EWT CS2PLUS El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Mode d’emploi
e
ASPIRATEURS EAU ET POUSSIÈRES
WET AND DRY VACUUMS
NASS-UND TROCKENSAUGER
NAT/DROOG-ZUIGERS
ASPIRADORA DE SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
NEDERLANDS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Modèle CS 3 COMFORT
23 L
2
Section
TABLE DES MATIÈRES
Page
Table Des Maères ……………………………………………………………………………………………………………..……………….….
Garane …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Recommandaons Et Mises En Garde ……………………………………………………………………………………………….......
Caractérisques Techniques ……………………………………………………………………………………………………………………
Liste Des Éléments …………………………………………………………………………………………………………………………………..
Instrucons De Montage …………………………………………………………………………………………………………………………
Mise En Marche ………………………………………………………………………………………………………………………………………
Aspiraon Des Poussières ……………………………………………………………………………………………………………………….
Aspiraon Des Liquides ……………………………………………………………………………………………………………………………
Foncon Soueur ……………………………………………………………………………………………………………………………………
Entreen ………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Installaon Et Neoyage Du Filtre Tissu …………………………………………………………………………………………………..
Installaon Et Neoyage Du Filtre Mousse ………………………………………………………………………………………………
Résoluon Des Problèmes ……………………………………………………………………………………………………………………….
Protecon De L’environnement ……………………………………………………………………………………………………………….
Pièces – Vue Éclatée ………………………………………………………………………………………………………………………………..
Liste Des Pièces Détachées ………………………………………………………………………………………………………………………
2
3
3
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
GLEN DIMPLEX FRANCE
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY LISSES CEDEX – FRANCE
Tel : +33 1 69 11 11 91 Fax : +33 1 60 86 28 37
Merci d’avoir acheté cet aspirateur EWT
®
eau et poussières. Vous pouvez être sûr qu’avec EWT
®
,
vous avez acquis un produit de haute qualité conçu pour un fonctionnement optimal.
Cet aspirateur est capable de ramasser des liquides et des matériaux solides.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
3
RECOMMANDATIONS ET MISES EN GARDE
GARANTIE
EWT
®
vous propose un produit durable et performant. Cet aspirateur eau et poussières EWT
®
est assorti
d’une garantie de deux (2) ans à compter de la date d’achat sous les conditions d’utilisation normales.
La garantie ne s’applique pas aux dommages dus directement ou indirectement à une utilisation abusive,
à la négligence, à une utilisation non conforme, aux accidents, réparations non conformes ou modifications
ainsi qu’à un défaut d’entretien. Veuillez conserver votre ticket de caisse/ facture comme preuve de votre
achat.
Nous garantissons la disponibilité des pièces détachées nécessaires à la maintenance de cet appareil
pendant une durée de 5 ans minimum après l’arrêt de la fabrication du produit.
Les accessoires de cet appareil sont des consommables et leur garantie est limitée à un (1) mois.
IMPORTANT:
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE
D’EMPLOI. RESPECTEZ LES OBLIGATIONS CONCERNANT LA
SECURITE AINSI QUE LES MISES EN GARDE ET LES CON-
IMPORTANTS AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
Lire attentivement et comprendre toutes les instructions,
avant de mettre en marche l’appareil.
Pour éviter des dommages à votre aspirateur eau et poussières,
utilisez seulement des accessoires recommandés par EWT
®
.
Ce produit est uniquement pour l‘usage domestique/privé.
Chère Cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi un appareil de notre marque.
4
RECOMMANDATIONS EN MATIERE DE
SECURITE ET AVERTISSEMENTS
SIGNES DE SECURITE. UTILISEZ L’APPAREIL UNIQUEMENT
SELON LES NORMES ET LES UTILISATIONS POUR
LESQUELLES IL EST PREVU. DANS LE CAS CONTRAIRE, CELA
PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES AUX BIENS ET/OU AUX
PERSONNES ET ENTRAÎNER L’ANNULATION DE LA GARAN-
TIE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI EN
VUE D’UNE UTILISATION ULTERIEURE.
Cet appareil répond aux prescriptions de sécurité en vigueur pour
les appareils électriques. Une utilisation non conforme peut
toutefois entraîner des dommages corporels et matériels.
Veuillez lire avec attention et intégralement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil. Conservez le mode d’em-
ploi, le bon de garantie et la preuve d’achat ainsi que, si possible,
également l’emballage.
Cet appareil est prévu exclusivement pour l’utilisation dans le
domaine privé et pour l’usage prévu. L’appareil ne convient pas
pour un usage industriel. N’utilisez pas l’appareil en plein air
(dans la mesure où il n’est pas spécialement conçu pour une utili-
sation en plein air). N’exposez pas l’appareil au rayonnement de
la chaleur, ou rayonnement solaire direct ou à une très forte
humidité (par exemple à la pluie). Ne plongez pas l’appareil dans
un liquide quelconque et faites attention aux risques de dommag-
es que présentent les mains mouillées ou humides. Débranchez
immédiatement la fiche secteur si la partie moteur de l’appareil se
retrouve mouillée ou humide. Ne posez pas l’appareil dans l’eau.
Cet aspirateur eau et poussière ne doit être utilisé et stocké que
dans la maison d’habitation.
L’appareil est destiné à aspirer des matières non dangereuses
pour la santé et des liquides non inflammables.
5
Ne tenez pas les raccordements devant votre visage (en particu-
lier les yeux, les oreilles, etc.…) Ne dirigez jamais le suceur sur
des personnes ou des animaux.
Utilisez l’appareil uniquement pour les usages auxquels il est
destiné. D’autres types d’utilisation sont aux risques et périls de
l’utilisateur et peuvent être dangereux.
Ne sont pas autorisées les utilisations autres que celles prévues
et le fonctionnement sans surveillance.
Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dégâts
dus à une utilisation non conforme ou à une manipulation incor-
recte.
Brancher l’appareil uniquement sur le courant alternatif de 230
volts. Il est recommandé que la prise soit protégée par un fusible
16 ampères. Pour votre sécurité, vérifiez toujours que votre
réseau électrique soit protégé avec un disjoncteur différentiel.
Assurez-vous que le sac à poussières approprié est bien placé
dans son logement avant d’utiliser l’appareil. Des sacs à pous-
sières inadaptés ou mal ajustés peuvent provoquer un dys-
fonctionnement de l’appareil et entrainer l’annulation de la garan-
tie.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente agréé ou des personnes
de qualification similaire afin d’éviter un danger.
N’aspirez ni cendres ni charbon incandescents ou autres, ni
éclats de verre d’une certaine dimension, ni objets pointus.
N’aspirez pas de poussière de toner, utilisée par exemple. dans
les imprimantes ou les photocopieurs, car elle peut être conduc-
trice d’électricité. Par ailleurs, elle pourrait ne pas être filtrée
entièrement par le système de filtre de l’aspirateur eau et pous-
sières et pourrait ainsi être rejetée dans l’atmosphère de la pièce
par la soufflerie.
Ne jamais aspirer de l’amiante ou de la poussière d’amiante.
Ne jamais aspirer de liquides inflammables ou toxiques tels
qu’essence, huile, acide ou autres substances volatiles.
6
Ne jamais aspirer de liquides chauffés à plus de 60°C ni de pous-
sières toxiques ou inflammables.
Ne jamais poser l’appareil sur le côté. En particulier dans les
escaliers, veillez à lui conserver une position horizontale et une
stabilité suffisante.
Toujours débrancher la fiche secteur après utilisation et avant
nettoyage ou remplacement du filtre ou de l’accessoire.
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effec-
tuées uniquement par un personnel spécialisé. Une réparation
non conforme peut entrainer des risques importants pour l’utilisa-
teur.
Ne pas ranger l’appareil directement près d’un poêle ou d’un radi-
ateur très chaud.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ou
par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissanc-
es uniquement s’ils sont surveillés et ont reçu des instructions
claires sur l’utilisation correcte de l’appareil et les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne
pas laisser les enfants nettoyer ou manipuler l’appareil sans sur-
veillance.
Débrancher toujours l’appareil pour le nettoyer ou le ranger et
débrancher la fiche secteur de la prise si l’appareil ne doit pas
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher l’appareil,
ne jamais tirer sur le câble, mais sur la fiche elle-même. Enlevez
aussi de l’appareil les accessoires spéciaux éventuellement
installés.
Maintenez l’appareil propre. Pour le nettoyage n’utilisez ni
solvants, ni produits de nettoyage contenant des solvants.
Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance. Si vous
quittez la zone d’utilisation, éteignez l’appareil ou retirez la fiche
secteur de la prise (pour cela, ne tirez pas sur le câble, mais sur
la fiche).
Afin de protéger les enfants des risques présentés par les appar-
7
eils électriques domestiques, veillez à ce que le câble ne
présente pas le risque de les faire trébucher et à ce que les
enfants n’aient pas accès à l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes sous l’effet de médicaments,
de l’alcool ou d’une drogue, si vous avez un traitement médical
en cours ou si vous êtes fatigué.
Veillez régulièrement à ce que l’appareil et le câble d’alimentation
ne soient pas abîmés. N’utilisez pas un appareil endommagé.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-mêmes. Confiez toujo-
urs la réparation à un technicien agréé. Faites remplacer un
câble détérioré sans délai exclusivement par le fabricant ou un
électricien, qualifié contre un câble de même type afin de préve-
nir tout risque de décharge électrique et de blessure.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. Des pièces non agréées ou des accessoires d’une
autre marque peuvent constituer une source de danger et
entraîner l’annulation de la garantie.
Vérifier assez souvent le flotteur.
Si vous constatez une fuite de liquide sur votre appareil, arrêtez
le immédiatement et débrancher la fiche secteur.
Ne posez jamais l’appareil dans l’eau. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’eau qui coule sur l’appareil.
Lors de l’élimination de l’eau souillée, respectez les dispositions
légales.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et sûr hors de la
portée des enfants.
Respectez aussi particulièrement les « consignes de sécurité
particulières » ci-dessous.
Consignes de sécurité particulières :
N’aspirez ni cendres incandescentes ni objets pointus ou tran-
chants.
N’utilisez pas l’appareil dans des locaux humides.
N’utilisez pas l’appareil sans sac à poussière (sauf pour aspirer
8
du liquide). Veillez à ce que le sac à poussière soit toujours placé
correctement dans l’appareil.
Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez à ce que la brosse ou le
suceur de l’appareil n’aspire pas la chevelure de quelqu’un, un
vêtement ou un membre.
Maintenez l’aspirateur loin des sources de chaleur telles que
radiateurs, poêles, etc..
Recommandations concernant la mise au rebut :
Cet appareil contient des composants électriques et électro-
niques et ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Il
convient impérativement de respecter la législation locale en
vigueur.
Utilisation comme souffleur:
Dirigez l’air uniquement sur l'espace de travail.
N’utilisez pas l’appareil comme pulvérisateur d‘air.
Ne visez pas directement des passants ou des personnes.
Maintenez les enfants loin de l’appareil.
Portez des lunettes de protection.
9
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance maximum
Tension de réseau
Volume du réservoir
Système de tuyaux
Flexible
Câble
Prise Confort
Matière cuve
Type de moteur
Fonction soufflerie
Rangement du flexible sur la tête (Easy-Storage)
Accroche câble
Emplacement pour accessoires
Brosse principale pour sol
Bec fente
Tube rallonge
Adaptateur tous diamètres (Ø35 mm)
Filtres poussières
Filtre liquide
1500W
230 V~50Hz
Cuve 23 L
Ø35 mm
2,1 m
5 m
Oui
Inox
E-motor
Oui
Oui
Oui
Oui
1
1
3
1
1 Sac poussières
1 Filtre tissu réutilisable (= pochette filtrante)
1 Filtre mousse
Poignée
Unité Motrice
Orifice Du Souffleur
Prise Confort
Cuve
Roue
crantée
Attache-cuve
Interrupteur
Marche/Arrêt/Prise Confort
Orifice
d’aspiration
Orifice
de vidange
Roue 360°
10
LISTE DES ÉLÉMENTS
Déballez avec précaution le contenu du carton.
Vérifiez chaque composant à l’aide de la liste ci-dessous.
REMARQUE: Le flexible et les accessoires de cet aspirateur sont en 35 mm de diamètre.
Aspirateur Eau Et Poussières
Flexible
Brosse Principale Pour Sols
Tube PVC
Bec Fente
Adaptateur Tous Diamètres
Filtre Mousse
Pochette Filtrante (filtre tissu
réutilisable)
Sac poussières
Roue 360°
Grande Roue Crantée
Poignée
Sachet De 6 Vis
Mode d’emploi
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
AB
DC
GH
J
EF
K
I
LM N
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
11
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE
1. Assurez-vous que la fiche secteur n’est pas branchée (Fig. 1).
2. Détachez les 2 attaches de cuve qui maintiennent la partie supérieure (Fig. 2).
3. Soulevez la partie supérieure vers le haut (Fig. 3).
4. Retirez les accessoires contenus dans la cuve (Fig. 4).
5. Retournez la cuve et insérez les 4 pieds avec roulettes. Vérifiez qu’elles soient enfoncées
correctement (Fig. 5a et 5b).
6. Placez la poignée dans les encoches prévues sur la tête d’aspiration et fixez-la avec 2 des vis
fournies (Fig. 6).
7. Pour aspirer des poussières, installez le filtre tissu réutilisable (ou le filtre cartouche en option) et le
sac poussières (Fig. 7, Fig. 8).
8. Pour aspirer des liquides, installez le filtre mousse fourni (Fig. 9).
9. Remettez la partie supérieure sur la cuve (Fig. 10).
10. Ajustez la partie supérieure sur les attaches de cuve et fixez-le tout en appuyant dessus (Fig. 10).
11. Emboîtez l’extrémité la plus grosse du flexible dans l’orifice d’aspiration avant de la cuve et
verrouillez le en poussant et tournant légèrement (Fig. 11).
12. Sélectionnez l’embout désiré ou les rallonges et emboîtez-les sur le flexible (Fig. 12).
13. Branchez l’appareil électroportatif sur la prise électrique « Prise Confort » de l’aspirateur. Branchez
l’aspirateur sur le secteur (Fig. 13).
4
2 3
9
5a
6
5b
12 13
1
87
10
11
12
MISE EN MARCHE
Image A :
Position « » : En marche
Position « » : Prise Confort: la mise en marche est commandée par l’appareil électroportatif.
Position « » : Arrêt
Image B : Prise Confort
Des appareils électroportatifs tels que :
perceuse, scie ou ponceuse jusqu’à max. 2000Watts peuvent être branchés directement sur la prise
électrique intégrée (21) dans l’aspirateur.
Installez le flexible (Ø35mm) sur la sortie d’extraction de poussière de l’appareil électroportatif (utilisez
l’adaptateur pour outil électrique fourni). Vous trouverez d’autres adaptateurs appropriés dans les
magasins spécialisés ou de bricolage).
Branchez l’appareil électroportatif sur la prise électrique « Prise Confort » de l’aspirateur. Branchez
l’aspirateur sur le secteur.
ATTENTION : Veuillez ne brancher l’aspirateur que sur une prise de courant avec terre et supportant 16
A. Mettez l’appareil électroportatif en marche et faites le tourner brièvement à une vitesse de rotation
élevée. Après un bref laps de temps, l’aspirateur se met en marche et aspire les poussières et les
copeaux pendant le travail.
ARRET DIFFERE
Après la coupure de l’appareil électroportatif, l’aspirateur continue à tourner pendant un certain temps afin
d’aspirer les poussières et copeaux restés dans l’appareil électroportatif et le flexible.
13
ASPIRATION DES POUSSIÈRES
AVANT DE COMMENCER
ATTENTION!
Vous devez impérativement avoir lu et compris le chapitre
“recommandations concernant la sécurité et mises en garde
» et également en tenir compte.
Recommandations: N’aspirez jamais de substances dangereuses.
L’utilisation d’un sac à poussière inadapté entraîne l’annulation
de la garantie.
En cas d’aspiration de poussières fines (plâtre, ciment…), il
faut utiliser un filtre cartouche ainsi qu’un sac à poussières
fines (en option). Si ceux-ci ne sont pas en place, de la
poussière et des particules peuvent pénétrer dans le moteur
et l’endommager. En cas de non-respect de cette consigne, la
validité de la garantie peut être annulée.
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas relié au secteur (Fig. 1).
2. Pour préparer votre appareil à l’aspiration des poussières, vérifiez que la pochette filtrante réutilis
able est propre et sèche et placez-la bien centrée sur le logement du filtre.
Poussez vers le bas jusqu’à ce que la partie élastique entoure le cercle plein de la partie supérieure
de la cage du flotteur (Fig. 2).
3. Vérifiez que le filtre couvre entièrement la cage du flotteur. Vérifiez également que les bords du filtre
tissu réutilisable soient correctement placés sous l’anneau élastique (Fig. 3).
4. Faites glisser le sac à poussière sur l’orifice d’aspiration de la cuve. Appuyez dessus jusqu’à ce qu’il
soit solidement mis en place. Veillez à ne pas endommager le sac à poussière (Fig.4).
