Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
DV 14DCL • DV 18DCL
DV 14DVC • DV 18DVC
Cordless Hammer Drill
Perceuse à percussion sans fil
Taladro de percusión a batería
DV18DCL
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la
herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
42
2)
Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
Español
d)
3)
No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección para oídos
utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de
enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4)
5)
Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y de la
manera adecuada para el tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Asegúrese de que el interruptor está apagado
antes de introducir el paquete de pilas.
Si se introduce el paquete de pilas en
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido podrían producirse accidentes.
43
Español
b)
6)
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
paquete de pilas podría crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete
de pilas.
c) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
d) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
e) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscares para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
44
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de
empuñadura aisladas cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos.
El contacto con un conductor “activo” “activará”
las partes metálicas de la herramienta y el operador
recibirá una descarga eléctrica.
2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
3.
No coloque las manos ni otras partes del cuerpo
cerca de la broca ni del portabrocas durante la
operación.
Sujete el taladro detornillador solamente por su
empuñadura.
4. Como el taladro destornillador inalámbrico
funciona con una batería, tenga en cuenta que
puede comenzar a funcionar en cualquier
momento.
5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el
área de otras personas y tenga en cuenta las
condiciones que haya debajo de usted.
6. No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de
reparación requiere el desmontaje de un protector
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo
antes de utilizar la herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire
la herramienta. NO permita NUNCA que los niños
ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas
con la operación de la herramienta utilicen ésta.
Español
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su
arreglo a un centro de reparaciones autorizado por
Hitachi.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado,
o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las
limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
18. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V .................. voltios
—
--- ................. corriente continua
nº ................ velocidad sin carga
---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YG, UC18YFL, UC18YRL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI de tipo de BCL1415, BCL1430, BCL1815,
EB1414S, EB1814SL y EBM1830. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a
la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde
no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con
él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
45
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
*
Igual o
superior a
pero
inferior a
0
2
3
2
3
4
Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará
dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios = 10 amperios
125 voltios
9.
No utilice el cargador de baterías con un cable o
un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC18YG o
UC18YRL o UC18YFL, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería,
y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI
DEL TIPO DE LA SERIE : POR UC18YRL/
UC18YFL.....BCL1415, BCL1430, BCL1815, EB1414S,
EB1814SL Y EBM1830, POR UC18YG ..... EB1414S,
EB1814SL. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
46
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada
o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de
baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena
ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para
la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
Español
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota (la tensión de
la batería cae a 12V aprox.), el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla denueve
(sólo BCL1415 y BCL1815).
BCL1415 y BCL1815 son exclusivamente para el
taladro atornillador. No la utilice nunca con otras
herramientas electricas para uso industrial (ej.
sierra circular, sierra de aproximación, moledora
de disco y soplador).
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA:
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
䡬 Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
䡬 Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo
no entran en la batería.
䡬 No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
䡬 Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado
como un clavo, no la golpee con un martillo, la
pise, la tire o la exponga a fuertes impactos
físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la bateríadirectamenteasalidaseléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
1.
1.
2.
3.
PRECAUCIÓN:
Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con
agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y
póngase en contacto con un médico
inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
47
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Taladro de percusión a batería
Portabrocas sin llave
Mando de cambio
Carcasa
Dial del
embrague
Indicación L
Conmutador de
gatillo
Asidero
Placa de
características
Indicación R
Botón
pulsador
Gancho
Batería
䡬 Batería
<BCL1415, BCL1430>
(Para DV14DCL)
<EB1414S>
(Para DV14DVC)
Orificio de terminal
Orificio de terminal
Cierre
Cierre
48
Placa de
características
Placa de
características
Español
<BCL1815, EBM1830>
(Para DV18DCL)
<EB1814SL>
(Para DV18DVC)
Orificio de terminal
Orificio de terminal
Cierre
Cierre
Placa de
características
Fig. 1
2.
