Transcripción de documentos
ASPIRATEURS EAU ET POUSSIÈRES
FRANÇAIS
WET AND DRY VACUUMS
ENGLISH
NASS-UND TROCKENSAUGER
DEUTSCH
NAT/DROOG-ZUIGERS
ASPIRADORA DE SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
Mode
e d’emploi
30L
Modèle: CS 5 COMFORT
NEDERLANDS
ESPAÑOL
TABLE DES MATIÈRES
SECTION
Page
Table des matières …………………………………………………………………..………………….…………….…………….…………….
Garantie…………………………………………………………………………………………………..…………….…………….…………….……
Recommandations et mises en garde ……………………………………………………………….…………….…………….…………
Caractéristiques techniques ……………………………………………………………………..…………….…………….…………….…
Liste des éléments ……………………………………………………………………………………………….…………….…………….……
Instructions de montage ………………………………………………………………………………………….…………….…………….…
Mise en marche ……………………………………………………………………………………………………….…………….…………….…
Aspiration des poussières …………………………………………………………………………..…………….…………….…………….…
Aspiration des liquides ……………………………………………………………………………….…………….…………….…………….…
Fonction souffleur …………………………………………………………………………………………………….…………….…………….…
Entretien …………………………………………………………………………………………………..…………….…………….…………….…
Installation et nettoyage du filtre cartouche …………………………………………………………………….…………….………
Installation et nettoyage du filtre mousse………………………………………………………………………….…………….………
Résolution des problèmes ……………………………………………………………………………………….…………….…………….…
Protection de l’environnement …………………………………………………………………………..…………….…………….………
Pièces – Vue éclatée …………………………………………………………………………………….…………….…………….…………….
Liste des pièces détachées …………………………………………………………………………………….…………….…………….……
2
3
3
9
10
11
12
13
15
17
17
19
20
21
22
23
24
Merci d’avoir acheté cet aspirateur EWT® eau et poussières. Vous pouvez être sûr qu’avec EWT®,
vous avez acquis un produit de haute qualité conçu pour un fonctionnement optimal. Cet aspirateur est capable de ramasser des liquides et des matériaux solides.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
GLEN DIMPLEX FRANCE
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY LISSES CEDEX – FRANCE
Tel : +33 1 69 11 11 91
Fax : +33 1 60 86 28 37
2
GARANTIE
EWT® vous propose un produit durable et performant. Cet aspirateur eau et poussières EWT® est assorti
d’une garantie de deux (2) ans à compter de la date d’achat sous les conditions d’utilisation normales. La
garantie ne s’applique pas aux dommages dus directement ou indirectement à une utilisation abusive, à la
négligence, à une utilisation non conforme, aux accidents, réparations non conformes ou modifications ainsi
qu’à un défaut d’entretien. Veuillez conserver votre ticket de caisse/ facture comme preuve de votre achat.
Nous garantissons la disponibilité des pièces détachées nécessaires à la maintenance de cet appareil
pendant une durée de 5 ans minimum après l’arrêt de la fabrication du produit.
Les accessoires de cet appareil sont des consommables et leur garantie est limitée à un (1) mois.
RECOMMANDATIONS ET MISES EN GARDE
IIMPORTANTS AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
Lire attentivement et comprendre toutes les instructions, avant de
mettre en marche l’appareil
Pour éviter des dommages à votre aspirateur eau et poussières, utilisez
seulement des accessoires recommandés par EWT®. Ce produit est
uniquement pour l‘usage domestique/privé.
Chère Cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi un appareil de notre marque.
IMPORTANT :
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE
MODE D’EMPLOI. RESPECTEZ LES OBLIGATIONS CONCERNANT
LA SECURITE AINSI QUE LES MISES EN GARDE ET LES CONSIGNES DE SECURITE. UTILISEZ L’APPAREIL UNIQUEMENT
SELON LES NORMES ET LES UTILISATIONS POUR LESQUELLES
IL EST PREVU. DANS LE CAS CONTRAIRE, CELA PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES AUX BIENS ET/OU AUX PERSONNES ET
3
ENTRAÎNER L’ANNULATION DE LA GARANTIE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI EN VUE D’UNE UTILISATION
ULTERIEURE.
RECOMMANDATIONS EN MATIERE DE
SECURITE ET AVERTISSEMENTS
• Cet appareil répond aux prescriptions de sécurité en vigueur pour les
appareils électriques. Une utilisation non conforme peut toutefois
entraîner des dommages corporels et matériels. Veuillez lire avec
attention et intégralement ce mode d’emploi avant la mise en service
de l’appareil. Conservez le mode d’emploi, le bon de garantie et la
preuve d’achat ainsi que, si possible, également l’emballage.
• Cet appareil est prévu exclusivement pour l’utilisation dans le
domaine privé et pour l’usage prévu. L’appareil ne convient pas pour
un usage industriel. N’utilisez pas l’appareil en plein air (dans la
mesure où il n’est pas spécialement conçu pour une utilisation en
plein air). N’exposez pas l’appareil au rayonnement de la chaleur, ou
rayonnement solaire direct ou à une très forte humidité (par exemple
à la pluie). Ne plongez pas l’appareil dans un liquide quelconque et
faites attention aux risques de dommages que présentent les mains
mouillées ou humides. Débranchez immédiatement la fiche secteur si
la partie moteur de l’appareil se retrouve mouillée ou humide. Ne
posez pas l’appareil dans l’eau.
• Cet aspirateur eau et poussière ne doit être utilisé et stocké que dans
la maison d’habitation.
• L’appareil est destiné à aspirer des matières non dangereuses pour la
santé et des liquides non inflammables.
• Ne tenez pas les raccordements devant votre visage (en particulier
les yeux, les oreilles, etc.…) Ne dirigez jamais le suceur sur des
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
personnes ou des animaux.
Utilisez l’appareil uniquement pour les usages auxquels il est destiné.
D’autres types d’utilisation sont aux risques et périls de l’utilisateur et
peuvent être dangereux.
Ne sont pas autorisées les utilisations autres que celles prévues et le
fonctionnement sans surveillance.
Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dégâts dus à
une utilisation non conforme ou à une manipulation incorrecte.
Brancher l’appareil uniquement sur le courant alternatif de 230 volts. Il
est recommandé que la prise soit protégée par un fusible 16 ampères.
Pour votre sécurité, vérifiez toujours que votre réseau électrique soit
protégé avec un disjoncteur différentiel.
Assurez-vous que le sac à poussières approprié est bien placé dans
son logement avant d’utiliser l’appareil. Des sacs à poussières
inadaptés ou mal ajustés peuvent provoquer un dysfonctionnement
de l’appareil et entrainer l’annulation de la garantie.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente agréé ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
N’aspirez ni cendres ni charbon incandescents ou autres, ni éclats de
verre d’une certaine dimension, ni objets pointus.
N’aspirez pas de poussière de toner, utilisée par exemple. dans les
imprmantes ou les photocopieurs, car elle peut être conductrice
d’électricité. Par ailleurs, elle pourrait ne pas être filtrée entièrement
par le système de filtre de l’aspirateur eau et poussières et pourrait
ainsi être rejetée dans l’atmosphère de la pièce par la soufflerie.
Ne jamais aspirer de l’amiante ou de la poussière d’amiante.
Ne jamais aspirer de liquides inflammables ou toxiques tels qu’essence, huile, acide ou autres substances volatiles.
Ne jamais aspirer de liquides chauffés à plus de 60°C ni de poussières toxiques ou inflammables.
5
• Ne jamais poser l’appareil sur le côté. En particulier dans les escaliers, veillez à lui conserver une position horizontale et une stabilité
suffisante.
• Toujours débrancher la fiche secteur après utilisation et avant nettoyage ou remplacement du filtre ou de l’accessoire.
• Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées
uniquement par un personnel spécialisé. Une réparation non conforme peut entrainer des risques importants pour l’utilisateur.
• Ne pas ranger l’appareil directement près d’un poêle ou d’un radiateur
très chaud.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ou par
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience et de connaissances uniquement
s’ils sont surveillés et ont reçu des instructions claires sur l’utilisation
correcte de l’appareil et les risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer ou
manipuler l’appareil sans surveillance.
• Débrancher toujours l’appareil pour le nettoyer ou le ranger et
débrancher la fiche secteur de la prise si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher l’appareil, ne
jamais tirer sur le câble, mais sur la fiche elle-même. Enlevez aussi de
l’appareil les accessoires spéciaux éventuellement installés.
• Maintenez l’appareil propre. Pour le nettoyage n’utilisez ni solvants, ni
produits de nettoyage contenant des solvants.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance. Si vous quittez
la zone d’utilisation, éteignez l’appareil ou retirez la fiche secteur de la
prise (pour cela, ne tirez pas sur le câble, mais sur la fiche).
• Afin de protéger les enfants des risques présentés par les appareils
électriques domestiques, veillez à ce que le câble ne présente pas le
risque de les faire trébucher et à ce que les enfants n’aient pas accès
à l’appareil.
6
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes sous l’effet de médicaments, de
l’alcool ou d’une drogue, si vous avez un traitement médical en cours
ou si vous êtes fatigué.
• Veillez régulièrement à ce que l’appareil et le câble d’alimentation ne
soient pas abîmés. N’utilisez pas un appareil endommagé.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-mêmes. Confiez toujours la
réparation à un technicien agréé. Faites remplacer un câble détérioré
sans délai exclusivement par le fabricant ou un électricien, qualifié
contre un câble de même type afin de prévenir tout risque de
décharge électrique et de blessure.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. Des pièces non agréées ou des accessoires d’une autre
marque peuvent constituer une source de danger et entraîner l’annulation de la garantie.
• Vérifier assez souvent le flotteur.
• Si vous constatez une fuite de liquide sur votre appareil, arrêtez le
immédiatement et débrancher la fiche secteur.
• Ne posez jamais l’appareil dans l’eau. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’eau qui coule sur l’appareil.
• Lors de l’élimination de l’eau souillée, respectez les dispositions
légales.
• Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et sûr hors de la portée
des enfants.
• Respectez aussi particulièrement les « consignes de sécurité particulières » ci-dessous.
7
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité particulières :
N’aspirez ni cendres incandescentes ni objets pointus ou tranchants.
N’utilisez pas l’appareil dans des locaux humides.
N’utilisez pas l’appareil sans sac à poussière (sauf pour aspirer du
liquide). Veillez à ce que le sac à poussière soit toujours placé
correctement dans l’appareil.
Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez à ce que la brosse ou le
suceur de l’appareil n’aspire pas la chevelure de quelqu’un, un vêtement ou un membre.
Maintenez l’aspirateur loin des sources de chaleur telles que radiateurs, poêles, etc..
Recommandations concernant la mise au rebut :
Cet appareil contient des composants électriques et électroniques et
ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Il convient
impérativement de respecter la législation locale en vigueur.
•
•
•
•
•
Utilisation comme souffleur:
Dirigez l’air uniquement sur l'espace de travail.
N’utilisez pas l’appareil comme pulvérisateur d‘air.
Ne visez pas directement des passants ou des personnes.
Maintenez les enfants loin de l’appareil.
Portez des lunettes de protection.
8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance consommée
1000 W
Tension de réseau
230 V ~ 50Hz
Volume du réservoir
Cuve 30 L
Système de tuyaux
Ø35 mm
Flexible Anti-Crush
3,5 m
Câble
6m
Prise Confort
Oui
Matière cuve
Inox
Type de moteur
Dual Core Motor
Fonction soufflerie
Oui
Rangement du câble autour de la tête
Oui
Emplacement pour accessoires
Oui
Brosse Combinée 2 positions
1
Brosse Raclette
1
Brosse d'Ameublement
1
Bec Fente
1
Brosse Ronde
1
Tube Téléscopique
1
Adaptateur tous diamètres (Ø35 mm)
1
Air régulateur
1
Filtres poussières
1 Sac poussières (30 L)
1 Filtre Cartouche ECO WELL, HEPA 13
Filtre liquide
1 Filtre mousse
9
LISTE DES ÉLÉMENTS
C
G
D
Déballez avec précaution le contenu du
carton. Vérifiez chaque composant à l’aide de
la liste ci-dessous.
A
B
E
F
H
I
K
J
L
M
N
O
P
Q
REMARQUE : Le flexible et les accessoires de cet
aspirateur sont en 35 mm de diamètre.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Aspirateur eau et poussières
Flexible Anti-Crush
Tube télescopique
Sac poussières
Filtre mousse
Filtre cartouche ECO WELL
Régulateur d’air
Brosse combinée 2 positions
Brosse raclette
Roue 360°
Grande roue rainurée
Bec fente
Brosse d‘ameublement
Adaptateur tous diamètres
Brosse ronde
Sachet de 6 vis
Goupille de verrouillage "R"
Poignée
Interrupteurs :
On-Off / Prise Confort
Unité motrice
Prise Confort
Attache-cuve
Orifice
d’aspiration
Cuve
Bouchon
de vidange
Grande
roue
rainurée
Roue 360°
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
10
11
12
13
14
MONTAGE
1. Assurez-vous que la fiche secteur n’est pas branchée (Fig. 1).
2. Détachez les 2 attaches de cuve qui maintiennent la partie supérieure (Fig. 2).
3. Soulevez la partie supérieure vers le haut (Fig. 3).
4. Retirez les accessoires contenus dans la cuve (Fig. 4).
5. Retournez la cuve et insérez les 2 pieds avec roulettes. Vérifiez qu’elles soient enfoncées correcte
ment (Fig. 5a).
6. Montage des 2 grandes roues rainurées ; sous la base de l’aspirateur, glissez la barre métallique
qui va tenir les deux grandes roues rainurées dans l’emplacement correspondant. Ajoutez 1 rondelle,
puis la roue, puis une autre rondelle de l’autre côté de la roue. Fixez le tout en enfilant la goupille de
verrouillage « R » dans l’orifice situé sur la barre. Enfin emboitez le cache-roue orange (Fig. 5b).
7. Pour l’aspiration sèche, installez le filtre cartouche Eco Well et le sac poussières fournis (Fig.6, Fig.7).
8. Pour l’aspiration de liquide, installez le filtre mousse fourni (Fig.8).
9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur sur la cuve (Fig. 9).
10. Fermer bien la cuve grâce aux attaches-cuve en pressant vers le bas pour les refermer (Fig. 10).
11. Connectez la partie la plus large du flexible sur l’orifice d’aspiration qui se trouve sur le devant de la
cuve (Fig. 11).
12. Choisissez les accessoires que vous souhaitez utiliser et connectez le au tube (rallonge) (Fig. 12).
13. Utilisez le régulateur d’air inclus dans ce produit (Fig. 13).
14. Branchez l’appareil électroportatif sur la prise électrique « Prise Confort » de l’aspirateur (Fig. 14).
Branchez l’aspirateur sur le secteur .
15. Après utilisation et nettoyage de l’appareil, ranger bien les accessoires dans leurs emplacements.
11
MISE EN MARCHE
Image A : Positions
Position «
» : Marche
Position «
Position «
» : Prise Confort : la mise en marche est commandée par l’appareil électroportatif que
vous souhaitez utiliser.
» : Arrêt
Image B : Prise Confort
Des appareils électroportatifs tels que : perceuse, scie ou ponceuse jusqu’à max. 2200Watts peuvent
être branchés directement sur la prise confort intégrée (21) à l’aspirateur.
Installez le flexible Anti-Crush (Ø35mm) sur la sortie d’extraction de poussière de l’appareil électroportatif (utilisez l’adaptateur pour outil électrique fourni). Vous trouverez d’autres adaptateurs appropriés
dans les magasins spécialisés ou de bricolage).
Branchez l’appareil électroportatif sur la prise électrique « Prise Confort » de l’aspirateur. Branchez
l’aspirateur sur le secteur.
ATTENTION :
Veuillez ne brancher l’aspirateur que sur une prise de courant avec terre et supportant 16 A.
Mettez l’appareil électroportatif en marche et faites le tourner brièvement à une vitesse de rotation élevée.
Après un bref laps de temps, l’aspirateur se met en marche et aspire les poussières et les copeaux
pendant le travail.
ARRET DIFFERE
Après la coupure de l’appareil électroportatif, l’aspirateur continue à tourner pendant un certain temps
afin d’aspirer les poussières et copeaux restés dans l’appareil électroportatif et le flexible.
12
ASPIRATION DES POUSSIÈRES
1
2
3
6
7
8
4
5
AVANT DE COMMENCER
ATTENTION!
Vous devez impérativement avoir lu et compris le chapitre “recommandations concernant la sécurité et mises en garde » et également en tenir compte.
Recommandations: N’aspirez jamais de substances dangereuses.
L’utilisation d’un sac à poussière inadapté entraîne l’annulation de
la garantie.
En cas d’aspiration de poussières fines (plâtre, ciment…), il faut
utiliser un filtre cartouche ainsi qu’un sac à poussières fines (en
option). Si ceux-ci ne sont pas en place, de la poussière et des particules peuvent pénétrer dans le moteur et l’endommager. En cas de
non-respect de cette consigne, la validité de la garantie peut être
annulée.
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas relié au secteur (Fig. 1).
2. Pour préparer votre appareil à l’aspiration des poussières, vérifiez que le filtre cartouche ECO WELL
est propre et sec. Il faut qu’il recouvre bien la cage du moteur (Fig. 2) et soit bien centré. Emboîtez le
filtre cartouche par le haut dans le logement du filtre et verrouillez la base .
3. Vérifiez que le filtre couvre entièrement la cage du flotteur. Vérifiez également que les bords du filtre
cartouche soient correctement placés sous l’anneau (Fig. 3).
4. Faites glisser le sac à poussière sur l’orifice d’aspiration de la cuve. Appuyez dessus jusqu’à ce qu’il
13
soit solidement mis en place. Veillez à ne pas endommager le sac à poussière (Fig.4).
5. Remettez la partie supérieure sur la cuve et fixez-la avec les attaches de cuve (Fig. 5).
6. Emboîtez l’extrémité la plus grosse du flexible dans l’orifice d’aspiration avant de la cuve et
verrouillez-la en tournant vers la droite. Choisissez le suceur désiré ou la/les rallonge(s) et emboitez
le sur le flexible (Fig. 6).