5. Remettez la partie supérieure sur la cuve et fixez-la avec les attaches de cuve (Fig. 5).
4
2 3
5
7
6
1
8
14
ASPIRATION DES LIQUIDES
4
2
5
6
1
3
6. Emboîtez l’extrémité la plus grosse du flexible dans l’orifice d’aspiration avant de la cuve (Fig. 6) et
verrouillez-la en tournant vers la droite. Choisissez le suceur désiré ou la/les rallonge(s) et emboitez
le sur le flexible.
7. Assurez-vous que le produit est en position OFF. Branchez la fiche dans la prise électrique (Fig. 7).
8. Mettez le moteur en marche (Interrupteur Marche/Arrêt/Prise Confort en position « Marche » (position
« I ») (Fig.8).
9. Lorsque vous avez terminé d’aspirer, coupez le moteur en mettant l’interrupteur Marche/Arrêt/Prise
Confort en position « Arrêt » (position « O »). Débranchez la fiche.
Vérifiez régulièrement le sac à poussière et remplacez-le lorsqu’il est aux 2/3 plein. Le sac est fabriqué
de manière à ce que seul de l’air puisse traverser le papier et non de la poussière, c’est pourquoi un sac
à poussière usagé ne doit pas être réutilisé.
RECOMMANDATION : N’utilisez pas le sac à poussière pour
aspirer des objets mouillés ou à arêtes vives.
O = OFF I = ON = Prise Confort
Filtre cartouche en option
En cas d’utilisation du filtre cartouche en option, il faut enlever le filtre mousse ou la pochette filtrante.
Emboîtez le filtre cartouche par le haut dans le logement du filtre et verrouillez la base. Après un usage
prolongé, il est possible de le nettoyer en le tapotant ou en utilisant un pinceau.
15
AVANT DE COMMENCER
ATTENTION!
Vous devez impérativement avoir lu et compris le chapitre
“recommandations concernant la sécurité et mises en garde
» et également en tenir compte.
Recommandations: N’aspirez jamais de substances dan-
gereuses.
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le secteur. Vérifier que la cuve est propre et sans
poussière (Fig. 1).
2. Retirez le sac à poussière et le filtre tissu réutilisable. Laissez uniquement le filtre en mousse sur le
logement du filtre (Fig. 2). Remettez la partie supérieure de la cuve et fermez les attaches de cuve.
NE PAS UTILISER un filtre à poussière pour l’aspiration des
liquides
3. Emboîtez l’extrémité la plus grosse du flexible dans l’orifice d’aspiration avant de la cuve et vissez-la
en tournant vers la droite. Choisissez le suceur désiré ou la/les rallonges et emboitez le (Fig. 3).
4. Assurez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil se trouve en position « Arrêt » (position
« O ») avant de brancher la fiche dans la prise électrique (Fig. 4).
5. Mettez le moteur en marche (Interrupteur Marche/Arrêt en position « Marche » (position « I »). (Fig. 5)
Lorsque vous avez terminé d’aspirer, coupez le moteur en mettant l’interrupteur Marche/Arrêt en
position « Arrêt » (position « O »). Débranchez la fiche.
6. Après l’utilisation, videz et séchez la cuve (Fig.6).
CONSEIL ! Si vous voulez aspirer de grandes quantités de liquide
d’un évier ou d’un réservoir ou autre, ne plongez pas tout le suceur
dans le liquide, mais laissez un peu de place de façon à ce que de
l’air puisse être aspiré avec le liquide.
L’appareil est équipé d’un flotteur qui bloque l’aspiration lorsque la
cuve est pleine. Vous remarquerez l’arrêt
de l’aspiration par le fait que le moteur tourne plus vite. Si ce cas
16
FONCTION SOUFFLEUR
1. Emboîtez la partie la plus large du flexible dans le connecteur de la soufflerie placé en haut de la
tête d’aspiration (Fig. 1).
2. Assurez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil se trouve en position « Arrêt » (position
« O ») puis brancher la fiche dans la prise électrique (Fig. 2).
3. Mettez le moteur en marche (Fig. 3).
4. L’appareil souffle maintenant par le flexible et peut être utilisé pour retirer des objets coincés dans le
tube (Fig. 4).
ATTENTION! Si le tuyau est toujours bloqué après quelques
seconds, arrêtez l’appareil et nettoyez-le manuellement.
4
2 3
1
se présente, coupez immédiatement l’appareil et débranchez la
fiche secteur. Tenez compte du fait que la cuve pleine peut devenir
très lourde. Retirez la partie supérieure de la cuve et versez le liquide
contenu dans un réservoir approprié ou dans un écoulement. Vous
pouvez ensuite continuer d’aspirer lorsque vous avez réinstallé la
partie supérieure.
Après avoir aspiré du liquide, coupez l’appareil et débranchez la
fiche. Videz la cuve et nettoyez / séchez-la à l’intérieur et à l’extérieur
avant de la ranger.
Rappel ! Le filtre mousse doit être retiré après aspiration de
liquides et un filtre à poussière doit être installé avant de
recommencer à aspirer des déchets secs.
ENTRETIEN
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le secteur (Fig. 1).
2. Retirez le flexible de la cuve (Fig. 2).
3. Desserrez les attaches de la cuve et retirez la partie supérieure (Fig. 3).
4. Retirez toute la saleté et les dépôts dans la cuve et le flexible (Fig. 4).
5. Nettoyez le filtre en mousse en le lavant dans une eau savonneuse non agressive (Fig. 5).
6. Vérifiez le flotteur après avoir enlevé le filtre en mousse. Pour ce faire, prenez la partie supérieure
par la poignée et retournez-la avec précaution, de façon à ce que le logement du filtre soit tourné
vers le haut. Le flotteur doit pouvoir se déplacer librement vers le haut et vers le bas.
IMPORTANT! Nettoyez ou changez le filtre tissu réutilisable
régulièrement pour conserver son efficacité. UTILISEZ TOUJOURS
UN FILTRE POUR L’ASPIRATION DES POUSSIERES.
Si
l’appareil est utilisé sans le filtre tissu réutilisable (ou le filtre
cartouche en option), le moteur brûlera et la garantie sera invalidée.
Conservez toujours des filtres supplémentaires à portée de main.
NOTE! Les filtres fournis sont fabriqués avec des matériaux de
haute qualité destinés à retenir des petites particules de poussière.
Le filtre tissu réutilisable doit être utilisé uniquement pour l’aspiration
sèche. Si ce filtre tissu est mouillé, il se colmatera vite et sera diffi-
cile à nettoyer. Manipulez ce filtre avec précaution quand vous le
retirez pour le nettoyer ou pour le remplacer. Vérifiez qu’il ne soit
pas déchiré et exempt de petits trous. Un petit trou laissera passer
la poussière au travers et hors de l’appareil.
N’utilisez pas un filtre troué ou déchiré, remplacez-le immédiatement.
ATTENTION! DEBRANCHEZ TOUJOURS L’APPAREIL AVANT
DE RETIRER LA TETE D’ASPIRATION DE LA CUVE.
4
2 3
1
5
17
INSTALLATION ET NETTOYAGE
DU FILTRE TISSU
Installation du filtre tissu réutilisable (=pochette filtrante)
1. Vérifiez que l’appareil est débranché du secteur (Fig.1).
2. Retirez la tête d’aspiration et retournez-la.
3. Glissez le filtre tissu réutilisable sur la cage du flotteur en vous assurant que l’ensemble de la cage
soit recouverte (Fg.2 & 3).
4. Replacez la tête d’aspiration sur la cuve.
Remplacement et nettoyage du filtre tissu réutilisable (=pochette filtrante)
1. Avec la tête d’aspiration retournée, retirez avec précaution la pochette de la cage du flotteur (Fig. 4).
2. Nettoyez le filtre en le secouant ou en le brossant. Ne le nettoyez pas à l’intérieur dans des pièces à
vivre.
3. Utilisez un détergent doux et de l’eau pour le laver et rincer-le à l’eau claire (Fig. 5).
4. Laissez-le sécher à l’air pendant 24 heures avant de l’installer à nouveau sur la cage.
21
4
3
5
18
INSTALLATION ET NETTOYAGE
DU FILTRE MOUSSE
21
4
3
5
19
Installation du filtre mousse
1. Vérifiez que l’appareil est débranché du secteur (Fig.1).
2. Retirez la tête d’aspiration et retournez-la.
3. Glissez le filtre mousse sur la cage du flotteur en vous assurant que l’ensemble de la cage est
recouverte (Fig.2 & 3).
4. Replacez la tête d’aspiration sur la cuve.
Nettoyage du filtre mousse
1. Avec la tête d’aspiration retournée. Retirez avec précaution le filtre mousse de la cage du flotteur
(Fig. 4).
2. Utilisez un détergent doux et de l’eau pour le laver et rincer-le à l’eau claire (Fig. 5).
3. Laissez-le sécher à l’air pendant 24 heures avant de l’installer à nouveau sur la cage.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Symptôme Causes Possibles Action Corrective
L’aspirateur ne
fonctionne pas
De la poussière sort
du capot moteur
Force d’aspiration
plus faible et
vitesse de rotation
du moteur plus
élevée/vibrations.
1) Pas de courant.
2) Dysfonctionnement dans le
câble d’alimentation,
l’interrupteur ou le moteur.
3) Cuve pleine de liquide. 3) Videz la cuve.
1) Le sac à poussière manque
ou est endommagé.
1) Sac à poussière plein.
Suceur, flexible, ou orifice
d’aspiration bouchés ou filtre
tissu réutilisable colmaté.
1) Remplacez le sac à poussière
Vérifiez si le suceur, le flexible et
l’orifice d’aspiration ne sont pas
bouchés. Retirez le filtre tissu et
nettoyez-le. Réutilisez-le quand il est
sec. Il est recommandé d’utiliser un
nouveau filtre tissu réutilisable.
1) Installez un sac à poussière ou
remplacez-le.
1) Vérifiez l’alimentation électrique.
2) Faire vérifier, réparer, ou remplacer
la pièce défectueuse par un atelier
spécialisé.
20
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
AVIS IMPORTANT :
RECYCLAGE DES EQUIPEMENTS ELECTIQUES ET
ELECTRINIQUES
Conformément à la récente directive européenne 2002/96/CE concernant les déchets d’équi-
pements électriques et électroniques (DEEE), ce matériel comporte l’indication poubelle barrée qui
indique que le produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des
déchets DEEE (se renseigner à la mairie de son domicile) ou rapporté chez un distributeur sur le
principe de « 1 pour 1 gratuit » (la reprise pas le distributeur ne donne pas droit à rémunération ni
remise). Avec ce geste pour l’environnement, vous, consommateur, ou utilisateur, apportez une
contribution à la préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé humaine.
Filtres de rechange :
Filtre en mousse : N° d’art.: CGNT45120309
Filtre tissu réutilisable (pochette filtrante) : N° d’art : CGNT45120277
Assortiment de sacs papiers (5 unités) : N° d’art : CGNT45120271,
compatible avec CGNT45120273
Sous réserve de modifications techniques !
21
PIÈCES – VUE ÉCLATÉE
22
23
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
QTE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
3
1
1
1
NO. DESCRIPTION
Poignée
Tête D’aspirateur Avec Moteur
Flotteur
Cage Du Flotteur
Cuve Inox
Bouchon De Vidange
Support De Cuve
Support Roues
Roue 360°
Roue Crantée
Chaînette Anti-statique
Brosse Principale Pour Sol
Bec Fente
Filtre Tissu Réutilisable (=pochette Filtrante)
Filtre Mousse
Tube Pvc
Régulateur D’air
Sac poussières
Adaptateur Tous Diamètres
GLEN DIMPLEX FRANCE
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY LISSES CEDEX – FRANCE
Tel : +33 1 69 11 11 91 Fax : +33 1 60 86 28 37
Operator’s Manual
Model No.: CS 3 COMFORT
ASPIRADORA DE SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
23 L
ASPIRATEURS EAU ET POUSSIÈRES
NASS-UND TROCKENSAUGER
WET AND DRY VACUUMS
NAT/DROOG-ZUIGERS
NEDERLANDS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
25
Section
TABLE OF CONTENTS
Page
http://www.dimplex.co.uk/
Table Of Contents …………………………………………………………………..……………………………………………………………….
Warranty ………………………………………………………………………………………………….……………………………………………..
Safety Instrucons And Warnings ………………………….…………………………………….………………………………………….
Specicaons …………………………………….………………………………………………..………………………………………………….
Locaon Of Parts ..……………………………………………………………………………………………………………………………………
General Assembly Instrucons …………………………………………………………………………………………………………………
Starng Up …………………………………………………………………………………………….………………………………………………..
Dry Vacuum Operaon ……………………………………………………………………………..…………………………………………….
Wet Vacuum Operaon ………………………………………………………………………………….……………………………………….
Blowing Operaon .………………………………………………………………………………………………………………………………….
Maintenance ……………………………………………………………………………………………..……………………………………………
Installing And Cleaning Reusable Cloth Filter …………………………………………………………………………………………..
Installing And Cleaning Foam Sleeve Filter ………………………………………………………………………………………………
Troubleshoong ……………………………………………………………………………..……….………………………………………………
Environmental Protecon …………………………………………………………………………..…………………………………………..
Exploded Product View ……………………………………………………………………………….…………………………………………..
Parts List …………………………………………………………………………………………….……………………………………………………
25
26
26
31
32
33
34
35
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Thank you for purchasing this EWT
®
wet/dry vacuum cleaner. Feel confident that with EWT
®
you
are obtaining a high quality product engineered for optimal performance. This wet and dry vacuum
cleaner is capable of picking up liquids and dry materials.
FOR YOUR SAFETY: CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
26
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all instructions before using this wet and
dry vacuum cleaner.
Safety is a combination of common sense, staying alert and knowing
how your vacuum cleaner works. Use this wet and dry vacuum cleaner
only as described in this manual. To reduce the risk of
personal injury
or damage to your wet and dry vacuum cleaner, use only EWT
®
recommended accessories.
Dear customer,
Thank you for choosing one of our appliances.
IMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS FOR
USE CAREFULLY. ALWAYS COMPLY WITH ALL REQUIREMENTS
WITH REGARD TO SAFETY AS WELL AS THE SAFETY
PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS. THE APPLIANCE MUST
ONLY BE USED IN ACCORDANCE WITH THE STANDARDS
AND USES FOR WHICH IT IS INTENDED.
OTHERWISE THIS MAY RESULT IN MATERIAL AND / OR
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
WARRANTY
EWT
®
takes pride in producing a high quality, durable product. This EWT
®
product carries a limited two
(2) year warranty against defects in workmanship and materials from date of purchase under normal
household use. If the product has to be used for commercial, industrial or rental use, a 90 day limited
warranty will apply. Warranty does not apply to defects due to direct or indirect abuse, negligence,
misuse, accidents, repairs or alterations and lack of maintenance. Please keep your receipt as proof of
purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights, which vary from
state to state.
27
PERSONAL DAMAGE AND RESULT IN THE CANCELLATION
OF THE GUARANTEE. PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE FOR FUTURE USE.
WARNINGS AND GUIDELINES
CONCERNING SAFETY
This appliance complies with current safety regulations for electri-
cal
appliances. Improper use may result in both personal and
material
damage. Please read these instructions for use fully
and carefully
before operating the appliance. You should keep
the instructions for
use, the guarantee coupon and proof of
purchase as well as the
packaging as far as this is possible.
This appliance has been designed exclusively for personal use
and for its intended purpose. The appliance is not suitable for
industrial
use. Do not use the appliance outdoors (since it has not
been specifically
designed for use outdoors). The appliance should
not be exposed to heat, direct sunlight or high humidity (rain, for
example).
The appliance should not be immersed in liquids of
any kind and
beware of the risk of damage presented by damp
or wet hands. Disconnect immediately from the mains if the
motor of the appliance becomes wet or damp. Never place the
appliance in water.
This wet and dry vacuum cleaner should only be used and stored
in the home.
The purpose of the appliance is for vacuuming materials which
do
not present a health hazard and non-inflammable liquids.
The connections should not be brought close to your face (espe-
cially
the eyes, ears, etc.). Do not point the nozzle at people or
animals.
The appliance must only be used for the purposes for which it
is
intended. Use for other purposes is at the user’s own risk and
may
be dangerous.
28
Uses other than those for which the appliance is intended and unsuper-
vised
use are not allowed.
The manufacturer cannot be held responsible for damages resulting
from improper or incorrect use of the appliance.
The appliance should only be connected to a 230 volt AC
cur-
rent. Protection of the electrical socket by a 16 amp fuse is
recommended. For your safety, always make sure your electrical
circuit is protected by a circuit breaker.
Make sure that a suitable dust bag is correctly placed in its housing
before using the appliance. Unsuitable or badly fitted dust bags
may cause the appliance to malfunction and result in the cancellation
of the guarantee.
If the electric cable is damaged it should be replaced either by the
manufacturer, the approved after-sales service or someone with
similar qualifications in order to avoid danger.
Do not vacuum ashes, hot coals or similar, glass splinters of a
certain size or pointed objects.
Do not vacuum toner powder, used, for example, in printers and
photocopiers, since it may conduct electricity. Furthermore, it may
not be completely filtered by the vacuum cleaner filter system and
may be returned to the air in the room by the blower.
Never vacuum asbestos or asbestos dust.
