Stanley FME721 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
71
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
Su sierra de ingletes compuesta deslizable Stanley Fat Max
FME721 ha sido diseñada para cortar madera, plástico y
material no ferroso solamente. Esta herramienta ha sido
diseñada para usuarios profesionales y no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias generales de seguridad para herrami-
entas eléctricas
@
Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instruc-
ciones que guran a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” que
aparece en las advertencias siguientes se reere a la her-
ramienta eléctrica alimentada a través de la red eléctrica (con
cable) o a la que funciona con batería (sin cable).
1. Seguridad en la zona de trabajo
a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inamar el polvo o los
gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador noc herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con supercies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y
neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si
su propio cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. No someta el cable de alimentación a abusos. No use
nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes alados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido con
un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus
siglas en inglés).
El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice equipo de seguridad personal. Lleve siempre
protección ocular. El uso de equipo de protección, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva en las
condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar a la fuente de alimentación
o a la batería, o de levantar o transportar la
herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el
dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d. d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u
otra llave quo se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones
personales.
e. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
72
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
g. Si se suministran dispositivos para la conexión del
equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese
de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad
si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica quo no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no permita
que utilicen la herramienta eléctrica las personas que
no estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo
de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras
condiciones que puedan afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, llévela para que sea reparada antes de
utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal
mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas para cortar aladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar noc bordes alados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., conforme a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5. Servicio
a. Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada
por una persona cualicada que use solamente piezas
de recambio idénticas. Esto garantizará la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Advertencias adicionales de seguridad para la her-
ramienta eléctrica
@
Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para sierras de ingletes.
u No use hojas de sierra rajadas/dobladas/dañadas/defor-
madas.
u Sustituya la tablilla cuando esté gastada.
u No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del
recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta,
consulte las especicaciones técnicas. Utilice solo las
hojas especicadas en este manual, que cumplen lo
dispuesto en la norma EN 847-1.
u No utilice cuchillas de sierra con alta proporción de
carbono (HSS, por su sigla en inglés).
u Use guantes al manipular las hojas de la sierra y los
materiales duros (las hojas de sierra deben transportarse
en un soporte cuando sea posible).
u Use la bolsa para polvo provista al cortar madera.
u Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda estar en contacto
con un cable oculto o con su propio cable. El contacto
de los accesorios de corte con un cable cargado puede
cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
u Utilice abrazaderas u otro método práctico para jar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su
cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted
pierda el control.
@
Advertencia! El contacto o la inhalación de
polvo generado por las aplicaciones de corte
pueden poner en peligro la salud del operador
y de las posibles personas que estén en las
cercanías. Lleve una máscara de protección
especialmente diseñada para protegerse contra
los polvos y humos tóxicos y compruebe que las
personas que se ubiquen o accedan a la zona
de trabajo también lleven protección.
u Considere el uso de hojas especialmente diseñadas para
reducir el ruido.
u Seleccione la cuchilla adecuada para el material que va a
cortar.
u Esta sierra de ingletes ha sido diseñada para cortar
madera, plástico y metal no ferroso solamente.
u No opere la máquina sin la protección colocada. No
opere la máquina si la protección no funciona o no se ha
mantenido adecuadamente.
u Compruebe que el brazo está jado con seguridad
cuando realice cortes biselados.
73
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina
está estable.
u Mantenga las manos secas, limpias y carentes de aceite y
grasa.
u Mantenga la zona que rodea la máquina bien mantenida
y libre de materiales sueltos, como astillas y elementos de
corte.
u Compruebe que la máquina y el área de trabajo reciban
iluminación general y localizada adecuada.
u No permita que personas que no han recibido capaci-
tación operen esta máquina.
u Compruebe que la hoja esté instalada adecuadamente
antes de usarla. Compruebe que la cuchilla gira en la
dirección adecuada. Mantenga la cuchilla alada. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
u Compruebe que la velocidad indicada en la hoja de la si-
erra sea como mínimo equivalente a la velocidad indicada
en la sierra;
u El láser provisto nunca debe intercambiarse por un tipo
diferente de láser. Las reparaciones al láser deben ser
realizadas por agentes autorizados de reparación o el
personal de servicio de Stanley Fat Max.
u Desconecte la máquina de la red antes de llevar a cabo
cualquier operación de mantenimiento o cuando cambie la
hoja.
u Nunca realice tareas de limpieza, mantenimiento, extrac-
ción de elementos de corte u otras partes de la pieza de
trabajo del área de corte cuando la máquina está funcio-
nando y el cabezal de la sierra no está en la posición de
descanso.
u Cuando sea posible, instale la máquina en un banco.
u Sujete la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo sujeta con
un dispositivo de jación o un tornillo de banco está más
rme que si se sostiene con la mano.
u Siempre sujete rmemente la pieza a trabajar a la mesa
de la sierra. No trabaje con piezas que son demasiado
pequeñas para sujetar; de lo contrario, la distancia de
las manos con respecto a la hoja de la sierra rotativa es
demasiado pequeña. Use siempre un soporte adicional al
cortar piezas de trabajo largas.
u Compruebe que todas las perillas de bloqueo y las mani-
jas estén apretadas antes de iniciar cualquier operación.
u No utilice nunca su sierra sin la tablilla.
u No coloque nunca las manos en la zona de la hoja cu-
ando la sierra esté conectada a la alimentación eléctrica.
u No intente detener nunca una máquina en movimiento
rápidamente colocando una herramienta u otros medios
contra la hoja ya que, de este modo, podrá provocar
daños graves de forma accidental.
u Antes de utilizar o colocar cualquier accesorio, consulte
el manual de instrucciones. El uso inadecuado de un
accesorio puede provocar daños.
u No utilice discos abrasivos.
u Eleve la cuchilla de la tablilla en la pieza de trabajo antes
de soltar el interruptor de encendido/apagado.
u No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje
del motor.
u La protección de la cuchilla de su sierra se elevará
automáticamente cuando baje el brazo; se ubicará por
debajo de la cuchilla cuando levante el brazo. La protec-
ción podrá levantarse manualmente cuando instale o
retire cuchillas de sierra o cuando inspeccione la sierra.
