Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
DV 18DL
Cordless Hammer Drill
Visseuse/perceuse percussion sans fil
Taladro atornillador de impacto a batería
DS 18DL
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fil
Taladro atornillador a batería
DV18DL
SAFETYINSTRUCTIONSANDINSTRUCTIONMANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONSDESECURITEETMODED’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONESDESEGURIDADYMANUALDEINSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados
con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
55
Español
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS
LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1.
2.
3.
56
Área de trabajo
(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
(2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden
incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
(1) La batería, integrada o externa de una herramienta alimentada con batería deberá
recargarse solamente con el cargador especificado para la misma.
Un cargador adecuado para cierto tipo de batería puede crear el riesgo de incendios
si se utiliza con otro tipo de batería.
(2) Utilice la herramienta solamente con la batería específicamente diseñada para
ella.
La utilización de otras baterías podría crear el riesgo de incendios.
Seguridad personal
(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos
ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una
lesión seria.
(2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Antes de insertar la batería, cerciórese de
que el interruptor esté en la posición de desconexión. El llevar la herramienta con
el dedo colocado en el interruptor o el instalar la batería en una herramienta con el
interruptor conectado podrá provocar accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento
la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar
en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El
conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta
en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre dispositivos de protección para los
ojos. Para trabajar en condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo,
zapatos no resbaladizos, un caso duro y dispositivos de protección para los oídos.
Español
4.
5.
Utilización y cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o
contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la
herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la
velocidad para la que ha sido diseñada.
(3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación
puede resultar peligrosa, y deberá repararse.
(4) Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de
bloqueo, o en la desconexión, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios,
o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el
riesgo de que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento.
(5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de
otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de
personas inexpertas.
(6) Cuando no vaya a utilizar la batería, guárdela alejada de objetos metálicos:
sujetapapeles, monedas, llaves, puntas, y demás objetos metálicos pequeños que
puedan cortocircuitar los terminales.
El cortocircuito de los terminales podría crear el riesgo de incendios.
(7) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas,
con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar.
(8) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no
haya piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las
herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas.
(9) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se
utilicen con otra.
Servicio de reparación
(1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio
de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría
resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de
mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no
seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de
descargas eléctricas u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un
lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como
las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas
minúsculas.
57
Español
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1.
2.
3.
Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la
herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica.
SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante
mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la
sordera.
NO coloque las manos ni otras partes del cuerpo cerca de la broca ni del portabrocas
durante la operación. Sujete el taladro detornillador solamente por su empuñadura.
4. Como el taladro destornillador inalámbrico funciona con una batería, tenga en cuenta
que puede comenzar a funcionar en cualquier momento.
5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área de otras personas y tenga en
cuenta las condiciones que haya debajo de usted.
6. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de
un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las
especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en
este Manual de instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas
ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
58
Español
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI Z87.1.
18. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
V ................. voltios
—
--- ................ corriente continua
nº ............... velocidad sincarga
---/min ........ revoluciones por minuto
59
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC18YRL.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta
las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto
que utiliza la batería.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7,
EB9, EB12, EB14, EB18 y EBM1830. Otros tipos de baterías podrían explotar causando
lesiones y daños.
No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador.
La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador
de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especifica en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
*
60
Igual o
superior a
pero
inferior a
0
2
3
2
3
4
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15)
100 (30) 150 (45)
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
Español
9.
No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado
de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o
descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el taladro/destornillador inalámbrico. Antes
de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YRL, cerciórese de leer todas las instrucciones
y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE EB7,
SERIE EB9, SERIE EB12, SERIE EB14, SERIE EB18 Y EBM1830. LOS DEMÁS TIPOS DE
BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA:
1.
2.
La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías
puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
NUNCA
NUNCA
desarme la batería.
incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada. La
batería podría explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F
(40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de
baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
61
Español
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador
se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a
utilizar el cargador.