Never vacuum inflammable or toxic liquids like petrol, oil, acid or
other volatile substances.
Never vacuum liquids heated to more than 60ºC, or toxic or
inflammable dust.
Never place the appliance on its side. Always keep it in a sufficiently
stable, horizontal position, especially on stairs.
Always unplug from the mains after use and before cleaning or
replacing a filter or any other accessory.
Repairs to electrical appliances should always be carried out by
a qualified specialist. Improper repairs may lead to serious risks
for the user.
Never place the appliance near to a very hot stove or radiator.
This appliance may only be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they are under
29
supervision and have been instructed in the correct use of the
appliance and understand the hazards involved. Children should
never play with the appliance. Do not allow children to clean or
handle the appliance without supervision.
Always switch the appliance off before cleaning or moving it and
unplug it from the mains if you are not going to use the appliance
for any length of time. To unplug the appliance always pull the
plug out, never pull on the electric cable. Also, remove any special
accessories which may be installed on the appliance.
Keep the appliance clean. Do not use solvents, or cleaning products
containing solvents when cleaning the appliance.
When the appliance is switched on, do not leave unattended. If
you have to leave the area where you are working, switch the
appliance off or unplug from the mains (don’t pull on the electric
cable, take the plug out).
To protect children from the risks inherent in the use of domestic
electrical appliances, please make sure there is no risk of tripping
over the cable and that children do not have access to the appliance.
Do not use the appliance if you are under the effects of medication,
alcohol or drugs, if you are under medical treatment or if you are
tired.
Check regularly that neither the appliance nor the electric cable
are damaged. Never use a damaged appliance.
Do not try to repair the appliance yourself. Always put repairs in
the hands of an authorised technician. A damaged cable must be
immediately replaced by the manufacturer or a qualified electrician
with a cable of the same type to avoid any risk of electric shock
or injury.
Only use original spare parts and accessories. Unauthorised use
of another brand of spare parts or accessories may be dangerous
and result in the cancellation of the guarantee.
Check the float switch frequently.
Switch off and disconnect immediately from the mains if you detect
any liquid leaking onto the appliance.
Never place the appliance in water. Make sure that no water runs
onto the appliance.
Always comply with legal requirements when disposing of dirty water.
30
Always store the appliance in a dry and safe place out of the reach
of children.
Pay special attention to the following “special safety instructions”.
Special safety instructions:
Do not vacuum hot ashes or pointed or sharp-edged objects.
Do not use the appliance in damp places.
Do not use the appliance without a dust bag (except when
vacuuming liquids). Make sure the dust bag is always fitted correctly
in the appliance.
When using the appliance, make sure that the brush or nozzle does
not vacuum anybody’s hair, clothes or limbs.
Keep the vacuum cleaner away from sources of heat such as
radiators, stoves, etc.
Recommendations with regard to disposal:
This appliance has electrical and electronic components and should
not be disposed of with domestic waste. It is essential to comply
with
current local legislation.
Use as a blower:
Point only towards the work area.
Do not use the appliance as an air spray.
Do not point directly at passers-by or people.
Keep children away from the appliance.
Wear protective goggles.
31
SPECIFICATIONS
Maximum power
Mains voltage
Container capacity
Pipe system
Hosepipe
Cable
Plug (Prise Confort)
Container material
Motor type
Blow function
Hosepipe storage on the head (=Easy-Storage)
Cable hook
Space for accessories
Main floor brush
Split mouthpiece
Tube
Step rubber adaptor (Ø35mm)
Dust filters
Liquid filter
1500 W
230 V~50Hz
23 L tank
Ø35 mm
2,1 m
5 m
Yes
Stainless-steel
E-motor
Yes
Yes
Yes
Yes
1
1
3
1
1 dust bag
1 Reusable cloth filter
1 Foam filter
32
LOCATION OF PARTS
Carefully remove the contents of the box. Check
each component with the help of the list below.
NOTE: The hose and accessories for this wet
and dry vacuum cleaner are 35mm diameter.
A Wet/Dry Vacuum Cleaner
B Hose
C Floor Nozzle
D Extension Wand
E Crevice Tool
F Step Rubber Adaptor
G Foam Sleeve Filter
H Reusable Cloth Filter
I Dust Bag
J 360° Casters
K Large Notched Wheel
L Handle
M 6 Screws (bag)
N Operator’s Manual
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
AB
DC
GH
J
EF
K
I
LM N
Handle
Power Head
Blowing Port
Container
Large
notched
wheel
Latch
ON/Off Switch
Vacuum Port
Drain Port
360° Wheels
33
GENERAL ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GENERAL ASSEMBLY
1. Make sure that it is not plugged into the mains (Fig. 1).
2. Undo the 2 container clasps which hold the upper part (Fig. 2).
3. Lift off the upper part (Fig. 3).
4. Remove the accessories from the container (Fig. 4).
5. Replace the container and insert the 2 feet with rollers. Check that they are pushed in correctly (Fig. 5a).
Then add the 2 notched wheels fixing them with 2 of the screws provided (Fig. 5b).
6. Place the handle in the slots located on the vacuum head and secure it with the 2 screws provided
(Fig. 6).
7. To vacuum dust, install the reusable cloth filter (or optionally the cartridge filter) and the paper bag
(Fig. 7, Fig. 8).
8. To vacuum liquids, install the foam filter provided (Fig. 9).
9. Replace the upper part of the container (Fig. 10).
10. Adjust the upper part on the container clasps and secure by pressing it down (Fig. 10).
11. Insert the largest end of the hosepipe into the suction port on the front of the container and lock it
by gently pushing and turning it (Fig. 11).
12. Select the desired end piece or the extensions and fit them onto the hosepipe (Fig. 12).
13. Plug the power tool into the “Integrated Socket” on the vacuum cleaner. Plug the vacuum cleaner
into the mains (Fig. 13).
4
2 3
9
5a
6
5b
12 13
1
87
10
11
34
STARTING UP
Power tools such as: drills, saws or sanders up to max, 2000W can be plugged directly into the integrated
electrical socket (21) on the vacuum cleaner.
Connect the hosepipe (Ø35mm) to the dust extraction outlet on the power tool using the adaptor supplied
for the tool. (You will find other suitable adaptors in specialist and DIY stores).
Plug the power tool into the “Integrated Socket” on the vacuum cleaner. Plug the vacuum cleaner into the
mains.
WARNING: Only plug the vacuum cleaner into an earthed
socket with a 16 Amp capacity.
Start the power tool and run it briefly at high speed. After a short
lapse of time, the vacuum cleaner starts up and vacuums the
dust and shavings produced.
DELAYED SHUT DOWN
After the power tool is switched off, the vacuum cleaner continues to work for a certain time in order to
vacuum the dust and shavings remaining in the power tool and the hosepipe.
Image A:
Position “ ” : Start
Position “ ”: Prise Confort: Power is controlled by the power tool.
Position “ ”: Stop
Image B: Integrated socket
35
DRY – VACUUM OPERATION
1. Make sure the appliance is not plugged into the mains (Fig. 1).
2. To prepare your appliance for vacuuming dust, check that the reusable cloth filter is clean and dry and
place it correctly in the centre of the filter housing.
Push down until the elastic fits right around the upper part of the float cage (Fig. 2).
3. Check that the filter completely covers the float cage. Also check that the edges of the reusable cloth
filter are correctly placed under the elastic ring (Fig. 3).
4. Slide the dust bag over the suction port on the container. Press down until it is firmly in place. Take care
not to damage the dust bag (Fig. 4).
5. Replace the upper part on the container and fix with the container clasps (Fig. 5).
WARNING!
You must first read and understand the section on “precautions
and guidelines regarding safety” and take them into account.
Guidelines: Never vacuum dangerous substances.
The use of an unsuitable dust bag will result in the cancellation
of the guarantee. When vacuuming fine dust (plaster, cement,
etc.), always use a cartridge filter together with a fine dust bag
(optional).
If these are not in place, dust and particles may penetrate the
motor and damage it. If these instructions are not followed, the
guarantee may be cancelled.
4
2 3
5
7
6
1
8
BEFORE YOU START
36
6. Insert the largest end of the hosepipe into the suction port on the front of the container (Fig. 6) and
lock it by turning it to the right. Select the desired nozzle or extension(s) and fit them onto the
hosepipe. Make sure the Start/Stop switch on the appliance is in the “Stop” position (“O” position)
before plugging into the mains.
7. Plug it into the mains (Fig. 7).
8. Start the motor with the Start/Stop switch in the “Start” position (“I” position) (Fig.8).
9. When you have finished vacuuming, stop the motor by putting the Start/Stop switch in the “Stop”
position (“O” position). Unplug from the mains.
Check the dust bag regularly and replace it when it is 2/3 full. The bag is manufactured so that only air
may pass through the paper and not the dust, this is why a used dust bag should not be reused.
Guidelines:
Do not use the dust bag to vacuum wet objects or with sharp edges.
O = OFF I = ON = Prise Confort
Optional cartridge filter
When using an optional cartridge filter, you should first remove the foam filter or the reusable cloth filter.
Insert the filter by the top in the filter housing and lock the base. After prolonged use it can be cleaned
by tapping it or by using a small brush.
37
WET – VACUUM OPERATION
4
2
5
6
1
3
1. Make sure the appliance is not plugged into the mains. Check that the container is clean and dust
free (Fig. 1).
2. Remove the dust bag and the reusable cloth filter. Leave only the foam filter on the filter housing.
Replace the upper part of the container and close the container clasps (Fig. 2).
DO NOT USE a dust filter for vacuuming liquids
3. Insert the largest end of the hosepipe into the suction port on the front of the container and lock it by
turning it to the right. Select the desired nozzle or the extension(s) and fit them onto the hosepipe (Fig. 3).
4. Make sure the Stop/Start switch on the appliance is in the “Stop” position (“O” position) before plugging
into the mains (Fig. 4).
5. Start the motor (Start/Stop switch in the “Start” position (“I” position) (Fig. 5).
When you have finished vacuuming, stop the motor by putting the Start/Stop switch in the “Stop”
position (“O” position). Unplug from the mains.
6. After use, empty the container and dry it.
WARNING!
You must first read and understand the section on “precau
tions and guidelines regarding safety” and take them into
account.
Guidelines: Never vacuum dangerous substances.
IMPORTANT! If you wish to vacuum large quantities of liquid
from a sink, a tank or similar, do not place the whole of the
nozzle in the liquid, but leave a little room so that are can be
BEFORE YOU START
38
BLOWING OPERATION
1. Push the large end of the flexible hose into the blower connection in the top of the motor housing
(Fig. 1).
2. Ensure the power switch is turned off and plug into the power supply (Fig. 2).
3. Switch on the power (Fig. 3).
4. The unit will now blow through the vacuum hose, and can be used to clear obstructions within the pipe
(Fig. 4).
WARNING! If the hose is still blocked after a few seconds, turn
off the unit and clear the hose manually.
4
2 3
1
vacuumed along with the liquid.
The appliance is fitted with a float switch which blocks
vacuuming when the container is full. You can tell when
vacuuming stops because the motor turns faster. If this
happens, stop the appliance immediately and disconnect from
the mains. Take into account that a full container can be very
heavy. Remove the upper part of the container and pour the
liquid into a suitable recipient or into a runoff. You can then
continue vacuuming once you have reinstalled the upper part.
After vacuuming liquids, stop the appliance and
disconnect from the mains. Empty the container and clean and
dry it on the inside and the outside before storing it.
Reminder! The foam filter should be removed after vacuuming
liquids and a dust filter installed before starting to vacuum dry
waste.
39
MAINTENANCE
WARNING! ALWAYS DISCONNECT THE PLUG FROM THE
POWER OUTLET BEFORE REMOVING THE POWER
HEAD
FROM CONTAINER.
1. Verify that the power cable is disconnected from the outlet (Fig. 1).
2. Disconnect the hose from the container (Fig. 2).
3. Undo the clasps and remove the top section from the container (Fig. 3).
4. Clear all dirt or debris from the container and hose (Fig. 4).
5. Clean the foam filter or dust filter by washing it with a mild soapy solution (Fig. 5).
6. Check the float switch after removing the foam filter. To do this, take the upper part by the handle and
turn it over carefully so that the filter housing is turned upwards. The float switch should be able to
move freely up and down.
IMPORTANT! Clean or change the cloth filter regularly for best
performance. ALWAYS USE CLOTH FILTER FOR DRY
VACUUMING. If the machine is used without the cloth filter,
the motor will burn out and the warranty will be voided.
Always keep spare filters on-hand.
NOTICE! The filters included are made of high quality materials
de
signed to stop small dust particles. The cloth filter should be
used for dry pick-up only. A dry cloth filter is necessary to pick
up dust. If the cloth filter is wet, it will clog quickly and be very
difficult to clean. Handle the filter carefully when removing it for
cleaning and replacing it. Check the filters for tears or small holes,
a small hole can let dust pass through and out of the cleaner. Do
not use
a filter with holes or tears, replace it immediately.
4
2 3
1
5
INSTALLING AND CLEANING
REUSABLE CLOTH FILTER
Installing Reusable Cloth Filter
1. Verify that the power cable is disconnected from the outlet (Fig.1).
2. Remove power head and place in upside down position (Fig.2).
3. Slide reusable cloth filter down over the filter cage making sure the whole cage is covered (Fig.3).
4. Replace the power head on to the container.
Removing and Cleaning Reusable Cloth Filter
1. With the removed power head in the upside down position, carefully remove the reusable cloth filter
from the filter cage. (Fig. 4) Clean the filter by gently tapping or brushing dirt off.
Cleaning should not be done indoors in living areas.
2. Use a mild soap and water solution to wash reusable cloth filter and rinse with clean water. (Fig. 5)
3. Allow the wet filter to air dry for 24 hours before installing onto the filter cage.
21
4
3
5
40
INSTALLING AND CLEANING
FOAM SLEEVE FILTER
21
4
3
5
41
Installing Foam Sleeve Filter
1. Verify that the power cable is disconnected from the outlet (Fig.1).
2. Remove power head and place in upside down position (Fig.2).
Follow instructions to remove cloth filter.
3. Carefully slide foam sleeve filter down over the filter cage making sure the whole cage is covered.
(Fig.3)
4. Replace the power head on to the container.
Cleaning Foam Sleeve Filter
1. With the removed power head in the upside down position, carefully remove foam sleeve filter (Fig.4).
2. Use a mild soap and water solution to wash foam sleeve filter and rinse with clean water (Fig.5).
3. Allow filter to air dry before installing and using again.
TROUBLE SHOOTING
Symptom Possible Causes Corrective Action
Vacuum will
not operate.
Dust comes
from motor
cover.
Reduced
efficiency and
motor/speed
vibration.
1) No power supply.
2) Malfunction of electric
cable, switch or motor.
3) Container full of liquid. 3) Empty container.
1) The dust filter is missing
or damaged.
1) Dust bag full 1) Replace dust bag
2) There is a blockage in the
nozzle, the hose, or the
container inlet, or the dust
filter is blocked by fine dust.
1) Check the nozzle, the hose, and the
container inlet for blockage. Take off
the dust filter, and wash and clean it.
Reuse it when it is dry. It is recom
mended to use a new dust filter.
1) Attach or replace dust filter.
1) Check power supply – cable,
breakers, fuses.
2) Have a specialist check and repair or
replace the defective component.
42
ENVIRONMENTAL PROTECTION
IMPORTANT NOTICE:
RECYCLING ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In accordance with the recent European directive 2002/96/EC with regard to the disposal of
electric and electronic equipment (WEEE), this material is marked with a barred waste bin which indicates
the the product must not be disposed of together with domestic waste.
It should be taken to a suitable collection point for the treatment, evaluation and recycling of WEEE waste
(more information from your local council) or taken to a distributor on the “1 for 1 free" (recovery by the
distributor does not give the right to remuneration or replacement). With this gesture towards the
environment, you the consumer, or user, are contributing to the preservation of natural resources and
the protection of personal health.
Spare filters :
Foam filter: Art. Nº.: CGNT45120309
Reusable cloth filter: Art. Nº: CGNT45120277
Selection of dust bags (5 units): Art. Nº: CGNT45120271,
Compatible with CGNT45120273
Subject to technical modifications!
43
EXPLODED VIEW
44
http://www.dimplex.co.uk/
45
PARTS LIST
QTY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
NO. DESCRIPTION
Handle
Power Head Assembly
Floater Cup
Filter Basket
Stainless-steel Tank
Drain Outlet
Base
Wheel Support
360° Wheel
Notched Wheel
Grounding Chain
Floor Nozzle
Crevice Tool
Cloth Filter
Foam Filter
Extension Wand
Crushproof Hose
Dust Bag
Step Rubber Adaptor
Bedienungsanleitung
e
Modell: CS 3 COMFORT
ASPIRADORA DE SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
23 L
ASPIRATEURS EAU ET POUSSIÈRES
NASS-UND TROCKENSAUGER
WET AND DRY VACUUMS
NAT/DROOG-ZUIGERS
NEDERLANDS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
47
SECTION
INHALT
Inhalt..............................................................................................................................................................
Garane.........................................................................................................................................................
Warn-und Sicherheitshinweise .....................................................................................................................
Technische Daten...........................................................................................................................................
Lieferumfang..................................................................................................................................................
