Parkside PWP 90 A1 POLISHING MACHINE Operation and Safety Notes

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Safety Notes
IAN 58811
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 11 / 2010 · Ident.-No.: PWP90A1112010-5
5
58811_par_Poliermaschine_cover_LB5.indd 1 19.11.10 09:41
Pulidora enceradora /
lucidatrice PWP 90 a1
poliermaschine
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
lucidatrice
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
polishing machine
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
pulidora enceradora
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
5
quina de polir
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
58811_par_Poliermaschine_cover_LB5.indd 2 19.11.10 09:41
Pulidora enceradora /
lucidatrice PWP 90 a1
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
PT Instruções de utilização e de segurança Página 21
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
58811_par_Poliermaschine_cover_LB5.indd 3 19.11.10 09:41
5 ES
Índice
Introducción
Uso conforme a lo previsto ........................................................................................ Página 6
Elementos de mando .................................................................................................. Página 6
Volumen de suministro ................................................................................................ Página 6
Características técnicas .............................................................................................. Página 6
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo .......................................................................... Página 7
2.
Seguridad eléctrica ................................................................................................ Página 7
3. Seguridad de las personas .................................................................................... Página 8
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ..................................... Página 8
Indicaciones de seguridad de la pulidora enceradora ............................................ Página 9
Accesorios originales / -complementos ...................................................................... Página 9
¿Ha comprendido todo? ............................................................................................ Página 9
Manejo
Colocar las fundas en el disco de pulido .................................................................. Página 9
Aplicar la pasta de encerado / pulido con la de tejido de rizo .............................. Página 9
Conexión y encerado / pulido de pintura ................................................................. Página 10
Pulido o desencerrado con la capa de pulido de tejido sintético ........................... Página 10
Mantenimiento y limpieza........................................................................ Página 10
Asistencia ................................................................................................................ Página 10
Garantía ................................................................................................................... Página 11
Eliminación ............................................................................................................. Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante .................................... Página 12
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 5 16.11.10 13:07
6 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Introducción
Pulidora enceradora PWP 90 A1
Encerado, pulido y desencerado de
pinturas de vehículos
Q
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecua-
damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro. En caso de transferir el disposi-
tivo a terceros entrégueles toda la documentación.
Q
Uso conforme a lo previsto
Este aparato está exclusivamente indicado para
encerar y pulir / desencerar pinturas de vehículos
en coches, barcos o caravanas. Utilice el aparato
únicamente como se describe a continuación y para
los campos de aplicación indicados. Cualquier uso
distinto del aparato no se considera conforme al
previsto y puede entrañar riesgo de accidentes
considerables. El fabricante no se responsabiliza
de los daños derivados por un uso no conforme al
previsto. No está indicado para el uso industrial.
Q
Elementos de mando
1
Asa
2
Disco de pulido
3
Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
4
Cable de conexión a la red
5
Fundas de felpa
6
Fundas de pulido sintéticas
Q
Volumen de suministro
1 Pulidora enceradora PWP 90 A1
2 Fundas de felpa
2 Fundas de pulido sintéticas
1 Instrucciones de uso
Q
Características técnicas
Pulidora enceradora PWP 90 A1
Tensión nominal: 230 V
~
, 50 Hz
Potencia nominal: 90 W
Revoluciones en vacío: n
0
3300 rpm
Plato de pulido: 250 mm de diámetro
Clase de protección:
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
V
~
Voltios (Tensión alterna)
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
Clase de protección II
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! Peligro de vida!
Use gafas de protección, protección
auditiva, mascarilla y guantes de
protección.
¡Peligro de explosión!
¡Mantener el aparato eléctrico fuera
del alcance de los niños!
n
0
Dimensión de la rotación en punto
muerto
¡Peligro de muerte por descarga eléc-
trica si el cable o el enchufe de red
están dañados!
W
Vatio (Potencia efectiva)
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 6 16.11.10 13:07
7 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según
EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de
la herramienta eléctrica corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 60 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 71 dB(A)
Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica:
Vibración mano-brazo a
h
= 2,6 m / s
2
Tolerancia K = 1,5 m / s
2
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibración indi-
cado en estas instrucciones se ha determinado egún
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instrucciones.