PRECAUCIONES SOBRE LA BATERÍA RECARGABLE DE IONES DE LITIO
Para prolongar la vida útil de la batería recargable de iones de litio, ésta viene provista con
la función de protección que detiene la corriente.
En los casos 1 y 2 que se describen a continuación, al utilizar el producto, el motor puede
detenerse aunque presione el interruptor. Esto no es un problema, sino la solución que
ofrece la función de protección.
1. Cuando la energía restante de la batería se agota (el voltaje de la batería disminuye a
12 V aproximadamente), el motor se detiene.
En ese caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta está sobrecargada, el motor se detendrá. En ese caso, desconecte el
interruptor de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga. Una vez realizada
dicha acción, puede utilizar la herramienta de nuevo.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se
incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La
batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo
con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre
las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
62
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
MODELO
DV18DL (2MRK): con cargador (UC18YRL), batería (EBM130) y caja
DS18DL (2MRK): con cargador (UC18YRL), batería (EBM130) y caja
DV18DL (NN) : sin cargador, batería ni caja
DS18DL (NN) : sin cargador, batería ni caja
NOMENCLATURA
1. Taladro atormillador de impacto a batería (DV18DL)/Taladro atornillador
inalámbrico (DS18DL)
<DV18DL> Tapa
Portabrocas
sin llave
Botón pulsador
Conmutador
de gatillo
Asidero
Mando de cambio
Asa lateral
Placa de
características
Botón pulsador
Palanca
Portabrocas
Batería
63
Español
<DS18DL>
Tapa
Portabrocas
sin llave
Placa de
características
Mando de cambio
Botón
pulsador
Conmutador
de gatillo
Asidero
Asa lateral
Botón pulsador
Palanca
Portabrocas
Batería
䡬 Batería (EBM1830)
Orificio de terminal
Cierre
Placa de
caracteristicas
Fig. 1
2. Cargador de baterías (UC18YRL)
Lámpara indicadora de
sobrecalentamiento (verde)
Lámpara de indicación del estado de la carga (roja)
Orificio de instalación de la batería
Placa de precaución
Ventilador de refrigeración
Cuerpo
Placa de características
Fig. 2
64
Español
ESPECIFICACIONES
1. Taladro atormillador de impacto a batería/Taladro atornillador inalámbrico
Modelo
Motor
DV18DL
Baja (Mode de ahorro
de energía)
Baja (Mode de
alimentación)
Alta (Mode de ahorro
de energía)
Alta (Mode de
alimentación)
Capacidad Taladro Ladrillo(Profundidad
1-1/4” (30 mm))
Madera (Grosor
11/16" (18 mm))
Metal (Grosor
1/16" (1.6 mm))
Destornil- Tornillo para
lador
madera
Tornillo pequeño
Capacidad del portabrocas
Battería
Modelo
Tipo
Tensión
Frecuencia de carga y
descarga
Peso
Velocided
sin carga
DS18DL
Motor de CC
0–200/min
0–200/min
0–400/min
0–400/min
0–900/min
0–800/min
0–1,800/min
0–1,600/min
5/8” (16 mm)
––
(Ladrillo blando)
2" (50 mm)
(Madera blanda)
1/2" (13 mm)
(Acero dulce o Aluminio)
#20 × 4"
(8 mm × 100 mm)
1/4" (6 mm)
Diámetro máximo de sujeción 1/2" (13 mm)
EBM1830
Batería recargable de iones de litio
18 V CC
aprox. 1,300
4.9 lbs. (2.2 kg)
4.6 lbs. (2.1 kg)
2. Cargador de baterías
Modelo
Fuente de alimentación de entrada
Tiempo de carga
Tensión de carga
Corriente de carga
Peso
UC18YRL
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Aprox. 45 min. (A una temperatura de 68°F (20°C))
7.2–18 V CC
3.5 A CC
1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la
fuente de alimentación.
65
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
䡬
䡬
䡬
Usar como taladro de percusión (para DV18DL)
Taladrado de ladrillos blandos y bloques de hormigón.