Zusammenbau ..............................................................................................................................................
Inbetriebnahme.............................................................................................................................................
Trockensaugen...............................................................................................................................................
Nassaugen.....................................................................................................................................................
Blasfunkon...................................................................................................................................................
Reinigung und pege.....................................................................................................................................
Einsetzen und reinigen des stolters............................................................................................................
Einsetzen und reinigen des schaumstolters .............................................................................................
Störungsbehebung........................................................................................................................................
Umweltschutz................................................................................................................................................
Explosionszeichnung......................................................................................................................................
Ersatzteile......................................................................................................................................................
Page
47
48
48
54
55
56
57
58
60
62
62
64
65
66
67
68
69
GLEN DIMPLEX Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Nass- und Trockensauger der Marke EWT
®
entschieden
haben. Mit EWT
®
können Sie gewiss sein, höchste Qualität und beste Funktionalität zu erhalten.
Dieser Nass- und Trockensauger ist zum Aufsaugen von sowohl Flüssigkeiten wie auch festen
Stoffen geeignet.
FOR YOUR SAFETY: CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
48
GARANTIE
WARN-UND SICHERHEITSHINWEISE
Die Geräte der EWT
®
-Reihe sind langlebig und leistungsstark. Auf diesen EWT
®
Nass - und Trockensauger
gilt bei Normalgebrauch eine Garantie von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum. Aus dieser Garantie ausgeschlos-
sen sind Schäden, die direkt oder indirekt auf übermäßigen, missbräuchlichen oder fehlerhaften Gebrauch,
Fahrlässigkeit, Unfälle, unzulässige Reparaturen oder Umbauten oder mangelhafte Wartung und Instandhal-
tung zurückzuführen sind. Bitte bewahren Sie den Kassenzettel bzw. die Rechnung als Kaufbeleg auf.
Wir garantieren die Erhältlichkeit der für die Gerätewartung notwendigen Ersatzteile für mindestens fünf (5)
Jahre nach Produktionsende.
Beim Gerätezubehör handelt es sich um Verschleißteile, deren Garantie auf einen (1) Monat
begrenzt ist.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die gesamte
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Verwenden Sie ausschließlich von EWT
®
empfohlenes Zubehör,
um Schäden am Gerät vorzubeugen. Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät unserer Marke entschieden
haben.
WICHTIG! BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNG-
SANLEITUNG AUFMERKSAM UND BEACHTEN SIE ALLE
WARN-UND SICHERHEITSHINWEISE. VERWENDEN SIE DAS
GERÄT NUR VORSCHRIFTS- UND BESTIMMUNGSGEMÄSS.
ANDERNFALLS KANN DIE GARANTIE ERLÖSCHEN UND DIE
49
GEFAHR VON SACH-UND/ODER PERSONENSCHÄDEN BESTEHEN.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN
SPÄTEREN BEDARF GUT AUF.
Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsnormen für Elek
trogeräte. Dennoch kann es bei fehlerhaftem Gebrauch zu Sach-und
Personenschäden kommen. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Geräts diese Bedienungsanleitung aufmerksam und vollständig
durch.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Garantieschein,
Kaufbeleg und, wenn möglich, auch die Verpackung auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Privatbereich und
für den vorgesehenen Zweck ausgelegt. Das Gerät eignet sich nicht
für die gewerbliche Nutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien (sofern es nicht speziell für den Einsatz im Freien konzipiert
ist). Setzen Sie das Gerät keiner Hitzeeinwirkung, direkter Sonnenein
strahlung oder sehr hoher Feuchtigkeit (z. B. Regen) aus. Tauchen Sie
das Gerät nicht in Flüssigkeiten und beachten Sie, dass bei Bedi
enung mit nassen oder feuchten Händen Stromschlaggefahr
bestehen kann. Stecken Sie das Gerät sofort aus, wenn der
Motorblock feucht oder nass geworden ist. Stellen Sie das Gerät
nicht in Wasser.
• Dieser Nass- und Trockensauger darf nur in Wohnräumen eingesetzt
und gelagert werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine gesundheitsgefährdenden Stoffe und
keine brennbaren Flüssigkeiten aufgesaugt werden.
• Halten Sie Ihr Gesicht (insbesondere Augen, Ohren usw.) von
den Saugöffnungen fern. Richten Sie das Saugrohr niemals auf
ALLGEMEINE WARN- UND
SICHERHEITSHINWEISE
Menschen oder Tiere.
• Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke, für die es vorgesehen ist.
Eine anderweitige Verwendung geschieht auf eigene Gefahr und ist
möglicherweise gefährlich.
Verwenden Sie das Gerät nur sachgemäß und lassen Sie es nicht
unbeaufsichtigt laufen.
• Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden,
die auf nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder fehlerhafte
Bedienung zurückgehen.
• Das Gerät darf nur an 230 V Wechselstrom angeschlossen werden.
Die Steckdose sollte mit einer 16-Ampere-Sicherung abgesi chert
sein. Achten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit darauf, dass das
Stromnetz mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) gesichert ist.
Prüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts, ob ein passender Staub
beutel richtig im Gerät eingesetzt ist. Nicht passende oder nicht richtig
eingesetzte Staubbeutel können Funktionsstörungen am Gerät
hervorrufen und zum Erlöschen der Garantie führen.
Lassen Sie beschädigte Netzkabel unverzüglich vom Hersteller,
einem zugelassenen Kundendienstzentrum oder einer qualifizierten
Fachkraft austauschen, um Gefahren zu vermeiden.
Keine Asche, glühende Kohlen o. Ä., größere Glasscherben und
spitze Gegenstände aufsaugen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Saugen von Tonerstaub,
der z. B. bei Druckern oder Kopierern verwendet wird, da er
elektrisch leitfähig sein kann. Außerdem wird er eventuell vom
Filtersystem des Nass/Trockensaugers nicht völlig ausgefiltert
und kann so über das Gebläse wieder in die Raumluft gelangen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zum Saugen von Asbest oder
Asbeststaub.
Keine entflammbaren oder giftigen Flüssigkeiten wie Benzin, Öl,
Säuren oder sonstige flüchtige Substanzen aufsaugen.
50
• Keine Flüssigkeiten mit einer Temperatur von mehr als 60 °C und
keine giftigen oder brennbaren Stäube aufsaugen.
Gerät niemals auf die Seite legen. Achten Sie besonders bei der
Arbeit auf Treppen darauf, dass das Gerät aufrecht und stabil steht.
Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen und dem Wechseln von
Filter und Zubehör stets den Netzstecker ziehen.
• Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von Fachkräften
durchzuführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Gerät nicht direkt neben heißen Öfen oder Heizkörpern aufbewahren.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeit en sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im
Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Reinigung und
Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Schalten Sie das Gerät zum Reinigen oder Wegräumen immer
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
das Gerät für längere Zeit nicht genutzt wird. Ziehen Sie zum
Ausstecken des Geräts niemals am Netzkabel, sondern nur am
Netzstecker selbst. Nehmen Sie auch angebrachtes Sonder
zubehör
wieder vom Gerät
ab.
Halten Sie das Gerät sauber. Verwenden Sie zum Reinigen keine
Lösungsmittel oder lösungsmittelhaltige Reiniger.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie
das Gerät aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
(dazu nicht am Kabel, sondern am Stecker ziehen), bevor Sie den
Arbeits bereich verlassen.
Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Haushaltsgeräte zu schüt
51
zen, achten Sie darauf, dass das Kabel keine Stolpergefahr
darstellt und Kinder keinen Zugang zum Gerät haben.
• Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von
Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehen, sich in medizinischer
Behandlung befinden oder müde sind.
• Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf
eventu elle Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nicht weiter,
wenn es beschädigt ist.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden
Sie sich für Reparaturen immer an einen zugelassenen Techniker.
Lassen Sie beschädigte Kabel unverzüglich und ausschließlich
durch den Hersteller oder einen qualifizierten Elektriker gegen ein
Kabel des gleichen Typs austauschen, um der Gefahr von
Stromschlägen und Verletzungen vorzubeugen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatz- und Zubehörteile. Nicht zugelass
ene Teile oder fremdes Zubehör können Gefahrenquellen
darstellen und die Garantie außer Kraft setzen.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den Schwimmer.
Wenn Sie an Ihrem Gerät einen Flüssigkeitsaustritt bemerken,
Gerät sofort abschalten und Netzstecker ziehen.
Stellen Sie das Gerät niemals in Wasser. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser über das Gerät läuft.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Schmutzwassers die gesetzli
chen Vorschriften.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Ort,
außer halb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie insbesondere auch die nachstehenden „Speziellen
Sicherheitshinweise“.
Spezielle Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Saugen von glühender Asche
und spitzen oder scharfkantigen Objekten!
52
• Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
• Verwenden Sie das Gerät außer zum Saugen von Flüssigkeiten
nicht ohne Staubbeutel und achten Sie immer darauf, dass der
Staubbeutel richtig im Gerät eingesetzt ist!
Achten Sie bei der Arbeit mit dem Gerät darauf, keine Haare,
Klei dungsstücke oder Gliedmaßen von sich selbst oder anderen
Personen in die Saugbürste oder die Saugdüse einzusaugen!
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen wie Heizungen, Herden usw.
fern!
Hinweise zur Entsorgung:
Dieses Gerät enthält Elektro- und Elektronikkomponenten und
darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Beachten Sie
bei der Entsorgung von Altgeräten unbedingt die örtlich geltenden
Entsorgungsvorschriften.
Nutzung der Blasfunktion:
• Richten Sie den Luftstrom nur auf den Arbeitsbereich.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Luftzerstäuber.
Richten Sie den Luftstrom niemals direkt auf Passanten oder umste
hende Personen.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
• Tragen Sie bei der Arbeit eine Schutzbrille.
53
54
TECHNISCHE DATEN
Maximale Leistung
Netzspannung
Behältervolumen
Schlauchsystem
Schlauch
Kabel
Steckdose (Prise Confort)
Tankmaterial
Motortyp
Blasfunktion
Schlauchaufwicklung auf dem
Motorblock (=Easy-Storage)
Kabelhalter
Zubehöraufnahme
Bodendüse
Fugendüse
Rohr
Elektrowerkzeug-Adapter für alle
Durchmesser (Ø35 mm)
Staubfilter
Nassfilter
1500 W
230 V~50Hz
23 L tank
Ø35 mm
2,1 m
5 m
Ja
Inox
E-motor
Ja
Ja
Ja
Ja
1
1
3
1
1 Papier-Staubbeutel
1 wiederverwendbarer Stoff-Filterbeutel
1 Schaumstofffilter
Griff
Motorblock
Gebläseanschluss
Prise Confort - Steckdose
Tank
Großes
Zahnrad
Tankschnall
Ein-Ausschalter
Saugöffnung
Ablassöffnung
360° Rollen
55
LIEFERUMFANG
Packen Sie den Inhalt des Kartons vorsichtig aus
und prüfen. Sie anhand der nachstehenden Übersicht,
ob alle Teile mitgeliefert wurden.
HINWEIS: Schlauch und Saugzubehör des Nass –
und trockensaugers haben einen durchmesser von
35 mm.
Nass- und Trockensauger
Schlauch
Bodendüse
PVC-Rohre
Fugendüse
Elektrowerkzeug-Adapter für alle
Durchmesser
Schaumstofffilter
Filterbeutel (wiederverwendbarer
Stoff-Filterbeutel)
Papier-Staubbeutel
Rollen, 360° drehbar
Großes Zahnrad
Griff
Säckchen mit 6 Schrauben
Bedienungsanleitung
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
AB
DC
GH
J
EF
K
I
LM N
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
56
ZUSAMMENBAU
GENERAL ASSEMBLY
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist (Abb. 1).
2. Öffnen Sie die 2 Tankschnallen, die den Motorblock auf dem Tank sichern (Abb. 2).
3. Heben Sie den Motorblock nach oben ab (Abb. 3).
4. Nehmen Sie das gesamte Zubehör aus dem Tank (Abb. 4).
5.
Drehen Sie den Tank um und stecken Sie die 2 Rollen ein. Achten Sie darauf, dass sie richtig
einrasten. (Abb. 5a). Schrauben großes Zahnrad mit den beiliegenden Schrauben fest (Abb. 5b).
6. Setzen Sie den Griff in die hierfür vorgesehenen Vertiefungen am Motorblock ein und schrauben
Sie ihn mit den 2 beiliegenden Schrauben fest (Abb. 6).
7. Setzen Sie zum Trockensaugen den wiederverwendbaren Stoff-Filterbeutel (oder den als Zubehör
erhältlichen Kartuschenfilter) und den Papier-Staubbeutel ein (Abb. 7, Abb. 8).
8. Setzen Sie zum Nasssaugen den im Lieferumfang enthaltenen Schaumstofffilter ein (Abb. 9).
9. Setzen Sie den Motorblock wieder auf den Tank (Abb. 10).
10. Richten Sie den Motorblock zu den Tankschnallen aus und schließen Sie die Schnallen. Dabei den
Motorblock leicht nach unten drücken (Abb. 10).
11. Stecken Sie das breitere Schlauchende in die Saugöffnung vorne am Tank ein und verriegeln Sie
die Verbindung, indem Sie das eingesteckte Schlauchende etwas drehen (Abb. 11).
4
2 3
9
5a
6
5b
12 13
1
87
10
11
57
INBETRIEBNAHME
Bild A:T
Position " " : Ein
Position " ": Das Einschalten erfolgt über das Elektrowerkzeug.
Position " ": Aus
Bild B: Integrierte Gerätesteckdose
Elektrowerkzeuge wie: Bohrmaschinen, Sägen oder
Schleifgeräte bis max. 2000 Watt können direkt an der
integrierten Steckdose (21) am Staubsauger angeschlossen werden.
Stecken Sie den Schlauch (Ø 35 mm) auf den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs (Verwenden Sie
den mitgelieferten Adapter für Elektrowerkzeuge). Weitere passende Adapter erhalten Sie im Fachhan-
del oder Baumarkt).
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der integrierten "Gerätesteckdose" des Staubsaugers an.
Schließen Sie den Staubsauger an das Stromnetz an.
ACHTUNG:
Stecken Sie den Staubsauger nur an eine geerdete Steckdose mit einer Absicherung von 16 A an.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und lassen es kurzzeitig mit höherer Drehzahl laufen. Der
Staubsauger schaltet sich nach kurzer Zeit automatisch ein und saugt während dem Arbeiten Staub und
Späne ab.
NACHLAUFAUTOMATIK
Nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeugs läuft der Staubsauger einige Zeit nach und saugt die
Maschine und den Saugschlauch von Staub und Spänen frei.
12. Stecken Sie die gewünschte Saugdüse und die benötigten Verlängerungen auf das a ndere
Schlauchende (Abb. 12).
13. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der integrierten "Gerätesteckdose" des Staubsaugers an.
Schließen Sie den Staubsauger an das Stromnetz an (Abb. 13).
58
TROCKENSAUGEN
VOR BEGINN
ACHTUNG!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts den Abschnitt,
Warn- und Sicherheitshinweise und beachten Sie die dort
aufgeführten Hinweise.
Wichtig: Saugen Sie mit dem Gerät keine gefährlichen oder
gesundheitsgefährdenden Stoffe auf.
Bei Verwendung nicht passender Staubbeutel erlischt die
Garantie.
Zum Aufsaugen feiner Stäube (Gips, Zement usw.) muss
ein Kartuschenfilter sowie ein Feinstaubbeutel (als Zubehör
erhältlich) verwendet werden. Sind diese nicht eingesetzt,
können Staub und Schmutzpartikel in den Motor gelangen
und dort Schäden verursachen. Bei Missachtung dieses
Hinweises kann die Garantie erlöschen.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist (Abb. 1).
2.
Prüfen Sie, ob der Filterbeutel sauber und trocken ist und setzen Sie ihn mittig auf die Filterhalter
ung auf. Schieben Sie den Filterbeutel nach unten, so dass der Gummiring den Außenring oben am
Schwimmerkäfig umschließt (Abb. 2).
3.
Prüfen Sie, ob der Filterbeutel den Schwimmerkäfig vollständig bedeckt und ob die Ränder des
Filterbeutels richtig unter dem Gummiring liegen (Abb. 3).
4. Schieben Sie den Staubbeutel über die Saugöffnung im Tank und drücken Sie ihn nach unten, bis
4
2 3
5
7
6
1
8
59
er sicher und fest sitzt. Achten Sie darauf, den Staubbeutel nicht zu beschädigen (Abb.4)
.
5.
Setzen Sie den Motorblock auf den Tank und schließen Sie die Tankschnallen (Abb. 5).
6.
Stecken Sie das breitere Schlauchende in die Saugöffnung vorne am Tank ein (Abb. 6) und verriegeln
Sie die Verbindung, indem Sie das eingesteckte Schlauchende nach rechts drehen. Stecken Sie die
gewünschte Saugdüse und die benötigte(n) Verlängerung(en) auf den Schlauch. Vergewissern Sie
sich, dass der Ein-/Ausschalter des Geräts auf Position „Aus“ (Position „O“) gestellt ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 7).
8. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter auf Position „Ein“ (Position „I“)) (Abb. 8).
9. Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen wieder aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Position
„Aus“ (Position „O“) stellen. Ziehen Sie den Netzstecker.