No levante nunca la protección de la hoja manualmente a
menos que la máquina esté apagada.
u Compruebe frecuentemente que las ranuras de venti-
lación del motor carecen de astillas.
u No trabaje con materiales que contengan asbestos. El
asbesto se considera carcinogénico.
u Nunca altere los carteles de advertencia en la herramienta
eléctrica de forma tal que sean irreconocibles.
u Nunca se pare en la herramienta eléctrica. Podrían pro-
ducirse lesiones graves cuando la herramienta eléctrica
se cae o al tocar la hoja de la sierra.
u No sostenga la hoja de la sierra después de trabajar
hasta que se haya enfriado. La hoja de la sierra puede
recalentarse al trabajar.
u Mueva la hoja de la sierra contra la pieza de trabajo solo
cuando está encendida. De lo contrario, existe el riesgo
de rebote cuando la hoja de la sierra se atasca en la pieza
de trabajo.
u En este manual se indica el uso previsto. El uso de
accesorios o acoplamientos o la realización de cualquier
operación con esta herramienta que sean distintos de los
recomendados en este manual de instrucciones pueden
presentar el riesgo de lesiones o daños a los bienes.
u No coloque nunca sus manos cerca de la zona de corte.
Mantenga las manos fuera de la "Zona prohibida para
las manos", que incluye toda la mesa y se etiqueta con
símbolos de "Zona prohibida para las manos".
u Para evitar lesiones por materiales despedidos, desen-
chufe la sierra para evitar el arranque accidental y luego
retire los materiales pequeños.
u Antes de usar y después de cualquier tarea de manten-
imiento, debe revisar la protección de la hoja para vericar
su correcto funcionamiento. Esta prueba debe realizarse
con la sierra apagada y desenchufada. El brazo debe le-
vantarse y bajarse para asegurar que la protección cubra
la hoja y la hoja no toque la protección. Si la protección
no funciona correctamente, lleve a reparar la herramienta
eléctrica a un agente calicado de reparación. Contacte
al servicio al cliente de Stanley Fat Max para conocer la
ubicación de su agente de servicio más cercano.
74
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Riesgos residuales.
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras:
A pesar de la aplicación de las regulaciones de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Esto incluye:
u Lesiones provocadas por el contacto con las piezas
giratorias/móviles.
u Deterioro auditivo.
u Riesgo de accidentes causados por partes descubiertas
de la hoja giratoria de la sierra.
u Riesgo de lesiones ocasionadas al cambiar piezas, hojas
o accesorios.
u Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protec-
ciones.
u Daños a la salud, provocados por la respiración del polvo
emitido al cortar madera, especialmente de haya, roble y
tableros de bra de densidad media.
u Lesiones ocasionadas por el uso prolongado de una
herramienta. Al usar una herramienta por períodos prolon-
gados, asegúrese de tomar descansos regulares.
Instrucciones de seguridad adicionales para
láseres
Este láser cumple con los dispositivos de clase II según la
norma IEC 60825-1:2007. No sustituya el diodo del láser
por uno de diferente tipo. Si el láser está dañado, acuda a
un agente de reparaciones habilitado para que lo repare.
No utilice el láser para cualquier otra nalidad que no sea
proyectar líneas láser.
u No mire nunca directamente y deliberadamente al rayo
láser.
u No utilice herramientas ópticas para mirar el rayo láser.
u No monte la herramienta en una posición en la cual el
rayo láser pueda alcanzar una persona a la altura de la
cabeza.
u No permita que los niños se acerquen al láser.
Advertencia! Evite el contacto directo con los ojos. El láser
se irradia cuando la guía láser está encendida. Evite el
contacto directo con los ojos. Siempre desenchufe la sierra de
ingletes de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes.
u Un puntero láser no es un juguete y no debe llegar a
las manos de los niños. El uso indebido de este aparato
puede ocasionar lesiones oculares irreparables.
u Se prohíbe todo ajuste para aumentar la potencia del
láser. Toda responsabilidad por daños como resultado de
la inobservancia de las instrucciones de seguridad será
rechazada.
u Al usar el puntero láser, no lo apunte hacia personas o
supercies reexivas. Incluso un rayo láser de menor
intensidad puede causar daño ocular. En consecuencia,
no mire directamente hacia el rayo láser.
u El puntero láser no incluye componentes que requieran
reparación. No abra la carcasa, porque se anulará la
garantía.
Seguridad de los demás
u Esta sierra no se destina al uso por parte de personas (in-
cluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas
o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por
una persona encargada de su seguridad.
u Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar
que no jueguen con el aparato.
Vibración
Los valores de vibración declarados que se indican en los
datos técnicos y la declaración de conformidad han sido
medidos conforme a un método de prueba estándar, provisto
por la directiva EN 60745 y pueden usarse para comparar una
herramienta con otra.
El valor de emisión de vibración declarado también puede
usarse en una evaluación preliminar de exposición.