Utilización como taladro (para DV18DL, DS18DL)
Taladrado de materiales de acero dulce, madera, plástico, y aluminio.
Utilización como destornillador (para DV18DL, DS18DL)
Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos para madera, y tornillos
autorroscantes.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
䡬
䡬
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su
lugar.
Insértela siempre completamente hasta que suene un pequeño chasquido. Si no lo
hiciese, podría caerse de la herramienta, causando lesiones a usted mismo o a alguien
que se encuentre cerca. (Fig. 3)
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la herramienta presionando el enganche (2
piezas) de la parte lateral de dicha batería. (Fig. 3)
Conmutador de gatillo
Asidero
Insertar
Cierre
Batería
Presionar
Sacar
Fig. 3
MÉTODO DE CARGA
NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes.
䡬 La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de
características.
䡬 El cable no deberá estar dañado.
66
Español
ADVERTENCIA:
Batería
Lámpara de
indicación del estado
de la carga (roja)
Lámpara
indicadora de
sobrecalentamiento
(verde)
No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de
características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
<UC18YRL>
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en
un tomacorriente
Cuando se inserte el enchufe del cargador de baterías
en un tomacorriente, la lámpara del estado de carga
parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
Fig. 4
2. Inserte la batería en el cargador de baterías
Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de
que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías.
3. Carga
䡬
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara
piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.)
NOTA: Si la lámpara piloto destello en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente
y compruebe si la batería está correctamente insertada.
䡬
Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente
en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
67
Español
Tabla 2 Indicaciones de la lámpara
Lámpara de
indicación del
estado de la
carga (roja)
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Antes de
la carga
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Iluminación Iluminación permanente
(ROJA)
Carga
completa
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Destello
(ROJA)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Iluminación Illuminación permanente
Lámpara
Espera por
indicadora de
recalentamiento (VERDE)
sobrecalentamiento
(verde)
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería
recalentada mediante un ventilador de refrigeración.
䡬
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado,
habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado
Batería
Temperatura a la que podrá recargarse la batería
EBM1830
32°F—122°F (0°C—50°C)
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
●
68
PRECAUCIÓN:
Se deberá efectuar la reparación si no es posible asegurarlo firmemente en el
tomacorriente o si el cable de alimentación no se mantiene insertado en el mismo.
Consulte con el electricista. El uso del cargador en estas condiciones podría provocar
un incendio.
Español
●
Si la lámpara del estado de carga destella rápidamente en naranja (a intervalos de 0.2
segundos) y el zumbador suena intermitente durante 5 segundos, asegúrese de que
no esté obstruido el orificio para conexión de la batería. Retire los obstáculos. Si no
hay ningún obstáculo, podría atribuirse a una falla de funcionamiento de la batería o
del cargador. Llévelos al establecimiento de compra.
● Si la lámpara del tiempo de carga no se enciende al conectar el cable de alimentación
al tomacorriente, desconecte el cable de alimentación, y compruebe que la batería se
encuentre correctamente instalada.
● La batería retiene calor durante el uso o si la deja bajo la luz directa del sol durante un
tiempo prolongado. En este estado, la lámpara del tiempo de carga parpadea en rojo,
y no se podrá cargar inmediatamente la batería. Deje la batería insertada en el cargador
para que la carga se inicie al enfriarse la batería.
● Si la lámpara se apaga durante la carga, desconecte el cable de alimentación y espere
3 a 5 minutos antes de volverlo a conectar. Si el problema persiste, solicite la reparación.
● Deje pasar por lo menos 5 minutos entre una carga y otra para evitar recalentamientos
y fallas de funcionamiento.
● Se considera que la vida útil de la batería ha expirado si sólo es posible utilizarla por
un tiempo breve después de una carga completa. En tal caso, compre una batería
nueva. Si continúa usando una batería descargada, podrá producirse un
malfuncionamiento del cargador.
NOTA:
䡬 Los tiempos de carga podrían ser mayores, dependiendo de la temperatura ambiente
y de las condiciones de la batería.