7. Assurez-vous que le produit est en position OFF. Branchez la fiche dans la prise électrique (Fig. 7).
8. Mettez le moteur en marche (Interrupteur Marche/Arrêt/Prise Confort en position « Marche » (position
« I ») (Fig.8).
9. Lorsque vous avez terminé d’aspirer, coupez le moteur en mettant l’interrupteur Marche/Arrêt/Prise
Confort en position « Arrêt » (position « O »). Débranchez la fiche.
Vérifiez régulièrement le sac à poussière et remplacez-le lorsqu’il est aux 2/3 plein. Le sac est fabriqué
de manière à ce que seul de l’air puisse traverser le papier et non de la poussière, c’est pourquoi un sac
à poussière usagé ne doit pas être réutilisé.
RECOMMANDATION : N’utilisez pas le sac poussières ou le filtre
cartouche ECO WELL pour aspirer des objets mouillés ou à arêtes
vives.
O = OFF
I = ON
= Prise Confort
Après un usage prolongé, il est possible de nettoyer le filtre cartouche ECO WELL en le tapotant ou en
utilisant un pinceau.
14
ASPIRATION DES LIQUIDES
1
2
3
4
5
6
AVANT DE COMMENCER
ATTENTION!
Vous devez impérativement avoir lu et compris le chapitre “recommandations concernant la sécurité et mises en garde » et également en tenir compte.
Recommandations: N’aspirez jamais de substances dangereuses.
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le secteur. Vérifier que la cuve est propre et sans
poussière (Fig. 1).
2. Retirez le sac à poussière et le filtre cartouche. Mettre uniquement le filtre en mousse sur le logement
du filtre (Fig. 2). Remettez la partie supérieure de la cuve et fermez les attaches de cuve.
NE PAS UTILISER un filtre cartouche ou un filtre papier pour
l’aspiration des liquides.
3. Emboîtez l’extrémité la plus grosse du flexible dans l’orifice d’aspiration avant de la cuve et vissez-la
en tournant vers la droite. Choisissez la brosse ou autre embout désiré ou la/les rallonge(s) et emboitez (Fig. 3).
4. Assurez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt/Prise Confort de l’appareil se trouve en position « Arrêt
» (position « O »)
puis de brancher la fiche dans la prise électrique (Fig. 4).
5. Mettez le moteur en marche (Interrupteur Marche/Arrêt/Prise Confort en position « Marche » (position
« I ») (Fig. 5).
Lorsque vous avez terminé d’aspirer, coupez le moteur en mettant l’interrupteur Marche/Arrêt/Prise
15
Confort en position « Arrêt » (position « O »). Débranchez la fiche.
6. Après l’utilisation, ouvrez le bouchon vidange, videz et séchez la cuve (Fig.6).
Rappel ! Le filtre mousse doit être retiré après aspiration de
liquides et un filtre à poussière (ex. filtre cartouche) doit être
installé avant de recommencer à aspirer des déchets secs.
IMPORTANT ! Si vous voulez aspirer de grandes quantités de
liquide d’un évier ou d’un réservoir ou autre, ne plongez pas tout le
suceur dans le liquide, mais laissez un peu de place de façon à ce
que de l’air puisse être aspiré avec le liquide.
L’appareil est équipé d’un flotteur qui bloque l’aspiration lorsque la
cuve est pleine. Vous remarquerez l’arrêt de l’aspiration par le fait
que le moteur tourne plus vite. Si ce cas se présente, coupez
immédiatement l’appareil et débranchez la fiche secteur. Tenez
compte du fait que la cuve pleine peut devenir très lourde. Retirez
la partie supérieure de la cuve et versez le liquide contenu dans un
réservoir approprié ou dans un écoulement. Vous pouvez ensuite
continuer d’aspirer lorsque vous avez réinstallé la partie
supérieure.
Après avoir aspiré du liquide, coupez l’appareil et débranchez la
fiche. Videz la cuve et nettoyez / séchez-la à l’intérieur et à l’extérieur avant de la ranger.
16
FONCTION SOUFFLEUR
2
1
3
4
1. Emboîtez la partie la plus large du flexible dans le connecteur de la soufflerie placé à l'arrière de la
tête d’aspiration (Fig. 1).
2. Assurez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt/Prise Confort de l’appareil se trouve en position « Arrêt
» (position « O ») puis brancher la fiche dans la prise électrique (Fig. 2).
3. Mettez le moteur en marche en appuyant sur la position « I » (Fig. 3).
4. L’appareil souffle maintenant par le flexible et peut être utilisé pour retirer des objets coincés dans le
tube (Fig. 4).
ATTENTION! Si le tuyau est toujours bloqué après quelques
seconds, arrêtez l’appareil et nettoyez-le manuellement.
ENTRETIEN
1
2
3
4
5
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le secteur (Fig. 1).
2. Retirez le flexible de la cuve (Fig. 2).
3. Desserrez les attaches de la cuve et retirez la partie supérieure (Fig. 3).
4. Retirez toute la saleté et les dépôts dans la cuve et le flexible (Fig. 4).
5. Nettoyez le filtre en mousse en le lavant dans une eau savonneuse non agressive (Fig. 5).
6. Vérifiez les tuyaux et raccords et vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuels dommages
7. Vérifiez le flotteur après avoir enlevé le filtre en mousse. Pour ce faire, prenez la partie supérieure par
la poignée et retournez-la avec précaution, de façon à ce que le logement du filtre soit tourné vers le
haut. Le flotteur doit pouvoir se déplacer librement vers le haut et vers le bas.
17
IMPORTANT! Nettoyez ou changez le filtre cartouche réutilisable
régulièrement pour conserver son efficacité. UTILISEZ
TOUJOURS UN FILTRE POUR L’ASPIRATION DES
POUSSIERES. Si l’appareil est utilisé sans le filtre cartouche (ou
le filtre tissu réutilisable en option), le moteur brûlera et la garantie
sera invalidée. Conservez toujours des filtres supplémentaires à
portée de main.
NOTE! Les filtres fournis sont fabriqués avec des matériaux de
haute qualité destinés à retenir des petites particules de poussière.
Le filtre cartouche doit être utilisé uniquement pour l’aspiration
sèche. Si ce filtre cartouche est mouillé, il se colmatera vite et sera
difficile à nettoyer. Manipulez ce filtre avec précaution quand vous
le retirez pour le nettoyer ou pour le remplacer. Vérifiez qu’il ne soit
pas déchiré et exempt de petits trous. Un petit trou laissera passer
la poussière au travers et hors de l’appareil. N’utilisez pas un filtre
troué ou déchiré, remplacez-le immédiatement.
ATTENTION! DEBRANCHEZ TOUJOURS L’APPAREIL
AVANT DE RETIRER LA TETE D’ASPIRATION DE LA CUVE.
18
INSTALLATION ET NETTOYAGE DU
FILTRE CARTOUCHE
1
2
4
3
5
6
Installation du filtre cartouche ECO WELL
1. Vérifiez que l’appareil est débranché du secteur (Fig.1).
2. Retirez la tête d’aspiration et retournez-la.
3. Emboîtez le filtre cartouche ECO WELL par le haut dans le logement du filtre. Assurez-vous que le
filtre cartouche est bien emboité jusqu’au bout et contre la cage du flotteur (Fig.2, Fig. 3).
4. Placez le couvercle au sommet en couvrant le rebord du filte cartouche ECO WELL (Fig. 4) et
verrouillez-le en tournant la manette dans le sens des aiguilles d’une montre sans serrer trop fort
(Fig. 5). Replacez la tête d’aspiration sur la cuve.
Remplacement et nettoyage du filtre cartouche
1. Déverrouillez et retirez le couvercle en tournant la manette dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Saisissez délicatement le filtre et tirez-le vers le haut pour l’enlever (Fig. 6).
3. Nettoyez le filtre cartouche en le tapotant ou en le brossant. Le nettoyage du filtre ne doit pas être
effectué à l’intérieur de locaux d’habitation. Pour optimiser les performances, l’utilisation d’un filtre
neuf est recommandé.
4. Installez le filtre propre ou neuf en respectant les étapes 2 et 3 ci-dessus.
5. Les filtres ayant pris l’humidité doivent être retirés et laissés à l’air libre et sec pendant 24 heures
avant d’être installés sur la cage du flotteur.
19
INSTALLATION ET NETTOYAGE DU
FILTRE MOUSSE
1
2
4
3
5
Installation du filtre mousse
1. Vérifiez que l’appareil est débranché du secteur (Fig.1).
2. Retirez la tête d’aspiration et retournez-la (Fig.2).
3. Glissez le filtre mousse sur la cage du flotteur en vous assurant que l’ensemble de la cage est
recouverte (Fig. 3).
4. Replacez la tête d’aspiration sur la cuve.
Nettoyage du filtre mousse
1. Avec la tête d’aspiration retournée. Retirez avec précaution le filtre mousse de la cage du flotteur
(Fig. 4).
2. Utilisez un détergent doux et de l’eau pour le laver et rincer-le à l’eau claire (Fig. 5).
3. Laissez-le sécher à l’air pendant 24 heures avant de l’installer à nouveau sur la cage.
20
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Symptôme
Causes possibles
Action corrective
1) Pas de courant.
1) Vérifiez l’alimentation électrique.
2) Dysfonctionnement dans
le
câble
d’alimentation,
l’interrupteur ou le moteur.
2) Faire vérifier, réparer, ou remplacer la
pièce défectueuse par un atelier spécialisé.
3) Cuve pleine de liquide.
3) Videz la cuve.
De la
poussière sort
du capot
moteur
1) Le sac à poussière
manque ou est endommagé.
1) Installez un sac à poussière ou
remplacez-le.
Force
d’aspiration
plus faible et
vitesse de
rotation du
moteur plus
élevée/vibrations.
1) Sac à poussière plein.
Suceur, flexible, ou orifice
d’aspiration bouchés ou filtre
tissu réutilisable colmaté.
1) Remplacez le sac à poussière
Vérifiez si le suceur, le flexible et l’orifice
d’aspiration ne sont pas bouchés. Retirez
le filtre tissu et nettoyez-le. Réutilisez-le
quand il est sec. Il est recommandé
d’utiliser un nouveau filtre tissu réutilisable.
L’aspirateur
ne fonctionne
pas
21
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
AVIS IMPORTANT :
RECYCLAGE DES EQUIPEMENTS ELECTIQUES ET ELECTRINIQUES
Conformément à la récente directive européenne 2002/96/CE concernant les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce matériel comporte l’indication poubelle barrée
qui indique que le produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage
des déchets DEEE (se renseigner à la mairie de son domicile) ou rapporté chez un distributeur
sur le principe de « 1 pour 1 gratuit » (la reprise pas le distributeur ne donne pas droit à
rémunération ni remise). Avec ce geste pour l’environnement, vous, consommateur, ou utilisateur, apportez une contribution à la préservation des ressources naturelles et à la protection de
la santé humaine.
Filtres de rechange :
Filtre en mousse :
Filtre cartouche ECO WELL:
Assortiment de sacs papiers 30L (5 unités) :
Sous réserve de modifications techniques.
22
Réf. : CGNT45120309
Réf. : ACCARTECOWELL
Réf. : CGNT45120272
Compatible avec les sacs
papiers « Poussières Fines » :
N° d’art. CGNT45120274
PIÈCES – VUE ÉCLATÉE
23
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
NO.
DESCRIPTION
.
QTE
NO.
DESCRIPTION
.
QTE
1
Poignée
1
14
Adaptateur tous diamètres
1
2
Tête aspirateur avec moteur
1
15
Régulateur d’air
1
3
Flotteur
1
16
Combiné 2 positions
1
4
Cage du flotteur
1
17
Brosse d’ameublement
1
5
Attache-cuve
2
18
Brosse raclette
1
6
Support d’attache cuve
2
19
Bec fente
1
7
Orifice d’aspiration
1
20
Brosse ronde
1
8
Cuve
1
21
Flexible Anti-Crush
1
9
Bouchon de vidange
1
22
Tube télescopique
1
10
Support de cuve/base
1
23
Filtre mousse
1
11
Ensemble roue rainurée/Cache-roue
2
24
Filtre cartouche ECO WELL
1
12
Roue 360°
2
25
Sac poussières
1
13
Axe de roue
1
GLEN DIMPLEX FRANCE
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY LISSES CEDEX – FRANCE
Tel : +33 1 69 11 11 91
Fax : +33 1 60 86 28 37
24
ASPIRATEURS EAU ET POUSSIÈRES
FRANÇAIS
WET AND DRY VACUUMS
ENGLISH
NASS-UND TROCKENSAUGER
DEUTSCH
NAT/DROOG-ZUIGERS
ASPIRADORA DE SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
Operator’s
e
Manual
30L
Model:CS 5 COMFORT
NEDERLANDS
ESPAÑOL
TABLE OF CONTENTS
SECTION
Page
Table of contents…………………………………………………………………..………………….……………….……………….……………
Warranty ……………………………………………………………………………………….…………..……………….……………….…………
Safety instructions and warnings………………………….………………………….…………….……………….……………….………
Specifications …………………………………….…………………………………………….……..……………….……………….……………
Location of parts ..…………………………………………………………………………………………………….……………….……………
General assembly instructions …………………………………………………………………….………………….………………….……
Starting up ……………………………………………………………………………………………….…………….………………….……………
Dry vacuum operation………………………………………………………………………….…..…………….………………….……………
Wet vacuum operation ………………………………………………………………………………….…………….………………….………
Blowing operation.…………………………………………………………………………………………………….………………….…………
Maintenance ……………………………………………………………………………………………..…………….………………….…………
Installing and cleaning cartridge filter ……………………………………………………………………….………………….….….…
Installing and cleaning foam sleeve filter ………………………………………………………………………….………………….…
Troubleshooting ……………………………………………………………………………..……….…………….………………….……………
Environmental protection …………………………………………………………………………..…………….………………….…………
Exploded product view ……………………………………………………………………………….…………….………………….…………
Parts list ……………………………………………………………………………….…………….………………….…………….…………….……
26
27
27
33
34
35
36
37
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Thank you for purchasing this EWT® wet/dry vacuum cleaner. Feel confident that with EWT® you
are obtaining a high quality product engineered for optimal performance. This wet and dry
vacuum cleaner is capable of picking up liquids and dry materials.
FOR YOUR SAFETY: CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
http://www.dimplex.co.uk/
26
WARRANTY
EWT® takes pride in producing a high quality, durable product. This EWT® product carries a limited two (2)
year warranty against defects in workmanship and materials from date of purchase under normal household
use. If the product has to be used for commercial, industrial or rental use, a 90 day limited warranty will
apply. Warranty does not apply to defects due to direct or indirect abuse, negligence, misuse, accidents,
repairs or alterations and lack of maintenance. Please keep your receipt as proof of purchase. This warranty
gives you specific legal rights, and you may have other rights, which vary from state to state.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all instructions before using this wet and dry
vacuum cleaner.
Safety is a combination of common sense, staying alert and knowing how
your vacuum cleaner works. Use this wet and dry vacuum cleaner only as
described in this manual. To reduce the risk of personal injury or damage
to your wet and dry vacuum cleaner, use only EWT® recommended
accessories.
Dear customer,
Thank you for choosing one of our appliances.
IMPORTANT : PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
FOR USE CAREFULLY. ALWAYS COMPLY WITH ALL REQUIREMENTS WITH REGARD TO SAFETY AS WELL AS THE SAFETY PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS. THE APPLIANCE MUST ONLY BE
USED IN ACCORDANCE WITH THE STANDARDS AND USES FOR
WHICH IT IS INTENDED. OTHERWISE THIS MAY RESULT IN MATERIAL AND/OR PERSONAL DAMAGE AND RESULT IN THE CANCELLATION OF THE GUARANTEE. PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE USE.
27
WARNINGS AND GUIDELINES
CONCERNING SAFETY
• This appliance complies with current safety regulations for electrical
appliances. Improper use may result in both personal and material
damage. Please read these instructions for use fully and carefully
before operating the appliance. You should keep the instructions for
use, the guarantee coupon and proof of purchase as well as the packaging as far as this is possible.
• This appliance has been designed exclusively for personal use and for
its intended purpose. The appliance is not suitable for industrial use.
Do not use the appliance outdoors (since it has not been specifically
designed for use outdoors). The appliance should not be exposed to
heat, direct sunlight or high humidity (rain, for example). The appliance should not be immersed in liquids of any kind and beware of the
risk of damage presented by damp or wet hands. Disconnect immediately from the mains if the motor of the appliance becomes wet or
damp. Never place the appliance in water.
• This wet and dry vacuum cleaner should only be used and stored in
the home.
• The purpose of the appliance is for vacuuming materials which do not
present a health hazard and non-inflammable liquids.
• The connections should not be brought close to your face (especially
the eyes, ears, etc.). Do not point the nozzle at people or animals.
The appliance must only be used for the purposes for which it is
• intended. Use for other purposes is at the user’s own risk and may be
dangerous.
• Uses other than those for which the appliance is intended and unsupervised use are not allowed.
• The manufacturer cannot be held responsible for damages resulting
28
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
from improper or incorrect use of the appliance.
The appliance should only be connected to a 230 volt AC current. Protection of the electrical socket by a 16 amp fuse is recommended. For
your safety, always make sure your electrical circuit is protected by a
circuit breaker.
Make sure that a suitable dust bag is correctly placed in its housing
before using the appliance. Unsuitable or badly fitted dust bags may
cause the appliance to malfunction and result in the cancellation of the
guarantee.
If the electric cable is damaged it should be replaced either by the
manufacturer, the approved after-sales service or someone with similar qualifications in order to avoid danger.
Do not vacuum ashes, hot coals or similar, glass splinters of a certain
size or pointed objects.
Do not vacuum toner powder, used, for example, in printers and photocopiers, since it may conduct electricity. Furthermore, it may not be
completely filtered by the vacuum cleaner filter system and may be
returned to the air in the room by the blower.
Never vacuum asbestos or asbestos dust.
Never vacuum inflammable or toxic liquids like petrol, oil, acid or other
volatile substances.
Never vacuum liquids heated to more than 60ºC, or toxic or inflammable dust.
Never place the appliance on its side. Always keep it in a sufficiently
stable, horizontal position, especially on stairs.