Cargador de baterías
<UC18YFL, UC18YRL>
(Para DV14DCL, DV18DCL)
Placa de
características
<UC18YG>
(Para DV14DVC, DV18DVC)
Lámpara indicadora de
sobrecalentamiento (verde)
Lámpara de indicación del
estado de la carga (roja)
Orificio de instalación
de la batería
Orificio de instalación
de la batería
Placa de
precaución
Cuerpo
Placa de
características Lámpara piloto
Placa de características
Fig. 2
49
Español
ESPECIFICACIONES
1.Taladro de percusión a batería
Modelo
DV14DCL
DV18DCL
Motor
DV18DVC
Motor de CC
Baja
0-400/min
0-400/min
0-400/min
0-400/min
Alta
0-1,500/min
0-1,500/min
0-1,500/min
0-1,500/min
0-5,600/min
0-5,600/min
0-5,600/min
0-5,600/min
0-21,000/min
Alta
Ladrillo (30
1/2"
mm de
(13 mm)
profundidad)
0-21,000/min
0-21,000/min
0-21,000/min
1/2"
(13 mm)
1/2"
(13 mm)
1/2"
(13 mm)
Velocidad sin carga
Índice de
impacto sin
carga
Capacidad
DV14DVC
Baja
Metal
Taladro (Grosor
18 mm)
1-1/4"
(32 mm)
1-1/2"
(38 mm)
1-1/4"
(32 mm)
1-1/2"
(38 mm)
Metal
(Grosor
1.6 mm)
1/2"
(13 mm)
1/2"
(13 mm)
1/2"
(13 mm)
1/2"
(13 mm)
Tornillo
1/4" (6 mm)
1/4" (6 mm)
1/4" (6 mm)
1/4" (6 mm)
Destornil- pequeño
lador
Tornillo
#20 × 1-31/32"
#20 × 3"
#20 × 1-31/32"
#20 × 3"
para madera (8 mm × 50 mm) (8 mm × 75 mm) (8 mm × 50 mm) (8 mm × 75 mm)
Modelo
Battería
Tipo
Tensión
Peso
BCL1430
o
BCL1415
EBM1830
o
BCL1815
Batería de litio
DC 14.4 V
DC 18 V
(con BCL1415) (con BCL1815)
3.7 Ibs. (1.7 kg) 4.0 Ibs. (1.8 kg)
(con BCL1430) (con EBM1830)
4.2 Ibs. (1.9 kg) 4.4 Ibs. (2.0 kg)
EB1414S
EB1814SL
Batería Ni-cd
DC 14.4 V
DC 18 V
4.6 Ibs. (2.1 kg) 5.1 Ibs. (2.3 kg)
2.Cargador de baterías
Modelo
Fuente de alimentación de entrada
Tiempo de carga
(A una temperatura
de 68°F (20°C))
Tensión de carga
Corriente de carga
Peso
50
UC18YG
UC18YFL/UC18YRL
Monofásica: AC 120 V 60 Hz
Aprox. 20 min.
Aprox. 30 min.
BCL1415, BCL1815
EB1414S, EB1814SL
EB1414S
EB1814SL
Aprox. 45 min.
(BCL1430 EBM1830)
DC 7.2 - 18 V
DC 2.6 A
DC 3.5 A
0.7 Ibs. (0.3 kg)
1.3 Ibs. (0.6 kg)
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
䡬 Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc.
䡬 Atornillamiento y desatornillamiento de
tornillos para metales, tornillos para
madera, tornillos que no necesitan abrir
antes su agujero, etc.
䡬 Taladrado de varios metales
䡬 Taladrado de varias maderas
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
䡬 Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura
de la herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 3).
䡬 Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (1 pza.
o 2 pzas.) de la batería (Fig. 3).
<UC18YFL, UC18YRL>
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en
un tomacorriente.
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2.
Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya
quedado en contacto con la base del cargador de
baterías.