䡬 Las indicaciones de la lámpara del tiempo de carga se proveen sólo como guía, y pueden
variar dependiendo de la temperatura ambiente o de las condiciones de la batería.
䡬 Retire la batería del cargador cuando no lo esté utilizando.
Revitalización de la batería (recarga hábil)
Es posible que no se pueda cargar una batería nueva o que no ha sido utilizada por un
tiempo prolongado por estar inertes las sustancias químicas internas.
Deje la batería insertada en el cargador durante 8 a 12 horas después de finalizar la
carga. El cargador “revitalizará” automáticamente la batería mediante una recarga hábil.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad
de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna
se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
69
Español
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien
ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
OPERACIÓN
1. Uso del gancho equipado con luz
ADVERTENCIA:
Cuando utilice el gancho, preste la debida atención para evitar
que el equipo principal no se caiga. La caída de la herramienta
puede provocar accidentes.
PRECAUCIÓN:
●
Cuando lleve la unidad principal de la herramienta provista de gancho colgada del
cinturón, evite fijar puntas de herramienta, a excepción de una broca Phillips.
Transportar el equipo colgado del cinturón con componentes puntiagudos fijados,
como una broca de taladro, puede producir lesiones.
1.1 Uso del gancho
El gancho puede instalarse en el lateral derecho o
izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos,
entre 0° y 80°.
(1) Operación del gancho
(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de
la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha
(B). (Fig. 5)
(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,
40°, 60°, 80°).
Ajuste el ángulo del gancho en la posición
conveniente para el uso.
(2) Cambio de la posición del gancho
4
5
3
2
1
(A)
(B)
Gancho
Fig. 5
PRECAUCIÓN:
●
●
70
Si deja caer la herramienta, podrán producirse
fallos de funcionamiento y/o lesiones personales.
Se recomienda utilizar también alambres de
prevención de caídas, etc.
La instalación incompleta del gancho puede
provocar lesiones corporales durante el uso.
Aflojar
Tornillo
Fig. 6
Español
(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque
el tornillo usando un destornillador de cabeza
ranurada o una moneda. (Fig. 6)
(b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 7)
(c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral
y asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 6)
Gancho
Resorte
NOTA:
Preste atención a la orientación del resorte. El
diámetro más grande debe quedar opuesto a
usted. (Fig. 8)
Fig. 7
1.2 Empleo como luz auxiliar (Gancho equipado con
Tornillo
luz)
(1) Presione el interruptor para apagar la luz.
Si se olvida de apagar la luz, la misma se apagará
automáticamente al cabo de 15 minutos. (Fig. 9)
(2) La dirección de la luz se puede ajustar dentro del
alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho.
(Fig. 5)
䡬 Tiempo de iluminación
Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas
Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas
●
El diámetro más grande queda en
dirección opuesta
Fig. 8
Interruptor
PRECAUCIÓN:
No mire directamente hacia la luz.
Tal acción podría dañar la vista.
1.3 Sustitución de las pilas (Gancho equipado con
luz)
(1) Afloje el tornillo de gancho con un
destornillador tipo Phillips (Núm. 1). (Fig. 10)
Quite la tapa del gancho empujando en la
dirección de la flecha. (Fig. 11)
(2) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas
nuevas. Alineélas con las indicaciones del
gancho y posicione correctamente los
terminales positivo (+) y negativo (-). (Fig. 12)
(3) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal
del gancho con el saliente de la tapa del
gancho, presione la tapa en la dirección
opuesta a la flecha mostrada en la Fig. 11 y
apriete el tornillo.
Utilice pilas AAAA (1.5 V) disponibles en los
establecimientos del ramo.
Gancho
Fig. 9
Destornillador
con cabeza
Phillips
Gancho
Tornillo
Fig. 10
71
Español
NOTA:
No apriete los tornillos excesivamente, pues
se podrían dañar las roscas de los tornillos.