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa
con regularidad la herramienta eléctrica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está co-
nectada pero no está funcionando. Esto podría
reducir considerablemente la carga de oscilación
en el intervalo total de trabajo.
Indicaciones generales de
seguridad para herramien-
tas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
¡Lea las advertencias e
indicaciones de seguridad! El incumplimiento
de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios
y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica-
ciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu-
ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1.
Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado. El desorden y los lugares de
trabajo mal iluminados pueden provocar acci-
dentes.
b)
No utilice el aparato en áreas
potencialmente explosivas en
las que haya líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas eléc-
tricas producen chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
c)
Mantenga a los niños y a otras
personas alejados de la her-
ramienta eléctrica cuando la
esté utilizando. Las distracciones pueden
hacerle perder el control del aparato.
2.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo-
dificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá-
licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 7 16.11.10 13:07
8 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
d) No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchu-
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afi-
lados o de las piezas móviles del apara-
to. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex-
tensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio-
res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defec-
to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda
con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se encuen-
tra bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría
causar lesiones graves.
b)
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas ga-
fas de protección. Si lleva equipo
de protección personal, como mascarilla anti-
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco de seguridad o protección auditiva, en
función del tipo y la utilización de la herramienta
eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa-
rato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico, antes
de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec-
tado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man-
tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara-
to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más
segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
encender o apagar es un peligro y debe
repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi-
ar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el
aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni-
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 8 16.11.10 13:07
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas / Manejo
ños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas
dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de
herramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado-
samente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
Indicaciones de seguridad
de la pulidora enceradora
Para evitar peligros de lesiones e incen-
dios y riesgos para la salud:
J Desenchufe siempre el aparato antes de la
limpieza o el mantenimiento.
J Compruebe que la funda utilizada esté bien
sujeta al disco de pulido.
J ¡No toque ninguna parte giratoria!
Antes del encendido, asegúrese de que el disco
de pulido no está bloqueado y de que puede
moverse sin peligro.
J Compruebe que la funda utilizada, así como
el disco de pulido estén siempre en perfecto
estado. Cambie enseguida los discos de pulido /
fundas rotas o defectuosas.
J Conecte la pulidora enceradora sólo cuando
el plato de pulido se encuentre sobre la super-
ficie que desea pulir.
J No utilice productos abrasivos; pueden dañar
la pintura.
Q
Accesorios originales / -
complementos
J Utilice sólo los accesorios y comple-
mentos indicados en las instrucciones
de uso. El uso componentes o accesorios di-
ferentes a los recomendados en las instrucciones
de uso, entraña peligro de lesiones.
Q
¿Ha comprendido todo?
J Si se ha familiarizado con estas indicaciones
de seguridad generales para el uso de apara-
tos eléctricos y conoce todas las funciones y
servicios de su aparato con ayuda de las
correspondientes instrucciones de uso, puede
comenzar con el trabajo. Trabajará de forma
más segura teniendo en cuenta todos los datos
e indicaciones del fabricante.
Q
Manejo
Q
Colocar las fundas
en el disco de pulido
1. Gire la pulidora enceradora de manera que el
plato de pulido
2
quede orientado hacia arriba.
2. Coloque una funda
5
6
en el disco de puli-
do
2
. Compruebe que la funda
5
6
esté
centrada y tensa en el disco de pulido.
Q
Aplicar la pasta de encerado /
pulido con la de tejido de rizo
1. Para encerar utilice sólo productos de gran
calidad.
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 9 16.11.10 13:07
10 ES
Manejo / Mantenimiento y limpieza / Asistencia
j Tenga en cuenta las indicaciones de tratamiento
presentes en el embalaje.
2. Aplique la pasta de encerado / pulido directa-
mente sobre la superficie de trabajo de la
capa de tejido de rizo
5
.
j Distribuya la pasta de encerado / pulido de
modo a obtener un revestimiento fino y uniforme
en la capa de tejido de rizo
5
.