Prüfen Sie regelmäßig den Staubbeutel und wechseln Sie ihn, wenn er zu zwei Drittel gefüllt ist.
Der Staubbeutel ist so konzipiert, dass nur Luft, aber kein Staub durch das Papier dringen kann.
Gebrauchte Staubbeutel dürfen nicht wiederverwendet werden.
WICHTIG: Verwenden Sie den Staubbeutel nicht zum Aufsau-
gen nasser oder scharfkantiger Objekte.
O = AUS I = EIN = Prise Confort
Optionaler Kartuschenfilter
Bei Verwendung des optionalen Kartuschenfilters muss der Schaumstofffilter bzw. der Filterbeutel aus
dem Gerät genommen werden. Setzen Sie den Kartuschenfilter von oben in die Filterhalterung und
verriegeln Sie ihn an der Basis. Der Kartuschenfilter kann nach längerem Gebrauch ausgeklopft oder
mit einem Pinsel gereinigt werden.
60
NASSSAUGEN
VOR BEGINNt
ACHTUNG!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts den Abschnitt
“Warn-und Sicherheitshinweise” und beachten Sie die dort
aufgeführten Hinweise.
Hinweis: Saugen Sie mit dem Gerät keine gefährlichen Stoffe
auf.
1.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht mit dem Stromnetz verbunden ist. Prüfen Sie, ob der
Tank sauber und staubfrei ist (Abb. 1).
2. Nehmen Sie den Staubbeutel und den wiederverwendbaren Stoff-Filterbeutel aus dem Gerät.
Lassen Sie nur den Schaumstofffilter in der Filterhalterung eingesetzt. Setzen Sie den Motorblock
auf den Tank und schließen Sie die Tankschnallen (Abb. 2).
Verwenden Sie zum Saugen von Flüssigkeiten KEINEN Staubfilter
3. Stecken Sie das breitere Schlauchende in die Saugöffnung vorne am Tank ein und verriegeln Sie
die Verbindung, indem Sie das eingesteckte Schlauchende nach rechts drehen. Stecken Sie die
gewünschte Saugdüse und die benötigte(n) Verlängerung(en) auf den Schlauch (Abb. 3).
4.
Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter des Geräts auf Position „Aus“ (Position „O“)
gestellt ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken (Abb. 4).
5. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter auf Position „Ein“ (Position „I“)) (Abb. 5).
Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen wieder aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Position
„Aus“ (Position „O“) stellen. Ziehen Sie den Netzstecker.
4
2
5
6
1
3
61
6. Leeren und trocknen Sie den Tank nach jedem Gebrauch (Abb. 6).
ACHTUNG: Wenn Sie größere Flüssigkeitsmengen z. B. aus einem
Spülbecken, einem Behälter o. Ä. saugen möchten, die Saugdüse
nicht ganz eintauchen, sondern etwas über der Oberfläche halten,
damit zusammen mit der Flüssigkeit auch Luft angesaugt werden
kann. Das Gerät ist mit einem Schwimmer ausgestattet, der die
Saugfunktion hemmt, sobald der Tank voll ist. Sie bemerken das
Abschalten des Saugers daran, dass der Motor schneller dreht.
Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Beachten Sie, dass der volle Tank sehr schwer sein
kann. Nehmen Sie den Motorblock vom Tank ab und schütten Sie
die aufgesaugte Flüssigkeit in einen geeigneten Behälter oder einen
Abfluss. Anschließend können Sie den Motorblock wieder auf den
Tank setzen und weitersaugen. Schalten Sie das Gerät nach dem
Nasssaugen aus und ziehen Sie den Netzstecker. Leeren Sie den
Tank und reinigen / trocknen Sie ihn innen und außen, bevor Sie ihn
wegräumen.
Wichtig! Nach dem Nasssaugen muss der Schaumstofffilter
wieder herausgenommen und ein Staubfilter eingesetzt
werden, bevor das Gerät wieder zum Trockensaugen genutzt
wird.
62
BLASFUNKTION
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Stecken Sie das breitere Schlauchende in den Gebläseanschluss oben am Motorblock (Abb. 1).
2. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter des Geräts auf Positi on „Aus“ („O“) gestellt ist,
bevor Sie den Netzstecker einstecken (Abb. 2) .
3. Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 3).
4. Das Gerät bläst nun Luft durch den Schlauch. Diese Funktion kann genutzt werden, um im Schlauch
steckende Objekte zu lösen (Abb. 4).
ACHTUNG!
Falls sich die Verstopfung im Schlauch nach einigen
Sekunden nicht gelöst hat, Gerät ausschalten und Schlauch von
Hand reinigen.
4
2 3
1
4
2 3
1
5
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist (Abb. 1).
2. Bauen Sie den Schlauch vom Tank ab (Abb. 2).
3. Öffnen Sie die Tankschnallen und heben Sie den Motorblock vom Gerät (Abb. 3).
4. Entfernen Sie allen Schmutz und alle Ablagerungen aus Tank und Schlauch (Abb. 4).
5. Waschen Sie den Schaumstofffilter mit Wasser und einem milden Seifenreiniger aus (Abb. 5).
6.
Prüfen Sie nach Herausnehmen des Schaumstofffilters den Schwimmer. Dazu den Motorblock am
Griff fassen und vorsichtig umdrehen, so dass die Filterhalterung nach oben zeigt. Der Schwimmer
muss sich ungehindert auf und ab bewegen.
63
WICHTIG! Reinigen oder wechseln Sie den Filterbeutel
regelmäßig, um seine optimale Leistung zu bewahren. BEIM
TROCKENSAUGEN MUSS IMMER EIN STAUBFILTER
VERWENDET WERDEN! Wird das Gerät ohne Filterbeutel (oder
ohne optionalen Kartuschenfilter) genutzt, kann der Motor durch-
brennen und die Garantie erlöschen. Halten Sie für den Bedarfsfall
stets Ersatzfilter bereit.
HINWEIS: Die im Lieferumfang enthaltenen Filter sind aus
hochwertigen Materialien gefertigt und halten auch kleine
Staubpartikel zurück. Der Filterbeutel darf nur zum Trockensaugen
verwendet werden. Wird dieser Stofffilter nass, setzt er sich
schnell
zu und lässt sich nur noch schwer reinigen. Handhaben Sie diesen
Filter beim Ein-und Ausbauen und Reinigen vorsichtig. Verge-
wissern Sie sich, dass er keine Risse oder kleinen Löcher aufweist.
Schon ein kleines Loch genügt, damit Staub in den Motor gelangen
und/oder wieder im Raum verteilt werden kann. Tauschen Sie
löchrige oder zerrissene Filter unverzüglich aus.
ACHTUNG! STECKEN SIE DAS GERÄT IMMER AUS, BEVOR
SIE DEN MOTORBLOCK VOM TANK ABHEBEN.
64
EINSETZEN UND REINIGEN DES
STOFFFILTERS
Einsetzen des Filterbeutels (wiederverwendbarer Stofffilter)
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist (Abb. 1).
2. Heben Sie den Motorblock vom Gerät und drehen Sie ihn um (Abb. 2).
3. Ziehen Sie den Filterbeutel über den Schwimmerkäfig. Achten Sie darauf, dass der Schwimmerkäfig
komplett vom Filter bedeckt wird (Abb. 3).
4. Setzen Sie den Motorblock wieder auf den Tank.
Ausbauen und Reinigen des Filterbeutels
1. Heben Sie den Motorblock vom Gerät und drehen Sie ihn um. Ziehen Sie den Filterbeutel vorsichtig
vom Schwimmerkäfig (Abb. 4). Reinigen Sie ihn, indem Sie ihn ausklopfen und ausbürsten. Gehen
Sie dazu am besten ins Freie, um den Staub nicht im Wohnraum zu verteilen.
2.
Waschen Sie den Filterbeutel mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel aus und spülen Sie
ihn gut mit klarem Wasser nach (Abb. 5).
3. Lassen Sie ihn 24 Stunden an der Luft trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
21
4
3
5
65
EINSETZEN UND REINIGEN DES
SCHAUMSTOFFFILTERS
Einsetzen des Schaumstofffilters
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist (Abb. 1).
2. Heben Sie den Motorblock vom Gerät und drehen Sie ihn um.
3. Schieben Sie den Schaumstofffilter über den Schwimmerkäfig. Achten Sie darauf, dass der
Schwimmerkäfig komplett vom Filter bedeckt wird (Abb. 2 und 3).
4. Setzen Sie den Motorblock wieder auf den Tank.
Reinigen des Schaumstofffilters
1.
Heben Sie den Motorblock vom Gerät und drehen Sie ihn um. Ziehen Sie den Schaumstofffilter
vorsichtig vom Schwimmerkäfig (Abb. 4).
2.
Waschen Sie ihn mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel aus und spülen Sie ihn gut mit
klarem Wasser nach (Abb. 5).
3. Lassen Sie ihn 24 Stunden an der Luft trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
21
4
3
5
66
STÖRUNGSBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät
funktioniert
nicht.
Aus der
Motorabdeck-
ung dringt
Staub.
Die Saugkraft ist
niedriger als
gewöhnlich, die
Motordrehzahl
höher als normal
oder das
Gerät vibriert.
1) Kein Strom.
2) Netzkabel, Ein-/Ausschal
ter oder Motor defekt.
3) Tank voll. 3) Leeren Sie den Tank.
1) Staubbeutel nicht
eingesetzt oder
beschädigt.
1) Staubbeutel voll
2) Verstopfung von Saug
düse, Schlauch oder
Saugöffnung oder
Staubfilter mit feinem
Staub verstopft.
1) Wechseln Sie den Staubbeutel
1) Vergewissern Sie sich, dass
Saugdüse, Schlauch und Saugöff
nung frei sind. Ziehen Sie den
Staubfilter ab und reinigen Sie ihn.
Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn
er trocken ist. Wir empfehlen, einen
neuen Staubfilter zu verwenden.
1) Setzen Sie einen Staubbeutel ein oder
wechseln Sie ihn.
1) Prüfen Sie die Stromversorgung.
2) Lassen Sie die defekte Komponente
von einem qualifizierten Kundendien
stanbieter untersuchen und reparie
ren oder austauschen.
67
UMWELTSCHUTZ
RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN
Dieses Gerät trägt gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektroni-
kaltgeräte (WEEE-Richtlinie) das Zeichen mit der durchgestrichenen Mülltonne, das darauf
hinweist, dass das Gerät nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer ausgewiesenen Sammel-, Verwertungs- oder
Recyclingstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Auskünfte erteilt die für Ihren Wohnort
zuständige Abfallbehörde) oder zurück zu dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
(Das Zurückbringen zum Händler berechtigt nicht auf Ersatz oder Erstattung). Mit dieser
kleinen Geste leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt, der natürlichen
Ressourcen und der Gesundheit der Menschen.
Spare filters :
Schaumstofffilter: d’art.: CGNT45120309
Filterbeutel: N° d’art : CGNT45120277
Staubbeutel (5 Stück): N° d’art : CGNT45120271, Kompatibel mit
CGNT45120273
Technische Änderungen vorbehalten!
68
EXPLOSIONSZEICHNUNG
69
ERSATZTEILE
QTY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
NO.
Griff
Staubsaugerkopf mit Motor
Schwimmer
Filterkorb
Tank Nirosta
Ablasseinheit
Sockel
Radachse
Rolle
Großes Zahnrad
Kette
Bodendüse
Fugendüse
Wiederverwendbarer
Stoff-Filterbeutel
Schaumstofffilter
PVC-Rohre
Nebenluftschieber
Papier-Staubbeutel
Adapter
GLEN DIMPLEX Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
BESCHREIBUNG
Gebruikershandleiding
e
Model: CS 3 COMFORT
ASPIRADORA DE SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
23 L
ASPIRATEURS EAU ET POUSSIÈRES
NASS-UND TROCKENSAUGER
WET AND DRY VACUUMS
NAT/DROOG-ZUIGERS
NEDERLANDS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
71
SECTIE
INHOUDSOPGAVE
Pagina
Hartelijk dank dat u deze EWT® nat/droog-zuiger hebt aangeschaft. U kunt erop vertrouwen dat
uw EWT®-product een kwalitatief hoogwaardig product is, dat is vervaardigd met het oog op
optimale prestaties. Deze stofzuiger is in staat tot het opnemen van vloeistoffen en droge
materialen.
VOOR UW VEILIGHEID: LEES ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN ZORG ERVOOR
DAT U DEZE DOORGRONDT.
Inhoudsopgave…………………………………………….......................................................……………………..…………………
Garane………………………………………………………………………………………….....................................................……….
Veiligheidsinstruces en waarschuwingen…………………………….………............................................…………………
Specicaes………………………………………………………………………………….........................................................……..
Locae van onderdelen……………………………………………………………………................................................…………..
Algemene assemblage-instruces……………………………………………..........................................…………………………
Inbedrijfstelling……………………………………………………………………....................................................…………………..
Droog zuigen ………………………………………………………….......................................................…………………….……….
Nat zuigen……………………………………………………………........................................................……………………………….
Blazen……………………………………………………………………........................................................…..…………………………
Onderhoud………………………………………………………......................................................…………………………………….
Het stolter plaatsen en reinigen……………………………................................................…………………………………..
Het schuimlter plaatsen en reinigen…………………................................................………………………………………..
Problemen oplossen…………………………………………………………………………....................................................………
Milieubescherming………………………………………………………………………...................................................…………...
Aanzicht van gedemonteerde onderdelen ……………………………………......................................……………………….
Lijst van losse onderdelen…………………………………………………………………................................................………….
71
72
72
79
80
81
82
83
85
86
87
88
89
90
91
92
93
GLEN DIMPLEX BENELUX
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen - Nederland
Tel : +31 (0) 513 65 65 00 Fax : + 31 (0) 513 65 65 01
72
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
WAARSCHUWINGEN
GARANTIE
EWT® stelt u een duurzaam en krachtig product voor. Deze nat-/droogzuiger van EWT® heeft in normale
gebruiksomstandigheden een garantie van twee (2) jaar, te tellen vanaf de aankoopdatum. De garantie is
niet van toepassing op schade die direct of indirect te wijten is aan fout gebruik, nalatigheid, afwijkend
gebruik, ongelukken, afwijkende reparaties of wijzigingen of aan een gebrek aan onderhoud. Gelieve uw
kassabon/factuur bij te houden als bewijs van uw aankoop. We garanderen de beschikbaarheid van de
nodige wisselstukken voor onderhoud van dit apparaat gedurende een periode van minstens 5 jaar na
stopzetting van de productie van het apparaat
De accessoires van dit apparaat zijn slijtageonderdelen en hebben een beperkte garantie van één (1)
maand.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES
Zorg dat u de instructies aandachtig leest en begrijpt voordat u
het apparaat in bedrijf stelt
Gebruik om schade aan uw nat-/droogzuiger te voorkomen enkel
door EWT® aanbevolen accessoires. Dit product is enkel bestemd
voor huishoudelijk/privaat gebruik.
Geachte klant,
Bedankt dat u voor een apparaat van ons
merk hebt gekozen.
BELANGRIJK: GELIEVE DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING AAN-
DACHTIG TE LEZEN. LEEF DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN
WAARSCHUWINGEN NA. GEBRUIK HET APPARAAT ENKEL IN
OVEREENSTEMMING MET HET GEBRUIK WAARVOOR HET IS ONT-
WORPEN. ZO NIET, KUNT U SCHADE VEROORZAKEN AAN VOOR-
WERPEN EN/OF PERSONEN EN KAN DE GARANTIE VERVALLEN.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING ZORGVULDIG VOOR
GEBRUIK IN DE TOEKOMST.
73
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften met betrekking
tot elektrische apparaten. Afwijkend gebruik kan echter schade vero-
orzaken aan personen en voorwerpen. Lees deze hele gebruikshan-
dleiding aandachtig voordat u het apparaat in bedrijf stelt. Bewaar
deze gebruikshandleiding, het garantieformulier, het aankoopticket
en, in de mate van het mogelijke, de verpakking.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor privaat gebruik en voor het
bedoelde gebruik. Het apparaat is niet geschikt voor professioneel
industrieel. Gebruik het apparaat niet in open lucht (voor zover het
niet specifiek is ontworpen voor gebruik in open lucht). Stel het appa-
raat niet bloot aan hitte, rechtstreeks zonlicht of vocht. Dompel het
apparaat niet onder in vloeistoffen en houd rekening met de risico
van schade van scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met
vochtige of natte handen. Trek de stekker onmiddellijk uit als het
apparaat vochtig of nat is. Zet het apparaat niet in water.
Deze nat-/droogzuiger mag enkel worden gebruikt en bewaard in
woningen.
Het apparaat is ontworpen voor het opzuigen van stoffen die niet
schadelijk zijn voor de gezondheid en niet-ontvlambare vloeistoffen.
Houd de aansluitingen niet voor uw gezicht (in het bijzonder de ogen,
oren, enz.). Richt de zuiger nooit op personen of dieren.
Gebruik het apparaat enkel voor het bedoelde gebruik. Ander geb-
ruik is op gevaar en risico van de gebruiker en kan gevaarlijk zijn.