Always unplug from the mains after use and before cleaning or replacing a filter or any other accessory.
Repairs to electrical appliances should always be carried out by a
qualified specialist. Improper repairs may lead to serious risks for the
user.
Never place the appliance near to a very hot stove or radiator.
29
• This appliance may only be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are under supervision
and have been instructed in the correct use of the appliance and
understand the hazards involved. Children should never play with the
appliance. Do not allow children to clean or handle the appliance without supervision.
• Always switch the appliance off before cleaning or moving it and
unplug it from the mains if you are not going to use the appliance for
any length of time. To unplug the appliance always pull the plug out,
never pull on the electric cable. Also, remove any special accessories
which may be installed on the appliance.
• Keep the appliance clean. Do not use solvents, or cleaning products
containing solvents when cleaning the appliance.
• When the appliance is switched on, do not leave unattended. If you
have to leave the area where you are working, switch the appliance
off or unplug from the mains (don’t pull on the electric cable, take the
plug out).
• To protect children from the risks inherent in the use of domestic electrical appliances, please make sure there is no risk of tripping over the
cable and that children do not have access to the appliance.
• Do not use the appliance if you are under the effects of medication,
alcohol or drugs, if you are under medical treatment or if you are tired.
Check regularly that neither the appliance nor the electric cable are
damaged. Never use a damaged appliance.
• Do not try to repair the appliance yourself. Always put repairs in the
hands of an authorised technician. A damaged cable must be immediately replaced by the manufacturer or a qualified electrician with a
cable of the same type to avoid any risk of electric shock or injury.
• Only use original spare parts and accessories. Unauthorised use of
another brand of spare parts or accessories may be dangerous and
30
•
•
•
•
•
•
result in the cancellation of the guarantee.
Check the float switch frequently.
Switch off and disconnect immediately from the mains if you detect
any liquid leaking onto the appliance.
Never place the appliance in water. Make sure that no water runs onto
the appliance.
Always comply with legal requirements when disposing of dirty water.
Always store the appliance in a dry and safe place out of the reach of
children.
Pay special attention to the following “special safety instructions”.
31
•
•
•
•
•
Special safety instructions:
Do not vacuum hot ashes or pointed or sharp-edged objects.
Do not use the appliance in damp places.
Do not use the appliance without a dust bag (except when vacuuming
liquids). Make sure the dust bag is always fitted correctly in the appliance.
When using the appliance, make sure that the brush or nozzle does
not vacuum anybody’s hair, clothes or limbs.
Keep the vacuum cleaner away from sources of heat such as radiators, stoves, etc.
Recommendations with regard to disposal:
This appliance has electrical and electronic components and should
not be disposed of with domestic waste. It is essential to comply with
current local legislation.
•
•
•
•
•
Use as a blower:
Point only towards the work area.
Do not use the appliance as an air spray.
Do not point directly at passers-by or people.
Keep children away from the appliance.
Wear protective goggles.
32
SPECIFICATIONS
Power consumption
1000 W
Mains voltage
230V ~ 50Hz
Container capacity
30 L tank
Pipe system
Ø35 mm
Anti-Crush Flexible
3,5 m
Cable
6m
Plug (Prise Confort)
Yes
Container material
Inox
Motor type
Dual Core Motor
Blow function
Yes
Cable storage around the head
Yes
Space for accessories
Yes
Combined 2-Position Brush
1
Squeegee brush
1
Furniture brush
1
Split mouthpiece
1
Round nozzle
1
Telescopic tube
1
Adaptor for all diameters (Ø35 mm)
1
1 Dust bag (30L)
Dust filters
1 ECO WELL Cartridge filter, HEPA 13
1 Foam filter
Liquid filter
33
LOCATION OF PARTS
C
G
D
Carefully remove the contents of the box.
Check each component with the help of the
list below.
A
B
E
F
H
I
K
J
L
M
N
O
P
Q
NOTE: The hose and accessories for this wet and dry
vacuum cleaner are 35mm diameter.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Wet/Dry vacuum cleaner
Anti- Crush Hose
Extension wand
Dust bag
Foam sleeve filter
ECO WELL Cartridge filter
Air regulator handle
Main Brush
Floor nozzle
360° Wheel
Large grooved wheel
Crevice tool
Utility tool
Adaptor
Round nozzle
Operator’s Manual
“R” Lock Pin
Handle
On/Off Switch
Power Head
“Prise Confort”
Outlet Socket
Latch
Vacuum Port
Container
Drain
Grooved
Wheel
360° Wheel
34
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
GENERAL ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
10
11
12
13
14
GENERAL ASSEMBLY
1. Make sure that it is not plugged into the mains (Fig. 1).
2. Undo the 2 container clasps which hold the upper part (Fig. 2).
3. Lift off the upper part (Fig. 3).
4. Remove the accessories from the container (Fig. 4).
5. Replace the container and insert the 2 feet with rollers. Check that they are pushed in correctly (Fig.
5a).
6. To assemble the 2 large notched wheels; slide the bar which will hold the two wheels in the
corresponding location on the bottom of the vacuum cleaner. Place a washer, then the wheel, then
another washer on the other side of the wheel. Fasten by threading the hook into the hole located on
the bar. Finally, fit the orange wheel cover (Fig. 5b).
7. For dry vacuuming, install the supplied cartridge filter and dust bag (Fig. 6, Fig 7).
8. For wet vacuuming, install the supplied foam filter (Fig. 8).
9. Align the top section with the clasps, and snap into place by applying pressure until clasps latch into
place (Fig. 9).
10. Hook the clamps into the upper section and let them snap into place by pressing the clamps
downwards (Fig. 10).
11. Place the large end of the hose on the front air intake stub on the tank (Fig. 11).
12. Choose the desired accessories and push onto the suction tube (Fig. 12).
13. Use the air-leak slider that is included on the handle section (Fig. 13).
14. Plug the power tool into the “Integrated Socket” on the vacuum cleaner. Plug the vacuum cleaner into
the mains (Fig. 14).
15. After using and cleaning the appliance, store the accessories by attaching them to the corresponding
holders on the vacuum cleaner.
35
STARTING UP
Image A: Positions
Position “
“: Start
Position “
“: Prise Confort: Power is controlled by the power tool.
Position “
“: Stop
Image B : Integrated socket
Power tools such as: drills, saws or sanders up to max, 2200W can be plugged directly into the integrated electrical socket (21) on the vacuum cleaner.
Connect the hosepipe (Ø35mm) to the dust extraction outlet on the power tool using the adaptor
supplied for the tool. (You will find other suitable adaptors in specialist and DIY stores).
Plug the power tool into the “Integrated Socket” on the vacuum cleaner. Plug the vacuum cleaner into
the mains.
WARNING:
Only plug the vacuum cleaner into an earthed socket with a 16 Amp capacity.
Start the power tool and run it briefly at high speed. After a short lapse of time, the vacuum cleaner starts
up and vacuums the dust and shavings produced.
DELAYED SHUT DOWN
After the power tool is switched off, the vacuum cleaner continues to work for a certain time in order to
vacuum the dust and shavings remaining in the power tool and the hosepipe.
36
DRY – VACUUM OPERATION
1
2
3
6
7
8
4
5
BEFORE YOU START
WARNING!
You must first read and understand the section on “precautions and
guidelines regarding safety” and take them into account.
Guidelines: Never vacuum dangerous substances.
The use of an unsuitable dust bag will result in the cancellation of
the guarantee.
When vacuuming fine dust (plaster, cement, etc.), always use a
cartridge filter together with a fine dust bag (optional). If these are
not in place, dust and particles may penetrate the motor and
damage it. If these instructions are not followed, the guarantee may
be cancelled.
1. Make sure the appliance is not plugged into the mains (Fig. 1).
2. To prepare your appliance for vacuuming dust, check that the cartridge filter is clean and dry and
place it correctly in the centre of the filter housing.
Push down until the elastic fits right around the upper part of the float cage (Fig. 2).
3. Check that the filter completely covers the float cage. Also check that the edges of the cartridge filter
are correctly placed under the elastic ring (Fig. 3).
4. Slide the dust bag over the suction port on the container. Press down until it is firmly in place. Take
care not to damage the dust bag (Fig. 4).
5. Replace the upper part on the container and fix with the container clasps (Fig. 5).
37
6. Insert the largest end of the hosepipe into the suction port on the front of the container and lock it by
turning it to the right. Select the desired nozzle or extension(s) and fit them onto the hosepipe (Fig.
6).
7. Make sure the Start/Stop switch on the appliance is in the “Stop” position (“O” position) before
plugging into the mains. Plug it into the mains (Fig. 7).
8. Start the motor with the Start/Stop switch in the “Start” position (“I” position) (Fig.8).
9. When you have finished vacuuming, stop the motor by putting the Start/Stop switch in the “Stop”
position (“O” position). Unplug from the mains.
Check the dust bag regularly and replace it when it is 2/3 full. The bag is manufactured so that only air
may pass through the paper and not the dust, this is why a used dust bag should not be reused.
Guidelines:
Do not use the dust bag to vacuum wet objects or with sharp edges.
O = OFF
I = ON
= Prise Confort
When using a cartridge filter, you should first remove the foam filter or the reusable cloth filter. Insert the
filter by the top in the filter housing and lock the base. After prolonged use it can be cleaned by tapping
it or by using a small brush.
38
WET – VACUUM OPERATION
1
2
3
4
5
6
BEFORE YOU START
WARNING!
You must first read and understand the section on “precautions and
guidelines regarding safety” and take them into account.
Guidelines: Never vacuum dangerous substances.
1. Make sure the appliance is not plugged into the mains. Check that the container is clean and dust free
(Fig. 1).
2. Remove the dust bag and the cartridge filter. Leave only the foam filter on the filter housing. Replace
the upper part of the container and close the container clasps (Fig. 2).
DO NOT USE a cartridge filter for vacuuming liquids
3. Insert the largest end of the hosepipe into the suction port on the front of the container and lock it by
turning it to the right. Select the desired nozzle or the extension(s) and fit them onto the hosepipe
(Fig. 3).
4. Make sure the Stop/Start switch on the appliance is in the “Stop” position (“O” position) before
plugging into the mains (Fig. 4).
5. Start the motor (Start/Stop switch in the “Start” position (“I” position) (Fig. 5).
When you have finished vacuuming, stop the motor by putting the Start/Stop switch in the “Stop”
position (“O” position). Unplug from the mains.
6. After use, open the drain plug, empty the container and dry it.
39
IMPORTANT! If you wish to vacuum large quantities of liquid from
a sink, a tank or similar, do not place the whole of the nozzle in the
liquid, but leave a little room so that are can be vacuumed along
with the liquid. The appliance is fitted with a float switch which
blocks vacuuming when the container is full. You can tell when
vacuuming stops because the motor turns faster. If this happens,
stop the appliance immediately and disconnect from the mains.
Take into account that a full container can be very heavy. Remove
the upper part of the container and pour the liquid into a suitable
recipient or into a runoff. You can then continue vacuuming once
you have reinstalled the upper part. After vacuuming liquids, stop
the appliance and disconnect from the mains. Empty the container
and clean and dry it on the inside and the outside before storing it.
Reminder! The foam filter should be removed after vacuuming
liquids and a cartridge filter or a dust filter installed before starting
to vacuum dry waste.
BLOWING OPERATION
1
2
3
4
1. Push the large end of the flexible hose into the blower connection in the top of the motor housing (Fig.
1).
2. Ensure the power switch is turned off and plug into the power supply (Fig. 2).
3. Switch on the power (Fig. 3).
4. The unit will now blow through the vacuum hose, and can be used to clear obstructions within the pipe
(Fig. 4).
WARNING! If the hose is still blocked after a few seconds, turn off
the unit and clear the hose manually.
40
MAINTENANCE
1
2
3
4
5
1. Verify that the power cable is disconnected from the outlet (Fig. 1).
2. Disconnect the hose from the container (Fig. 2).
3. Undo the clasps and remove the top section from the container (Fig. 3).
4. Clear all dirt or debris from the container and hose (Fig. 4).
5. Clean the foam filter or dust filter by washing it with a mild soapy solution (Fig. 5).
6. Check the hoses, clasps, and power cable to verify that they have not been damaged.
7. Check the float switch after removing the foam filter. To do this, take the upper part by the handle and
turn it over carefully so that the filter housing is turned upwards. The float switch should be able to
move freely up and down.
IMPORTANT! Clean or change the cartridge filter regularly for best
performance. ALWAYS USE CARTRIDGE FILTER FOR DRY
VACUUMING. If the machine is used without the cartridge filter (or
reusable cloth filter), the motor will burn out and the warranty will
be voided. Always keep spare filters on-hand.
NOTICE! The filters included are made of high quality materials
designed to stop small dust particles. The cartridge filter should be
used for dry pick-up only. A dry cartridge filter is necessary to pick
up dust. If the cloth filter is wet, it will clog quickly and be very
difficult to clean. Handle the filter carefully when removing it for
cleaning and replacing it. Check the filters for tears or small holes,
a small hole can let dust pass through and out of the cleaner. Do
not use a filter with holes or tears, replace it immediately.
WARNING! ALWAYS DISCONNECT THE PLUG FROM THE
POWER OUTLET BEFORE REMOVING THE POWER HEAD
FROM CONTAINER.
41
INSTALLING AND CLEANING
CARTRIDGE FILTER
1
2
4
3
5
6
Installing Cartridge Filter
1. Verify that the power cable is disconnected from the outlet (Fig. 1).
2. Remove power head and place in upside down position .
3. Install the cartridge filter over the filter cage with the flat end of the filter towards the vacuum power
head.Carefully push filter in until it stops against the power head (Fig. 2, Fig. 3).
4. Place filter retainer on top of cartridge filter over the raise lip (Fig.4) and tighten down by turning
retainer clockwise, do not over tighten (Fig. 5). Replace the power head on to the container.
Removing and Cleaning Cartridge Filter
1. Unlock and remove the filter retainer by tuning retainer handle counter clockwise.
2. Carefully hold and pull the cartridge filter up for removal (Fig. 6).
3. Clean the cartridge filter by gently tapping or brushing dirt off. Cleaning should not be done indoors in
living areas. For optimal performance a new filter is recommended.
4. Install cleaned or new filter into place as instructed above in steps 2 and 3 of Installing Cartridge Filter.
5. Wet filters should be removed and allowed to air dry for 24 hours before installing onto the filter cage.
42
INSTALLING AND CLEANING FOAM
SLEEVE FILTER
1
2
4
3
5
Installing Foam Sleeve Filter
1. Verify that the power cable is disconnected from the outlet (Fig.1).
2. Remove power head and place in upside down position (Fig.2).
3. Carefully slide foam sleeve filter down over the filter cage making sure the whole cage is covered
( Fig. 3).
4. Replace the power head on to the container.
Cleaning Foam Sleeve Filter
1. With the removed power head in the upside down position, carefully remove foam sleeve filter. (Fig.
4)
2. Use a mild soap and water solution to wash foam sleeve filter and rinse with clean water. (Fig. 5)
3. Allow filter to air dry before installing and using again.
43
TROUBLESHOOTING
Symptom
Possible Causes
Corrective Action
1) No power supply.
1) Check power supply – cable, breakers,
fuses.
2) Malfunction of electric
cable, switch or motor.
2) Have a specialist check and repair or
replace the defective component.
3) Container full of liquid.
3) Empty container.
Dust comes
from motor
cover.
1) The dust filter is missing or
damaged.
1) Attach or replace dust filter.
Reduced
efficiency and
motor/speed
vibration.
1) Dust bag full
1) Replace dust bag
2) There is a blockage in the
nozzle, the hose, or the
container inlet, or the dust
filter is blocked by fine dust.
1) Check the nozzle, the hose, and the
container inlet for blockage. Take off the
dust filter, and wash and clean it. Reuse it
when it is dry. It is recommended to use a
new dust filter.
Vacuum will
not operate.
44
ENVIRONMENTAL PROTECTION
IMPORTANT NOTICE:
RECYCLING ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In accordance with the recent European directive 2002/96/EC with regard to the disposal of
electric and electronic equipment (WEEE), this material is marked with a barred waste bin
which indicates the the product must not be disposed of together with domestic waste.
It should be taken to a suitable collection point for the treatment, evaluation and recycling of
WEEE waste (more information from your local council) or taken to a distributor on the “1 for 1
free" (recovery by the distributor does not give the right to remuneration or replacement). With
this gesture towards the environment, you the consumer, or user, are contributing to the preservation of natural resources and the protection of personal health.
Spare filters :
Foam filter:
ECO WELL cartridge filter:
30 L dust bags (5 units):
Ref.: CGNT45120309
Ref.: ACCARTECOWELL
Ref.: CGNT45120272, Compatible
with CGNT45120274
Subject to technical modifications.
45
EXPLODED VIEW PARTS LIST
46
PARTS LIST
NO.
PART DESCRIPTION
QTY
NO.
PART DESCRIPTION
QTY
1
Handle
1
14
Adaptor
1
2
Power Head Assembly
1
15
Air Regulator Handle
1
3
Safety Float Valve
1
16
Combined 2- Position Brush
1
4
Filter basket
1
17
Floor Nozzle
1
5
Latch Assembly
2
18
Utility Nozzle
1
6
Latch Seat Assembly
2
19
Crevice Tool
1
7
Hose Inlet assembly
1
20
Round nozzle
1
8
Tank
1
21
Anti-Crush Flexible
1
9
Drain Assembly
1
22
Telescopic tube
1
10
Integrative Base
1
23
Foam Sleeve Filter
1
11
Wheel Assembly
2
24
ECO WELL Cartridge Filter
1
12
Caster Assembly
2
25
Dust Bag
1
13
Wheel Shaft
1
http://www.dimplex.co.uk/
47
ASPIRATEURS EAU ET POUSSIÈRES
FRANÇAIS
WET AND DRY VACUUMS
ENGLISH
NASS-UND TROCKENSAUGER
DEUTSCH
NAT/DROOG-ZUIGERS
ASPIRADORA DE SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
Bedienungsanleitung
e
30L
Modell: CS 5 COMFORT
NEDERLANDS
ESPAÑOL
INHALT
ABSCHNITT
Seite
Inhalt …………………………………………………………………..………………………………..…………………..…………………..………
Garantie …………………………………………………………………………………………………..…………………..…………………..……
Warn-und Sicherheitshinweise ……………………………………………………………………….…………………..…………………..