●
●
●
●
PRECAUCIÓN:
La negligencia en la observación de las
siguientes precauciones puede provocar
fugas de electrólito, oxidación o fallos de
funcionamiento.
Posicione correctamente los terminales
positivo (+) y negativo (-).
Siempre cambie ambas pilas a la vez. No
mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
Las pilas agotadas deben ser retiradas
inmediatamente del gancho.
No descarte las pilas junto con la basura
normal y no las arroje al fuego.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Utilice las pilas correctamente, de acuerdo
con las especificaciones e indicaciones
provistas con las mismas.
Flecha
Tapa del gancho
Fig. 11
Cuerpo principal
del gancho
Muesca
Saliente
Pilas
AAAA
Saliente
Muesca Tapa del
gancho
Fig. 12
2. Uso del portabrocas
PRECAUCIÓN:
●
●
Guarde la broca en el lugar especificado de la
herramienta. Si se utiliza la herramienta con
la broca incorrectamente guardada, ésta se
podrá caer y provocar lesiones.
No guarde brocas que sean de longitud,
calibre o dimensión diferente de la broca de
destornillador en cruz (65 mm de largo)
incluida en los ACCESORIOS ESTÁNDAR. La
broca podría caer y causar lesiones.
Broca
Fig. 13
(1) Desmontaje de la broca
Sostenga firmemente la unidad principal y
extraiga la broca sujetando la punta con su
pulgar. (Fig.13)
(2) Instalación de la broca
Instale la broca invirtiendo los pasos del
desmontaje. Inserte la broca de manera que
los lados izquierdo y derecho queden iguales,
tal como se muestra en la Fig.14.
Fig. 14
72
Inserte de manera
tal que la broca
no sobresalga
de la unidad
principal
Español
3. Instalación/desmontaje del asa lateral
PRECAUCIÓN:
Saliente de
prevención
de rotación
Cóncavo
●
Instale firmemente el asa lateral. Si está flojo,
el asa lateral podría girar o caer y producir
lesiones.
(1) Instale el asa lateral de manera que los
salientes de la unidad principal encajen en las
ranuras del asa lateral. Apriete la empuñadura
después de comprobar que el asa lateral no
se encuentre encima del saliente de
prevención de deslizamiento. (Fig. 15)
(2) Para desmontar el asa lateral, afloje la
empuñadura.
Asa
lateral
Saliente de
prevención
de deslizamiento
Aflojar
Apretar
Empuñadura
<DV18DL>
Fig. 15
4. Montaje y desmontaje de la broca
(1) Montaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda
(en el sentido contrario a las agujas del reloj
visto desde el frente) para abrir las mordazas
del portabrocas sin llave. Después de insertar
una broca, etc., en el portabrocas sin llave,
apriete el manguito girándolo hacia la derecha
(en el sentido de las agujas del reloj visto
desde el frente). (Véase Fig. 16)
Aflojar
Manguito
Apretar
<DV18DL>
Fig. 16
NOTA: Si el manguito se llegara a aflojar durante
la operación, vuélvalo a apretar.
La fuerza de apriete se vuelve mayor al
apretarse el manguito.
(2) Desmontaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del
reloj visto desde el frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 17)
NOTA: Si aprieta el manguito con las mordazas del portabrocas sin llave abiertas hasta el
límite máximo, se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es producido por el
portabrocas sin llave para evitar que se afloje, y no es una anomalía.
PRECAUCIÓN:
Cuando instale una broca en el portabroca sin llave, apriételo firmemente. Si el manguito
no está apretado, la broca podría zafarse o caerse, y producir lesiones.
NOTA: Aflojado de manguitos agarrotados o difíciles de mover.
Sujete la broca instalada en el portabrocas sin llave, en un tornillo de banco o con
una herramienta similar.
Ajuste la posición de la tapo en “1-7” y accione el interruptor. El motor se pondrá
en funcionamiento.
Finalmente, gire el manguito hacia la izquierda, y se aflojará.
73
Español
5. Mecanismo de bloqueo del husillo
La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo del husillo para poder cambiar la
broca rápidamente.