AANBEVELINGEN OP HET GEBIED VAN
VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN
74
Ander gebruik dan het bedoelde gebruik en werking zonder toezicht
zijn verboden.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
wegens afwijkend gebruik of onjuiste werking.
Sluit het apparaat enkel aan op wisselstroom van 230 volt. Aanbevo-
len wordt het stopcontact voor uw veiligheid te beveiligen met een
zekering van 16 ampère. Controleer steeds dat uw elektriciteitsnet
beveiligd is met een differentieelschakelaar.
Zorg dat de gepaste stofzak goed is geplaatst in de hiertoe voorziene
ruimte voordat u het apparaat gebruikt. Ongeschikte of slecht
geplaatste stofzakken kunnen een slechte werking van het apparaat
veroorzaken en de garantie doen vervallen.
Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, de
klantendienst ervan of een soortgelijke bevoegde persoon worden
vervangen om enig gevaar te voorkomen.
Zuig geen as of gloeiende kolen, noch glasscherven van een bepaal-
de grootte, noch scherpe voorwerpen op.
Zuig geen tonerstof van bv. printers of kopieerapparaten op,
aangezien dit elektrisch geleidend kan zijn. Bovendien wordt dit
mogelijks niet volledig gefilterd door het filtersysteem van de
nat-/droogzuiger, waardoor het via de blaasopening opnieuw in de
lucht van het vertrek kan terechtkomen.
Zuig nooit asbest of asbeststof op.
Zuig nooit ontvlambare of giftige vloeistoffen zoals benzine, olie, zuur
of andere vluchtige stoffen op.
Zuig nooit vloeistoffen met een temperatuur van meer dan 60°C noch
75
giftig of ontvlambaar stof op.
Zet het apparaat nooit op zijn zijkant. Zorg vooral op trappen dat het
apparaat rechtop en voldoende stabiel staat.
Trek steeds de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
reinigt of de filter of accessoires vervangt.
Reparaties van elektrische apparaten mogen enkel door gespeciali-
seerd personeel worden uitgevoerd. Een afwijkende reparatie kan
aanzienlijke risico’s inhouden voor de gebruiker.
Bewaar het apparaat niet vlak bij een erg warme kachel of radiator.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door
personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen of met
een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als zij onder
toezicht staan of als zij geïnstrueerd zijn over hoe ze het apparaat
veilig kunnen gebruiken, en als zij de potentiële gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
Schakel steeds het apparaat uit om het te reinigen of op te bergen en
trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat gedurende een
zekere tijd niet wordt gebruikt. Trek nooit aan het stroomsnoer om de
stekker uit te trekken maar neem hiervoor de stekker zelf vast. Ver-
wijder bovendien de eventueel gemonteerde speciale accessoires
van het apparaat.
Houd het apparaat schoon. Gebruik om het te reinigen geen oplos-
middelen noch schoonmaakmiddelen die oplosmiddelen bevatten.
Laat het apparaat niet aanstaan zonder toezicht. Schakel het appa-
raat uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek hiervoor niet aan
76
het stroomsnoer maar aan de stekker zelf) als u de gebruikszone
verlaat.
Zorg om kinderen te beschermen tegen de risico’s die elektrische
huishoudtoestellen met zich meebrengen dat niemand kan struikelen
over het snoer en dat kinderen geen toegang hebben tot het appa-
raat.
Gebruik dit apparaat niet als u onder de invloed bent van geneesmid-
delen, alcohol of drugs, als u een medische behandeling volgt of als
u moe bent.
Controleer regelmatig dat het apparaat en het stroomsnoer niet bes-
chadigd zijn. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Laat reparaties steeds
uitvoeren door een erkende technicus. Laat een beschadigd snoer
onmiddellijk door de fabrikant of een bevoegde elektricien vervangen
door een snoer van hetzelfde type om elk risico van elektrische
ontlading en verwonding te voorkomen.
Gebruik enkel originele reserveonderdelen en accessoires. Niet
goedgekeurde onderdelen of accessoires van een ander merk
kunnen gevaarlijk zijn en de garantie doen vervallen.
Controleer regelmatig de vlotter.
Als u vloeistoflekken vaststelt, stop dan onmiddellijk en trek de stek-
ker uit het stopcontact.
Zet het apparaat nooit in water en zorg dat er geen water op het
apparaat terechtkomt.
Leef bij het verwijderen van het afvalwater de wettelijke voorschriften
na.
77
Berg het apparaat steeds op een droge plaats en buiten het bereik
van kinderen op.
Leef ook in het bijzonder de onderstaande “bijzondere veiligheids-
voorschriften” na.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften:
Zuig geen gloeiende as of scherpe voorwerpen op.
Gebruik het apparaat niet op vochtige plaatsen.
Gebruik het apparaat niet zonder stofzak (tenzij om vloeistoffen op te
zuigen). Zorg dat de stofzak steeds goed in het apparaat is geplaat-
st.
Zorg wanneer u het apparaat gebruikt dat de borstel of de zuiger van
het apparaat geen haar, kleding of ledematen van personen opzuigt.
Houd de nat-/droogzuiger uit de buurt van warmtebronnen zoals
radiatoren, kachels, enz..
Aanbevelingen voor afdanking:
Dit apparaat bevat elektrische en elektronische onderdelen en mag
niet met het huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het is verplicht
de geldende plaatselijke wetgeving na te leven.
Gebruik als blazer:
Richt de lucht enkel op de werkruimte.
Gebruik het apparaat niet als luchtverstuiver.
78
Richt niet rechtstreeks op voorbijgangers of personen.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Draag een veiligheidsbril.
79
SPECIFICATIES
Maximum vermogen
Netspanning
Tankinhoud
Buizensysteem
Slang
Snoer
Stopcontact (Prise Confort)
Materiaal tank
Type motor
Blaasfunctie
Opberging slang bovenkant (=Easy-Storage)
Snoerhouder
Opbergruimte voor accessoires
Hoofdvloerborstel
Zuigmond
Buis
Universele diameteradapter (Ø35 mm)
Stoffilters
Vloeistoffilter
1500 W
230 V~50Hz
23 L tank
Ø35 mm
2,1 m
5 m
Ja
Roestvrij staal
E-motor
Ja
Ja
Ja
Ja
1
1
3
1
1 papieren zak
1 herbruikbare stoffen filter
1 schuimfilter
80
LOCATIE VAN ONDERDELEN
Verwijder de gehele inhoud uit de doos. Controleer aan de hand van de inhoudlijst of de
afzonderlijke onderdelen aanwezig zijn
OPMERKING: De diameter van de slang en de
accessoires van deze stofzuiger is 35 mm.
Nat-/Droog-zuiger
Slang
Hoofdvloerborstel
3 PVC buizen
Zuigmond
Universele diameteradapter
Schuimfilter
Filterzakje (herbruikbare stoffen
filter)
Papieren zak
Zwenkwieltjes 360°
Groot tandwiel
Handgreep
Zakje met 6 schroeven
Gebruiksaanwijzing
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
AB
DC
GH
J
EF
K
I
LM N
Handgreep
Motoreenheid
Blazeropening
Prise Confort – Stopcontact
Tank
Groot
tandwiel
Tankbevestin
Aan/uit
schakelaar
Zuigopening
Zuigopening
Zwenkwieltjes 360°
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
81
ALGEMENE ASSEMBLAGE-INSTRUCTIES
MONTAGE
1. Zorg dat de stekker niet in het stopcontact zit (Afb. 1).
2. Maak de 2 tankbevestigingen van de bovenkant los (Afb. 2).
3. Hef de bovenkant eraf (Afb. 3).
4. Neem de accessoires uit de tank (Afb. 4).
5. Zet de tank terug op zijn plaats en plaats de 2 zwenkwieltjes. Controleer dat ze diep genoeg
zitten (afb. 5a). 2 Groot tandwiel; bevestig met 1 van de bijgeleverde schroeven (Afb.5b).
6. Plaats de handgreep in de hiertoe voorziene gleuven van de zuigkop en bevestig met 2 van de
bijgeleverde schroeven (Afb. 6).
7. Plaats om stof op te zuigen de herbruikbare stoffen filter (of de optionele patroonfilter) en de
papieren zak (Afb. 7, Afb. 8).
8. Plaats om vloeistoffen op te zuigen de bijgeleverde schuimfilter (Afb. 9).
9. Plaats de bovenkant terug op de tank (Afb. 10).
10. Plaats de bovenkant op de tankbevestigingen en maak vast door naar boven te drukken (Afb. 10).
11. Schuif het breedste uiteinde van de slang in de zuigopening aan de voorkant van de tank en
bevestig door te duwen en lichtjes te draaien (Afb. 11).
12. Kies het gewenste opzetstuk of de verlengstukken en schuif op de slang (Afb. 12).
13. Sluit het elektrische draagbare toestel aan op het stopcontact « Geaard Stopcontact » van de
stofzuiger. Sluit de stofzuiger aan op het lichtnet (Afb. 13).
4
2 3
9
5a
6
5b
12 13
1
87
10
11
82
INBEDRIJFSTELLING
Afbeelding A :
Stand « » : Aan
Stand « » : De inbedrijfstelling wordt aangestuurd door het draagbare elektrische toestel
Stand « » : Uit
Afbeelding B : Geaard stopcontact
Draagbare elektrische toestellen zoals boren, zagen of schuurmachines tot maximaal 2000 Watt kunnen
rechtstreeks worden aangesloten op het ingebouwde stopcontact (21) van de stofzuiger. Installeer de
buis (Ø35mm) op de stofafzuiguitgang van het elektrische draagbare toestel (gebruik de bijgeleverde
adapter voor elektrisch gereedschap). U kunt andere geschikte adapters vinden in gespecialiseerde of
doe-het-zelf zaken).
Sluit het elektrische draagbare toestel aan op het stopcontact « Geaard Stopcontact » van de stofzuiger.
Sluit de stofzuiger aan op het lichtnet.
AANDACHT: Sluit de stofzuiger enkel aan op een geaard stopcontact van 16 A.
Zet het elektrische draagbare toestel aan en laat even aan een hoge draaisnelheid werken. Even
nadien begint de stofzuiger te werken en zuigt he toestel stof en spaanders op tijdens het werk.
NADRAAITIJD
Nadat het elektrische draagbare toestel wordt uitgezet, blijft de stofzuiger nog enige tijd draaien om in
het elektrische draagbare toestel en in de slang achtergebleven stof en spaanders op te zuigen.
83
DROOG ZUIGEN
VOORDAT U BEGINT
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat sectie 1 'Veiligheidsinstructies en waar-
schuwingen' leest, doorgrondt en toepast. Herinnering: Zuig
GEEN gevaarlijke stoffen op.
Het gebruik van een verkeerde stofzak leidt tot het vervallen
van de garantie.
Om fijn stof op te zuigen (pleister, cement, enz.) moet u een
patroonfilter en een fijne stofzak (optioneel) gebruiken. Zo
niet, kunnen er stof en kleine deeltjes in de motor terecht-
komen en deze beschadigen. Niet-naleving van dit voorschrift
kan aanleiding geven tot het vervallen van de garantie.
1. Zorg ervoor dat de stekker niet op een stopcontact is aangesloten (Afb. 1).
2. Controleer ter voorbereiding van het apparaat op droog zuigen of het stoffilter schoon en droog is en
plaats dit zo dat het filter op juiste wijze is uitgelijnd met het midden van het filtermandje.
Duw de bevestigingsring van het stoffilter omlaag, totdat deze tegen de ribben van het bovendeel is
geplaatst (Afb. 2).
3. Controleer of het stoffilter het filtermandje volledig bedekt. Controleer tevens of alle randen van het
stoffilter stevig onder de bevestigingsring zijn geplaatst (Afb. 3).
4. Zorg ervoor dat de stofzak in het reservoir is geplaatst Afb. 4).
5. Plaats het bovendeel opnieuw op het reservoir en vergrendel dit met de klemsluitingen (Afb. 5).
4
2 3
5
7
6
1
8
84
6. Plaats het grootste uiteinde van de flexibele slang in de zuigopening aan de voorzijde van het
reservoir. Duw de gewenste accessoire op het vrije uiteinde van de slang of het verlengstuk (Afb. 6).
7. Plaats de stekker van de voedingskabel in het stopcontact (Afb. 7).
8. Schakel de motor in door de schakelaar in de stand “I” (AAN) te plaatsen (Afb. 8).
9. Schakel wanneer u klaar bent stofzuigen de motor weer uit door de schakelaar van het apparaat in
de stand „O“ (UIT) te plaatsen en verwijder vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Controleer regelmatig de stofzak en vervang als deze voor 2/3 vol is. De zak is zodanig vervaar-
digd dat het papier enkel lucht en geen stof doorlaat. Daarom mag een gebruikte stofzak niet
opnieuw worden gebruikt.
AANBEVELING: gebruik de stofzak niet om natte of scherpe voorwerpen op te zuigen.
O = UIT I = AAN = Prise Confort
Optionele patroonfilter
Als u een optionele patroonfilter gebruikt, moet u de schuimfilter verwijderen. Schuif de patroonfilter
langs de bovenkant in de filterhouder en zet de basis vast. Na langdurig gebruik kunt u deze filter
reinigen door er op te tikken of aan de hand van een borsteltje.
85
NAT ZUIGEN
VOORDAT U BEGINT
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat sectie 1 'Veiligheidsinstructies en waar-
schuwingen' leest, doorgrondt en toepast. Herinnering: Zuig
GEEN gevaarlijke stoffen op.
1. Zorg ervoor dat de stekker niet op een stopcontact is aangesloten. Zorg ervoor dat het reservoir
schoon is en vrij van stof en vuil (Afb. 1).
2. Verwijder het stoffilter en de stofzak, plaats het schuimfilter over het filtermandje en plaats het boven-
deel terug op het reservoir (Afb. 2).
GEBRUIK GEEN stoffilter om vloeistoffen op te zuigen
3. Schuif het breedste uiteinde van de slang in de zuigopening aan de voorkant van de tank en schroef
met de wijzers van de klok mee vast. Kies het gewenste opzetstuk en/of de verlengstukken en schuif
op de slang (Afb. 3).
4. Zorg dat de aan/uit schakelaar van het apparaat op “Uit” (stand “O”) staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt (Afb. 4).
5. Zet de motor aan (aan/uit schakelaar op “Aan” (stand “I”) (Afb. 5).
Wanneer u klaar bent met zuigen, zet u de motor uit door de aan/uit schakelaar op “Uit” (stand “O”) te
zetten. Trek de stekker uit het stopcontact.
6. Maak na gebruik de tank leeg (Afb. 6).
4
2
5
6
1
3
86
BLAZEN
1. Plaats het grootste uiteinde van de flexibele slang in de blaasaansluiting aan de bovenzijde van het
motorhuis (Afb. 1).
2. Zorg ervoor dat de voedingsschakelaar van het apparaat zich in de uitgeschakelde stand bevindt en
plaats de stekker in het stopcontact (Afb. 2).
3. Schakel het apparaat in (Afb. 3).
4. Het apparaat blaast vervolgens door de stofzuigerslang en kan worden gebruikt voor het verwijderen
van belemmeringen in de buis (Afb. 4).
WAARSCHUWING:
Als de slang na verloop van enkele seconden
nog steeds verstopt is, schakelt u het apparaat uit en reinigt u de slang
handmatig.
4
2 3
1
BELANGRIJK! Als u grote hoeveelheden vloeistof uit de gootsteen of
een andere tank wenst te zuigen, steek dan niet het hele opzetstuk in
de vloeistof maar laat wat ruimte zodat er lucht met de vloeistof kan
worden opgezogen.
Het apparaat is voorzien van een vlotter die het zuigen blokkeert wan-
neer de tank vol is. U merkt dat het apparaat niet meer zuigt als de
motor sneller draait. Zet in dat geval het apparaat onmiddellijk uit en
trek de stekker uit het stopcontact. Houd er rekening mee dat een volle
tank erg zwaar kan zijn. Neem het bovenste deel van de tank en giet
de inhoud in een geschikte houder of in de afvoer. Zet vervolgens de
bovenkant terug op zijn plaats en ga door met zuigen.
Als u een vloeistof hebt opgezogen, zet dan het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Maak de tank leeg en reinig/droog de
binnenkant en de buitenkant voordat u het apparaat opbergt.
Herinneringl De schuimfilter moet worden verwijderd na het
opzuigen van vloeistoffen en er moet een stoffilter worden
geplaatst voordat u droge stoffen begint op te zuigen.
87
ONDERHOUD
1. Zorg ervoor dat de stekker niet op een stopcontact is aangesloten (Afb. 1).
2. Maak de flexibele slang los van het reservoir (Afb. 2).
3. Maak de klemsluitingen van het reservoir los en verwijder het bovendeel (Afb. 3).
4. Verwijder al het vuil en alle afzettingen uit het reservoir en de slang (Afb. 4).
5. Reinig het schuimfilter of stoffilter door dit te wassen met een zachte zeepoplossing (Afb. 5).
6. Controleer de vlotter wanneer u de schuimfilter hebt verwijderd. Neem hiertoe de bovenkant bij de
handgreep en keer voorzichtig om zodat de filterhouder naar boven wordt gedraaid. De vlotter moet vrij
naar omhoog en naar omlaag kunnen bewegen.