Batería
Lámpara del estado
de carga (roja)
Lámpara indicadora de
sobrecalentamiento
(verde)
Asidero
Insertar
Cierre
Sacar
Batería
Presionar
Fig. 3
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
䡬 La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
䡬 El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA:
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con una
tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
Fig. 4
3. Carga
䡬 Cuando la batería se conecte al cargador de batería,
la carga comenzará y la lámpara de estado de carga
se pondrá en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA:
Si la lámpara del estado de la carga parpadea en
rojo, retire el cable del receptáculo y compruebe
si la batería está bien instalada.
䡬 Cuando la batería esté completamente cargada,
la lámpara del estado de carga comenzará a
parpadear en rojo lentamente. (A intervalos de 1
segundo) (Ver Tabla 2)
51
Español
Tabla 2
Lámpara de
indicación del
estado de la
carga (roja)
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Antes de
la carga
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Iluminación Iluminación permanente
(ROJA)
Carga
completa
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Destello
(ROJA)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Iluminación Illuminación permanente
Lámpara
Espera por
indicadora de
recalentamiento (VERDE)
sobrecalentamiento
(verde)
NOTA:
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
● Si la lámpara del estado de carga destella
䡬 Temperatura de la batería
rápidamente en rojo (a intervalos de 0.2 segundos)
La temperatura de la batería se muestra en la tabla
, asegúrese de que no esté obstruido el orificio
siguiente, y si la batería se calentado, habrá que
para conexión de la batería. Retire los obstáculos.
dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de
Si no hay ningún obstáculo, podría atribuirse a
recargarla.
Tabla 3
una falla de funcionamiento de la batería o del
cargador. Llévelos al establecimiento de compra.
Temperatura a la que podrá
Baterías
● Si la lámpara del tiempo de carga no se enciende
recargarse la batería
al conectar el cable de alimentación al
Baterías Ni-Cd
23°F – 131°F (–5°C – 55°C)
tomacorriente, desconecte el cable de
Baterías Ni-MH
23°F – 122°F (–5°C – 50°C)
alimentación, y compruebe que la batería se
encuentre correctamente instalada.
Baterías Li-ion
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
● La batería retiene el calor cuando se utiliza o se
deja durante largos periodos de tiempo a la luz
4. Desconecte el cargador de baterías del
directa del sol. En este estado, la lámpara de
tomacorriente.
exceso de calor se pone en verde y la batería no
puede cargarse inmediatamente. Deje la batería
PRECAUCIÓN:
insertada en el cargador para que la carga se inicie
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
al enfriarse la batería.
delmismo.
● Si la lámpara se apaga durante la carga,
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
desconecte el cable de alimentación y espere 3 a
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
5 minutos antes de volverlo a conectar. Si el
problema persiste, solicite la reparación.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
● Deje pasar por lo menos 5 minutos entre una carga
Sujete el cargador de la batería con una mano y
y otra para evitar recalentamientos y fallas de
extraiga la batería del cargador.
funcionamiento.
● Se considera que la vida útil de la batería ha
PRECAUCIÓN:
expirado si sólo es posible utilizarla por un tiempo
● Se deberá efectuar la reparación si no es posible
breve después de una carga completa. En tal caso,
asegurarlo firmemente en el tomacorriente o si el
compre una batería nueva. Si continúa usando una
cable de alimentación no se mantiene insertado
batería descargada, podrá producirse un
en el mismo.
malfuncionamiento del cargador.
Consulte con el electricista. El uso del cargador
en estas condiciones podría provocar un incendio.
52
Español
NOTA:
䡬 Los tiempos de carga podrían ser mayores,
dependiendo de la temperatura ambiente y de las
condiciones de la batería.
䡬 Las indicaciones de la lámpara del tiempo de carga
se proveen sólo como guía, y pueden variar
dependiendo de la temperatura ambiente o de las
condiciones de la batería.
䡬 Retire la batería del cargador cuando no lo esté
utilizando.
Forma de hacer que las baterías duren más.
䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta
agotar la capacidad de la batería, ésta podría
dañarse y su duración útil podría acortarse.
䡬 Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya
enfriado durante cierto tiempo.
<UC18YG>
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su
cable está dañado. Haga que
se lo reparen inmediatamente.
2.
Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
se muestra en la Fig. 5. Cerciórese de que haya
quedado en contacto con la base del cargador de
baterías.
Batería
Lámpara
piloto
Fig. 5
3. Carga
䡬 Cuando la batería esté conectado en el cargador
de batería se inicia la carga y se encenderá la
lámpara piloto.
NOTA:
Si la lámpara piloto no se enciende, desconecte el
enchufe del tomacorriente y compruebe que la
batería esté correctamente instalada.
䡬 Cuando la batería esté completamente cargada el
indicador se apagará.
NOTA:
El tiempo de carga de la batería disminuye a
bajas temperaturas o cuando el voltaje de la
fuente de alimentación es muy bajo.
Cuando la lámpara piloto no se apague a pesar
de que hayan transcurrido más de cuatro horas
desde que comenzó la carga, interrumpa la
carga y póngase en contacto con el CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
4.
Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fin de
evitar dañar el cable.
53
Español
5.
Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
PRECAUCIÓN:
● Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
● Si recarga una batería que esté caliente debido al
uso o por haber estado expuesta a la luz del sol,
la lámpara piloto podría no encenderse.
La batería no será recargada. En tal caso,
deje que la batería se enfríe antes de
recargarla.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga
eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por
primera y segunda vez. Este fenómeno es
temporal, y el tiempo normal requerido para la
recarga se restablecerá recargando las baterías 2
– 3 veces.
OPERACIÓN
1. Confirmar la posición de la dial del embrague (Ver
la Fig. 6)
La posición de la dial del embrague de esta unidad
permite conmutar entre los tres modos de
destornillador, de taladro y de martillo perforador.
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los números “1, 4, 7 ... 22” de la
tapa, o los puntos negros, con la marca de
triángulo de la tapa exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “ ” de la dial del embrague con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
(3) Cuando utilice esta unidad como taladro de
percusión, alinee la marca de martillo “ ” de la
dial del embrague con la marca del triángulo del
cuerpo exterior.
Dial del
embrague
Débil
Marca de
triángulo
Marca de
martillo
Fuerte
Forma de hacer que las baterías duren más.
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta
agotar la capacidad de la batería, ésta podría
dañarse y su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya
enfriado durante cierto tiempo.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
Marca del
taladro
Fig. 6
PRECAUCIÓN:
● La dial del embrague no podrá ajustarse entre
los números “1, 4, 7 ...22” ni los puntos negros.
● No utilice la unidad con el número de la dial del
embrague en “22” y la línea negra en el medio de
la marca de taladro. Si lo hiciese podrían
producirse datos (Consulte la Fig. 7).
Marca de Marca del
martillo taladroMarca de triángulo
Línea negra
Fig. 7
54
Español
2. Ajuste del par de apriete
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza
un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará
su cabeza. Cerciorarse de ajustar la cubierta en
conformidad con el diámetro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete
El par de apriete dependerá del tipo de tornillo y
del material que esté atornillando.
La unidad indica el par de apriete con los números
“1, 4, 7 ... 22”, y los puntos negros. El número “1”
indica el par de apriete más débil, y el más alto, el
par de apriete más fuerte.
(3) Ajuste del par de apriete
Gire la dial del embrague y alinee los números “1,
4, 7 ... 22” de la misma, o los puntos negros, con
la marca de triángulo del cuerpo exterior. Ajuste
la dial del embrague en el sentido de par de apriete
débil o fuerte, de acuerdo con el que necesite.
●
●
3.
䡬
䡬
PRECAUCIÓN:
El giro del motor podrá trabarse mientras que se
usa la unidad como taladro. Mientras está
operando el taladro de percusión, tenga cuidado
de no bloquear el motor.
Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
Cambio de rotación a impacto (Ver Fig. 6)
La “Rotación (rotación solamente)” y el “Percusión
(percusión + rotación)” podrá cambiarse alineando
la marca de taladro “ ” o la marca de martillo
“ ” con la marca triangular.
Para taladrar orificios en metal, madera, o plástico,
cambie a “Rotación (rotación solamente)”.