Technische Daten …………………………………….………………………………………………..…………………..…………………..…
Lieferumfang ..……………………………………………………………………………………….…………………..…………………..………
Zusammenbau ……………………………………………………………………………………….…………………..…………………..………
Inbetriebnahme…………………………………………………………………………………………………………..…………………..………
Trockensaugen .……………………………………………………………………………………..…………………..…………………..………
Nassaugen……..………………………………………………………………………………….…………………..…………………..……………
Blasfunktion.…………………………………………………………………………………………………………..…………………..……………
Reinigung und pflege …………………………………………………………………………………..…………………..…………………..…
Einsetzen und reinigen des stoffilters ……………………………………………………………………………………..………………
Einsetzen und reinigen des schaumstofffilters ………………………………………………………………………..………………
Störungsbehebung ……………………………………………………………………………..……….…………………..…………………..…
Umweltschutz ………….…………………………………………………………………………..…………………..…………………..………
Explosionszeichnung……………………………………………………………………………….…………………..…………………..………
Ersatzteile ..……………………………………………………………………………………………………………..…………………..…………
49
50
50
56
57
58
59
60
62
64
64
66
67
68
69
70
71
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Nass- und Trockensauger der Marke EWT® entschieden
haben. Mit EWT® können Sie gewiss sein, höchste Qualität und beste Funktionalität zu erhalten.
Dieser Nass- und Trockensauger ist zum Aufsaugen von sowohl Flüssigkeiten wie auch festen
Stoffen geeignet.
FOR YOUR SAFETY: CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
GLEN DIMPLEX Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
49
GARANTIE
Die Geräte der EWT®-Reihe sind langlebig und leistungsstark. Auf diesen EWT® Nass- und Trockensauger
gilt bei Normalgebrauch eine Garantie von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum. Aus dieser Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die direkt oder indirekt auf übermäßigen, missbräuchlichen oder fehlerhaften
Gebrauch, Fahrlässigkeit, Unfälle, unzulässige Reparaturen oder Umbauten oder mangelhafte Wartung
und Instandhaltung zurückzuführen sind. Bitte bewahren Sie den Kassenzettel bzw. die Rechnung als
Kaufbeleg auf.
Wir garantieren die Erhältlichkeit der für die Gerätewartung notwendigen Ersatzteile für mindestens fünf (5)
Jahre nach Produktionsende.
Beim Gerätezubehör handelt es sich um Verschleißteile, deren Garantie auf einen (1) Monat begrenzt
ist.
WARN-UND SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Verwenden Sie ausschließlich von EWT® empfohlenes Zubehör, um
Schäden am Gerät vorzubeugen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät unserer
Marke entschieden haben.
IWICHTIG! BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM UND BEACHTEN SIE ALLE WARN- UND
SICHERHEITSHINWEISE. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR
VORSCHRIFTS- UND BESTIMMUNGSGEMÄSS. ANDERNFALLS
KANN DIE GARANTIE ERLÖSCHEN UND DIE GEFAHR VON SACHUND/ODER PERSONENSCHÄDEN BESTEHEN. BEWAHREN SIE
50
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN SPÄTEREN BEDARF
GUT AUF.
ALLGEMEINE WARN- UND
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsnormen für Elektrogeräte. Dennoch kann es bei fehlerhaftem Gebrauch zu Sach- und
Personenschäden kommen. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Geräts diese Bedienungsanleitung aufmerksam und vollständig
durch. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Garantieschein, Kaufbeleg und, wenn möglich, auch die Verpackung auf.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Privatbereich und
für den vorgesehenen Zweck ausgelegt. Das Gerät eignet sich nicht
für die gewerbliche Nutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien (sofern es nicht speziell für den Einsatz im Freien konzipiert
ist). Setzen Sie das Gerät keiner Hitzeeinwirkung, direkter Sonneneinstrahlung oder sehr hoher Feuchtigkeit (z. B. Regen) aus. Tauchen
Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten und beachten Sie, dass bei Bedienung mit nassen oder feuchten Händen Stromschlaggefahr bestehen kann. Stecken Sie das Gerät sofort aus, wenn der Motorblock
feucht oder nass geworden ist. Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Dieser Nass- und Trockensauger darf nur in Wohnräumen eingesetzt
und gelagert werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine gesundheitsgefährdenden Stoffe und
keine brennbaren Flüssigkeiten aufgesaugt werden.
• Halten Sie Ihr Gesicht (insbesondere Augen, Ohren usw.) von den
Saugöffnungen fern. Richten Sie das Saugrohr niemals auf Menschen oder Tiere.
• Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke, für die es vorgesehen ist.
51
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Eine anderweitige Verwendung geschieht auf eigene Gefahr und ist
möglicherweise gefährlich.
Verwenden Sie das Gerät nur sachgemäß und lassen Sie es nicht
unbeaufsichtigt laufen.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden, die auf nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder fehlerhafte Bedienung zurückgehen.
Das Gerät darf nur an 230 V Wechselstrom angeschlossen werden.
Die Steckdose sollte mit einer 16-Ampere-Sicherung abgesichert
sein. Achten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit darauf, dass das Stromnetz mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) gesichert ist.
Prüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts, ob ein passender Staubbeutel richtig im Gerät eingesetzt ist. Nicht passende oder nicht richtig
eingesetzte Staubbeutel können Funktionsstörungen am Gerät
hervorrufen und zum Erlöschen der Garantie führen.
Lassen Sie beschädigte Netzkabel unverzüglich vom Hersteller,
einem zugelassenen Kundendienstzentrum oder einer qualifizierten
Fachkraft austauschen, um Gefahren zu vermeiden.
Keine Asche, glühende Kohlen o. Ä., größere Glasscherben und
spitze Gegenstände aufsaugen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Saugen von Tonerstaub, der z.
B. bei Druckern oder Kopierern verwendet wird, da er elektrisch
leitfähig sein kann. Außerdem wird er eventuell vom Filtersystem des
Nass/Trockensaugers nicht völlig ausgefiltert und kann so über das
Gebläse wieder in die Raumluft gelangen.
Verwenden Sie das Gerät niemals zum Saugen von Asbest oder
Asbeststaub.
Keine entflammbaren oder giftigen Flüssigkeiten wie Benzin, Öl,
Säuren oder sonstige flüchtige Substanzen aufsaugen.
Keine Flüssigkeiten mit einer Temperatur von mehr als 60 °C und
keine giftigen oder brennbaren Stäube aufsaugen.
52
• Gerät niemals auf die Seite legen. Achten Sie besonders bei der
Arbeit auf Treppen darauf, dass das Gerät aufrecht und stabil steht.
• Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen und dem Wechseln von
Filter und Zubehör stets den Netzstecker ziehen.
• Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von Fachkräften
durchzuführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Gerät nicht direkt neben heißen Öfen oder Heizkörpern aufbewahren.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im
Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Reinigung und
Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
• Schalten Sie das Gerät zum Reinigen oder Wegräumen immer aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
für längere Zeit nicht genutzt wird. Ziehen Sie zum Ausstecken des
Geräts niemals am Netzkabel, sondern nur am Netzstecker selbst.
Nehmen Sie auch angebrachtes Sonderzubehör wieder vom Gerät
ab.
• Halten Sie das Gerät sauber. Verwenden Sie zum Reinigen keine
Lösungsmittel oder lösungsmittelhaltige Reiniger.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie das
Gerät aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (dazu
nicht am Kabel, sondern am Stecker ziehen), bevor Sie den Arbeitsbereich verlassen.
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Haushaltsgeräte zu schützen, achten Sie darauf, dass das Kabel keine Stolpergefahr darstellt
und Kinder keinen Zugang zum Gerät haben.
53
• Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von
Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehen, sich in medizinischer
Behandlung befinden oder müde sind.
• Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nicht weiter, wenn es
beschädigt ist.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie
sich für Reparaturen immer an einen zugelassenen Techniker.
Lassen Sie beschädigte Kabel unverzüglich und ausschließlich durch
den Hersteller oder einen qualifizierten Elektriker gegen ein Kabel des
gleichen Typs austauschen, um der Gefahr von Stromschlägen und
Verletzungen vorzubeugen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatz- und Zubehörteile. Nicht zugelassene Teile oder fremdes Zubehör können Gefahrenquellen darstellen
und die Garantie außer Kraft setzen.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den Schwimmer.
• Wenn Sie an Ihrem Gerät einen Flüssigkeitsaustritt bemerken, Gerät
sofort abschalten und Netzstecker ziehen.
• Stellen Sie das Gerät niemals in Wasser. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser über das Gerät läuft.
• Beachten Sie bei der Entsorgung des Schmutzwassers die gesetzlichen Vorschriften.
• Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Beachten Sie insbesondere auch die nachstehenden „Speziellen
Sicherheitshinweise“.
54
•
•
•
•
•
Spezielle Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Saugen von glühender Asche
und spitzen oder scharfkantigen Objekten.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen.
Verwenden Sie das Gerät außer zum Saugen von Flüssigkeiten nicht
ohne Staubbeutel und achten Sie immer darauf, dass der Staubbeutel
richtig im Gerät eingesetzt ist.
Achten Sie bei der Arbeit mit dem Gerät darauf, keine Haare, Kleidungsstücke oder Gliedmaßen von sich selbst oder anderen Personen in die Saugbürste oder die Saugdüse einzusaugen.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen wie Heizungen, Herden usw.
fern.
Hinweise zur Entsorgung:
• Dieses Gerät enthält Elektro- und Elektronikkomponenten und darf
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Beachten Sie bei der
Entsorgung von Altgeräten unbedingt die örtlich geltenden
Entsorgungsvorschriften.
•
•
•
•
•
Nutzung der Blasfunktion:
Richten Sie den Luftstrom nur auf den Arbeitsbereich.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Luftzerstäuber.
Richten Sie den Luftstrom niemals direkt auf Passanten oder umstehende Personen.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
Tragen Sie bei der Arbeit eine Schutzbrille.
55
TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme
1000 W
Netzspannung
230 V ~ 50Hz
Behältervolumen
30 L tank
Schlauchsystem
Ø35 mm
Schlauch
3,5 m
Kabel
6m
Steckdose (Prise Confort)
Ja
Tankmaterial
Inox
Motortyp
Dual Core Motor
Blasfunktion
Ja
Kabelaufwicklung um den Motorblock
Ja
Zubehöraufnahme
Ja
Kombibürste 2 Positionen
1
Schrubberbürste
1
Polsterbürste
1
Bodendüse
1
Rundbürste
1
Teleskoprohr
1
Elektrowerkzeug-Adapter für alle
1
Durchmesser (Ø35 mm)
Staubfilter
1 Papier-Staubbeutel (30L)
1 Kartuschenfilter ECO WELL, HEPA 13
Nassfilter
1 Schaumstofffilter
56
LIEFERUMFANG
Packen Sie den Inhalt des Kartons vorsichtig
aus und prüfen. Sie anhand der nachstehenA
C
D
B
den Übersicht, ob alle Teile mitgeliefert
wurden.
A
Nass- und Trockensauger
1
B
Schlauc Anti-Crush
1
C
Teleskoprohr
1
E
F
D
Papier-Staubbeutel
1
E
Schaumstofffilter
1
F
Kartuschenfilter ECO WELL
1
G
Nebenluftschieber
1
G
H
I
Kombibürste 2 Positionen
1
K H
J
I
Elektrowerkzeug-Adapter für
1
alle Durchmesse
P
Q
L
M
N
O
J
Rollen 360°
2
K
Große Rollen mit Rillen
2
L
Fugendüse
1
M
Polsterbürste
1
HINWEIS: Schlauch und Saugzubehör des Nass - und N
Rundbürste
1
trockensaugers haben einen durchmesser von 35 mm. O
Schrubberbürste
1
P
Bedienungsanleitung
1
Q
Verriegelungssplint « R ».
2
Griff
Ein-Ausschalter
Motorblock
Steckdose
« Prise Confort »
Tankschnalle
Saugöffnung
Tank
Ablassöffnung
2 Rollen
mit Rillen
2 360° Rollen
57
ZUSAMMENBAU
1
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
10
11
12
13
14
GENERAL ASSEMBLY
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist (Abb. 1).
2. Öffnen Sie die 2 Tankschnallen, die den Motorblock auf dem Tank sichern (Abb. 2).
3. Heben Sie den Motorblock nach oben ab (Abb. 3).
4. Nehmen Sie das gesamte Zubehör aus dem Tank (Abb. 4).
5. Drehen Sie den Tank um und stecken Sie die 2 Rollen ein. Achten Sie darauf, dass sie richtig einrasten (Abb. 5a).
6. Montage der 2 großen Zahnräder; führen Sie die Stange, die die beiden Räder hält, an der
Unterseite des Staubsaugers in die entsprechende Vorrichtung ein. Legen Sie eine Unterlegscheibe
auf, dann die Rolle und anschließend eine weitere Unterlegscheibe auf die andere Seite der Rolle.
Befestigen Sie das Ganze, indem Sie den Haken in die Öffnung auf der Stange einführen. Zum
Schluss stecken Sie die orangefarbenen Radabdeckungen auf (Abb 5b.).
7. Setzen Sie zum Trockensaugen die im Lieferumfang enthaltenen Kartuschenfilter und Staubfilter ein
(Abb. 6, Abb. 7).
8. Setzen Sie zum Nasssaugen den im Lieferumfang enthaltenen Schaumstofffilter ein (Abb. 8).
9. Setzen Sie den Motorblock des Staubsaugers wieder auf den Tank (Abb. 9).
10. Verschließen Sie den Tank mit Hilfe der Tankschnallen, indem Sie sie zum Schließen nach unten
drücken (Abb. 10).
11. Stecken Sie das breitere Schlauchende in die Saugöffnung ein, die sich an der Seite des Tanks
befindet (Abb. 11).
12. Verbinden Sie die gewünschten Zubehörteile mit dem Rohr (Verlängerung) (Abb. 12).
13. Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen Nebenluftschieber (Abb. 13).
14. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der integrierten "Gerätesteckdose" des Staubsaugers an.
Schließen Sie den Staubsauger an das Stromnetz an (Abb. 14).
15. Verstauen Sie das Zubehör nach Gebrauch und Reinigung des Gerätes in den entsprechenden
Aufnahmen am Staubsauger.
58
INBETRIEBNAHME
Bild A: Positionen
Position "
" : Ein
Position "
" : Das Einschalten erfolgt über das Elektrowerkzeug.
Position "
" : Aus
Bild B: Integrierte Gerätesteckdose
Elektrowerkzeuge wie: Bohrmaschinen, Sägen oder Schleifgeräte bis max. 2200 Watt können direkt an
der integrierten Steckdose (21) am Staubsauger angeschlossen werden.
Stecken Sie den Schlauch (Ø 35 mm) auf den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs (Verwenden Sie
den mitgelieferten Adapter für Elektrowerkzeuge). Weitere passende Adapter erhalten Sie im Fachhandel oder Baumarkt).
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der integrierten "Gerätesteckdose" des Staubsaugers an.
Schließen Sie den Staubsauger an das Stromnetz an.
ACHTUNG:
Stecken Sie den Staubsauger nur an eine geerdete Steckdose mit einer Absicherung von 16 A an.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und lassen es kurzzeitig mit höherer Drehzahl laufen. Der Staubsauger schaltet sich nach kurzer Zeit automatisch ein und saugt während dem Arbeiten Staub und Späne
ab.
NACHLAUFAUTOMATIK
Nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeugs läuft der Staubsauger einige Zeit nach und saugt die
Maschine und den Saugschlauch von Staub und Spänen frei.
59
TROCKENSAUGEN
1
2
3
6
7
8
4
5
VOR BEGINN
ACHTUNG!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts den Abschnitt, Warnund Sicherheitshinweise und beachten Sie die dort aufgeführten
Hinweise.
Wichtig: Saugen Sie mit dem Gerät keine gefährlichen oder
gesundheitsgefährdenden Stoffe auf.
Bei Verwendung nicht passender Staubbeutel erlischt die Garantie.
Zum Aufsaugen feiner Stäube (Gips, Zement usw.) muss ein Kartuschenfilter sowie ein Feinstaubbeutel (als Zubehör erhältlich) verwendet werden. Sind diese nicht eingesetzt, können Staub und
Schmutzpartikel in den Motor gelangen und dort Schäden verursachen. Bei Missachtung dieses Hinweises kann die Garantie
erlöschen.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist (Abb. 1).
2. Prüfen Sie, ob der Kartuschenfilter sauber und trocken ist, bevor Sie mit dem Staubsaugen beginnen.
Er muss mittig auf der Filterhalterung sitzen. Stecken Sie den Kartuschenfilter von oben auf den
Filterkorb und verriegeln Sie ihn unten (Abb. 2).
3. Prüfen Sie, ob der Filterbeutel den Schwimmerkäfig vollständig bedeckt und ob die Ränder des
Filterbeutels richtig unter dem Gummiring liegen (Abb. 3).
4. Schieben Sie den Staubbeutel über die Saugöffnung im Tank und drücken Sie ihn nach unten, bis er
60
sicher und fest sitzt. Achten Sie darauf, den Staubbeutel nicht zu beschädigen (Abb. 4).
5. Setzen Sie den Motorblock auf den Tank und schließen Sie die Tankschnallen (Abb. 5).
6. Stecken Sie das breitere Schlauchende in die Saugöffnung vorne am Tank ein und verriegeln Sie die
Verbindung, indem Sie das eingesteckte Schlauchende nach rechts drehen. Stecken Sie die gewünschte Saugdüse und die benötigte(n) Verlängerung(en) auf den Schlauch. (Abb. 6)
7. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter des Geräts auf Position „Aus“ (Position „O“) gestellt
ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 7).
8. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter auf Position „Ein“ (Position „I“)) (Abb. 8).
9. Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen wieder aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Position
„Aus“ (Position „O“) stellen. Ziehen Sie den Netzstecker.
Prüfen Sie regelmäßig den Staubbeutel und wechseln Sie ihn, wenn er zu zwei Drittel gefüllt ist. Der
Staubbeutel ist so konzipiert, dass nur Luft, aber kein Staub durch das Papier dringen kann. Gebrauchte
Staubbeutel dürfen nicht wiederverwendet werden.