Nota: Demasiada cera no mejora los resulta-
dos obtenidos, de lo contrario, dificulta la pos-
terior remoción de la capa.
3. Distribuya la cera de forma uniforme hasta el
borde de la capa de tejido de rizo
5
.
Q
Conexión y encerado /
pulido de pintura
Nota: Las pinturas sobre las que desee trabajar
deben estar cuidadosamente limpias y completa-
mente secas. Si fuera necesario, utilice un pulidor de
pintura. Adquiera productos adecuados depen-
diendo del estado o exigencia de la pintura. Pinturas
muy oxidadas requieren la aplicación de un producto
de limpieza especial. Utilice para ello un producto
combinado (producto de limpieza + cera).
1. Coloque la pulidora enceradora sobre la su-
perficie que desea pulir.
Nota: No encienda todavía el aparato, para
evitar que se desprenda cera o crema de pulir.
Golpee ligeramente el aparato en diferentes
lugares sobre la superficie a pulir. Así conseguirá
que la cera / crema de pulir excedente se reparta
de nuevo por la funda de felpa.
2. Agarre ambas asas
1
del aparato firmemente
con las manos y conecte el aparato pulsando
el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
3
(véase también fig. B).
3. Desplace la pulidora enceradora uniformemen-
te sobre el barniz (véase también la fig. C).
Nota: ¡No ejerza presión sobre la pulidora
enceradora! El propio peso del dispositivo ejer-
ce suficiente presión de compresión durante el
proceso.
4. Apague el aparato antes de retirarlo de la
superficie a pulir. Para ello vuelva a soltar el
interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
3
.
j No deben trabajarse a mano esquinas no ac-
cesibles y orificios. Utilice para ello la capa de
tejido rizo retirada de la pulidora enceradora
5
.
Q
Pulido o desencerrado con la
capa de pulido de tejido sintético
Nota: La pasta de encerado / pulido debe estar
bien seca para permitir un óptimo proceso de pulido.
De lo contrario el pulimento líquido puede ensuciar
a través de la capa de pulido.
j Utilice la capa de pulido de tejido sintético para
el siguiente proceso de pulido y para retirar la
cera
6
.
j Durante el tratamiento guíese por las indicacio-
nes de tratamiento del producto de encerado /
pulido.
Q
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE
LESIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar en él
cualquier tipo de trabajo.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado de que no se
introduzca líquido en el interior del aparato, esto
podría causar daños irreparables en el producto.
El aparato está libre de mantenimiento.
j Limpie la carcasa con un paño ligeramente
humedecido y, si fuera necesario, con un
detergente suave.
j Para limpiar la carcasa no utilice nunca gasolina,
disolventes o limpiadores.
j Limpie las capas lavándolas a mano con agua
y jabón.
Q
Asistencia
J
¡ADVERTENCIA!