6. Confirmar que la batería está puesta correctamente
7. Examinar la dirección de rotación
䡬
䡬
䡬
La broca rota hacia la derecha (mirándola
desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de
inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca
a la izquierda. (Véase Fig. 17) (Las marcas L
y R están en el botón selector.)
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira.
Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se
detiene.
La velocidad rotacional de la taladradora
podrá controlarse variando la presión con la
que se tire del interruptor de gatillo. La
velocidad será baja cuando se tire ligeramente
del gatillo, y aumentará a medida que se tire
más de él.
Cuando presione el disparado, el freno se
aplicará inmediatamente.
Mando de
cambio
L
R
Botón
selector
Fig. 17
8. Cambio de velocidad de rotación
Commutador de gatillo
Velocidad alta
Commutador de gatillo
Velocidad baja
Fig. 18
(1) Operar la perilla de cambio para cambiar la
velocidad de rotación. Oprimir el botón de
cierre para desenganchar el cerrojo y mover
Modo de
la perilla de cambio en la dirección de la flecha.
ahorro de
(Ver la Fig. 18 y 19)
energía (S)
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”,
Modo de
el taladro gira despacio, mientras que en la
alimenmarca “HIGH” gira rápidamente.
tación (P)
(2) Como se muestra en la Fig. 20, se ajusta el
modo de alimentación (P) cuando la palanca
de cambio está colocada hacia abajo. Y,
cuando está colocada hacia arriba, se ajusta
el modo de ahorro de energía (S).
74
Fig. 19
Palanca de
cambio
Fig. 20
Español
PRECAUCIÓN:
●
●
●
Cuando cambie la velocidad rotacional con la perilla de cambio, confirme que el
interruptor esté desconectado.
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer que se dañen los engranajes.
Cuando se requiera una gran fuerza para la operación (operaciones indicadas en la
tabla siguiente) ponga el mando de cambio en “LOW”. Si estuviese en “HIGH” al utilizar
la unidad, el motor podría quemarse o funcionar mal prematuramente.
Si trabaja con el modo de ahorro de energía (S), evite apretar tornillos constantemente
ya que aumenta la temperatura de los componentes electrónicos del interruptor
convertidor.
Modelo
DV18DL
DS18DL
Taladrado de ladrillo Cuando el diámetro del orificio
__
sea superior a 3/8" (10 mm).
Taladrado de metal Cuando el diámetro del orificio sea superior a 5/16" (8 mm).
Taladrado de
madera
Cuando el diámetro del orificio sea superior a 1-1/16" (27 mm).
Apriete de tornillos
para madera
Cuando el tamaño del tornillo para madera sea superior a
3/16" (4.8 mm) de diámetro × 2" (50 mm).
9. Confirmar la posición de la cubierta
<DV18DL> (Ver la Fig. 21)
La posición de la tapa de esta unidad permite
conmutar entre los tres modos, de
destornillador, de taladro y de taladro de
percusión.
(1) Cuando utilice esta unidad como
destornillador, alinee uno de los números “1,
4, 7 ... 22” de la tapa, o el punto negro, con la
marca de triángulo de la tapa exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro,
alinee la marca de taladro “ ” de la tapa con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
(3) Cuando utilice esta unidad como un taladro
de percusión, hacer coincidir la marca de
martillo " " de la tapa con la marca de
triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN:
●
●
La tapa no podrá ajustarse entre los números
“1, 4, 7 ... 22” o el punto negro.
No utilice la unidad con el número de la tapa en
“22” y la línea negra en el medio de la marca de
taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños.
(Consulte la Fig. 22)
Tapa
Marca de triángulo
Marca de
martillo
Marca de
taladro
Fig. 21
Marca de martillo
Marca del taladro
Marca de
triángulo
Línea negra
Fig. 22
75
Español
10. Cambio de rotación a percusión <DV18DL>
䡬
䡬
Es posible conmutar entre “Rotación (rotación solamente)” y “Percusión (percusión +
rotación)” alineando la marca de taladrado “ ” y la marca de percusión “ ” con la
marca de triángulo del cuerpo exterior.