WICHTIG: Verwenden Sie den Staubbeutel nicht zum Aufsaugen
nasser oder scharfkantiger Objekte.
O = AUS
I = EIN
= Prise Confort
Der Filterbeutel aus dem Gerät genommen werden. Setzen Sie den Kartuschenfilter von oben in die
Filterhalterung und verriegeln Sie ihn an der Basis. Der Kartuschenfilter kann nach längerem Gebrauch
ausgeklopft oder mit einem Pinsel gereinigt werden.
61
NASSSAUGEN
1
2
3
4
5
6
VOR BEGINN
ACHTUNG!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts den Abschnitt „Warnund Sicherheitshinweise“ und beachten Sie die dort aufgeführten
Hinweise.
Hinweis: Saugen Sie mit dem Gerät keine gefährlichen Stoffe auf.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht mit dem Stromnetz verbunden ist. Prüfen Sie, ob der
Tank sauber und staubfrei ist (Abb. 1).
2. Nehmen Sie den Staubbeutel und den Kartuschenfilter aus dem Gerät. Lassen Sie nur den Schaumstofffilter in der Filterhalterung eingesetzt. Setzen Sie den Motorblock auf den Tank und schließen Sie
die Tankschnallen (Abb. 2).
Verwenden Sie zum Saugen von Flüssigkeiten KEINEN Staubbeutel oder Kartuschenfilter.
3. Stecken Sie das breitere Schlauchende in die Saugöffnung vorne am Tank ein und verriegeln Sie die
Verbindung, indem Sie das eingesteckte Schlauchende nach rechts drehen. Stecken Sie die gewünschte Saugdüse und die benötigte(n) Verlängerung(en) auf den Schlauch (Abb. 3).
4. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter des Geräts auf Position „Aus“ (Position „O“) gestellt
ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken (Abb. 4).
5. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter auf Position „Ein“ (Position „I“)) (Abb. 5).
Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen wieder aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Position
„Aus“ (Position „O“) stellen. Ziehen Sie den Netzstecker.
62
6. Öffnen Sie nach jedem Gebrauch die Ablassschraube und leeren und trocknen Sie den Tank (Abb.
6).
ACHTUNG: Wenn Sie größere Flüssigkeitsmengen z. B. aus
einem Spülbecken, einem Behälter o. Ä. saugen möchten, die
Saugdüse nicht ganz eintauchen, sondern etwas über der Oberfläche halten, damit zusammen mit der Flüssigkeit auch Luft angesaugt werden kann. Das Gerät ist mit einem Schwimmer ausgestattet, der die Saugfunktion hemmt, sobald der Tank voll ist. Sie
bemerken das Abschalten des Saugers daran, dass der Motor
schneller dreht. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Beachten Sie, dass der volle
Tank sehr schwer sein kann. Nehmen Sie den Motorblock vom
Tank ab und schütten Sie die aufgesaugte Flüssigkeit in einen
geeigneten Behälter oder einen Abfluss. Anschließend können Sie
den Motorblock wieder auf den Tank setzen und weitersaugen.
Schalten Sie das Gerät nach dem Nasssaugen aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Leeren Sie den Tank und reinigen / trocknen Sie
ihn innen und außen, bevor Sie ihn wegräumen.
Wichtig! Nach dem Nasssaugen muss der Staubbeutel wieder
herausgenommen und ein Staubfilter eingesetzt werden, bevor
das Gerät wieder zum Trockensaugen genutzt wird.
63
BLASFUNKTION
2
1
3
4
1. Stecken Sie das breitere Schlauchende in den Gebläseanschluss oben am Motorblock (Abb. 1).
2. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter des Geräts auf Position „Aus“ („O“) gestellt ist,
bevor Sie den Netzstecker einstecken (Abb. 2).
3. Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 3).
4. Das Gerät bläst nun Luft durch den Schlauch. Diese Funktion kann genutzt werden, um im Schlauch
steckende Objekte zu lösen (Abb. 4).
ACHTUNG! Falls sich die Verstopfung im Schlauch nach einigen
Sekunden nicht gelöst hat, Gerät ausschalten und Schlauch von
Hand reinigen.
REINIGUNG UND PFLEGE
1
2
3
4
5
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist (Abb. 1).
2. Bauen Sie den Schlauch vom Tank ab (Abb. 2).
3. Öffnen Sie die Tankschnallen und heben Sie den Motorblock vom Gerät (Abb. 3).
4. Entfernen Sie allen Schmutz und alle Ablagerungen aus Tank und Schlauch (Abb. 4).
5. Waschen Sie den Schaumstofffilter mit Wasser und einem milden Seifenreiniger aus (Abb. 5).
6. Prüfen Sie Schlauch, Anschlüsse und Netzkabel auf mögliche Schäden.
7. Prüfen Sie nach Herausnehmen des Schaumstofffilters den Schwimmer. Dazu den Motorblock am
Griff fassen und vorsichtig umdrehen, so dass die Filterhalterung nach oben zeigt. Der Schwimmer
muss sich ungehindert auf und ab bewegen.
64
WICHTIG! Reinigen oder wechseln Sie den Kartuschenfilter, um
seine optimale Leistung zu bewahren.
BEIM TROCKENSAUGEN MUSS IMMER EIN STAUBFILTER
VERWENDET WERDEN! Wird das Gerät
ohne Kartuschenfilter (oder ohne optionalen Filterbeutel) genutzt,
kann der Motor durchbrennen und die
Garantie erlöschen. Halten Sie für den Bedarfsfall stets Ersatzfilter
bereit.
HINWEIS: Die im Lieferumfang enthaltenen Filter sind aus
hochwertigen Materialien gefertigt und halten auch kleine
Staubpartikel zurück. Der Kartuschenfilter darf nur zum
Trockensaugen verwendet werden. Wird dieser Kartuschenfilter
nass, setzt er sich schnell zu und lässt sich nur noch schwer
reinigen. Handhaben Sie diesen Filter beim Ein- und Ausbauen
und Reinigen vorsichtig. Vergewissern Sie sich, dass er keine
Risse oder kleinen Löcher aufweist. Schon ein kleines Loch
genügt, damit Staub in den Motor gelangen und/oder wieder im
Raum verteilt werden kann. Tauschen Sie löchrige oder zerrissene
Filter unverzüglich aus.
ACHTUNG! STECKEN SIE DAS GERÄT IMMER AUS,
BEVOR SIE DEN MOTORBLOCK VOM TANK ABHEBEN.
65
EINBAU UND REINIGUNG DES
KARTUSCHENFILTERS
1
2
4
3
5
6
Einbau des Kartuschenfilters
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit dem Stromnetz verbunden ist (Abb.1).
2. Heben Sie den Motorblock vom Gerät und drehen Sie ihn um.
3. Stecken Sie den Kartuschenfilter von oben auf den Filterkorb und verriegeln Sie ihn unten.
Vergewissern Sie sich, dass der Kartuschenfilter über dem Schwimmerkäfig sitzt und ihn komplett
bedeckt. (Abb.2 & 3)
4. Setzen Sie den Deckel so auf, dass er den Rand des Kartuschenfilters bedeckt, (Abb.4) und
schließen Sie ihn, indem Sie den Hebel im Uhrzeigersinn drehen (Abb.5). Ziehen Sie ihn dabei nicht
zu fest an. Setzen Sie den Motorblock wieder auf den Tank.
Austausch und Reinigung des Kartuschenfilters
1. Öffnen und entfernen Sie den Deckel, indem Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Nehmen Sie den Filter vorsichtig und ziehen Sie ihn nach oben, um ihn herauszuholen (Abb. 6).
3. Reinigen Sie den Kartuschenfilter, indem Sie ihn leicht abklopfen oder abbürsten. Die Reinigung des
Filters darf nicht in Wohnräumen durchgeführt werden. Um die Leistung zu verbessern, empfehlen
wir die Verwendung eines neuen Filters.
4. Setzen Sie den sauberen oder neuen Filter ein, indem Sie die oben beschriebenen Schritte 2 und 3
ausführen.
5. Feucht gewordene Filter müssen herausgeholt und im Freien 24 Stunden getrocknet werden, bevor
Sie wieder im Schwimmerkäfig eingesetzt werden.
66
EINSETZEN UND REINIGEN DES
SCHAUMSTOFFFILTERS
1
2
4
3
5
Einsetzen des Schaumstofffilters
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist (Abb. 1).
2. Heben Sie den Motorblock vom Gerät und drehen Sie ihn um. Ziehen Sie den Filterbeutel wie
beschrieben vom Schwimmerkäfig ab (Abb. 2).
3. Schieben Sie den Schaumstofffilter über den Schwimmerkäfig. Achten Sie darauf, dass der
Schwimmerkäfig komplett vom Filter bedeckt wird (Abb. 3).
4. Setzen Sie den Motorblock wieder auf den Tank.
Reinigen des Schaumstofffilters
1. Heben Sie den Motorblock vom Gerät und drehen Sie ihn um. Ziehen Sie den Schaumstofffilter
vorsichtig vom Schwimmerkäfig (Abb. 4).
2. Waschen Sie ihn mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel aus und spülen Sie ihn gut mit
klarem Wasser nach (Abb. 5).
3. Lassen Sie ihn 24 Stunden an der Luft trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
67
STÖRUNGSBEHEBUNG
Problem
Mögliche Ursachen
Behebung
1) Kein Strom.
1) Prüfen Sie die Stromversorgung.
2) Netzkabel, Ein-/Ausschalter oder Motor defekt.
2) Lassen Sie die defekte Komponente
von einem qualifizierten Kundendienstanbieter untersuchen und reparieren
oder austauschen.
3) Tank voll.
3) Leeren Sie den Tank.
Aus der
Motorabdeckung dringt
Staub.
1) Staubbeutel nicht
eingesetzt oder beschädigt.
1) Setzen Sie einen Staubbeutel ein oder
wechseln Sie ihn.
Die Saugkraft
ist niedriger
als gewöhnlich, die
Motordrehzahl
höher als
normal oder
das
Gerät vibriert.
1) Staubbeutel voll
1) Wechseln Sie den Staubbeutel
2) Verstopfung von
Saugdüse, Schlauch oder
Saugöffnung oder Staubfilter
mit feinem Staub verstopft.
1) Vergewissern Sie sich, dass
Saugdüse, Schlauch und Saugöffnung
frei sind. Ziehen Sie den Staubfilter ab
und reinigen Sie ihn. Setzen Sie ihn erst
wieder ein, wenn er trocken ist. Wir
empfehlen, einen neuen Staubfilter zu
verwenden.
Das Gerät
funktioniert
nicht.
68
UMWELTSCHUTZ
RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN
Dieses Gerät trägt gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE-Richtlinie) das Zeichen mit der durchgestrichenen Mülltonne, das darauf
hinweist, dass das Gerät nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer ausgewiesenen Sammel-, Verwertungs- oder
Recyclingstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Auskünfte erteilt die für Ihren Wohnort
zuständige Abfallbehörde) oder zurück zu dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
(Das Zurückbringen zum Händler berechtigt nicht auf Ersatz oder Erstattung). Mit dieser
kleinen Geste leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt, der natürlichen
Ressourcen und der Gesundheit der Menschen.
Spare filters :
Schaumstofffilter:
Kartuschenfilter ECO WELL:
Staubbeutel 30L (5 Stück):
Ref. : CGNT45120309
Ref. : ACCARTECOWELL
Ref. : CGNT45120272, Kompatibel mit
CGNT45120274
Technische Änderungen vorbehalten.
69
EXPLOSIONSZEICHNUNG
70
ERSATZTEILE
NO.
BESCHREIBUNG
QTY
NO.
BESCHREIBUNG
QTY
1
Griff
1
14
Adapter
1
2
Staubsaugerkopf mit Motor
1
15
Nebenluftschieber
1
3
Schwimmer
1
16
Kombidüse 2 Positionen
1
4
Filterkorb
1
17
Polsterbürste
1
5
Tankschnalle
2
18
Schrubberbürste
1
6
Tankschnallenhalterung
2
19
Fugendüse
1
7
Saugöffnung
1
20
Rundbürste
1
8
Tank
1
21
Anti-Crush-Schlauch
1
9
Ablasseinheit
1
22
Teleskoprohr
1
10
Sockel
1
23
Schaumstofffilter
1
11
Rollensatz
2
24
Kartuschenfilter ECO WELL
1
12
Rolle
2
25
Papier-Staubbeutel
1
13
Radachse
1
GLEN DIMPLEX Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
71
ASPIRATEURS EAU ET POUSSIÈRES
FRANÇAIS
WET AND DRY VACUUMS
ENGLISH
NASS-UND TROCKENSAUGER
DEUTSCH
NAT/DROOG-ZUIGERS
ASPIRADORA DE SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
Gebruikershandleiding
e
30L
Model: CS 5 COMFORT
NEDERLANDS
ESPAÑOL
INHOUDSOPGAVE
SECTIE
Pagina
Inhoudsopgave …………………………………………………………………..………………….…..………………….…..………………….
Garantie…………………………………………………………………………………………………..…..………………….…..………………….
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen…………………………….………………………….…..………………….…..…………
Specificaties………………………………………………………………………………….……...…..………………….…..………………….…
Locatie van onderdelen ………………………………………………………………………………………………….……………….………
Algemene assemblage-instructies ……………………………………………………………………………………….……………….…
Inbedrijfstelling ………………………………………………………………………………………….……………….……………….…………
Droog zuigen ……………………………………………………………………………….………..……………….……………….………………
Nat zuigen …………………………………………………………………………………………….……………….……………….……………….
Blazen ………………………………………………………………………..………………………………………….……………….……………….
Onderhoud……………………………………………………………………………………………..……………….……………….………………
Het stoffilter plaatsen en reinigen ………………………………………………………………………………….……………….………
Het schuimfilter plaatsen en reinigen …………………………………………………………………………….……………….………
Problemen oplossen………………………………………………………………………………………………….……………….……………
Milieubescherming…………………………………………………………………………………...……………….……………….……………
Aanzicht van gedemonteerde onderdelen …………………………………………………………….……………….……………….
Lijst van losse onderdelen………………………………………………………………………………………….……………….……………
73
74
74
80
81
82
83
84
86
88
88
90
91
92
93
94
95
Hartelijk dank dat u deze EWT® nat/droog-zuiger hebt aangeschaft. U kunt erop vertrouwen dat uw
EWT®-product een kwalitatief hoogwaardig product is, dat is vervaardigd met het oog op optimale
prestaties. Deze stofzuiger is in staat tot het opnemen van vloeistoffen en droge materialen.
VOOR UW VEILIGHEID: LEES ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN ZORG ERVOOR DAT U
DEZE DOORGRONDT
GLEN DIMPLEX BENELUX
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen - Nederland
Tel : +31 (0) 513 65 65 00
Fax : + 31 (0) 513 65 65 01
73
GARANTIE
EWT® stelt u een duurzaam en krachtig product voor. Deze nat-/droogzuiger van EWT® heeft in normale
gebruiksomstandigheden een garantie van twee (2) jaar, te tellen vanaf de aankoopdatum. De garantie is
niet van toepassing op schade die direct of indirect te wijten is aan fout gebruik, nalatigheid, afwijkend
gebruik, ongelukken, afwijkende reparaties of wijzigingen of aan een gebrek aan onderhoud. Gelieve uw
kassabon/factuur bij te houden als bewijs van uw aankoop. We garanderen de beschikbaarheid van de
nodige wisselstukken voor onderhoud van dit apparaat gedurende een periode van minstens 5 jaar na
stopzetting van de productie van het apparaat.
De accessoires van dit apparaat zijn slijtageonderdelen en hebben een beperkte garantie van één (1)
maand.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zorg dat u de instructies aandachtig leest en begrijpt voordat u het
apparaat in bedrijf stelt.
Gebruik om schade aan uw nat-/droogzuiger te voorkomen enkel door
EWT® aanbevolen accessoires. Dit product is enkel bestemd voor
huishoudelijk/privaat gebruik.
Geachte klant,
Bedankt dat u voor een apparaat van ons
merk hebt gekozen.
BELANGRIJK: GELIEVE DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. LEEF DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN WAARSCHUWINGEN NA. GEBRUIK HET
APPARAAT ENKEL IN OVEREENSTEMMING MET HET GEBRUIK
WAARVOOR HET IS ONTWORPEN. ZO NIET, KUNT U SCHADE
74
VEROORZAKEN AAN VOORWERPEN EN/OF PERSONEN EN KAN
DE GARANTIE VERVALLEN. BEWAAR DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING ZORGVULDIG VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST.
AANBEVELINGEN OP HET GEBIED VAN
VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN
• Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften met betrekking
tot elektrische apparaten. Afwijkend gebruik kan echter schade veroorzaken aan personen en voorwerpen. Lees deze hele gebruikshandleiding aandachtig voordat u het apparaat in bedrijf stelt. Bewaar
deze gebruikshandleiding, het garantieformulier, het aankoopticket
en, in de mate van het mogelijke, de verpakking.
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor privaat gebruik en voor het
bedoelde gebruik. Het apparaat is niet geschikt voor professioneel
industrieel. Gebruik het apparaat niet in open lucht (voor zover het niet
specifiek is ontworpen voor gebruik in open lucht). Stel het apparaat
niet bloot aan hitte, rechtstreeks zonlicht of vocht. Dompel het apparaat niet onder in vloeistoffen en houd rekening met de risico van
schade van scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige of
natte handen. Trek de stekker onmiddellijk uit als het apparaat vochtig
of nat is. Zet het apparaat niet in water.
• Deze nat-/droogzuiger mag enkel worden gebruikt en bewaard in
woningen.
• Het apparaat is ontworpen voor het opzuigen van stoffen die niet
schadelijk zijn voor de gezondheid en niet-ontvlambare vloeistoffen.
• Houd de aansluitingen niet voor uw gezicht (in het bijzonder de ogen,
oren, enz.). Richt de zuiger nooit op personen of dieren.
• Gebruik het apparaat enkel voor het bedoelde gebruik. Ander gebruik
is op gevaar en risico van de gebruiker en kan gevaarlijk zijn.