Advertencia! El valor de emisión de vibración durante el
uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor
declarado, según las formas en que se use la herramienta.
El nivel de vibración puede aumentar por encima del nivel
declarado.
Al analizar la exposición a la vibración para establecer las
medidas de seguridad requeridas por la directiva 2002/44/
EC para proteger a las personas que usan regularmente
herramientas eléctricas en sus empleos, el análisis de la ex-
posición a la vibración debe tener en cuenta las condiciones
de uso reales y la forma en que se usa la herramienta. Esto
debe incluir el tener en cuenta todas las partes del ciclo de
operación, tales como los momentos en que se apaga la her-
ramienta y cuando se encuentra operando a ralentí, además
del tiempo de arranque.
Etiquetas en la herramienta
En la herramienta, se muestran los siguientes símbolos, junto
con el código de fecha:
:
Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
O
Utilice gafas o anteojos de seguridad
N
Póngase protección para el oído
6
Utilice una mascarilla antipolvo.
75
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
:
Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Este producto no debe ser utilizado por niños
menores de 16 años.
Zona prohibida para las manos: mantenga los
dedos y brazos alejados de las hojas rotativas
de la sierra.
Use guantes al manipular las hojas de la
sierra.
Advertencia! Radiación láser.
No je su mirada en el rayo láser.
No mire el rayo láser directamente con
instrumentos
ópticos.
LASER LIGHT. LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM.
CLASS 2 LASER PRODUCT.
Wavelength: 650nm Power: <1mW
EN 60825-1 :2007
Seguridad eléctrica
#
Esta herramienta cuenta con doble aislamiento;
en consecuencia no se requiere cable a tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado cor-
responda al indicado en la placa de características.
Inspeccione periódicamente los cables de la herramienta. Si
el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o un Centro de reparaciones autorizado de
Stanley Fat Max a n de evitar un peligro.
Caídas de voltaje
La corriente de ujo de entrada causa caídas de voltaje a
corto plazo. En condiciones desfavorables del suministro de
corriente, otros equipos pueden verse afectados. Si la imped-
ancia del sistema del suministro de corriente es inferior a 0,34
Ω, probablemente se produzcan interferencias.
Uso de un cable prolongador
Siempre use un cable prolongador aprobado, adecuado para
la entrada alimentación de esta herramienta (vea los datos
técnicos). Antes de usar, inspeccione el cable prolongador
para detectar signos de daño, desgaste y envejecimiento.
Reemplace el cable prolongador si se encuentra dañado o
defectuoso. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre
el cable completamente. El uso de un cable prolongador no
adecuado para la entrada de corriente de la herramienta o
que esté dañado o defectuoso puede resultar en riesgo de
incendio y descarga eléctrica.
Características
Esta herramienta incluye algunas o todas las características
siguientes.
1. Empuñadura
2. Asa de traslado
3. Escobillas de carbono
4. Motor
5. Bolsa de extracción de polvo
6. Perilla de bloqueo del brazo de seguimiento
7. Clavija de tope
8. Barras de guía del brazo de seguimiento
9. Hendidura
10. Palanca de bloqueo de inclinación del cabezal de la
sierra
11. Soporte posterior
12. Tabla de extensión lateral
13. Tope para el material
14. Adaptador de extracción de polvo
15. Protección retráctil
16. Láser
17. Tornillo de banco vertical
18. Mesa giratoria
19. Base
20. Introducción de mesa
21. Mango para la mesa rotativa
22. Pata de ajuste de altura
23. Limitador de la profundidad de corte
24. Cabezal de la sierra
25. Bloqueo del eje
Ensamblaje
Advertencia! Antes del ensamblaje, asegúrese de que la
herramienta esté apagada y desenchufada.
Nota: Esta herramienta se ajusta con precisión antes de su
envío desde la fábrica. Compruebe la precisión siguiente y
vuelva a ajustar de ser necesario para obtener los mejores
resultados en la operación
76
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Montaje del banco (Fig. 1, Fig. 2)
Cuando se envía la herramienta, el mango se bloquea en la
posición baja con la clavija de tope (7). Tire de la clavija de
tope (7) y gírela 90º, ya sea en sentido horario o antihorario.
Alternativamente, la herramienta puede sujetarse con cuatro
pernos (26) (no provistos) a una superficie nivelada y estable
usando los orificios para pernos (27) provistos en la base de
la herramienta. Esto ayudará a prevenir la caída y posibles
lesiones.
Advertencia! Siempre verique que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar el
funcionamiento de la herramienta.
Protección retráctil de la hoja (Fig. 3, Fig. 4)
Al bajar la manija, la protección retráctil de la hoja (15) se
levanta automáticamente. La protección de la hoja (15)
regresa a su posición original cuando se completa el corte y
se levanta la manija.
Advertencia! Nunca altere ni quite la protección de la hoja o
el resorte unido a la protección.
Advertencia! Por su seguridad personal, siempre man-
tenga la protección de la hoja en buenas condiciones. Toda
irregularidad en la protección de la hoja debe corregirse de in-
mediato. Compruebe la acción de retorno cargada por resorte
de la protección. Nunca use la herramienta si la protección o
el resorte de la hoja están dañados, defectuosos o ausentes.
Hacerlo es peligroso y puede ocasionar lesiones graves.
Si la protección transparente de la hoja (15) se ensucia, o se
adhiere aserrín de forma tal que la hoja o la pieza de trabajo
no son visibles, desenchufe la sierra y limpie la protección
cuidadosamente con un paño húmedo.