Para taladrar orificios en ladrillos o en bloques de
hormigón, cambie a “Percusión (percusión + rotación)”
taladro gira despacio, mientras que en la marca
“HIGH” gira rápidamente.
Mando de cambio
Velocidad alta
Fig. 8
Mando de cambio
Velocidad
baja
●
●
●
Fig. 9
PRECAUCIÓN:
Cuando cambie la velocidad de rotación con la
perilla de cambio, confirmar que el interruptor esté
apagado.
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede
hacer que se dañen los engranajes.
Cuando se ponga el mando de cambio en “HIGH”
(alta velocidad) y la posición de la dial del embrague
se encuentre entre “16” y “22”, puede ser que el
embrague no se aplique y que el motor se bloquee.
En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW”
(baja velocidad).
Si se traba el motor, desconectario de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la bateria.
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener
la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al batería, el
motor puede detenerse. No obstante, esto no es
un problema, sino el resultado de la función de
protección. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de
trabajos basados en la estructura mecánica de esta
unidad es como se indica en la Tabla 4.
●
PRECAUCIÓN:
Si realiza una operación en el ajuste “Percusión”,
que normalmente se realiza en “Rotación”, el efecto
de taladrar orificios no solamente aumentará sino
que también puede dañar la broca u otras partes.
4. Cambio de velocidad de rotación
Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad
de rotación. Oprimir el botón de cierre para 5.
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio
en la dirección de la flecha (ver la Figs. 8 y 9).
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el
Tabla 4
Trabajo
Sugerencias
Ladrillos
Madera
Taladrado
Utilizar par taladrar.
Acero
Aluminio
Utilizar el destornillador o el receptáculo que
Apriete de Tornillo para metales concuerden con el diámetro del tornillo.
tornillos
Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía.
55
Español
6.
Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación
Table 5
Utilizaciones
Tornillo para
metales
Apriete de
tornillos Tornillo para
madera
Ladrillos
Posición de la Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)
dial del embrague LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad)
Para tornillos de 1/4" (6 mm) Para tornillos de 1/4" (6
1 – 22
mm) de diámetro o menos.
de diámetro o menos.
Para tornillos de 5/32"
Para tornillos de
1/4" (6 mm) de diámetro (3.8 mm) de diámetro
1–
nominal o menos.
nominal o menos.
Para diámetro de 21/
Para diámetro de 1/2"
64" (8 mm) o menos.
(13 mm) o menos.
(DV14DCL/DV14DVC)
Para diámetro de 13/
32" (10 mm) o menos.
(DV18DCL/DV18DVC)
Para diámetro de 1-1/4" Para diámetro de 21/
64" (18 mm) o menos.
(32 mm) o menos.
(DV14DCL/DV14DVC)
(DV14DCL/DV14DVC)
Madera
Para diámetro de 1-1/2" Para diámetro de 7/8"
(22 mm) o menos.
(38 mm) o menos.
(DV18DCL/DV18DVC)
(DV18DCL/DV18DVC)
Para taladrar con un taladro
Metal
de trabajos en hierro.
(2) Desmontaje de la broca
PRECAUCIÓN:
Sujete firmemente el anillo y afloje el manguito
● Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla
5 deberán considerarse como el estándar
girándolo hacia la izquierda (visto desde el frente).
generalya que en la actualidad se utilizan
diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes
Apretar
materiales a ser apretados todos los cuales,
necesitan naturalmente los ajustes apropiadose.
● Si utiliza el taladro de percusión con un tornillo
mecánico en HIGH (alta velocidad), es posible que
el tornillo se dañe o que se afloje la broca debido
a que el par de apriete es demasiado fuerte.
Emplee el taladro de percusión en LOW (baja
Aflojar
velocidad) cuando utilice tornillos mecánicos.