BELANGRIJK: Reinig of vervang het stoffen filter regelmatig met het oog op optimale prestaties.
GEBRUIK ALTIJD EEN DROOG STOFFEN FILTER VOOR DROOG ZUIGEN. Als het apparaat zonder
het stoffen filter wordt gebruikt, verbrandt de motor en komt de garantie te vervallen. Zorg ervoor dat u
altijd extra filters voorhanden hebt.
OPMERKING: De meegeleverde filters zijn vervaardigd uit kwalitatief hoogwaardige materialen die zijn
bedoeld om kleine stofdeeltjes tegen te houden. Het stoffen filter dient uitsluitend voor droog zuigen te
worden gebruikt. Een droog stoffen filter is noodzakelijk voor droog zuigen. Als het stoffen filter vochtig is,
raakt dit snel verstopt en kan dit vervolgens bijzonder moeilijk worden gereinigd. Ga voorzichtig te werk
wanneer u het filter verwijdert om dit te reinigen of vervangen. Controleer of het filter mogelijk is
gescheurd of kleine gaatjes bevat. Een klein gaatje leidt ertoe dat stof door het apparaat naar buiten wordt
geblazen. Een gescheurd filter of een filter met gaatjes moet onmiddellijk worden vervangen.
WAARSCHUWING:VERWIJDER ALTIJD DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT VOORDAT U HET BOVENDEEL VAN
HET RESERVOIR VERWIJDERT.
4
2 3
1
5
88
HET STOFFILTER PLAATSEN EN REINIGEN
Het herbruikbare stoffen filter plaatsen
1. Zorg ervoor dat de stekker niet op een stopcontact is aangesloten (Afb. 1).
2. Verwijder het bovendeel van de stofzuiger en draai dit om, zodat de bovenzijde zich onder bevindt (Afb.
2).
3. Schuif het stoffen filter over het filterhuis en zorg er daarbij voor dat het gehele huis wordt bedekt (Afb.
3).
4. Plaats het bovendeel terug op het reservoir.
Het herbruikbare stoffen filter verwijderen en reinigen
1. Houd het verwijderde bovendeel zo vast de bovenzijde zich onder bevindt.
Verwijder het herbruikbare stoffen filter voorzichtig van het filterhuis (Afb. 4). Reinig het filter door dit
zachtjes uit te kloppen of af te borstelen. Reinig het stoffen filter niet binnen in woon- en/of leefruimten.
2. Gebruik een oplossing van zachte zeep en water om het herbruikbare stoffen filter te wassen en spoel
dit na met schoon water (Afb. 5).
3. Laat het natte filter gedurende 24 uur drogen voordat u dit opnieuw op het filterhuis plaatst.
21
4
3
5
89
HET SCHUIMFILTER PLAATSEN EN REINIGEN
Het schuimfilter reinigen
1. Houd het verwijderde bovendeel zo vast de bovenzijde zich onder bevindt en verwijder het schuimfilter
voorzichtig van het filterhuis (Afb. 4).
2. Gebruik een oplossing van zachte zeep en water om het schuimfilter te wassen en spoel dit na met
schoon water (Afb. 5).
3. Laat het filter drogen voordat u dit opnieuw gebruikt.
21
4
3
5
Het schuimfilter plaatsen
1. Zorg ervoor dat de stekker niet op een stopcontact is aangesloten (Afb. 1).
2. Verwijder het bovendeel van de stofzuiger en draai dit om, zodat de bovenzijde zich onder bevindt
(Afb. 2).
3. Schuif het schuimfilter over het filterhuis en zorg er daarbij voor dat het gehele huis wordt bedekt (Afb.
3).
4. Plaats het bovendeel terug op het reservoir.
90
PROBLEMEN OPLOSSEN
Symptoom Mogelijke oorzaken Corrigerende maatregel
De stofzuiger
werkt niet.
Er komt stof naar
buiten via de
motorkap.
De zuigkracht is
zwak en het
toerental van de
motor is hoger of
er is sprake van
trillingen.
1) Het apparaat wordt niet
gevoed.
2) Storing van de voeding-
skabel, de schakelaar of de
motor..
3) Het reservoir is vol met
vloeistof.
3) Leeg het reservoir.
1) Het stoffilter ontbreekt of
is beschadigd.
1) Het mondstuk, de slang
of de zuigopening is verstopt
of het stoffilter is verstopt
door fijne stofdeeltjes.
1) Controleer het mondstuk, de slang
en de zuigopening op verstoppingen.
Verwijder het stoffilter en was en reinig
dit. Plaats het filter terug zodra dit
droog is. Het wordt aangeraden om een
nieuw stoffilter te gebruiken.
1) Plaats een stoffilter of vervang het
beschadigde stoffilter.
1) Controleer de stroomtoevoer
2) Controleer de voedingskabel en
repareer of vervang deze wanneer dat
nodig is.
91
MILIEUBESCHERMING
Vervangfilters:
Schuimfilter: CGNT45120309
Herbruikbare stoffen filter: CGNT45120277
Papieren zakken (5 stuks): CGNT45120271
compatibel met CGNT45120273
BELANGRIJKE WAARSCHUWING:
RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
In overeensteming met de recente Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), bevat dit product het symbool van een
doorkruiste vuilnisbak, wat betekent dat dit product niet met het huishoudelijke afval mag worden
afgevoerd.
Het moet naar een geschikt inzamelpunt worden gebracht voor verwerking, terugwinning, recycling
van afgedankte AEEA (raadpleeg uw gemeente) of naar een handelaar worden gebracht (dit geeft
geen recht op vergoeding noch vervanging). Met dit gebaar voor het milieu draagt u, de consument of
gebruiker, bij tot de instandhouding van de natuurlijke hulpbronnen en de bescherming van de
menselijke gezondheid.
Onder voorbehoud van technische wijzigingen!
AANZICHT VAN GEDEMONTEERDE
ONDERDELEN
92
93
LIJST VAN LOSSE ONDERDELEN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
Handgreep
Zuigkop met motor
Vlotter
Vlotterbehuizing
Tankbevestiging
Zuigopening
Tankhouder
Groot tandwiel
Wieltje 360°
Groot tandwiel
Ketting
Hoofdvloerborstel
Zuigmond
Herbruikbare stoffen filter
Schuimfilter
PVC-buizen
Luchtregelaar
Papieren zak
Universele diameteradapter
NR AANT.BESCHRIJVING
GLEN DIMPLEX BENELUX
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen - Nederland
Tel : +31 (0) 513 65 65 00 Fax : + 31 (0) 513 65 65 01
Instrucciones de uso
e
Modelo: CS 3 COMFORT
ASPIRADORA DE SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
23L
ASPIRATEURS EAU ET POUSSIÈRES
NASS-UND TROCKENSAUGER
WET AND DRY VACUUMS
NAT/DROOG-ZUIGERS
NEDERLANDS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
95
CAPÍTULO
INDÍCE
Page
Indίce…………………………………………………………………..……………………………........................................................
Garantίa…………………………………………………………………………………………………...................................................
Seguridad y advertencias……………………………………………………………………………...............................................
Especicaciones………………………………….………………………………………..……….....................................................
Lista de componentes……………………………………………………………………………….................................................
Instrucciones de montaje……………………………………………………………………………...............................................
Puesta en marcha……………………………………………………………………………………..................................................
Aspiración de sólidos ……………………..………………………………………………………..................................................
Aspiración de líquidos……………………………………………………………………………....................................................
Función de soplado ………………………………………………………………………………………............................................
Mantenimiento………………………………………………………………………………………...................................................
Instalación y limpieza del ltro de tela …………………………………………………………………....................................
Instalación y limpieza del ltro de espuma ……………………………………………………………...................................
Resolución de problemas ………………………………………………………………………….................................................
Protección del medio ambiente…………………………………………………………………….............................................
Piezas – vista detallada …………………………………………………………………………….................................................
Lista de piezas de repuesto……………………………………………………………………………............................................
GLEN DIMPLEX France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY LISSES CEDEX – FRANCE
Tel : +33 1 69 11 11 91 Fax : +33 1 60 86 28 37
95
96
96
102
103
104
105
106
108
110
110
112
113
114
115
116
117
Gracias por haber comprado esta aspiradora EWT® de sólidos y líquidos. Puede estar seguro de
que con EWT® ha adquirido un producto de alta calidad concebido para garantizar un
funcionamiento óptimo. Esta aspiradora es capaz de retirar líquidos y materias sólidas.
PARA SUSEGURIDAD : LEACUIDADOSAMENTE YTRATE DE COMPRENDER
TODASLASINSTRUCCIONES
96
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
GARANTÍA
EWT® lepropone unproducto durabley eficiente. Esta aspiradora EWT®está cubiertaporunagarantía
dedos(2)años a partirdela fecha decompra encondicionesdeusonormal.La garantíanocubredaños y
perjuiciosresultantesdirectao indirectamentedeunautilización abusiva,negligencia,utilizaciónnoconforme,
accidentes, reparacionesindebidas omodificaciones, y defectos de mantenimiento.Por favor,guarde elrecibo
/ factura comopruebadecompra.
Legarantizamosladisponibilidaddepiezasderepuestonecesariaspara el mantenimientodeesteaparatopor
unperíodomínimode 5 años a partirdel cese dela fabricación.
Losaccesoriosdeesteaparatoson consumiblesysugarantíaselimitaaun(1)mes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPOR-
TANTES
Lea cuidadosamente y trate de comprender todas las instrucciones
antes de poner en marcha el aparato.
Para evitar daños a su aspiradora en húmedo / seco, utilice únicamente
los accesorios recomendados por EWT
®
Destinado sólo para uso
doméstico / privado.
Estimado cliente: L’agradecemos que haya
depositado su confianza en un producto de nuestra marca.
IMPORTANTE: POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES DE USO. RESPETE LOS REQUISITOS DE
SEGURIDAD, Y TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS E INDICA-
CIONES SOBRE EL TEMA. UTILICE EL APARATO ADECUADA-
MENTE Y SOLO PARA EL FIN PREVISTO. DE LO CONTRARIO,
PODRÍAN PRODUCIRSE DAÑOS MATERIALES Y/O PERSONALES,
97
Esta aspiradora cumple las normas de seguridad correspondientes
para aparatos eléctricos. No obstante, un uso inadecuado del aparato
puede producir daños personales y materiales. Lea atentamente y en
su totalidad estas instrucciones de uso antes de poner en marcha la
aspiradora. Conserve las instrucciones de uso, el certificado de
garantía y el resguardo de compra; y, si es posible, también el embalaje
del aparato.
Esta aspiradora está prevista exclusivamente para usos domésticos y
para el objetivo previsto; y no es apropiada para usos industriales. No
utilice el aparato al aire libre (ya que no ha sido diseñado especial-
mente para dicho uso). No exponga el aparato a fuentes de calor, a la
radiación solar directa o a una humedad excesiva (p. ej., a lluvia). No
sumerja nunca el aparato en líquidos, y procure no manipularlo con las
manos mojadas o húmedas.
Esta aspiradora de sólidos y líquidos sólo puede utilizarse y guardarse
en el ámbito doméstico.
El aparato está diseñado para absorber o aspirar sustancias no perjudi-
ciales para la salud y líquidos no inflamables.
No se coloque las conexiones delante de la cara (especialmente de los
ojos, los oídos, etc.). Nunca dirija las boquillas de la aspiradora hacia
personas o animales.
Utilice el aparato sólo para el fin para el que está previsto. Cualquier
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
Y LA GARANTÍA QUEDARÍA SIN EFECTO. POR FAVOR, GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES DE USO CORRECTAMENTE PARA SU
POSTERIOR CONSULTA.
98
otro uso que le dé es responsabilidad suya y potencialmente peligroso.
No se permite el uso distinto al previsto o el funcionamiento sin super-
visión.
El fabricante no se responsabiliza de los daños que se puedan produ-
cir por un uso inadecuado o un manejo erróneo.
Conecte el aparato exclusivamente a 230 voltios de corriente alterna.
La caja de enchufe debe estar protegida por un fusible de 16 amperios.
¡Para su seguridad! Compruebe siempre que la red eléctrica esté
protegida con un disyuntor diferencial.
Antes de utilizar la aspiradora, asegúrese de haber colocado bien en
su caja la bolsa colectora de polvo correcta. Si la bolsa estuviera mal
colocada o no fuera la adecuada, podrían producirse en el aparato
averías que no estarían cubiertas por la garantía.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o persona similarmente calificada
para evitar cualquier peligro.
No aspire ceniza, carbón incandescente o similares, esquirlas grandes
de vidrio ni objetos puntiagudos.
No aspire polvo de entintaje del que utilizan, p. ej., las impresoras y
fotocopiadoras, ya que puede ser conductor eléctrico. Además, es
posible que el sistema de filtro de la aspiradora de sólidos y líquidos no
lo filtre totalmente y vuelva de nuevo al aire del local impulsado por el
ventilador.
No aspire nunca amianto ni polvo de amianto.
No aspire líquidos inflamables o venenosos, como gasolina, aceite,
ácidos u otras sustancias volátiles.
No aspire líquidos que estén a más de 60 ºC, ni polvo venenoso o
inflamable.
No ponga nunca el aparato sobre el costado. Especialmente en escal-
99
eras, fíjese en que esté en posición horizontal y con la suficiente segu-
ridad de apoyo.
Desconecte siempre la clavija de alimentación después de usar la
aspiradora, y antes de su limpieza o de la sustitución del filtro o de los
accesorios.
Las reparaciones de aparatos eléctricos debe efectuarlas siempre
personal especializado. Una reparación inadecuada puede suponer
peligros importantes para el usuario.
No guarde el aparato directamente sobre una estufa o un radiador
caliente.
Este aparato pueden utilizarlo niños de más de 8 años, o personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia o conocimientos siempre que estén bajo super-
visión y si han recibido unas instrucciones claras sobre la utilización
correcta del aparato y los correspondientes riesgos. Los niños no
deben jugar con este aparato. No deje que los niños limpien o manipu-
len el aparato sin que alguien los vigile.
Desconecte siempre el aparato para limpiarlo o guardarlo, y retire la
clavija de alimentación de la caja de enchufe si no va a utilizar el apara-
to durante un tiempo. Para hacerlo, no tire nunca del cable, sino de la
clavija de alimentación. Retire asimismo del aparato los accesorios
especiales utilizados.
Mantenga limpio el aparato. No emplee nunca disolventes ni limpi-
adores que los contengan para limpiar la aspiradora.
No deje el aparato conectado sin vigilancia. Si abandona la zona de
trabajo, desconecte el aparato o retire la clavija de alimentación de la
caja de enchufe (al hacerlo, no tire del cable sino de la clavija).
Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos
domésticos, asegúrese de que el cable no represente ningún peligro
100
de tropiezo y de que los niños no tengan acceso al aparato.
No utilice el aparato bajo el efecto de medicamentos, alcohol o drogas,
o si está en tratamiento médico o cansado.
Compruebe regularmente el aparato y el cable de alimentación en
busca de posibles daños. No utilice aparatos dañados.
No intente reparar usted mismo el aparato. Para las reparaciones,
diríjase siempre a un técnico autorizado. Sustituya el cable defectuoso
inmediata y exclusivamente por otro del mismo tipo para evitar peligros
de electrocuciones y daños. Diríjase para ello siempre al fabricante o a
un electricista cualificado.
Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios originales. Las
piezas no autorizadas o los accesorios de otra marca pueden ser fuen-
tes de peligro y dejar sin efecto la garantía.
Compruebe con frecuencia el flotador.
Si detecta una pérdida de líquido en su aparato, desconéctelo inmedia-
tamente y retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe.
Nunca introduzca en agua el aparato. Asegúrese de que no se derra-
ma ningún líquido sobre él.
Cumpla las disposiciones legales en cuanto a la eliminación del agua
sucia.
Guarde el aparato en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los
niños.
Además, cumpla siempre las siguientes “Indicaciones de seguridad
especiales".
Indicaciones de seguridad especiales:
No aspire cenizas incandescentes ni objetos puntiagudos o afilados.
No utilice el aparato en sitios húmedos.
No utilice el aparato sin bolsa colectora de polvo (excepto para aspirar
101
líquidos). ¡Asegúrese de que la bolsa esté colocada correctamente en
el aparato.
Al utilizar el aparato ¡asegúrese de que el cepillo o la boquilla de la
aspiradora no aspira el pelo, la ropa o extremidades de personas.
Mantenga alejado el aparato de fuentes de calor como radiadores eléc-
tricos, estufas, etc.
Indicación para la eliminación de residuos:
Esta aspiradora contiene componentes eléctricos y electrónicos; por
tanto, no puede eliminarse como basura doméstica, sino obligatoria-
mente según la legislación local vigente.
Utilización como soplador :
Dirija el aire únicamente sobre el espacio de trabajo.
No utilice el aparato como pulverizador de aire.
No dirija directamente hacia transeúntes o personas.
Mantenga los niños lejos del aparato.
Lleve gafas protectoras.