Advertencia! No use solventes ni limpiadores a base de
petróleo en la protección de plástico.
Si la protección de la hoja (15) está especialmente sucia y no
se permite la visión a través de la protección, use un destornil-
lador con cabezal de estrella para aojar el tornillo (28) que
sostiene la cubierta central. Aoje el tornillo (29) girándolo en
sentido antihorario y levante la protección de la hoja y
la cubierta central.
Con la protección de la hoja así colocada, la limpieza puede
lograrse de forma más completa y eciente. Una vez termi-
nada la limpieza, realice el procedimiento anterior al revés y
asegure el perno. No quite el resorte que sostiene la protec-
ción de la hoja. Si la protección se decolora por el tiempo o la
exposición a la luz UV, contacte a un centro de servicio para
obtener una nueva protección. No altere ni quite la protección.
Mantenimiento de la capacidad máxima de corte
(Fig. 5, Fig. 6)
Desenchufe la herramienta antes de intentar realizar un
ajuste.
Esta herramienta se ajusta en la fábrica para proporcionar
una capacidad máxima de corte para una hoja de sierra de
216 mm.
Al instalar una nueva hoja, siempre compruebe la posición
del límite inferior de la hoja y, de ser necesario, ajuste de la
siguiente forma:
u Desconecte la herramienta.
u Empuje el carro hacia la valla de guía (9) completamente
y baje la manija por completo.
u Ajuste el limitador de profundidad de corte (23) hasta
que la periferia de la hoja (30) se extienda levemente por
debajo de la supercie de la mesa giratoria (18).
u Con la herramienta desenchufada, rote la hoja con la
mano mientras sostiene la manija hacia abajo para ase-
gurarse de que la hoja no toque ninguna parte de la base
inferior.
u Vuelva a ajustar levemente de ser necesario.
¡Precaución! Después de instalar una nueva hoja, siempre
asegúrese de que la hoja no toque ninguna parte de la base
inferior cuando la manija se baja por completo. Siempre
hágalo con la herramienta desenchufada.
Ajuste del brazo de tope (Fig. 7)
La posición del límite inferior de la hoja puede ajustarse
fácilmente con el brazo de tope (31).
u Mueva el brazo de tope en la dirección de la flecha como
se muestra (Fig. 7) .
u Ajuste a la posición A para un corte completo.
u Ajuste el limitador de profundidad de corte (23) de forma
tal que la hoja se detenga en la posición deseada al bajar
la manija por completo.
u Ajuste a la posición B para un corte de ranura.
u Ajuste el limitador de profundidad de corte (23) de forma
tal que la hoja se detenga en la posición deseada al bajar
la manija.
Ajuste del ángulo de ingleteo (Fig. 8)
u Aoje el mango (21) girándolo en sentido antihorario.
u Una vez que ha movido el mango (21) a una posición
donde el puntero (32) señala al ángulo deseado en la
escala de inglete (33), ajuste el mango en sentido horario.
u La pata de altura ajustable (22) está destinada a ayudar a
equilibrar la herramienta. Después de cada ajuste de án-
gulo de ingleteo, debe girar la perilla de la pata en sentido
horario o antihorario hasta que la parte inferior toque el
suelo.
Ajuste del ángulo del bisel (Fig. 9, Fig. 10)
Cuando inclina el carro hacia la izquierda, aoje la palanca
(10) en la parte posterior de la herramienta en sentido anti-
horario. Desbloquee el brazo empujando la manija con fuerza
en la dirección en que intenta inclinar la hoja de la sierra.
77
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Incline la hoja de la sierra hasta que el puntero (34)
señale al ángulo deseado en la escala del bisel (35).
u Ajuste la palanca (10) en sentido horario rmemente para
sujetar el brazo (36).
Advertencia: Al inclinar la hoja de la sierra, asegúrese de
levantar la manija por completo. Después de cambiar el
ángulo del bisel, siempre sujete el brazo ajustando la palanca
en sentido horario.
Deslice el ajuste del bloqueo (Fig. 11)
Para desbloquear el poste deslizable, gire la perilla de
bloqueo del brazo de seguimiento (6) en sentido antihorario o
en sentido horario.
Acción del interruptor (Fig. 12)
¡Precaución! Antes de enchufar la herramienta, siempre
compruebe que el gatillo del interruptor (37) se accione cor-
rectamente y regrese a la posición de "APAGADO" cuando
se libera.
u Para arrancar la herramienta, presione el gatillo del inter-
ruptor (37).
u Para detener la herramienta, libere el gatillo del interruptor
(37).
Advertencia: Nunca use la herramienta sin un gatillo de
interruptor que funcione correctamente. Cualquier her-
ramienta con un interruptor defectuoso es ALTAMENTE
PELIGROSA y debe repararse antes de usar.
Funcionamiento electrónico. Acción del rayo láser
(Fig. 13)
¡Precaución! Cuando no esté en uso, asegúrese de apagar
el láser.
Nunca mire directamente al rayo láser; el rayo láser puede
dañarle los ojos.
RADIACIÓN LÁSER: NO MIRE FIJAMENTE AL RAYO ni a
ningún PRODUCTO LÁSER DE CLASE II.
Antes de cambiar la línea del láser o realizar ajustes de man-
tenimiento, asegúrese de desenchufar la herramienta.
u Para encender el rayo láser, presione la posición superior
(l) del interruptor.
u Para apagar el rayo láser, presione la posición inferior (O)
del interruptor.
La línea del láser se ajusta en la fábrica para colocarse a 1
mm de la supercie lateral de la hoja (posición de corte).