75
• Ander gebruik dan het bedoelde gebruik en werking zonder toezicht
zijn verboden.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
wegens afwijkend gebruik of onjuiste werking.
• Sluit het apparaat enkel aan op wisselstroom van 230 volt. Aanbevolen wordt het stopcontact voor uw veiligheid te beveiligen met een
zekering van 16 ampère. Controleer steeds dat uw elektriciteitsnet
beveiligd is met een differentieelschakelaar.
• Zorg dat de gepaste stofzak goed is geplaatst in de hiertoe voorziene
ruimte voordat u het apparaat gebruikt. Ongeschikte of slecht geplaatste stofzakken kunnen een slechte werking van het apparaat veroorzaken en de garantie doen vervallen.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, de
klantendienst ervan of een soortgelijke bevoegde persoon worden
vervangen om enig gevaar te voorkomen.
• Zuig geen as of gloeiende kolen, noch glasscherven van een bepaalde grootte, noch scherpe voorwerpen op.
• Zuig geen tonerstof van bv. printers of kopieerapparaten op,
aangezien dit elektrisch geleidend kan zijn. Bovendien wordt dit
mogelijks niet volledig gefilterd door het filtersysteem van de
nat-/droogzuiger, waardoor het via de blaasopening opnieuw in de
lucht van het vertrek kan terechtkomen.
• Zuig nooit asbest of asbeststof op.
• Zuig nooit ontvlambare of giftige vloeistoffen zoals benzine, olie, zuur
of andere vluchtige stoffen op.
• Zuig nooit vloeistoffen met een temperatuur van meer dan 60°C noch
giftig of ontvlambaar stof op.
• Zet het apparaat nooit op zijn zijkant. Zorg vooral op trappen dat het
apparaat rechtop en voldoende stabiel staat.
• Trek steeds de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of de filter of accessoires vervangt.
76
• Reparaties van elektrische apparaten mogen enkel door gespecialiseerd personeel worden uitgevoerd. Een afwijkende reparatie kan
aanzienlijke risico’s inhouden voor de gebruiker.
• Bewaar het apparaat niet vlak bij een erg warme kachel of radiator.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door
personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen of met
een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als zij onder
toezicht staan of als zij geïnstrueerd zijn over hoe ze het apparaat
veilig kunnen gebruiken, en als zij de potentiële gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
• Schakel steeds het apparaat uit om het te reinigen of op te bergen en
trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat gedurende een
zekere tijd niet wordt gebruikt. Trek nooit aan het stroomsnoer om de
stekker uit te trekken maar neem hiervoor de stekker zelf vast. Verwijder bovendien de eventueel gemonteerde speciale accessoires van
het apparaat.
• Houd het apparaat schoon. Gebruik om het te reinigen geen oplosmiddelen noch schoonmaakmiddelen die oplosmiddelen bevatten.
• Laat het apparaat niet aanstaan zonder toezicht. Schakel het apparaat uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek hiervoor niet aan het
stroomsnoer maar aan de stekker zelf) als u de gebruikszone verlaat.
• Zorg om kinderen te beschermen tegen de risico’s die elektrische
huishoudtoestellen met zich meebrengen dat niemand kan struikelen
over het snoer en dat kinderen geen toegang hebben tot het apparaat.
• Gebruik dit apparaat niet als u onder de invloed bent van geneesmiddelen, alcohol of drugs, als u een medische behandeling volgt of als u
moe bent.
• Controleer regelmatig dat het apparaat en het stroomsnoer niet beschadigd zijn. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
77
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Laat reparaties steeds
uitvoeren door een erkende technicus. Laat een beschadigd snoer
onmiddellijk door de fabrikant of een bevoegde elektricien vervangen
door een snoer van hetzelfde type om elk risico van elektrische
ontlading en verwonding te voorkomen.
• Gebruik enkel originele reserveonderdelen en accessoires. Niet
goedgekeurde onderdelen of accessoires van een ander merk
kunnen gevaarlijk zijn en de garantie doen vervallen.
• Controleer regelmatig de vlotter.
• Als u vloeistoflekken vaststelt, stop dan onmiddellijk en trek de stekker uit het stopcontact.
• Zet het apparaat nooit in water en zorg dat er geen water op het apparaat terechtkomt.
• Leef bij het verwijderen van het afvalwater de wettelijke voorschriften
na.
• Berg het apparaat steeds op een droge plaats en buiten het bereik
van kinderen op.
• Leef ook in het bijzonder de onderstaande “bijzondere veiligheidsvoorschriften” na.
78
•
•
•
•
•
Bijzondere veiligheidsvoorschriften:
Zuig geen gloeiende as of scherpe voorwerpen op.
Gebruik het apparaat niet op vochtige plaatsen.
Gebruik het apparaat niet zonder stofzak (tenzij om vloeistoffen op te
zuigen). Zorg dat de stofzak steeds goed in het apparaat is geplaatst.
Zorg wanneer u het apparaat gebruikt dat de borstel of de zuiger van
het apparaat geen haar, kleding of ledematen van personen opzuigt.
Houd de nat-/droogzuiger uit de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels, enz..
Aanbevelingen voor afdanking:
Dit apparaat bevat elektrische en elektronische onderdelen en mag
niet met het huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het is verplicht de
geldende plaatselijke wetgeving na te leven.
•
•
•
•
•
Gebruik als blazer:
Richt de lucht enkel op de werkruimte.
Gebruik het apparaat niet als luchtverstuiver.
Richt niet rechtstreeks op voorbijgangers of personen.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Draag een veiligheidsbril.
79
SPECIFICATIES
Opgenomen vermogen
1000 W
Netspanning
230 V ~ 50Hz
Tankinhoud
30 L tank
Buizensysteem
Ø35 mm
Slang
3,5 m
Snoer
6m
Stopcontact (Prise Confort)
Ja
Materiaal tank
Inox
Type motor
Dual Core Motor
Blaasfunctie
Ja
Oprollen van het stroomsnoer rond de kop
Ja
Opbergruimte voor accessoires
Ja
Combinatieborstel 2 standen
1
Schraperborstel
1
Meubelborstel
1
Zuigmond
1
Ronde borstel
1
Telescopische buis
1
Universele diameteradapter (Ø35 mm)
1
Stoffilters
1 Papieren zak (30L)
1 Patroonfilter ECO WELL, HEPA 13
Vloeistoffilter
1 Schuimfilter
80
LOCATIE VAN ONDERDELEN
C
G
D
Verwijder de gehele inhoud uit de doos.
Controleer aan de hand van de inhoudlijst of
de afzonderlijke onderdelen aanwezig zijn.
A
B
E
F
H
I
K
J
L
M
N
O
P
Q
OPMERKING: De diameter van de slang en de
accessoires van deze stofzuiger is 35 mm.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Nat-/droogzuiger
Slang Anti-Crush
Telescopische buis
Papieren zak
Schuimfilter
Patroonfilter ECO WELL
Luchtregelaar
Combinatieborstel 2 standen
Universele diameteradapter
360º zwenkwieltjes
Grote wielen met groeven
Zuigmond
Meubelborstel
Ronde borstel
Schraperborstel
Gebruiksaanwijzing
Borgpen « R »
Handgreep
Aan/uit
schakelaar
Motoreenheid
Stopcontact
« Prise Confort »
Tankbevestin
Zuigopening
Tank
Afvoeropening
2 Grote
wielen
met groeven
2 360°
zwenkwieltjes
81
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
ALGEMENE ASSEMBLAGE-INSTRUCTIES
1
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
10
11
12
13
14
MONTAGE
1. Zorg dat de stekker niet in het stopcontact zit (Afb. 1).
2. Maak de 2 tankbevestigingen van de bovenkant los (Afb. 2).
3. Hef de bovenkant eraf (Afb. 3).
4. Neem de accessoires uit de tank (Afb. 4).
5. Zet de tank terug op zijn plaats en plaats de 2 zwenkwieltjes. Controleer dat ze diep genoeg zitten
(Afb5a).
6. Plaatsing van de 2 grote tandwielen; schuif onder de basis van de stofzuiger de stang die de twee
wielen op hun overeenkomstige plaats gaat houden. Plaats 1 sluitring, dan het wiel en vervolgens nog
een sluitring aan de andere kant van het wiel. Bevestig het geheel door de haak in de opening op de
stang te bevestigen. Plaats dan de oranje wieldop.
7. Om droog te zuigen, plaats de bijgeleverde patroonfilter en stoffilter (Afb.6, Afb.7).
8. Om nat te zuigen, plaats de bijgeleverde schuimfilter (Afb.8).
9. Plaats het bovenste deel van de stofzuiger terug op de tank (Afb. 9).
10. Sluit de tank goed aan de hand van de tankbevestigingen en druk omlaag om deze vast te zetten
(Afb. 10).
11. Sluit het breedste deel van de slang aan op de zuigopening aan de zijkant van de tank (Afb. 11).
12. Kies de accessoires die u wenst te gebruiken en sluit aan op de buis (verlengstuk) (Afb. 12).
13. Gebruik de ingebouwde luchtregelaar (Afb. 13).
14. Sluit het elektrische draagbare toestel aan op het stopcontact « Geaard Stopcontact » van de
stofzuiger. Sluit de stofzuiger aan op het lichtnet (Afb. 14).
15. Bewaar na gebruik en reiniging van het toestel de accessoires goed op hun plaats.
82
INBEDRIJFSTELLING
Afbeelding A : Standen
Stand «
» : Aan
Stand «
» :De inbedrijfstelling wordt aangestuurd door het draagbare elektrische toestel
Stand «
» : Uit
Afbeelding B : Geaard stopcontact
Draagbare elektrische toestellen zoals boren, zagen of schuurmachines tot maximaal 2200 Watt kunnen
rechtstreeks worden aangesloten op het ingebouwde stopcontact (21) van de stofzuiger.
Installeer de buis (Ø35mm) op de stofafzuiguitgang van het elektrische draagbare toestel (gebruik de
bijgeleverde adapter voor elektrisch gereedschap). U kunt andere geschikte adapters vinden in gespecialiseerde of doe-het-zelf zaken).
Sluit het elektrische draagbare toestel aan op het stopcontact « Geaard Stopcontact » van de stofzuiger.
Sluit de stofzuiger aan op het lichtnet.
AANDACHT: Sluit de stofzuiger enkel aan op een geaard stopcontact van 16 A.
Zet het elektrische draagbare toestel aan en laat even aan een hoge draaisnelheid werken. Even nadien
begint de stofzuiger te werken en zuigt he toestel stof en spaanders op tijdens het werk.
NADRAAITIJD
Nadat het elektrische draagbare toestel wordt uitgezet, blijft de stofzuiger nog enige tijd draaien om in
het elektrische draagbare toestel en in de slang achtergebleven stof en spaanders op te zuigen.
83
DROOG ZUIGEN
1
2
3
6
7
8
4
5
VOORDAT U BEGINT
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat sectie 1 'Veiligheidsinstructies en waarschuwingen'
leest, doorgrondt en toepast. Herinnering: Zuig GEEN gevaarlijke
stoffen op.
Het gebruik van een verkeerde stofzak leidt tot het vervallen van de
garantie.
Om fijn stof op te zuigen (pleister, cement, enz.) moet u een
patroonfilter en een fijne stofzak (optioneel) gebruiken. Zo niet,
kunnen er stof en kleine deeltjes in de motor terechtkomen en deze
beschadigen. Niet-naleving van dit voorschrift kan aanleiding
geven tot het vervallen van de garantie.
1. Zorg ervoor dat de stekker niet op een stopcontact is aangesloten (Afb. 1).
2. Controleer om uw toestel klaar te maken om stof te zuigen dat de patroonfilter schoon en droog is.
Deze moet de opvangbank van de filter goed bedekken en goed gecentreerd zijn. Schuif de patroonfilter langs boven in het filtercompartiment en draai de basis vast (Afb. 2).
3. Controleer of het stoffilter het filtermandje volledig bedekt. Controleer tevens of alle randen van het
stoffilter stevig onder de bevestigingsring zijn geplaatst (Afb. 3).
4. Zorg ervoor dat de stofzak in het reservoir is geplaatst (Afb. 4).
5. Plaats het bovendeel opnieuw op het reservoir en vergrendel dit met de klemsluitingen (Afb. 5).
84
6. Plaats het grootste uiteinde van de flexibele slang in de zuigopening aan de voorzijde van het
reservoir. Duw de gewenste accessoire op het vrije uiteinde van de slang of het verlengstuk (Afb. 6).
7. Plaats de stekker van de voedingskabel in het stopcontact (Afb. 7).
8. Schakel de motor in door de schakelaar in de stand “I” (AAN) te plaatsen (Afb. 8).
9. Schakel wanneer u klaar bent stofzuigen de motor weer uit door de schakelaar van het apparaat in
de stand „O“ (UIT) te plaatsen en verwijder vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Controleer regelmatig de stofzak en vervang als deze voor 2/3 vol is. De zak is zodanig vervaardigd dat
het papier enkel lucht en geen stof doorlaat. Daarom mag een gebruikte stofzak niet opnieuw worden
gebruikt.
AANBEVELING: gebruik de stofzak niet om natte of scherpe voorwerpen op te zuigen.
O = UIT
I = AAN
= Prise Confort
Optionele patroonfilter
Als u een optionele patroonfilter gebruikt, moet u de schuimfilter verwijderen. Schuif de patroonfilter
langs de bovenkant in de filterhouder en zet de basis vast. Na langdurig gebruik kunt u deze filter
reinigen door er op te tikken of aan de hand van een borsteltje.
85
NAT ZUIGEN
1
2
3
4
5
6
VOORDAT U BEGINT
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat sectie 1 'Veiligheidsinstructies en waarschuwingen'
leest, doorgrondt en toepast. Herinnering: Zuig GEEN gevaarlijke
stoffen op.
1. Zorg ervoor dat de stekker niet op een stopcontact is aangesloten. Zorg ervoor dat het reservoir
schoon is en vrij van stof en vuil (Afb. 1).
2. Verwijder de stoffilter en de patroonfilter, plaats de schuimfilter over het filtermandje en plaats het
bovendeel terug op het reservoir (Afb. 2).
GEBRUIK GEEN patroonfilter of stofzak op te zuigen
3. Schuif het breedste uiteinde van de slang in de zuigopening aan de voorkant van de tank en schroef
met de wijzers van de klok mee vast. Kies het gewenste opzetstuk en/of de verlengstukken en schuif
op de slang (Afb. 3).
4. Zorg dat de aan/uit schakelaar van het apparaat op “Uit” (stand “O”) staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt (Afb. 4).
5. Zet de motor aan (aan/uit schakelaar op “Aan” (stand “I”) (Afb. 5).
Wanneer u klaar bent met zuigen, zet u de motor uit door de aan/uit schakelaar op “Uit” (stand “O”)
te zetten. Trek de stekker uit het stopcontact.
6. Open na gebruik de aftapdop, maak de tank leeg en droog af (Afb.6).
86
BELANGRIJK! Als u grote hoeveelheden vloeistof uit de gootsteen of een andere tank wenst te zuigen, steek dan niet het hele
opzetstuk in de vloeistof maar laat wat ruimte zodat er lucht met de
vloeistof kan worden opgezogen.
Het apparaat is voorzien van een vlotter die het zuigen blokkeert
wanneer de tank vol is. U merkt dat het apparaat niet meer zuigt
als de motor sneller draait. Zet in dat geval het apparaat onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact. Houd er rekening mee
dat een volle tank erg zwaar kan zijn. Neem het bovenste deel van
de tank en giet de inhoud in een geschikte houder of in de afvoer.
Zet vervolgens de bovenkant terug op zijn plaats en ga door met
zuigen.
Als u een vloeistof hebt opgezogen, zet dan het apparaat uit en
trek de stekker uit het stopcontact. Maak de tank leeg en reinig/droog de binnenkant en de buitenkant voordat u het apparaat
opbergt.
Herinnering De schuimfilter moet worden verwijderd na het opzuigen van vloeistoffen en er moet een patroonfilter of stofzak worden
geplaatst voordat u droge stoffen begint op te zuigen.
87
BLAZEN
2
1
3
4
1. Plaats het grootste uiteinde van de flexibele slang in de blaasaansluiting aan de bovenzijde van het
motorhuis (Afb. 1).
2. Zorg ervoor dat de voedingsschakelaar van het apparaat zich in de uitgeschakelde stand bevindt en
plaats de stekker in het stopcontact (Afb. 2).
3. Schakel het apparaat in (Afb. 3).
4. Het apparaat blaast vervolgens door de stofzuigerslang en kan worden gebruikt voor het verwijderen
van belemmeringen in de buis (Afb. 4).
WAARSCHUWING: Als de slang na verloop van enkele seconden
nog steeds verstopt is, schakelt u het apparaat uit en reinigt u de
slang handmatig.
ONDERHOUD
1
2
3
4
5
1. Zorg ervoor dat de stekker niet op een stopcontact is aangesloten (Afb. 1).
2. Maak de flexibele slang los van het reservoir (Afb. 2).
3. Maak de klemsluitingen van het reservoir los en verwijder het bovendeel (Afb. 3).
4. Verwijder al het vuil en alle afzettingen uit het reservoir en de slang (Afb. 4).
5. Reinig het schuimfilter of stoffilter door dit te wassen met een zachte zeepoplossing (Afb. 5).
6. Controleer de slangen en aansluitingen en de voedingskabel op eventuele beschadigingen .
7. Controleer de vlotter wanneer u de schuimfilter hebt verwijderd. Neem hiertoe de bovenkant bij de
handgreep en keer voorzichtig om zodat de filterhouder naar boven wordt gedraaid. De vlotter moet
88
vrij naar omhoog en naar omlaag kunnen bewegen.
BELANGRIJK: Reinig of vervang de patroonfilter regelmatig met
het oog op optimale prestaties. GEBRUIK ALTIJD EEN DROOG
STOFFEN FILTER VOOR DROOG ZUIGEN. Als het apparaat
zonder de patroonfilter wordt gebruikt, verbrandt de motor en komt
de garantie te vervallen. Zorg ervoor dat u altijd extra filters
voorhanden hebt.