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 10 16.11.10 13:07
11 ES
Asistencia / Garantía / Eliminación
J
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. Así se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamen-
te y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio ha-
bitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902 / 884663
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herra-
mientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 11 16.11.10 13:07
12 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon-
sable de la documentación: Señor Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1+A2
IEC 60745-1:2006
IEC 60745-2-4:2002+A1
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-4:2009
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Designación de la máquina:
Pulidora enceradora PWP 90 A1
Date of manufacture (DOM): 11 - 2010
Número de serie: IAN 58811
Bochum, 30.11.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 12 16.11.10 13:07

Transcripción de documentos

I  AN 58811 K   ompernaSS GmbH  Burgstraße 21  D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 11 / 2010 · Ident.-No.: PWP90A1112010-5 58811_par_Poliermaschine_cover_LB5.indd 1 5 19.11.10 09:41 Pulidora enceradora /  Lucidatrice PWP 90 A1  Pulidora enceradora I nstrucciones de utilización y de seguridad T  raducción del manual de instrucciones original  Máquina de polir I nstruções de utilização e de segurança T  radução do manual de instruções original  poliermaschine B  edienungs- und Sicherheitshinweise O   riginalbetriebsanleitung 58811_par_Poliermaschine_cover_LB5.indd 2  Lucidatrice I ndicazioni per l’uso e per la sicurezza T  raduzione delle istruzioni d’uso originali  Polishing Machine O   peration and Safety Notes T  ranslation of original operation manual 5 19.11.10 09:41 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas l as funciones del dispositivo. P  rima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni  dell’apparecchio. A   ntes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as f unções do aparelho. B  efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the  device. K  lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen F  unktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise 58811_par_Poliermaschine_cover_LB5.indd 3 Página Pagina Página Page Seite 5 13 21 29 37 19.11.10 09:41 Índice Introducción Uso conforme a lo previsto......................................................................................... Página 6 Elementos de mando................................................................................................... Página 6 Volumen de suministro................................................................................................. Página 6 Características técnicas............................................................................................... Página 6 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 1. Seguridad en el lugar de trabajo........................................................................... Página 7 2. Seguridad eléctrica................................................................................................. Página 7 3. Seguridad de las personas..................................................................................... Página 8 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas...................................... Página 8 Indicaciones de seguridad de la pulidora enceradora............................................. Página 9 Accesorios originales / -complementos....................................................................... Página 9 ¿Ha comprendido todo?............................................................................................. Página 9 Manejo Colocar las fundas en el disco de pulido................................................................... Página 9 Aplicar la pasta de encerado / pulido con la de tejido de rizo............................... Página 9 Conexión y encerado / pulido de pintura.................................................................. Página 10 Pulido o desencerrado con la capa de pulido de tejido sintético............................ Página 10 Mantenimiento y limpieza........................................................................ Página 10 Asistencia................................................................................................................. Página 10 Garantía.................................................................................................................... Página 11 Eliminación.............................................................................................................. Página 11 Declaración de conformidad / Fabricante..................................... Página 12 ES 58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 5 5 16.11.10 13:07 Introducción I En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas: ¡Lea las instrucciones de uso! Voltios (Tensión alterna) ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! Clase de protección II ¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! Peligro de vida! Use gafas de protección, protección auditiva, mascarilla y guantes de protección. ¡Peligro de explosión! ¡Mantener el aparato eléctrico fuera del alcance de los niños! n0 Dimensión de la rotación en punto muerto ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica si el cable o el enchufe de red están dañados! W Vatio (Potencia efectiva) ¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! Pulidora enceradora PWP 90 A1 Encerado, pulido y desencerado de pinturas de vehículos Q Introducción Familiarícese con el funcionamiento del dispositivo antes de ponerlo en marcha e infórmese sobre cómo trabajar adecuadamente con herramientas eléctricas. Para ello, lea las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el dispositivo a terceros entrégueles toda la documentación. Q Uso conforme a lo previsto Este aparato está exclusivamente indicado para encerar y pulir / desencerar pinturas de vehículos en coches, barcos o caravanas. Utilice el aparato únicamente como se describe a continuación y para los campos de aplicación indicados. Cualquier uso distinto del aparato no se considera conforme al previsto y puede entrañar riesgo de accidentes considerables. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados por un uso no conforme al previsto. No está indicado para el uso industrial. 6 V~ Q 1 2 3 4 5 6 Q Elementos de mando Asa Disco de pulido Interruptor de encendido / apagado Cable de conexión a la red Fundas de felpa Fundas de pulido sintéticas Volumen de suministro 1 Pulidora enceradora PWP 90 A1 2 Fundas de felpa 2 Fundas de pulido sintéticas 1 Instrucciones de uso Q Características técnicas Pulidora enceradora PWP 90 A1 Tensión nominal: 230 V~, 50 Hz Potencia nominal: 90 W Revoluciones en vacío: n0 3300 rpm Plato de pulido: 250 mm de diámetro Clase de protección: ES 58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 6 16.11.10 13:07 Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Información sobre ruido y vibración: El valor de medición de ruido se ha calculado según EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de la herramienta eléctrica corresponde a: Nivel de presión de sonido: 60 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 71 dB(A) Tolerancia K: 3 dB ¡Debe llevarse protección auditiva! Aceleración evaluada, empírica: Vibración mano-brazo ah = 2,6 m / s2 Tolerancia K = 1,5 m / s2 ¡Advertencia! El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado egún un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo. Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo. I ndicaciones generales de seguridad para herramien­ tas eléctricas ¡Advertencia! ¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. ¡Guardar todas las advertencias e indica­ ciones de seguridad por si las necesita en un futuro! El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red). 1. Seguridad en el lugar de trabajo a)  Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes. b)  No utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la her­ ramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica a)  El enchufe debe ser el adecuado para la toma de corriente. No se debe mo­ dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica. b)  Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tubos metá­ licos, radiadores, cocinas o frigoríficos. Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra. c)  Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. ES 58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 7 7 16.11.10 13:07 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas  No utilice el cable para otros fines, como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchu­ farlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afi­ lados o de las piezas móviles del apara­ to. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e)  Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre, utilice sólo cables de ex­ tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. f)  Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica. d)  3. Seguridad de las personas a)  Sea cuidadoso en todo momento, pres­ te atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuen­ tra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves. b)   Lleve equipo de protección individual y siempre unas ga­ fas de protección. Si lleva equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños. c)  Evite una conexión accidental del apa­ rato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor 8 de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes. d) Extraiga las herramientas de ajuste o llaves antes de encender el aparato. Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones. e) Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una posición segura y man­ tenga en todo momento el equilibrio. De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. g)  Si los dispositivos de aspiración y re­ colección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo. 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas a)  No sobrecargue el aparato. Emplee en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura. b)  No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor tenga algún defecto. Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse. c)  Retire la clavija del enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambi­ ar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente. d)  Conserve las herramientas eléctricas que no use fuera del alcance de los ni­ ES 58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 8 16.11.10 13:07 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas / Manejo ños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. e)  Cuide el aparato. Compruebe que las piezas móviles funcionen correcta­ mente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado. f)  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac­ cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas. I ndicaciones de seguridad de la pulidora enceradora Para evitar peligros de lesiones e incen­ dios y riesgos para la salud: J Desenchufe siempre el aparato antes de la limpieza o el mantenimiento. J Compruebe que la funda utilizada esté bien sujeta al disco de pulido. J ¡No toque ninguna parte giratoria! Antes del encendido, asegúrese de que el disco de pulido no está bloqueado y de que puede moverse sin peligro. J Compruebe que la funda utilizada, así como el disco de pulido estén siempre en perfecto estado. Cambie enseguida los discos de pulido /  fundas rotas o defectuosas. J Conecte la pulidora enceradora sólo cuando el plato de pulido se encuentre sobre la superficie que desea pulir. J No utilice productos abrasivos; pueden dañar la pintura. Q  Accesorios originales / complementos J U  tilice sólo los accesorios y comple­ mentos indicados en las instrucciones de uso. El uso componentes o accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso, entraña peligro de lesiones. Q ¿Ha comprendido todo? J Si se ha familiarizado con estas indicaciones de seguridad generales para el uso de aparatos eléctricos y conoce todas las funciones y servicios de su aparato con ayuda de las correspondientes instrucciones de uso, puede comenzar con el trabajo. Trabajará de forma más segura teniendo en cuenta todos los datos e indicaciones del fabricante. Q Manejo Q  Colocar las fundas en el disco de pulido 1. Gire la pulidora enceradora de manera que el plato de pulido 2 quede orientado hacia arriba. 