Limpieza del lente de la luz láser
Si el lente de la luz láser se ensucia, o si se adhiere aserrín
de forma tal que la línea del láser ya es fácilmente visible,
desenchufe la sierra y limpie el lente con cuidado con un paño
húmedo y suave. No use solventes ni limpiadores a base de
petróleo en el lente.
Nota: Cuando la línea láser es opaca y casi o completamente
invisible debido a la luz directa del sol en las ventanas interior
o exterior cerca de su área de trabajo, reubique el área de
trabajo para colocarla en un lugar no expuesto a la luz directa
del sol.
Nota: Todos los ajustes para la operación de esta máquina se
han realizado en la fábrica.
Atención: El uso de controles, ajustes o ejecución de los pro-
cedimientos, distintos a los indicados en la presente podrán
provocar una exposición peligrosa a la radiación. El uso de
instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo
para los ojos. No intente reparar ni desensamblar el láser.
Si personas no calicadas intentan reparar este producto
láser, pueden producirse lesiones graves. Toda reparación
requerida en este producto láser debe ser realizada por el
personal del centro de reparaciones autorizado.
Instalación o extracción de la hoja (Fig, 14, Fig. 15,
Fig. 16)
Atención: Siempre verique que la herramienta esté apagada
y desenchufada antes de instalar o quitar la hoja. Use solo
la llave provista (38) para instalar o quitar la hoja. De lo
contrario, puede producirse un ajuste excesivo o insuciente
del tornillo. Esto puede causar una lesión.
Fig. 15
u Para quitar la hoja, use el destornillador de cruz para
aojar el tornillo (39) que sostiene la cubierta central
girándolo en sentido antihorario y aoje el tornillo (29) en
sentido antihorario, pero no lo quite.
u Gire la cubierta central (40) en sentido antihorario y
levante la protección de la hoja.
u Presione el bloqueo del eje (25) (Fig. 14) para bloquear
el husillo y use la llave (38) para aojar el tornillo (41) en
sentido horario.
u Luego quite el tornillo (41), la brida exterior (42) y la hoja
(30).
¡Nota! Cuando se quita la brida interna (43) por error,
asegúrese de instalarla en el husillo con su supercie plana
apuntando hacia el motor.
Fig. 16
Para instalar la hoja, móntela con cuidado en el husillo,
asegurándose de que la dirección de la echa en la supercie
de la hoja (30) coincida con la dirección de la echa (44) en el
compartimiento de la hoja. Instale la brida externa y el tornillo,
y luego use la llave para ajustar el tornillo rmemente en
sentido antihorario mientras presiona el bloqueo del eje.
Bolsa para polvo (accesorio) (Fig. 17)
El uso de la bolsa para polvo (5) permite que las operaciones
de corte sean limpias y facilita la recolección de polvo.
78
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Para colocar la bolsa para polvo (5), colóquela en la
boquilla para polvo (14).
u Cuando la bolsa para polvo (5) se ha llenado a la mitad,
quítela de la herramienta y tire del seguro (45) hacia
afuera.
u Vacíe el contenido de la bolsa para polvo, golpeándola
ligeramente para quitar las partículas adheridas al interior
que podrían perjudicar la futura recolección.
¡Nota! Si conecta una aspiradora a su sierra, pueden
realizarse operaciones más ecientes y limpias.
Sujeción de la pieza de trabajo (Fig. 18)
Advertencia! Es extremadamente importante sujetar siempre
la pieza de trabajo correctamente y rmemente con un tornillo
de banco De lo contrario, la herramienta puede dañarse o
la pieza de trabajo puede destruirse. TAMBIÉN PUEDEN
PRODUCIRSE LESIONES. Después de una operación de
corte, NO levante la hoja hasta que se haya detenido por
completo. Al cortar una pieza de trabajo larga, use soportes
(46) que tengan la altura del nivel de la supercie de la mesa
giratoria (18).
¡Precaución! No utilice solamente el tornillo de banco vertical
para sujetar la pieza de trabajo.
Los materiales delgados tienden a combarse. Sujete la pieza
de trabajo en toda su longitud para prevenir el atascamiento
de la hoja y el posible rebote.
Ajuste deslizable de la subvalla (izquierda) (Fig. 19,
Fig. 20, Fig. 21)
Subvalla (izquierda) Antes del corte del bisel izquierdo,
asegúrese de que ninguna parte de la herramienta entre
en contacto con la valla deslizable (9) al bajar y levantar la
manija por completo en cualquier posición y tirar o empujar el
carro hasta la posición inferior. Antes de utilizar la herrami-
enta, asegúrese de que la valla deslizable esté sujeta por la
perilla de sujeción (47) rmemente.
Advertencia! Al realizar cortes en el bisel izquierdo, deslice la
valla deslizante hacia la izquierda y sujétela como se muestra
(Fig. 20). De lo contrario, tocará la hoja o una parte de la
herramienta, pudiendo causar lesiones graves al operador.
Esta herramienta está equipada con la valla deslizable que
normalmente debería colocarse como se muestra en la (Fig.
19). Sin embargo, al realizar cortes en el bisel izquierdo,
colóquela en la posición izquierda como se muestra en la
(Fig. 20) si el cabezal de la herramienta la toca. Cuando
se completan las operaciones de corte de bisel, no olvide
regresar la valla deslizable a su posición original (Fig. 19) y
asegurarla ajustando rmemente la perilla.
Tornillo de banco vertical (Fig. 22)
El tornillo de banco vertical puede instalarse en el lado izqui-
erdo o en el derecho de la valla de guía (9).