OPMERKING: De meegeleverde filters zijn vervaardigd uit
kwalitatief hoogwaardige materialen die zijn bedoeld om kleine
stofdeeltjes tegen te houden. De patroonfilter dient uitsluitend voor
droog zuigen te worden gebruikt. Een droog patroonfilter is
noodzakelijk voor droog zuigen. Als het stoffen filter vochtig is,
raakt dit snel verstopt en kan dit vervolgens bijzonder moeilijk
worden gereinigd. Ga voorzichtig te werk wanneer u het filter
verwijdert om dit te reinigen of vervangen. Controleer of het filter
mogelijk is gescheurd of kleine gaatjes bevat. Een klein gaatje leidt
ertoe dat stof door het apparaat naar buiten wordt geblazen. Een
gescheurd filter of een filter met gaatjes moet onmiddellijk worden
vervangen.
WAARSCHUWING: VERWIJDER ALTIJD DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT VOORDAT U HET BOVENDEEL VAN
HET RESERVOIR VERWIJDERT.
89
INSTALLATIE EN REINIGING VAN
DE PATROONFILTER
1
2
4
3
5
6
Installatie van de patroonfilter
1. Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact zit (Afb.1).
2. Neem de zuigkop weg en draai om.
3. Schuif de patroonfilter langs boven in het filtercompartiment en draai de basis vast. Zorg dat de
patroonfilter goed op zijn plaats en tegen de vlotterbehuizing zit (Afb. 2, Afb. 3).
4. Plaats het deksel er bovenop, over de rand van de patroonfilter (Afb. 4), en schroef vast door het
hendel niet te hard met de wijzers van de klok mee te draaien (Afb. 5). Plaats de zuigkop terug op de
tank.
Vervanging en reiniging van de patroonfilter
1. Schroef het deksel los door het hendel tegen de wijzers van de klok in te draaien en neem weg.
2. Neem voorzichtig de filter vast en trek naar boven om te verwijderen (Afb. 6).
3. Reinig de patroonfilter door er tegen te tikken of door deze af te borstelen. Reinig de filter niet binnen
in woonvertrekken. Om het rendement te optimaliseren, wordt aanbevolen een nieuwe filter te
gebruiken.
4. Installeer de schone of nieuwe filter in overeenstemming met de bovenstaande stappen 2 en 3.
5. Als de filter vochtig is, moet u deze verwijderen en gedurende 24 uur aan de lucht laten drogen
voordat u deze opnieuw op de vlotterbehuizing installeert.
90
HET SCHUIMFILTER PLAATSEN
EN REINIGEN
1
2
4
3
5
Het schuimfilter plaatsen
1. Zorg ervoor dat de stekker niet op een stopcontact is aangesloten (Afb. 1).
2. Verwijder het bovendeel van de stofzuiger en draai dit om, zodat de bovenzijde zich onder bevindt
(Afb. 2).
3. Schuif het schuimfilter over het filterhuis en zorg er daarbij voor dat het gehele huis wordt bedekt
(Afb. 3).
4. Plaats het bovendeel terug op het reservoir.
Het schuimfilter reinigen
1. Houd het verwijderde bovendeel zo vast de bovenzijde zich onder bevindt en verwijder het
schuimfilter voorzichtig van het filterhuis (Afb. 4).
2. Gebruik een oplossing van zachte zeep en water om het schuimfilter te wassen en spoel dit na met
schoon water (Afb. 5).
3. Laat het filter drogen voordat u dit opnieuw gebruikt.
91
PROBLEMEN OPLOSSEN
Symptoom
Mogelijke oorzaken
Corrigerende maatregel
1) Het apparaat wordt niet
gevoed.
1) Controleer de stroomtoevoer
2) Storing van de voedingskabel, de schakelaar of de
motor.
2) Controleer de voedingskabel en
repareer of vervang deze wanneer dat
nodig is.
3) Het reservoir is vol met
vloeistof.
3) Leeg het reservoir.
Er komt stof
naar buiten
via de
motorkap.
1) Het stoffilter ontbreekt of is
beschadigd.
1) Plaats een stoffilter of vervang het
beschadigde stoffilter.
De zuigkracht
is zwak en het
toerental van
de motor is
hoger of er is
sprake van
trillingen.
1) Het mondstuk, de slang of
de zuigopening is verstopt of
het stoffilter is verstopt door
fijne stofdeeltjes.
1) Controleer het mondstuk, de slang en
de zuigopening op verstoppingen. Verwijder het stoffilter en was en reinig dit.
Plaats het filter terug zodra dit droog is.
Het wordt aangeraden om een nieuw
stoffilter te gebruiken.
De stofzuiger
werkt niet.
92
MILIEUBESCHERMING
BELANGRIJKE WAARSCHUWING:
RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
In overeensteming met de recente Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), bevat dit product het symbool van een
doorkruiste vuilnisbak, wat betekent dat dit product niet met het huishoudelijke afval mag
worden afgevoerd.
Het moet naar een geschikt inzamelpunt worden gebracht voor verwerking, terugwinning,
recycling van afgedankte AEEA (raadpleeg uw gemeente) of naar een handelaar worden
gebracht (dit geeft geen recht op vergoeding noch vervanging). Met dit gebaar voor het milieu
draagt u, de consument of gebruiker, bij tot de instandhouding van de natuurlijke hulpbronnen
en de bescherming van de menselijke gezondheid.
Vervangfilters:
Schuimfilter:
Patroonfilter ECO WELL:
Papieren zakken 30L (5 stuks):
Ref. : CGNT45120309
Ref. : ACCARTECOWELL
Ref. : CGNT45120272 compatibel met
CGNT45120274
Onder voorbehoud van technische wijzigingen.
93
AANZICHT VAN GEDEMONTEERDE
ONDERDELEN
94
LIJST VAN LOSSE ONDERDELEN
NR.
BESCHRIJVING
AANT. NR.
BESCHRIJVING
AANT.
1
Handgreep
1
14
Adapter
1
2
Zuigkop met motor
1
15
Luchtregelaar
1
3
Vlotter
1
16
Combinatieborstel 2 standen
1
4
Vlotterbehuizing
1
17
Meubelborstel
1
5
Tankbevestiging
2
18
Schraperborstel
1
6
Houder tankbevestiging
2
19
Zuigmond
1
7
Zuigopening
1
20
Ronde borstel
1
8
Tank
1
21
Flexible Anti-Crush
1
9
Afvoergeheel
1
22
Telescopische buis
1
10
Tankhouder
1
23
Schuimfilter
1
11
Wielgeheel
2
24
Patroonfilter ECO WELL
1
12
Wieltje 360°
2
25
Papieren zak
1
13
Wielas
1
GLEN DIMPLEX BENELUX
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen - Nederland
Tel : +31 (0) 513 65 65 00
Fax : + 31 (0) 513 65 65 01
95
ASPIRATEURS EAU ET POUSSIÈRES
FRANÇAIS
WET AND DRY VACUUMS
ENGLISH
NASS-UND TROCKENSAUGER
DEUTSCH
NAT/DROOG-ZUIGERS
ASPIRADORA DE SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
Instrucciones
e
de uso
30L
Modelo: CS 5 COMFORT
NEDERLANDS
ESPAÑOL
INDÍCE
CAPÍTULO
Página
Indίce …………………………………………………………………..……………………………..……………………..……………………..……
Garantίa …………………………………………………………………………………………………..……………………..……………………..
Seguridad y advertencias……………………………………………………………………….…….……………………..……………………
Especificaciones………………………………….………………………………………..………..……………………..……………………..…
Lista de componentes ……………………………………………………………………………….……………………..……………………..
Instrucciones de montaje…………………………………………………………………………………………………..…………………….
Puesta en marcha ……………………………………………………………………………………………………………………………………
Aspiración de sólidos.……………………..………………………………………………………..………………………………………………
Aspiración de líquidos ……………………………………………………………………………..………………………………………………
Función de soplado …………………………………………………………………………………………………………………………………
Mantenimiento………………………………………………………………………………………..………………………………………………
Instalación y limpieza del filtro de tela ……………………………………………………………………………………………………
Instalación y limpieza del filtro de espuma ………………………………………………………………………………………………
Resolución de problemas …………………………………………………………………………………………………………………………
Protección del medio ambiente……………………………………………………………………..…………………………………………
Piezas – vista detallada ………………………………………………………………………………….…………………………………………
Lista de piezas de repuesto………………………………………………………………………………….……………………………………
97
98
98
104
105
106
107
108
110
112
112
114
115
116
117
118
119
Gracias por haber comprado esta aspiradora EWT® de sólidos y líquidos. Puede estar seguro de
que con EWT® ha adquirido un producto de alta calidad concebido para garantizar un funcionamiento óptimo. Esta aspiradora es capaz de retirar líquidos y materias sólidas.
PARA SU SEGURIDAD : LEA CUIDADOSAMENTE Y TRATE DE COMPRENDER TODAS LAS
INSTRUCCIONES
GLEN DIMPLEX France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY LISSES CEDEX – FRANCE
Tel : +33 1 69 11 11 91
Fax : +33 1 60 86 28 37
97
GARANTÍA
®
EWT le propone un producto durable y eficiente. Esta aspiradora EWT® está cubierta por una garantía de
dos (2) años a partir de la fecha de compra en condiciones de uso normal. La garantía no cubre daños y
perjuicios resultantes directa o indirectamente de una utilización abusiva, negligencia, utilización no
conforme, accidentes, reparaciones indebidas o modificaciones, y defectos de mantenimiento. Por favor,
guarde el recibo / factura como prueba de compra.
Le garantizamos la disponibilidad de piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento de este aparato
por un período mínimo de 5 años a partir del cese de la fabricación.
Los accesorios de este aparato son consumibles y su garantía se limita a un (1) mes.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea cuidadosamente y trate de comprender todas las instrucciones
antes de poner en marcha el aparato.
Para evitar daños a su aspiradora en húmedo / seco, utilice únicamente
los accesorios recomendados por EWT®Destinado sólo para uso
doméstico / privado.
Estimado cliente: L’agradecemos que haya depositado
su confianza en un producto de nuestra marca.
IMPORTANTE: POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES DE USO. RESPETE LOS REQUISITOS DE
SEGURIDAD, Y TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES SOBRE EL TEMA. UTILICE EL APARATO ADECUADAMENTE Y SOLO PARA EL FIN PREVISTO. DE LO CONTRARIO,
PODRÍAN PRODUCIRSE DAÑOS MATERIALES Y/O PERSONALES,
Y LA GARANTÍA QUEDARÍA SIN EFECTO. POR FAVOR, GUARDE
98
ESTAS INSTRUCCIONES DE USO CORRECTAMENTE PARA SU
POSTERIOR CONSULTA.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
• Esta aspiradora cumple las normas de seguridad correspondientes
para aparatos eléctricos. No obstante, un uso inadecuado del aparato
puede producir daños personales y materiales. Lea atentamente y en
su totalidad estas instrucciones de uso antes de poner en marcha la
aspiradora. Conserve las instrucciones de uso, el certificado de
garantía y el resguardo de compra; y, si es posible, también el embalaje del aparato.
• Esta aspiradora está prevista exclusivamente para usos domésticos y
para el objetivo previsto; y no es apropiada para usos industriales. No
utilice el aparato al aire libre (ya que no ha sido diseñado especialmente para dicho uso). No exponga el aparato a fuentes de calor, a la
radiación solar directa o a una humedad excesiva (p. ej., a lluvia). No
sumerja nunca el aparato en líquidos, y procure no manipularlo con
las manos mojadas o húmedas.
• Esta aspiradora de sólidos y líquidos sólo puede utilizarse y
guardarse en el ámbito doméstico.
• El aparato está diseñado para absorber o aspirar sustancias no perjudiciales para la salud y líquidos no inflamables.
• No se coloque las conexiones delante de la cara (especialmente de
los ojos, los oídos, etc.). Nunca dirija las boquillas de la aspiradora
hacia personas o animales.
• Utilice el aparato sólo para el fin para el que está previsto. Cualquier
otro uso que le dé es responsabilidad suya y potencialmente peligroso.
99
• No se permite el uso distinto al previsto o el funcionamiento sin supervisión.
• El fabricante no se responsabiliza de los daños que se puedan producir por un uso inadecuado o un manejo erróneo.
• Conecte el aparato exclusivamente a 230 voltios de corriente alterna.
La caja de enchufe debe estar protegida por un fusible de 16 amperios. ¡Para su seguridad! Compruebe siempre que la red eléctrica esté
protegida con un disyuntor diferencial.
• Antes de utilizar la aspiradora, asegúrese de haber colocado bien en
su caja la bolsa colectora de polvo correcta. Si la bolsa estuviera mal
colocada o no fuera la adecuada, podrían producirse en el aparato
averías que no estarían cubiertas por la garantía.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o persona similarmente calificada
para evitar cualquier peligro.
• No aspire ceniza, carbón incandescente o similares, esquirlas
grandes de vidrio ni objetos puntiagudos.
• No aspire polvo de entintaje del que utilizan, p. ej., las impresoras y
fotocopiadoras, ya que puede ser conductor eléctrico. Además, es
posible que el sistema de filtro de la aspiradora de sólidos y líquidos
no lo filtre totalmente y vuelva de nuevo al aire del local impulsado por
el ventilador.
• No aspire nunca amianto ni polvo de amianto.
• No aspire líquidos inflamables o venenosos, como gasolina, aceite,
ácidos u otras sustancias volátiles.
• No aspire líquidos que estén a más de 60 ºC, ni polvo venenoso o
inflamable.
• No ponga nunca el aparato sobre el costado. Especialmente en escaleras, fíjese en que esté en posición horizontal y con la suficiente
seguridad de apoyo.
• Desconecte siempre la clavija de alimentación después de usar la
100
•
•
•
•
•
•
•
•
•
aspiradora, y antes de su limpieza o de la sustitución del filtro o de los
accesorios.
Las reparaciones de aparatos eléctricos debe efectuarlas siempre
personal especializado. Una reparación inadecuada puede suponer
peligros importantes para el usuario.
No guarde el aparato directamente sobre una estufa o un radiador
caliente.
Este aparato pueden utilizarlo niños de más de 8 años, o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia o conocimientos siempre que estén bajo supervisión y si han recibido unas instrucciones claras sobre la utilización
correcta del aparato y los correspondientes riesgos. Los niños no
deben jugar con este aparato. No deje que los niños limpien o manipulen el aparato sin que alguien los vigile.
Desconecte siempre el aparato para limpiarlo o guardarlo, y retire la
clavija de alimentación de la caja de enchufe si no va a utilizar el
aparato durante un tiempo. Para hacerlo, no tire nunca del cable, sino
de la clavija de alimentación. Retire asimismo del aparato los accesorios especiales utilizados.
Mantenga limpio el aparato. No emplee nunca disolventes ni limpiadores que los contengan para limpiar la aspiradora.
No deje el aparato conectado sin vigilancia. Si abandona la zona de
trabajo, desconecte el aparato o retire la clavija de alimentación de la
caja de enchufe (al hacerlo, no tire del cable sino de la clavija).
Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos
domésticos, asegúrese de que el cable no represente ningún peligro
de tropiezo y de que los niños no tengan acceso al aparato.
No utilice el aparato bajo el efecto de medicamentos, alcohol o
drogas, o si está en tratamiento médico o cansado.
Compruebe regularmente el aparato y el cable de alimentación en
busca de posibles daños. No utilice aparatos dañados.
101
• No intente reparar usted mismo el aparato. Para las reparaciones,
diríjase siempre a un técnico autorizado. Sustituya el cable defectuoso inmediata y exclusivamente por otro del mismo tipo para evitar
peligros de electrocuciones y daños. Diríjase para ello siempre al
fabricante o a un electricista cualificado.
• Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios originales.
Las piezas no autorizadas o los accesorios de otra marca pueden ser
fuentes de peligro y dejar sin efecto la garantía.
• Compruebe con frecuencia el flotador.
• Si detecta una pérdida de líquido en su aparato, desconéctelo inmediatamente y retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe.
• Nunca introduzca en agua el aparato. Asegúrese de que no se derrama ningún líquido sobre él.
• Cumpla las disposiciones legales en cuanto a la eliminación del agua
sucia.
• Guarde el aparato en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los
niños.
• Además, cumpla siempre las siguientes “Indicaciones de seguridad
especiales".
102
•
•
•
•
•
Indicaciones de seguridad especiales:
No aspire cenizas incandescentes ni objetos puntiagudos o afilados.
No utilice el aparato en sitios húmedos.
No utilice el aparato sin bolsa colectora de polvo (excepto para aspirar
líquidos). ¡Asegúrese de que la bolsa esté colocada correctamente en
el aparato.
Al utilizar el aparato ¡asegúrese de que el cepillo o la boquilla de la
aspiradora no aspira el pelo, la ropa o extremidades de personas.
Mantenga alejado el aparato de fuentes de calor como radiadores
eléctricos, estufas, etc.
Indicación para la eliminación de residuos:
Esta aspiradora contiene componentes eléctricos y electrónicos; por
tanto, no puede eliminarse como basura doméstica, sino obligatoriamente según la legislación local vigente.
•
•
•
•
•
Utilización como soplador :
Dirija el aire únicamente sobre el espacio de trabajo.
No utilice el aparato como pulverizador de aire.
No dirija directamente hacia transeúntes o personas.
Mantenga los niños lejos del aparato.
Lleve gafas protectoras.
103
ESPECIFICACIONES
Potencia consumida
1000 W
Tensión de red
230V ~ 50Hz
Volumen del depósito
30 L tank
Sistema de tuberías
Ø35 mm
Flexible
3,5 m
Cable
6m
Toma de corriente (Prise Confort)
Sí
Material de la cuba
Inox
Tipo de motor
Dual Core Motor
Función de soplado
Sí
Enrollado del cable alrededor del cabezal
Sí
Lugar para accesorios
Sí
Cepillo combinado de 2 posiciones
1
Cepillo rascador
1
Cepillo para muebles
1
Cuña en pico
1
Cepillo redondo
1
Tubo telescópico
1
Adaptador para cualquier diámetro (Ø35 mm)
1
Filtros de polvo
1 Bolsa de papel (30L)
1 Filtro de cartucho ECO WELL, HEPA 13
Filtro líquido
1 Filtro de espuma
104
LISTA DE COMPONENTES
C
G
D
Desembale cuidadosamente el contenido del
embalaje. Compruebe que están todas las
piezas de la lista siguiente.