Anillo Manguito
NOTA:
Fig. 10
La utilización de la batería BCL1415, BCL1430,
BCL1815 y EBM1830 en lugares fríos (menos de 0
PRECAUCIÓN:
grados centígrados) puede resultar a veces en la
Cuando
el manguito no pueda desatornillarse,
reducción del par de apriete y el rendimiento del
sujete la herramienta insertada en un tornillo de
trabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno
carpintero, etc. ajuste el modo de embrague a 1–
temporal y, cuando la batería se caliente, volverá
11, y gire el manguito hacia la izquierda mientras
a la normalidad.
accione el embrague.
7. Montaje y desmontaje de la broca
(1) Montaje de la broca
Después de insertar una broca de destornillador, 8. Confirmar que la batería está puesta correctamente
etc., en el portabrocas automático, sujete
firmemente el anillo y apriete el manguito
girándolo hacia la derecha (visto desde el frente)
(Consulte la Fig. 10) .
Si el manguito se afloja durante la operación,
apriételo. La fuerza de apriete será más intensa
cuando el manguito esté bien apretado.
Taladrado
56
Español
9.
Examinar la dirección de rotación
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.El
lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la
izquierda (Vea las Fig. 11). (Las marcas L y
R están en el botón selector.)
Conmutador
de gatillo
12. Uso del portabrocas
PRECAUCIÓN:
● Guarde la broca en el lugar especificado de la
herramienta. Si se utiliza la herramienta con la
broca incorrectamente guardada, ésta se podrá
caer y provocar lesiones.
● No guarde brocas que sean de longitud, calibre
o dimensión diferente de la broca de
destornillador en cruz (65 mm de largo) incluida
en los ACCESORIOS ESTÁNDAR.
La broca podría caer y causar lesiones.
(1) Desmontaje de la broca
Sostenga firmemente la unidad principal y extraiga
la broca sujetando la punta con su pulgar (Fig. 12).
Botón selector
Fig. 11
PRECAUCIÓN:
Usar siempre esta unidad con rotatión a derecha,
cuando se lo emplea como taladro de impacto.
10. Operación del interruptor
䡬 Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la
herramienta se detiene.
䡬 La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará
a medida que se tire más de él.
NOTA:
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máguina.
Fig. 12
(2) Instalación de la broca
Instale la broca invirtiendo los pasos del
desmontaje. Inserte la broca de manera que los
lados izquierdo y derecho queden iguales, tal como
se muestra en la Fig. 13.
11. Para taladrar ladrillos y metal
La fuerza excesiva no aumentará la velocidad de
taladrado. No solamente dañará la punta de la
broca o reducirá la eficacia de trabajo, sino que
también acortará la duración útil de la broca.
Utilice el talado de percusión con una fuerza de
presión de 10-15 kg cuando taladre ladrillos.
Fig. 13
57
Español
(b) Saque el gancho y el resorte (Fig. 16).
13. Uso del gancho (Gancho con portapunta)
ADVERTENCIA:
Cuando utilice el gancho, preste la debida atención
para evitar que el equipo principal no se caiga. La
caída de la herramienta puede provocar
accidentes.
●
PRECAUCIÓN:
Cuando lleve la unidad principal de la herramienta
provista de gancho colgada del cinturón, evite fijar
puntas de herramienta, a excepción de una broca Phillips.
Transportar el equipo colgado del cinturón con
componentes puntiagudos fijados, como una
broca de taladro, puede producir lesiones.
El gancho puede instalarse en el lateral derecho o
izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos,
entre 0° y 80°.
(1) Operación del gancho
(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de
la flecha (A) y gírelo en la dirección de la
flecha (B) (Fig. 14).
Gancho
Resorte
Fig. 16
(c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral
y asegure firmemente con el tornillo (Fig. 15).
NOTA:
Preste atención a la orientación del resorte. El
diámetro más grande debe quedar opuesto a usted
(Fig. 17).
Tornillo
El diámetro más grande queda
en dirección opuesta
Gancho
Fig. 14
(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,
40°, 60°, 80°).
Ajuste el ángulo del gancho en la posición
conveniente para el uso.
(2) Cambio de la posición del gancho
●
●
Fig. 17
14. Uso del portapunta (Gancho con portapunta)
䡬 Instalación de la punta
Deslice la punta desde el lateral e insértela
firmemente hasta que la ranura del foso quede
enclavada en la parte saliente del gancho.