Inserte la varilla del tornillo de banco (48) en el oricio de la
valla de guía (9). Coloque el brazo del tornillo de banco de
acuerdo con el espesor y la forma de la pieza de trabajo y
sujete el brazo del tornillo de banco (17) ajustando la perilla
(49). Si el brazo del tornillo de banco toca la valla de guía (9)
o la subvalla, ajuste el brazo del tornillo de banco a la posición
elevada. Asegúrese de que ninguna parte de la herramienta
toque el tornillo de banco al bajar la manija por completo y
tirar o empujar el carro hasta el nal. Si alguna parte toca
el tornillo de banco, ajuste la posición del tornillo de banco.
Presione la pieza de trabajo plana contra la valla de guía y la
base giratoria. Coloque la pieza de trabajo en la posición de
corte deseada y sujétela rmemente ajustando la perilla del
tornillo de banco (50).
¡Precaución! La pieza de trabajo debe sujetarse rmemente
contra la base giratoria y la valla de guía con el tornillo de
banco durante todas las operaciones.
Mesa de extensión (Fig. 23)
Desbloquee las perillas (51) en la base (19). Deslice la mesa
de extensión izquierda (12) al ancho deseado de la mesa y
detenga la mesa de extensión bloqueando las perillas (51).
Deslice la mesa de extensión derecha la misma distancia que
se desplazó en el paso anterior.
Tope del material (Fig. 24)
Cuando desee cortar la pieza de trabajo con la misma
longitud de manera constante, puede usar el dispositivo de
tope del material para garantizarlo. Asegúrese de que el tope
de material (13) en las mesas de extensión de la izquierda y
la derecha puedan levantarse como se muestra.
Palanca de liberación de la protección (Fig. 24a)
La palanca de liberación de la protección (A) actúa para
bloquear la protección de la hoja. La protección de la hoja se
mantendrá bloqueada hasta que la palanca de liberación de la
protección (a) se haya girado hacia un lado.
Instrucciones de operación
¡Precaución! Antes de usar, asegúrese de liberar la manija
de la posición inferior tirando de la clavija de tope. Asegúrese
de que la hoja no toque la pieza de trabajo antes de encender
el interruptor. No aplique presión excesiva en la manija al
cortar. Demasiada fuerza puede resultar en la sobrecarga del
motor o en una menor eciencia de corte. Presione la manija
solo con la fuerza necesaria para un corte parejo, sin una
reducción importante en la velocidad de la hoja. Presione
suavemente la manija para realizar el corte. Si la manija
se presiona con fuerza o si se aplica fuerza lateral, la hoja
vibrará y dejará una marca (marca de sierra) en la pieza de
trabajo, viéndose afectada la precisión del corte. Durante un
corte deslizante, empuje suavemente el carro hacia la valla de
guía sin detenerse.
79
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Si el movimiento del carro se detiene durante el corte,
quedará una marca en la pieza de trabajo y se verá afectada
la precisión del corte.
Corte con prensa (corte de piezas de trabajo
pequeñas) (Fig. 25)
Las piezas de trabajo de hasta 70 mm de alto y 90 mm de
ancho pueden cortarse de la siguiente forma:
u Presione el carro hacia la valla de guía por completo y
ajuste la perilla de bloqueo del brazo de seguimiento (6)
en sentido horario para sujetar el carro.
u Sujete la pieza de trabajo con el tornillo de banco.
u Encienda la herramienta sin que la hoja toque la pieza y
espere a que la hoja alcance la velocidad máxima antes
de bajarla.
u Luego baje suavemente la manija completamente hasta
abajo para cortar la pieza de trabajo.
u Una vez que se ha completado el corte, apague la her-
ramienta y espere hasta que la hoja se detenga por com-
pleto antes de regresar la hoja a su posición totalmente
elevada.
¡Precaución! Ajuste rmemente la perilla de bloqueo del
brazo de seguimiento en sentido horario para que el carro no
se mueva durante la operación. El ajuste insuciente puede
causar un rebote inesperado de la hoja. Pueden producirse
lesiones graves.
Corte deslizante (empuje) (corte de piezas de
trabajo anchas) (Fig. 26)
u Aoje la perilla de bloqueo del brazo de seguimiento
(6) en sentido antihorario para que el carro se deslice
libremente.
u Sujete la pieza de trabajo (52) con el tornillo de banco
(17).
u Tire del carro hacia usted completamente.
u Encienda la herramienta sin que la hoja toque la pieza y
espere a que la hoja alcance la velocidad máxima.
u Presione la manija (1) y empuje el carro hacia la valla de
guía. Y a través de la pieza de trabajo.
u Una vez que se ha completado el corte, apague la her-
ramienta y espere hasta que la hoja se detenga por com-
pleto antes de regresar la hoja a su posición totalmente
elevada.
PRECAUCIÓN: Al realizar un corte deslizante, tire del carro
hacia usted por completo y presione la manija hasta la
posición más baja, luego empuje el carro hacia la valla de
guía. Nunca comience el corte si el carro no está de su lado
por completo.
Si realiza el corte deslizante sin tirar por completo del carro
o si realiza el corte deslizante hacia usted, la hoja puede
rebotar inesperadamente con la posibilidad de ocasionar
lesiones graves.
Nunca realice el corte deslizante con la manija bloqueada en
la posición inferior presionando la clavija de tope.