102
ESPECIFICACIONES
Potencia máxima
Tensión de red
Volumen del depósito
Sistema de tuberías
Flexible
Cable
Toma de corriente (Prise Confort)
Material de la cuba
Tipo de motor
Función de soplado
Flexible guardado en cabezal
(=Easy-Storage)
Enganche de cable
Lugar para accesorios
Cepillo principal para suelo
Cuña en pico
Tubo
Adaptador para cualquier diámetro
(Ø35 mm)
Filtros de polvo
Filtro líquido
1500 W
230V~50Hz
23 L tank
Ø35 mm
2,1 m
5 m
Inox
E-motor
Yes
Yes
Yes
1
1
1
3
1
1 Bolsa de papel
1 Filtro de tela reutilizable
1 Filtro de espuma
103
LISTA DE COMPONENTES
Vac Assembly
Hose
Floor Nozzle
Extension Wand
Crevice Tool
Step Rubber Adaptor
Foam Sleeve Filter
Reusable Cloth Filter
Dust Bag
Feet With Casters
Wheel
Handle
6 Screws (Bag)
Operator’s Manual
Key
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
AB
DC
GH
J
EF
K
I
LM N
Desembale cuidadosamente el contenido del
embalaje. Compruebe que están todas las
piezas de la lista siguiente.
NOTA: De diameter van de slang en de accessoires
van deze stofzuiger is 35 mm.
Asa
Unidad motora
Orificio de soplador
Prise Confort– Toma de corriente
Cuba
Rueda
grandedentada
Conexión cuba
Interruptor
On / OFF
Orificio de
aspiración
Orificio de
vaciado
Ruedas 360°
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Key Contents List
104
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MONTAJE
1. Asegúrese de que la clavija de alimentación no está conectada a la corriente (Fig. 1).
2. Coja las 2 sujeciones de la cuba que sostienen la parte superior y levántelas (Fig. 2).
3. Coja la parte superior y levántela (Fig. 3).
4. Retire los accesorios contenidos en la cuba (Fig. 4).
5. Ponga al revés la cuba e inserte los 2 pies con ruedecillas. Compruebe que se insertan correcta
mente (Fig. 5a). Fíjela las ruedas grandes dentadas con 2 de los tornillos suministrados (Fig. 5b).
6. Coloque el asa en las ranuras respectivas en el cabezal de aspiración y fíjela con 2 de los tornillos
suministrados (Fig. 6).
7. Para aspirar sólidos, coloque el filtro seco (o el filtro de papel plegado en opción) y la bolsa de
papel (Fig. 7, Fig. 8).
8. Para aspirar líquidos, coloque el filtro de espuma suministrado (Fig. 9).
9. Vuelva a colocar la parte superior sobre la cuba (Fig. 10).
10. Enganche las sujeciones de la cuba en la parte superior y encájelas presionándolas hacia abajo
(Fig. 10).
11. Introduzca el extremo grueso de la manguera en la toma de aspiración delantera de la cuba y
atorníllela empujando y girando ligeramente (Fig. 11).
12. Seleccione la boquilla deseada o los tubos telescópicos, y colóquelos en la manguera de
aspiración (Fig. 12).
13. Enchufe el aparato eléctrico portátil a la toma de corriente "Toma Confort" del aspirador. Enchufe el
aspirador a la red (Fig. 13).
4
2 3
9
5a
6
5b
12 13
1
87
10
11
105
PUESTA EN MARCHA
Ilustración A:
Posición " " : Marcha
Posición " ": El aparato eléctrico portátil controla la puesta en marcha.
Posición " ": Paro
Ilustración B: Toma de corriente “Prise Confort”
Los aparatos eléctricos portátiles, como: taladradora, sierra o
pulidora hasta un máximo de 2.000 Vatios se pueden enchufar
directamente a la toma de corriente integrada (21) al
aspirador.
Instale el tubo flexible (Ø35 mm) en la salida de extracción de polvo del aparato eléctrico
portátil (utilice el adaptador para herramientas eléctricas que se suministra). En los establecimientos
especializados de electricidad o de bricolaje puede encontrar otros adaptadores adecuados).
Enchufe el aparato eléctrico portátil a la toma de corriente "Toma Confort" del aspirador. Enchufe el
aspirador a la red.
ATENCIÓN:
Conecte el aspirador únicamente a tomas de corriente con tierra y que admita 16 A.
Ponga en marcha el aparato eléctrico portátil y hágalo funcionar brevemente a velocidad de giro alta. Al
cabo de un momento corto, el aspirador se pondrá en marcha, aspirando polvo y virutas.
PARO DIFERIDO
Tras haber apagado el aparato eléctrico portátil, el aspirador seguirá funcionando un tiempo para aspirar
el polvo y virutas que queden dentro del aparato eléctrico portátil y del tubo flexible.
106
ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS
4
2 3
5
7
6
1
8
ANTES DE EMPEZAR
¡ATENCIÓN !
Debe haber leído y comprendido el apartado “Indicaciones de
seguridad y advertencias”, y tenerlo en cuenta.
Indicaciones : Nunca aspire sustancias peligrosas.
El uso de una bolsa colectora de polvo inadecuada invalida la
garantía.
En caso de aspiración de polvos finos (yeso, cemento…), hay que
utilizar un filtro de papel plegado así como una bolsa colectora de
polvos finos (optativo). Si no coloca estos dos componentes, el
polvo y otras partículas pueden penetrar en el motor y dañarlo. Los
daños causados por no hacer caso a esta norma no están sujetos
a garantía.
1. Asegúrese de que el aparato no estáconectado a lacorriente (Fig. 1).
2. Afin de preparar suaparato para la aspiración de polvo, compruebe que el filtro seco está limpio
ysecoycolóquelo bien en el mediodel compartimento del filtro.
Empuje haciaabajohastaquelaparteelástica rodeeelcírculode la partesuperior de la jauladel flotador
(Fig. 2).
3. Verifique queel filtro cubra completamente la jaula del flotador.Verifique también los bordes del filtro
seco yasegúrese deque están correctamente colocados bajo el anillo elástico (Fig. 3).
4. Deslice labolsa colectora de polvosobre la toma de aspiraciónde la cuba. Empújela hasta que
encaje.Asegúrese alhacerlo de nodañar la bolsa colectora de polvo (Fig. 4).
107
5. Coloque denuevo lapartesuperior sobrela cuba yfíjela con lassujeciones (Fig.5).
6. Encaje el extremo más grueso de la manguera en el orificio de aspiración delantera de la cuba y
bloquéela girando a derechas (Fig. 6). Seleccione el chupón deseado o alargaderas, y encájelo en
el flexible.
7. Compruebe que el producto está en posición OFF. Conecte la boquilla en la toma de corriente
(Fig. 7).
8. Ponga en marcha el motor (Interruptor Marcha/Parada en posición “Marcha” (posición “ I “) (Fig.8).
9. Cuando haya finalizado la aspiración, detenga el motor colocando el interruptor Marcha/Parada en
la posición “Parada” (posición “ O “). Desenchufe la boquilla.
Compruebe regularmente la bolsa colectora de polvo y sustitúyala cuando esté llena en sus 2/3. La bolsa
está fabricada de manera que a través del papel sólo puede salir aire y no polvo; por eso, no se puede
reutilizar una bolsa colectora de polvo usada.
INDICACIÓN:
no utilice la bolsa colectora de polvo para aspirar objetos afilados o
húmedos.
O = OFF I = ON = Prise Confort
Si se utiliza el filtro de papel, no son necesarios ni el filtro de espuma ni el filtro en seco. Quítelos. Inserte
el filtro de papel plegado desde arriba en la caja de filtro y encerroje la base. Este filtro se puede limpiar,
tras un periodo de uso prolongado, mediante un simple vaciado o con un pincel.
108
ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
4
2
5
6
1
3
ANTES DE EMPEZAR
¡ATENCIÓN !
Debe haber leído y comprendido el apartado “Indicaciones de
seguridad y advertencias”, y tenerlo en cuenta.
Indicaciones: Nunca aspire sustancias peligrosas.
1. Asegúrese de que el aparato no está conectado a la corriente. Compruebe que la cuba está libre de
polvo y suciedad (Fig. 1).
2. Quite la bolsa colectora de polvo y el filtro de cartucho. Deje sólo el filtro de espuma en la caja de
filtro. Coloque de nuevo la parte superior sobre la cuba y cierre las sujeciones (Fig. 2).
NO UTILICE un filtro de sólidos para la aspiración de líquidos.
3. Introduzca el extremo grueso de la manguera en la toma de aspiración delantera de la cuba y
atorníllela girando hacia la derecha. Seleccione la boquilla deseada o el(los) tubo(s) telescópico(s),
y coloque una u otro(s) en la manguera de aspiración (Fig. 3).
4. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF del aparato está en la posición “OFF” (posición “O”) antes
de introducir la clavija de alimentación en la caja de enchufe (Fig. 4).
5. Conecte el motor (interruptor ON/OFF en la posición “I”). Cuando haya terminado de aspirar,
apague el motor colocando el interruptor ON/OFF en la posición “OFF” (posición “O”). Desconecte
la clavija de alimentación (Fig. 5).
6. Tras el uso del aparato, vacíe y seque la cuba (Fig. 6).
109
CONSEJO: si desea aspirar grandes cantidades de líquido de un
fregadero, de un depósito o similares, no introduzca totalmente la
boquilla de aspiración en el líquido ; sepárela un poco de la superfi-
cie para que pueda aspirar aire junto con el líquido.
El aparato está equipado con un interruptor de flotador que inter-
rumpe el aspirado cuando la cuba está llena.
Notará la desconexión de la aspiradora en que el motor gira más
rápido. Cuando suceda esto, desconecte el aparato y retire la clavi-
ja de alimentación de la caja de enchufe. Tenga en cuenta que la
cuba llena puede resultar muy pesada.
Retire la parte superior de la cuba y vierta el líquido contenido en un
depósito o desagüe adecuado. Después podrá continuar aspirando,
tras colocar de nuevo la parte superior en su sitio.
Al terminar el aspirado de líquidos, desconecte el aparato y retire la
clavija de alimentación de la caja de enchufe.
Vacíe la cuba, límpiela y séquela por dentro y por fuera antes de
guardarla.
¡Indicación importante! Retire el filtro de espuma después de
aspirar líquidos y coloque un filtro de sólidos antes de
recomenzar a aspirar materiales secos.
110
FUNCIÓN DE SOPLADO
MANTENIMIENTO
4
2 3
1
4
2 3
1
5
1. Introduzca la parte más grande de la manguera en el conector del ventilador situado encima de la
toma de aspiración (Fig. 1).
2. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF del aparato está en la posición “OFF” (posición “O”) antes
de introducir la clavija de alimentación en la caja de enchufe (Fig. 2).
3. Ponga el motor en marcha (Fig. 3).
4. Ahora el aparato sopla por la manguera y puede utilizarse para retirar objetos atrapados en el tubo
(Fig. 4).
¡ATENCIÓN !
Si la manguera sigue bloqueada después de algunos
segundos, apague el aparato y límpielo manualmente.
1. Asegúrese de que el aparato no está conectado a la corriente (Fig. 1).
2. Desconecte de la cuba la manguera de aspiración (Fig. 2).
3. Suelte las sujeciones de la cuba y quite la parte superior (Fig. 3).
4. Retire toda la suciedad y los restos que queden en la cuba y en la manguera (Fig. 4).
5. Limpie el filtro de espuma lavándolo con una lejía jabonosa suave (Fig. 5).
6. Compruebe el flotador con el filtro de espuma quitado. Para ello, coja la parte superior por el asa y
gírela cuidadosamente de manera que la caja de filtro quede hacia arriba. El flotador debe moverse
libremente hacia arriba y hacia abajo.
111
¡NOTA! Los filtros suministrados han sido fabricados con materia-
les de alta calidad destinados a retener pequeñas partículas de
polvo. El filtro de cartucho debe utilizarse sólo para la aspiración en
seco. Si este filtro de cartucho está húmedo, se llenará rápida-
mente y será difícil de limpiar. Maneje este filtro con precaución
cuando lo quite para limpiar o sustituirlo. Compruebe que no esté
roto y que no tenga pequeños agujeros. El polvo puede pasar por
un pequeño agujero dentro y fuera del aparato. No utilice un filtro
con agujeros o roto; sustitúyalo inmediatamente.
¡ATENCIÓN ! DESCONECTE SIEMPRE EL APARATO ANTES
DE SACAR LA TOMA DE ASPIRACIÓN DE LA CUBA.
¡IMPORTANTE! Limpie o cambie el filtro de cartucho con regulari-
dad para mantener su eficacia.
UTILICE SIEMPRE UN FILTRO PARA LA ASPIRACIÓN DE
POLVOS. Si el dispositivo se utiliza sin filtro seco (o el filtro de car-
tucho plegado optativo), el motor se quemará y se cancelará la
garantía. Asegúrese de tener filtros adicionales a mano.
112
21
4
3
5
INSTALACIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO
DE CARTUCHO
Instalación del filtro seco(filtro de tela reutilizable)
1. Verifique que el aparatoesté desconectado de la toma de corriente (Fig.1).
2. Saque la toma de aspiración y gírelade manera que quede hacia arriba (Fig.2).
3. Deslice el filtro seco sobre la jaula delflotadorasegurándose dequeel conjunto delajaulaquede
recubierto (Fig.3).
4. Vuelvaacolocarla toma de aspiración sobre lacuba.
Sustitución ylimpiezadel filtro seco
1. Con la toma de aspiración invertida.
2. Saque concuidado el filtro seco de la jaula del flotador(Fig. 4). Limpie el filtro con un vaciado o con
un cepillo.No lo limpie en el interiorde habitaciones.
3. Utilice un detergente suave y agua para lavarlo y enjuague con agua clara (Fig. 5).
4. Déjelosecar al aire durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la jaula.
113
Instalacióndel filtro de espuma
1. Verifique que el aparatoesté desconectado de la toma de corriente (Fig.1).
2. Saque la toma de aspiración y gírela de manera que quede hacia arriba (Fig.2).
3. Deslice el filtro de espuma sobre la jaula del flotador asegurándose de que el conjunto de la jaula
quederecubierto (Fig.3).
4. Vuelvaacolocarla toma de aspiración sobre lacuba.
Limpieza delfiltro de espuma
1. Con la toma de aspiración invertida.Saque con cuidado el filtrode espuma de la jaula delflotador
(Fig. 4).
2. Utilice un detergente suave y agua para lavarlo y enjuague con agua clara (Fig. 5).
3. Déjelosecar al aire durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la jaula.
21
4
3
5
INSTALACIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO
DE ESPUMA
114
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Posible causa Medida correctiva
La aspiradora
no funciona
Sale polvo de
la cubierta del
motor
Potencia de
aspiración
baja y
revoluciones
del motor/vi-
braciones
elevadas
1) No hay corriente.
2) Avería de funcionamiento
en el cable de alimentación,
el interruptor o el motor.
3) Cuba llena de líquido 3) Vaciar la cuba.
1) No hay bolsa colectora de
polvo o está dañada.
1) Bolsa colectora de polvo
llena, boquilla de aspiración,
manguera o toma de
aspiración bloqueada o fitro
seco atascado.
1) Sustituya la bolsa colectora de
polvo. Compruebe que la boquilla de
aspiración, la manguera o la toma de
aspiración bloqueada no están
atascadas. Saque el filtro de tela y
límpielo. Vuelva a utilizarlo cuando esté
seco. Se recomienda utilizar un nuevo
filtro seco.
1) Coloque una bolsa colectora de polvo
o sustituya la existente.
1) Comprobar la alimentación eléctrica.
2) Hacer que personal experimentado
compruebe, repare o sustituya las
posibles piezas defectuosas.
115
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ADVERTENCIA IMPORTANTE :RECICLAJE DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNIC-
OS
De acuerdo con la reciente directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos, este material incluye el icono cubo de basura tachado que indica que el
producto no debe arrojarse con las basuras domésticas.
Debe entregarse en un punto de recogida adecuado para su tratamiento, aprovechamiento y
reciclaje de residuos de equipos eléctricos y electrónicos (informarse en el ayuntamiento de su
domicilio) o enviado a algún distribuidor con el principio de “1 por 1 gratuito” (la recogida por
parte del distribuidor no da derecho a remuneración ni descuento alguno). Con esta actitud por
el medio ambiente, usted, como consumidor, o usuario, contribuye a la conservación de los
recursos naturales y a la protección de la salud humana.
Filtros de recambio:
Filtro de espuma: Ref.: CGNT45120309
Filtro de tela reutilizable: Ref.: CGNT45120277
Juego de bolsas de papel (5 unidades): Ref.: CGNT45120271, c
CGNT45120273
¡Reservada cualquier modificación técnica!
116
PIEZAS – VISTA DETALLADA
117
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
CANT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
NO. DESCRIPCIÓN.
Asa
Cabeza del aspirador con motor
Flotador
Caja del flotador
Cuba
Conjunto de vaciado
Soporte de cuba
Eje de rueda
Ruedas 360°
Rueda grandedentada
Pequeñacadena
Cepillo principal parasuelo
Cuña en pico
Filtro de telareutilizable
Filtro de espuma
Tubo de PVC
Regulador de aire
Bolsa de papel
Adaptador para cualquier diámetro
GLEN DIMPLEX FRANCE
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY LISSES CEDEX – FRANCE
Tel : +33 1 69 11 11 91 Fax : +33 1 60 86 28 37
CS 3 COMFORT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

EWT CS2PLUS El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para