Para hacer agujeros en metal, madera o plástico, cambie a “Rotación (rotación
solamente)”.
Para hacer agujeros en ladrillos o bloques de hormigón, cambie a “Percusión (percusión
+ rotación)”.
PRECAUCIÓN:
No utilice el taladro atormillador de impacto a batería en el ajuste “Hammer” si el
material se puede perforar mediante rotación solamente. Tal acción no sólo reducirá
la eficiencia de taladrado, sino que se podrá dañar la broca de taladro.
11. Confirmar la posición de la cubierta <DS18DL> (Ver la Fig. 23)
El par de apriete de esta unidad puede
ajustarse de acuerdo con la posición de la
cubierta.
(1) Cuando utilice esta unidad como
destornillador, alinee uno de los números
“1, 4, 7 ... 22” de la tapa, o el punto negro,
con la marca de triángulo de la tapa
exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro,
alinee la marca de taladro “ ” de la tapa con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
Tapa
Marca de triángulo
Marca de
taladro
Fig. 23
●
●
PRECAUCIÓN:
La tapa no podrá ajustarse entre los números
“1, 4, 7 ... 22” o el punto negro.
No utilice la unidad con el número de la tapa
en “22” y la línea negra en el medio de la
marca de taladro. Si lo hiciese, se podrían
producir daños. (Consulte la Fig. 24)
Marca del taladro
Marca de
triángulo
12. Ajuste del par de apriete
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá
Línea negra
corresponder con el diámetro del tornillo.
Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo
Fig. 24
se romperá o se dañará su cabeza. Cerciorarse
de ajustar la cubierta en conformidad con el
diámetro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 21 y 23)
El par de apriete dependerá del tipo de tornillo y del material que esté atornillando.
La unidad indica el par de apriete con los números “1, 4, 7 ... 22”, y el punto negro. El par
de apriete en la posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el del número más alto.
76
Español
(3) Ajuste del par de apriete (Consulte la Fig. 21 y 23)
Gire la tapa y alinee los números “1, 4, 7 ... 22” de la misma, o el punto negro, con la
marca de triángulo del cuerpo exterior. Ajuste la tapa en el sentido de par de apriete
débil o fuerte, de acuerdo con el que necesite.
●
●
●
●
●
●
PRECAUCIÓN:
El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras que se está operando el atorniilador
taladro.
Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta velocidad) y la posición de la tapa
está entre “16” y “22”, puede ser que el embrague no se aplique y que el motor se
bloquee.
En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja velocidad).
Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato. Si el motor se traba por cierto tiempo,
puede quemarse tanto él como la batería.
Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor empíece a girar, lo cual no
indica problema alguno de la máquina.
Para prolongar la vida útil de la batería recargable de iones de litio, ésta viene provista
con la función de protección que detiene la corriente. Por lo tanto, cuando utilice la
herramienta como taladradora, si ésta está sobrecargada, el motor se detendrá. No
obstante, esto no es un problema, sino la solución que ofrece la función de protección.
En ese caso, desconecte el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la
sobrecarga.
13. Para taladrar en ladrillo <DV18DL>
●
●
PRECAUCIÓN:
El uso continuo del taladro atormillador de impacto a batería podrá hacer que su cuerpo
se caliente. En tal caso, deje que el taladro atormillador de impacto a batería se enfríe.
Una excesiva fuerza de presión nunca aumentará la velocidad de taladrado. No sólo se
dañará la punta de la broca o se reducirá la eficiencia del trabajo, sino que se podrá
acortar la vida de servicio de la broca de barrena. Mientras esté taladrando ladrillos,
opere el taladro atormillador de impacto a batería con una fuerza de presión
comprendida entre 20 – 30 lbs. (10 - 15 kg).