A
B
E
F
H
I
K
J
L
M
N
O
P
Q
NOTA: De diameter van de slang en de accessoires
van deze stofzuiger is 35 mm.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Aspiradora de sólidos y líquido
Manguera Anti-Crush
Tubo telescópico
Bolsa de papel
Filtro de espuma
Filtro de cartucho ECO WELL
Regulador de aire
Combinación de 2 posiciones
Adaptador para cualquier
diámetro
Pies con ruedas 360°
Rueda amplia con ranuras
Boquilla para juntas
Cepillo para muebles
Cepillo redondo
Cepillo rascador
Instrucciones de uso
Pasador de bloqueo « R »
Asa
Interruptor
On / OFF
Unidad motora
Toma de
corriente
“Prise Confort“
Conexión cuba
Orificio de
aspiración
Cuba
Orificio de
vaciado
Rueda
con
ranurs
Rueda 360°
105
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1
2
3
4
5a
5b
6
7
8
9
10
11
12
13
14
MONTAJE
1. Asegúrese de que la clavija de alimentación no está conectada a la corriente (Fig. 1).
2. Coja las 2 sujeciones de la cuba que sostienen la parte superior y levántelas (Fig. 2).
3. Coja la parte superior y levántela (Fig. 3).
4. Retire los accesorios contenidos en la cuba (Fig. 4).
5. Ponga al revés la cuba e inserte los 2 pies con ruedecillas. Compruebe que se insertan correctamente
(Fig. 5a).
6. Montaje de las 2 ruedas grandes dentadas; debajo de la base del aspirador, deslice la barra que va
a sujetar las dos ruedas en su sitio. Añada 1 arandela, seguidamente la rueda, y por último otra
arandela al otro lado de la rueda. Fije todo introduciendo el gancho en el orificio que se encuentra en
la barra. Por último, encaje el tapa rueda de color naranja (Fig. 5b).
7. Para aspirar en seco, instale el filtro de cartucho y el filtro de polvo que se suministran (Fig.6, Fig.7).
8. Para aspiración de líquidos , instale el filtro de espuma que se suministra (Fig. 8).
9. Vuelva a colocar la parte superior del aspirador sobre la cuba (Fig. 9).
10. Cierre bien la cuba mediante los acoplamientos de la cuba, presionando hacia abajo para que se
cierren. (Fig. 10).
11. Conecte la parte más ancha del tubo flexible al orificio de aspiración en el lateral de la cuba (Fig. 11).
12. Elija el accesorio que desee utilizar, y conéctelo al tubo (prolongador) (Fig. 12).
13. Utilice el regulador de aire que se incluye con el producto (Fig. 13).
14. Enchufe el aparato eléctrico portátil a la toma de corriente "Toma Confort" del aspirador. Enchufe el
aspirador a la red (Fig.14).
15. Una vez haya utilizado y limpiado el aparato, guarde bien los accesorios en sus alojamientos.
106
PUESTA EN MARCHA
Ilustración A: Posiciones
Posición "
" : Marcha
Posición "
" : El aparato eléctrico portátil controla la puesta en marcha.
Posición "
" : Paro
Ilustración B: Toma de corriente “Prise Confort”
Los aparatos eléctricos portátiles, como: taladradora, sierra o pulidora hasta un máximo de 2.200 Vatios
se pueden enchufar directamente a la toma de corriente integrada (21) al aspirador.
Instale el tubo flexible (Ø35 mm) en la salida de extracción de polvo del aparato eléctrico portátil (utilice
el adaptador para herramientas eléctricas que se suministra). En los establecimientos especializados
de electricidad o de bricolaje puede encontrar otros adaptadores adecuados).
Enchufe el aparato eléctrico portátil a la toma de corriente "Toma Confort" del aspirador. Enchufe el
aspirador a la red.
ATENCIÓN: Conecte el aspirador únicamente a tomas de corriente con tierra y que admita 16 A.
Ponga en marcha el aparato eléctrico portátil y hágalo funcionar brevemente a velocidad de giro alta. Al
cabo de un momento corto, el aspirador se pondrá en marcha, aspirando polvo y virutas.
PARO DIFERIDO
Tras haber apagado el aparato eléctrico portátil, el aspirador seguirá funcionando un tiempo para
aspirar el polvo y virutas que queden dentro del aparato eléctrico portátil y del tubo flexible.
107
ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS
1
2
3
6
7
8
4
5
ANTES DE EMPEZAR
¡ATENCIÓN !
Debe haber leído y comprendido el apartado “Indicaciones de
seguridad y advertencias”, y tenerlo en cuenta.
Indicaciones : Nunca aspire sustancias peligrosas.
El uso de una bolsa colectora de polvo inadecuada invalida la
garantía.
En caso de aspiración de polvos finos (yeso, cemento…), hay que
utilizar un filtro de papel plegado así como una bolsa colectora de
polvos finos (optativo). Si no coloca estos dos componentes, el
polvo y otras partículas pueden penetrar en el motor y dañarlo. Los
daños causados por no hacer caso a esta norma no están sujetos
a garantía.
1. Asegúrese de que el aparato no está conectado a la corriente (Fig. 1).
2. Para preparar su aparato para que aspire el polvo, compruebe que el filtro de cartucho está limpio y
seco. Debe cubrir totalmente el receptáculo del filtro y estar bien centrado. Encaje el filtro de cartucho
por la parte superior dentro del alojamiento del filtro y bloquee la base. (Fig. 2).
3. Verifique que el filtro cubra completamente la jaula del flotador. Verifique también los bordes del filtro
seco y asegúrese de que están correctamente colocados bajo el anillo elástico (Fig. 3).
4. Deslice la bolsa colectora de polvo sobre la toma de aspiración de la cuba. Empújela hasta que
encaje. Asegúrese al hacerlo de no dañar la bolsa colectora de polvo (Fig. 4).
108
5. Coloque de nuevo la parte superior sobre la cuba y fíjela con las sujeciones (Fig. 5).
6. Encaje el extremo más grueso de la manguera en el orificio de aspiración delantera de la cuba y
bloquéela girando a derechas (Fig. 6). Seleccione el chupón deseado o alargaderas, y encájelo en el
flexible.
7. Compruebe que el producto está en posición OFF. Conecte la boquilla en la toma de corriente (Fig.
7).
8. Ponga en marcha el motor (Interruptor Marcha/Parada en posición “Marcha” (posición “ I “) (Fig.8).
9. Cuando haya finalizado la aspiración, detenga el motor colocando el interruptor Marcha/Parada en la
posición “Parada” (posición “ O “). Desenchufe la boquilla.
Compruebe regularmente la bolsa colectora de polvo y sustitúyala cuando esté llena en sus 2/3. La
bolsa está fabricada de manera que a través del papel sólo puede salir aire y no polvo; por eso, no se
puede reutilizar una bolsa colectora de polvo usada.
INDICACIÓN: no utilice la bolsa colectora de polvo para aspirar
objetos afilados o húmedos.
O = OFF
I = ON
= Prise Confort
Si se utiliza el filtro de papel, no son necesarios ni el filtro de espuma ni el filtro en seco. Quítelos.
Inserte el filtro de papel plegado desde arriba en la caja de filtro y encerroje la base. Este filtro se puede
limpiar, tras un periodo de uso prolongado, mediante un simple vaciado o con un pincel.
109
ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
1
2
3
4
5
6
ANTES DE EMPEZAR
¡ATENCIÓN !
Debe haber leído y comprendido el apartado “Indicaciones de
seguridad y advertencias”, y tenerlo en cuenta.
Indicaciones: Nunca aspire sustancias peligrosas.
1. Asegúrese de que el aparato no está conectado a la corriente. Compruebe que la cuba está libre de
polvo y suciedad (Fig. 1).
2. Quite la bolsa colectora de polvo y el filtro de cartucho. Deje sólo el filtro de espuma en la caja de
filtro.
Coloque de nuevo la parte superior sobre la cuba y cierre las sujeciones (Fig. 2).
NO UTILICE un filtro de sólidos (filtro de cartucho) para la
aspiración de líquidos.
3. Introduzca el extremo grueso de la manguera en la toma de aspiración delantera de la cuba y atorníllela girando hacia la derecha. Seleccione la boquilla deseada o el(los) tubo(s) telescópico(s), y
coloque una u otro(s) en la manguera de aspiración (Fig. 3).
4. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF del aparato está en la posición “OFF” (posición “O”) antes
de introducir la clavija de alimentación en la caja de enchufe (Fig. 4).
5. Conecte el motor (interruptor ON/OFF en la posición “I”). Cuando haya terminado de aspirar, apague
el motor colocando el interruptor ON/OFF en la posición “OFF” (posición “O”). Desconecte la clavija
de alimentación (Fig. 5).
110
6. Tras su utilización, abra el tapón de vaciado, vacíe y seque la cuba (Fig. 6).
CONSEJO: si desea aspirar grandes cantidades de líquido de un
fregadero, de un depósito o similares, no introduzca totalmente la
boquilla de aspiración en el líquido ; sepárela un poco de la superficie para que pueda aspirar aire junto con el líquido.
El aparato está equipado con un interruptor de flotador que interrumpe el aspirado cuando la cuba está llena.
Notará la desconexión de la aspiradora en que el motor gira más
rápido. Cuando suceda esto, desconecte el aparato y retire la
clavija de alimentación de la caja de enchufe. Tenga en cuenta
que la cuba llena puede resultar muy pesada.
Retire la parte superior de la cuba y vierta el líquido contenido en
un depósito o desagüe adecuado. Después podrá continuar aspirando, tras colocar de nuevo la parte superior en su sitio.
Al terminar el aspirado de líquidos, desconecte el aparato y retire
la clavija de alimentación de la caja de enchufe.
Vacíe la cuba, límpiela y séquela por dentro y por fuera antes de
guardarla.
¡Indicación importante! Retire el filtro de espuma después de
aspirar líquidos y coloque un filtro de sólidos antes de recomenzar
a aspirar materiales secos.
111
FUNCIÓN DE SOPLADO
2
1
3
4
1. Introduzca la parte más grande de la manguera en el conector del ventilador situado encima de la
toma de aspiración (Fig. 1).
2. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF del aparato está en la posición “OFF” (posición “O”) antes
de introducir la clavija de alimentación en la caja de enchufe (Fig. 2).
3. Ponga el motor en marcha (Fig. 3).
4. Ahora el aparato sopla por la manguera y puede utilizarse para retirar objetos atrapados en el tubo
(Fig. 4).
¡ATENCIÓN ! Si la manguera sigue bloqueada después de
algunos segundos, apague el aparato y límpielo manualmente.
MANTENIMIENTO
1
2
3
4
5
1. Asegúrese de que el aparato no está conectado a la corriente (Fig. 1).
2. Desconecte de la cuba la manguera de aspiración (Fig. 2).
3. Suelte las sujeciones de la cuba y quite la parte superior (Fig. 3).
4. Retire toda la suciedad y los restos que queden en la cuba y en la manguera (Fig. 4).
5. Limpie el filtro de espuma lavándolo con una lejía jabonosa suave (Fig. 5).
6. Compruebe las mangueras, las conexiones y el cable de alimentación en busca de posibles daños .
7. Compruebe el flotador con el filtro de espuma quitado. Para ello, coja la parte superior por el asa y
gírela cuidadosamente de manera que la caja de filtro quede hacia arriba. El flotador debe moverse
libremente hacia arriba y hacia abajo.
112
¡IMPORTANTE! Limpie o cambie el filtro de cartucho con
regularidad para mantener su eficacia.
UTILICE SIEMPRE UN FILTRO PARA LA ASPIRACIÓN DE
POLVOS. Si el dispositivo se utiliza sin filtro seco (o el filtro de
cartucho plegado optativo), el motor se quemará y se cancelará la
garantía. Asegúrese de tener filtros adicionales a mano.
¡NOTA! Los filtros suministrados han sido fabricados con
materiales de alta calidad destinados a retener pequeñas
partículas de polvo. El filtro de cartucho debe utilizarse sólo para la
aspiración en seco. Si este filtro de cartucho está húmedo, se
llenará rápidamente y será difícil de limpiar. Maneje este filtro con
precaución cuando lo quite para limpiar o sustituirlo. Compruebe
que no esté roto y que no tenga pequeños agujeros. El polvo
puede pasar por un pequeño agujero dentro y fuera del aparato.
No utilice un filtro con agujeros o roto; sustitúyalo inmediatamente.
¡ATENCIÓN ! DESCONECTE SIEMPRE EL APARATO ANTES
DE SACAR LA TOMA DE ASPIRACIÓN DE LA CUBA.
113
INSTALACIÓN Y LIMPIEZA DEL
FILTRO DE CARTUCHO
1
2
4
3
5
6
Instalación del filtro de cartucho
1. Compruebe que el aparato no está enchufado a la red (Fig. 1).
2. Retire el cabezal de aspiración y gírelo.
3. Encaje el filtro de cartucho por la parte superior dentro del alojamiento del filtro y bloquee la base.
Compruebe que el filtro de cartucho está bien encajado hasta el fondo y contra la caja del flotador.
(Fig. 2, Fig. 3)
4. Coloque la tapa encima, cubriendo el reborde del filtro de cartucho (Fig. 4), y bloquéelo girando la
palanca en el sentido de las agujas del reloj, sin apretar demasiado (Fig. 5). Vuelva a colocar el
cabezal de aspiración sobre la cuba.
Sustitución y limpieza del filtro de cartucho
1. Desbloquee y retire la tapa, haciendo girar la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Agarre con cuidado el filtro y tire hacia arriba para sacarlo (Fig. 6).
3. Limpie el filtro de cartucho con pequeños golpes o cepillándolo. La limpieza del filtro no debe llevarse
a cabo dentro de ninguna habitación. Para optimizar el rendimiento, se recomienda colocar un filtro
nuevo.
4. Instale el filtro limpio o nuevo siguiendo los pasos anteriores 2 y 3.
5. Los filtros que estén húmedos deben retirarse. Déjelos al aire libre y seco durante 24 horas antes de
volverlos a instalar en la caja del flotador.
114
INSTALACIÓN Y LIMPIEZA DEL
FILTRO DE ESPUMA
1
2
4
3
5
Instalación del filtro de espuma
1. Verifique que el aparato esté desconectado de la toma de corriente (Fig.1).
2. Saque la toma de aspiración y gírela de manera que quede hacia arriba (Fig.2).
3. Deslice el filtro de espuma sobre la jaula del flotador asegurándose de que el conjunto de la jaula
quede recubierto (Fig. 3).
4. Vuelva a colocar la toma de aspiración sobre la cuba.
Limpieza del filtro de espuma
1. Con la toma de aspiración invertida. Saque con cuidado el filtro de espuma de la jaula del flotador
(Fig. 4).
2. Utilice un detergente suave y agua para lavarlo y enjuague con agua clara (Fig. 5).
3. Déjelo secar al aire durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la jaula.
115
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma
Posible causa
Medida correctiva
1) No hay corriente.
1) Comprobar la alimentación eléctrica.
2) Avería de funcionamiento
en el cable de alimentación,
el interruptor o el motor.
2) Hacer que personal experimentado
compruebe, repare o sustituya las
posibles piezas defectuosas.
3) Cuba llena de líquido.
3) Vaciar la cuba.
Sale polvo de
la cubierta del
motor
1) No hay bolsa colectora de
polvo o está dañada.
1) Coloque una bolsa colectora de polvo
o sustituya la existente.
Potencia de
aspiración
baja y
revoluciones
del motor/vibraciones
elevadas
1) Bolsa colectora de polvo
llena, boquilla de aspiración,
manguera
o
toma
de
aspiración bloqueada o fitro
seco atascado.
1) Sustituya la bolsa colectora de polvo.
Compruebe que la boquilla de aspiración,
la manguera o la toma de aspiración
bloqueada no están atascadas. Saque el
filtro de tela y límpielo. Vuelva a utilizarlo
cuando esté seco. Se recomienda utilizar
un nuevo filtro seco.
La aspiradora
no funciona
116
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ADVERTENCIA IMPORTANTE :
RECICLAJE DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
De acuerdo con la reciente directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, este material incluye el icono cubo de basura tachado que indica que el
producto no debe arrojarse con las basuras domésticas.
Debe entregarse en un punto de recogida adecuado para su tratamiento, aprovechamiento y
reciclaje de residuos de equipos eléctricos y electrónicos (informarse en el ayuntamiento de su
domicilio) o enviado a algún distribuidor con el principio de “1 por 1 gratuito” (la recogida por
parte del distribuidor no da derecho a remuneración ni descuento alguno). Con esta actitud por
el medio ambiente, usted, como consumidor, o usuario, contribuye a la conservación de los
recursos naturales y a la protección de la salud humana.
Filtros de recambio:
Filtro de espuma:
Ref. : CGNT45120309
Filtro de cartucho ECO WELL:
Ref. : ACCARTECOWELL
Juego de bolsas de papel 30L (5 unidades): Ref. : CGNT45120272, compatible
con CGNT45120274
¡Reservada cualquier modificación técnica.
117
PIEZAS – VISTA DETALLADA
118
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
NO.
DESCRIPCIÓN
CANT NO.
DESCRIPCIÓN
CANT
1
Asa
1
14
Adaptador
1
2
Cabezal de aspirador con motor
1
15
Regulador de aire
1
3
Flotador
1
16
Combinación de 2 posiciones
1
4
Caja del flotador
1
17
Cepillo para muebles
1
5
Acoplamiento de cuba
2
18
Cepillo rascador
1
6
Soporte del acoplamiento de cuba
2
19
Cuña en pico
1
7
Orificio de aspiración
1
20
Cepillo redondo
1
8
Cuba
1
21
Manguera Anti-Crush
1
9
Conjunto de vaciado
1
22
Tubo telescópico
1
10
Soporte de cuba
1
23
Filtro de espuma
1
11
Conjunto de rueda
2
24
Filtro de cartucho ECO WELL
1
12
Ruedecilla
2
25
Cabezal de aspirador con motor
1
13
Eje de rueda
1
GLEN DIMPLEX FRANCE
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY LISSES CEDEX – FRANCE
Tel : +33 1 69 11 11 91
Fax : +33 1 60 86 28 37
119
CS 5 COMFORT