䡬 Extracción de la punta
Sostenga firmemente la unidad principal y extraiga
la punta sujetando el extremo con su pulgar (Fig.
18).
PRECAUCIÓN:
Si deja caer la herramienta, podrán producirse
fallos de funcionamiento y/o lesiones personales.
Se recomienda utilizar también alambres de
prevención de caídas, etc.
La instalación incompleta del gancho puede
provocar lesiones corporales durante el uso.
(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque
el tornillo usando un destornillador de cabeza
ranurada o una moneda (Fig. 15).
●
Aflojar
58
Tornillo
Fig. 15
Fig. 18
PRECAUCIÓN:
Sólo se podrá utilizar la punta phillips (N° 2 × 65L;
N° de código 983006) de los ACCESORIOS
ESTÁNDAR de Hitachi. El uso de otras puntas
puede provocar flojedad.
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1.
Comprobación de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente.
Si una broca está desgastada o rota, puede patinar
o reducir la eficacia del motor, o hacer que se
queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
6.
Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
7.
Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
8.
Lista de piezas de servicio
A: Elemento Nº
B: Código Nº
C: Nº Utilizado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN:
Si utiliza una broca de destornillador con su punta
desgastada o rota, puede resultar peligroso,
porque patinará. Por lo tanto reemplácela por otra
nueva.
2.
Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN:
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3.
Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
4.
Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y
seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
5.
Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi debe ser llevado a
cabo por un centro de asistencia técnica
autorizado de Hitachi.
Esta lista de piezas será útil si se presenta con la
herramienta en el centro de servicio técnico
autorizado de Hitachi cuando vaya a solicitar una
reparación u otro tipo de servicio de
mantenimiento. Es necesario cumplir con la
normativa y los estándares de seguridad prescritos
en cada país para utilizar y realizar el
mantenimiento de herramientas eléctricas.
MODIFICACIONES:
Las herramientas eléctricas de Hitachi están en un
proceso continuo de mejora y modificación con el
fin de incorporar los avances tecnológicos más
recientes.
Por consiguiente, es posible que se cambien
algunas piezas (por ejemplo, números de código
y/o diseños) sin previo aviso.
59
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios
no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado
repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
2
3
4
DV14DCL
1
2
3
4
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Núm. de código 983006) ....... 1
Batería (BCL1415 o BCL1430) ............................................... 2
Cargador de baterías (UC18YRL o UC18YFL) ..................... 1
Caja de plástico ..................................................................... 1
1
2
3
4
DV18DCL
1
2
3
4
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Núm. de código 983006) ....... 1
Batería (BCL1815 o EBM1830) ............................................. 2
Cargador de baterías (UC18YRL o UC18YFL) ..................... 1
Caja de plástico ..................................................................... 1
1
2
3
4
DV14DVC
1
2
3
4
60
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Núm. de código 983006) ....... 1
Batería (EB1414S) ................................................................. 2
Cargador de baterías (UC18YG) .......................................... 1
Caja de plástico ..................................................................... 1
Español
1
2
3
4
DV18DVC
1
2
3
4
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Núm. de código 983006) ....... 1
Batería (EB1814SL) ............................................................... 2
Cargador de baterías (UC18YG) .......................................... 1
Caja de plástico ..................................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1.
Batería (BCL1415, BCL1430) (Para DV14DCL)
2.
Batería (BCL1815, EBM1830) (Para DV18DCL)
3.
Batería (EB1414S) (Para DV14DVC)
4.
Batería (EB1814SL) (Para DV18DVC)
NOTA:
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
61
Please contact HITACHI KOKI
U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS
(toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Cd
Pour le RAMASSAGE, contacter
HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE
PAR HITACHI.
Cd
Con respecto a la RECOLECCIÓN
de baterías, póngase en contacto
con HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
número 1-800-59-TOOLS (llamada
gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Cd
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd, Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
801
Code No. C99157761
Printed in China
67