Corte de inglete (Fig. 27)
u Aoje el mango (21) girándolo en sentido antihorario.
u Una vez que ha movido el mango (21) a una posición
donde el puntero (32) señala al ángulo deseado en la
escala de inglete (33), ajuste rmemente el mango en
sentido horario.
¡Precaución! Al girar la base giratoria, asegúrese de levantar
la manija por completo. Después de cambiar el ángulo de
inglete, siempre sujete la base giratoria ajustando el mango
rmemente.
Corte de bisel (Fig. 28)
u Aoje la palanca (10) e incline la hoja de la sierra para
ajustar el ángulo de bisel (consulte la sección anterior
"Ajuste del ángulo de bisel"). Asegúrese de volver a
ajustar la palanca (10) rmemente para sujetar el ángulo
de bisel seleccionado.
u Sujete la pieza de trabajo (52) con el tornillo de banco
(17).
u Asegúrese de que el carro esté ubicado totalmente hacia
el operador.
u Encienda la herramienta sin que la hoja toque la pieza y
espere a que la hoja alcance la velocidad máxima.
u Luego baje suavemente la manija a la posición más baja
aplicando presión en paralelo con la hoja y empuje el
carro hacia la valla de guía para cortar la pieza de trabajo.
u Una vez que se ha completado el corte, apague la
herramienta y espere hasta que la hoja se detenga por
completo antes de regresar la hoja a su posición elevada.
¡Precaución! Asegúrese siempre de que la hoja se mueva
hacia abajo hacia la dirección del bisel durante un corte de
bisel. Mantenga sus manos fuera del camino de la cuchilla de
la sierra. Durante un corte de bisel, puede crear una condición
en la que el corte de la pieza se dirigirá contra el lado de
la hoja. Si la hoja no se levanta mientras aún está girando,
esta pieza puede quedar atrapada por la hoja, ocasionando
la dispersión de fragmentos, lo que es peligroso. La hoja
debe levantarse solo después de detenerse por completo. Al
presionar la manija, aplique presión en paralelo con la hoja. Si
se aplica fuerza de forma perpendicular a la base giratoria o si
la dirección de presión cambia durante un corte, se reducirá la
precisión del corte.
Siempre deslice o quite la valla deslizable (izquierda) para
que no interera con ninguna parte del carro al realizar cortes
de bisel.
Corte compuesto
El corte compuesto es el proceso en que se crea un ángulo
de bisel al mismo tiempo que se corta un ángulo de inglete.
80
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El corte compuesto puede realizarse en los ángulos que se
indican en la tabla siguiente.
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
Izquierda y derecha 0° ~
45°
Izquierda ~ 45°
Al realizar un corte compuesto, consulte las secciones "Corte
con prensa", "Corte deslizante", "Corte de inglete" y "Corte de
bisel" de este manual.
Corte de ranura (Fig. 29)
Un corte de ranura puede realizarse siguiendo este proced-
imiento:
u Ajuste la posición del límite inferior de la hoja usando el
tornillo de ajuste y el brazo de tope para limitar la profun-
didad de corte de la hoja. Consulte la sección del "Brazo
de tope" que se describe anteriormente.
u Después de ajustar la posición de límite inferior de la hoja,
corte ranuras paralelas a través del ancho de la pieza
de trabajo usando un corte deslizante (empuje) como se
muestra en la figura.
u Luego quite el material de la pieza de trabajo entre las
ranuras con un cincel.
u No intente realizar este tipo de corte usando hojas anchas
(gruesas) ni una hoja para ranuras. Puede producirse la
pérdida de control y lesiones.
¡Precaución! Asegúrese de devolver el brazo de tope a la
posición original al realizar una operación que no sea el corte
de ranura.
Transporte de la herramienta (Fig. 30)
u Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada.
u Sujete la hoja en el ángulo de bisel de 0° y gire la base al
ángulo de bisel derecho por completo.
u Sujete los postes de deslizamiento después de tirar del
carro hacia usted por completo.
u Baje la manija por completo y bloquéela en su posición
empujando la clavija de tope.
u Transporte la herramienta sosteniendo la base como se
muestra en la gura.
u Si quita el tornillo de banco, la bolsa para polvo, etc.,
puede transportar la herramienta con mayor facilidad.
u Transporte la herramienta con una mano sosteniendo la
manija de transporte y la otra mano sosteniendo la base
de la herramienta.
¡Precaución! Siempre sujete todas las porciones móviles
antes de transportar la herramienta.
La clavija de tope se incluye solamente con nes de trans-
porte y almacenamiento y no para operaciones de corte.
Mantenimiento
¡Precaución! Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar tareas de
inspección y mantenimiento.
Advertencia! Asegúrese siempre de que la hoja esté alada y
limpia para obtener el mejor rendimiento y el más seguro.
¡Nota! Nunca use gasolina, bencina, disolvente, alcohol o
sustancias similares. Puede producirse decoloración, defor-
mación o rajaduras.
Ajuste del ángulo de corte (Fig. 31, Fig. 32, Fig. 33)
Esta herramienta se ajuste y alinea cuidadosamente en la
fábrica, pero la manipulación brusca puede haber afectado la
alineación. Si su herramienta no está correctamente alineada,
realice lo siguiente.
Ángulo de inglete (Fig. 31)
u Empuje el carro hacia la valla de guía (9) y ajuste el
tornillo de bloqueo para sujetar el carro. Aoje el mango
(21) que sujeta la base giratoria. Gire la base giratoria
para que el puntero señale a 0º. Luego gire la base
giratoria levemente en sentido horario y antihorario para
asentar la base giratoria en la ranura de inglete de 0°.