77
Español
ALCANCE Y SUGERENCIAS PARA LA UTILIZACIÓN
Tabla 4 <DV18DL>
Trabajo
Posición
de la tapa
Ladrillos
Sugerencias
Utilización para fines de taladrado.
Madera
Taladrado
Utilización para fines de taladrado.
Acero
Aluminium
Apriete de
tornillos
Tornillo
pequeño
Tornillos
para madera
1 – 22
1–
Utilice la broca y el cubo adecuados al
diámetro del tornillo.
Utilice después de haber taladrado un
orificio piloto.
Tabla 5 <DS18DL>
Trabajo
Posición
de la tapa
Sugerencias
Madera
Taladrado
Acero
Utilización para fines de taladrado.
Aluminium
Apriete de
tornillos
Tornillo
pequeño
Tornillos
para madera
1 – 22
1–
Utilice la broca y el cubo adecuados al
diámetro del tornillo.
Utilice después de haber taladrado un
orificio piloto.
PRECAUCIÓN:
●
●
●
78
Cuando utilice el taladro atormillador de impacto a batería, tenga cuidado de no
bloquear el motor.
Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación.
Si deja el motor bloqueado durante cierto tiempo, éste o la batería puede quemarse.
No apriete con demasiada fuerza ya que las cabezas de los tornillos se dañarían.
Para prolongar la vida útil de la batería recargable de iones de litio, ésta viene provista
con la función de protección que detiene la corriente. Por lo tanto, cuando utilice la
herramienta como taladradora, si ésta está sobrecargada, el motor se detendrá. No
obstante, esto no es un problema, sino la solución que ofrece la función de protección.
En ese caso, desconecte el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la
sobrecarga.
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o
de mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota,
puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN: Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota,
puede resultar peligroso, porque patinará. Por lo tanto reemplácela
por otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén
bien apretados.
PRECAUCIÓN: La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es
extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
(Fig. 25)
El motor emplea escobillas de carbón que son
piezas consumibles. Como una escobilla
excesivamente desgastada podría dar problemas
al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando
se hayan desgastado o estén cerca del “límite de
desgaste”. Además, mantenga siempre limpias
las escobillas de carbón y compruebe si se
mueven libremente dentro de sus portaescobillas.
NOTA:
Cuando reemplace las escobillas de carbón por
otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número
de código 999054.
Límite de uso
0.12" (3 mm)
0.45"
(11.5 mm)
Fig. 25
Uña de escobilla
de carbón
Saliente de
escobilla de
carbón
Fig. 26
79
Español
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero
la tapa y después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 27.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el
sentido en el que la uña de la misma coincida con
el tubo exterior de la parte de contacto de dicha
escoibilla de carbón. Después empuje la escobilla
de carbón con un dedo, como se muestra en la
Fig. 28. Por último, instale la tapa de la escobilla
de carbón.
Fig. 27
PRECAUCIÓN:
●
●
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto
de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de
las dos uñas suministradas.)
Tenda cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
6. Comprobación del polvo
Tubo exterior de la
parte de contacto de la
escobilla de carbón
Fig. 28
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en
agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.
7. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se
incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La
batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo
con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre
las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de
niños.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
80
Español
10. Mantenimiento y reparación
PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas
Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de
Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la
heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar
la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se
deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar
los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso.
81
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados
por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no
previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto
a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto
con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
DV18DL
DS18DL
(2MRK)
DV18DL
DS18DL
(NN)
82
4
2
5
3
Fig. 29
1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L)
(Núm. de código 983006) ...........................................
2 Batería (EBM1830) ......................................................
3 Cargador de baterías (UC18YRL) ..............................
4 Asa lateral (Núm. de código 323001) ........................
5 Caja de plástico ...........................................................
1
2
1
1
1
Sin la broca de punta, la batería, el cargador de baterías ni la caja
de plástico
Español
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1. Battería (EBM1830)
(Para DV18DL y DS18DL)
Fig. 31
NOTA:
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
83
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
609
Code No. C99151862
Printed in China