2. Coloque una funda 5 6 en el disco de pulido 2 . Compruebe que la funda 5 6 esté centrada y tensa en el disco de pulido. Q  Aplicar la pasta de encerado /  pulido con la de tejido de rizo 1. Para encerar utilice sólo productos de gran calidad. ES 58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 9 9 16.11.10 13:07 Manejo / Mantenimiento y limpieza / Asistencia j Tenga en cuenta las indicaciones de tratamiento presentes en el embalaje. 2. Aplique la pasta de encerado / pulido directamente sobre la superficie de trabajo de la capa de tejido de rizo 5 . j Distribuya la pasta de encerado / pulido de modo a obtener un revestimiento fino y uniforme en la capa de tejido de rizo 5 . Nota: Demasiada cera no mejora los resultados obtenidos, de lo contrario, dificulta la posterior remoción de la capa. 3. Distribuya la cera de forma uniforme hasta el borde de la capa de tejido de rizo 5 . Q  Conexión y encerado /  pulido de pintura Nota: Las pinturas sobre las que desee trabajar deben estar cuidadosamente limpias y completamente secas. Si fuera necesario, utilice un pulidor de pintura. Adquiera productos adecuados dependiendo del estado o exigencia de la pintura. Pinturas muy oxidadas requieren la aplicación de un producto de limpieza especial. Utilice para ello un producto combinado (producto de limpieza + cera). 1. Coloque la pulidora enceradora sobre la superficie que desea pulir. Nota: No encienda todavía el aparato, para evitar que se desprenda cera o crema de pulir. Golpee ligeramente el aparato en diferentes lugares sobre la superficie a pulir. Así conseguirá que la cera / crema de pulir excedente se reparta de nuevo por la funda de felpa. 2. Agarre ambas asas 1 del aparato firmemente con las manos y conecte el aparato pulsando el interruptor de encendido / apagado 3 (véase también fig. B). 3. Desplace la pulidora enceradora uniformemente sobre el barniz (véase también la fig. C). Nota: ¡No ejerza presión sobre la pulidora enceradora! El propio peso del dispositivo ejerce suficiente presión de compresión durante el proceso. 4. Apague el aparato antes de retirarlo de la superficie a pulir. Para ello vuelva a soltar el interruptor de encendido / apagado 3 . 10 j No deben trabajarse a mano esquinas no accesibles y orificios. Utilice para ello la capa de tejido rizo retirada de la pulidora enceradora 5 . Q  Pulido o desencerrado con la capa de pulido de tejido sintético Nota: La pasta de encerado / pulido debe estar bien seca para permitir un óptimo proceso de pulido. De lo contrario el pulimento líquido puede ensuciar a través de la capa de pulido. j Utilice la capa de pulido de tejido sintético para el siguiente proceso de pulido y para retirar la cera 6 . j Durante el tratamiento guíese por las indicaciones de tratamiento del producto de encerado / pulido. Q Mantenimiento y limpieza ¡Advertencia! ¡PELIGRO DE LESIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de realizar en él cualquier tipo de trabajo. ¡PrecauciÓn! Tenga cuidado de que no se introduzca líquido en el interior del aparato, esto podría causar daños irreparables en el producto. El aparato está libre de mantenimiento. j Limpie la carcasa con un paño ligeramente humedecido y, si fuera necesario, con un detergente suave. j Para limpiar la carcasa no utilice nunca gasolina, disolventes o limpiadores. j Limpie las capas lavándolas a mano con agua y jabón. Q Asistencia J  ¡Advertencia! Haga reparar los aparatos únicamente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. ES 58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 10 16.11.10 13:07 Asistencia / Garantía / Eliminación J  ¡Advertencia! Si es necesario cambiar el enchufe o el cable de ali­ mentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. Q Garantía Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamen­ te y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­ bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. Q Eliminación El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.  ¡No tire las herramientas eléctri­ cas en la basura doméstica! Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente. Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. ES Kompernass Service España Tel.: 902 / 884663 e-mail: [email protected] ES 58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 11 11 16.11.10 13:07 Declaración de conformidad / Fabricante Q Declaración Fabricante de conformidad /  Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias: Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC) Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC) Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC) Normas armonizadas aplicadas EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-4:2002+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-4:2009 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 Tipo / Designación de la máquina: Pulidora enceradora PWP 90 A1 Date of manufacture (DOM): 11 - 2010 Número de serie: IAN 58811 Bochum, 30.11.2010 Hans Kompernaß - Gerente Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo. 12 ES 58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 12 16.11.10 13:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Parkside PWP 90 A1 POLISHING MACHINE Operation and Safety Notes

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Safety Notes