Fig. 32
u Baje la manija por completo y bloquéela en su posición
inferior empujando la clavija de tope.
u Encuadre el lado de la hoja con el frente de la valla de
guía (9) usando una escuadra (53), una regla de ángulo
recto, etc.
Fig. 33
u Asegúrese de que el puntero (32) señale hacia 0º en la
escala de inglete (33). Si el puntero (32) no señala a 0º,
afloje el tornillo (54) que sujeta el puntero (36) y ajuste el
puntero (32) para que señale a 0º.
Ángulo de bisel (ángulo de bisel de 0° Fig. 34, Fig.
35, Fig. 36)
u Empuje el carro hacia la valla de guía y ajuste el tornillo
de bloqueo para sujetar el carro.
u Baje la manija por completo y bloquéela en la posición
inferior empujando la clavija de tope.
u Afloje la palanca (10) en la parte posterior de la herrami-
enta.
u Con cuidado encuadre el lado de la hoja (30) con la parte
superior de la mesa giratoria (18) usando una escuadra
(53), regla de ángulo recto, etc.
u Gire el perno hexagonal (54) en el brazo (36) levemente
en sentido antihorario u horario para inclinar la hoja a la
posición correcta.
u Luego ajuste firmemente la palanca.
81
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Asegúrese de que el puntero (34) en el brazo señale a 0°
en la escala del bisel (35) en el soporte del brazo.
u Si no señala a 0º, afloje el tornillo (55) que sujeta el
puntero (34) y ajuste para que señale a 0º.
45° ángulo de bisel (Fig. 37, Fig. 38)
u Ajuste el ángulo de bisel de 45º solo después de realizar
el ajuste del ángulo de bisel de 0º.
u Para ajustar el ángulo de bisel izquierdo, afloje la palanca
(10) e incline la hoja a la izquierda por completo.
u Mida con cuidado el ángulo en el lado de la hoja (30)
con la supercie de la mesa giratoria (18) usando una
escuadra de 45º (53).
u Gire el perno de ajuste del ángulo de bisel izquierdo de
45° (69) en el brazo (36) levemente en sentido antihorario
para inclinar la hoja a la posición correcta.
u Luego ajuste firmemente la palanca.
u Asegúrese de que el puntero (34) en el brazo señale a
45º.
u Si el puntero no señala a 45º, ajuste el puntero a 45º en la
escala aojando el tornillo (55) y luego ajuste el tornillo.
Después de usar
u Después de usar, limpie las virutas y el polvo adheridos a
la herramienta con un paño u objeto similar.
u Mantenga limpia la protección de la hoja de acuerdo con
las instrucciones en la sección cubierta anteriormente
"Protección retráctil de la hoja" en la página 14".
u Lubrique las porciones deslizables con aceite para máqui-
nas para prevenir la oxidación.
u Al almacenar la herramienta, tire del carro completamente
hacia usted.
Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
El motor no arranca Sierra no enchufada Compruebe que
todos los cables
estén enchufados
Ángulo de corte
incorrecto
Mesa de inglete
desbloqueada
Use la palanca de
bloqueo de la mesa
de inglete (vea la
sección Ajuste del
ángulo de inglete en
la página 15)
Demasiado aserrín debajo
de la mesa
Aspire o sople el
polvo. Póngase
protección para los
ojos
Problema Causa posible Solución
El brazo de corte no
se levanta por
completo o la
protección de la hoja
no se cierra por
completo
Falla de piezas Contacte al centro de
reparaciones
El resorte de pivote no ha
sido reemplazado
correctamente después del
servicio
Contacte al centro de
reparaciones
Acumulación de aserrín Limpie y lubrique las
piezas móviles
La clavija de bloqueo del
cabezal de la sierra no se
ha colocado correctamente
Rematerial clamp,
ajuste y coloque
correctamente la
clavija de bloqueo del
cabezal de la sierra
La hoja se atasca,
traba o vibra
Hoja de la sierra dañada Reemplace la hoja
Hoja desalada Reemplace o ale la
hoja
Hoja incorrecta Reemplace la hoja
Hoja doblada Reemplace la hoja
La sierra vibra o se
sacude
Hoja de la sierra dañada Reemplace la hoja
Hoja de la sierra oja Ajuste el perno del
mandril
Sierra no ajustada
correctamente
Ajuste la sierra al
banco, plataforma o
mesa
Pieza de trabajo no
apoyada correctamente
Apoye o sujete con
una abrazadera
correctamente la
pieza de trabajo
La proyección de la
línea láser es difícil
de ver
La luz en el área de trabajo
es demasiado alta
Mueva la sierra de
inglete a un área de
trabajo con la
iluminación
apropiada
Aserrín en el lente del láser Limpie el lente del
láser con un cepillo
suave y seco
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Este producto no debe
desecharse con los residuos domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su producto Stanley
Fat Max o si ya no le sirve, no lo deseche con los residuos
domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva.
z
La recogida selectiva de productos usados y em-
balaje permite que los materiales sean reciclados y
utilizados de nuevo.
La reutilización de los materiales reciclados ayuda
a prevenir la contaminación ambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de
desechos municipales o por el minorista cuando usted compre
un producto nuevo.
82
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Stanley Europa proporciona una instalación para la recolec-
ción y reciclaje de los productos Stanley Fat Max que hayan
llegado al nal de su vida útil. Para beneciar de este servicio
devuelva su producto a un agente de reparaciones autori-
zado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente de repara-
ciones autorizado más próximo contactando a la ocina local
de Stanley Europa en la dirección indicada en este manual.
También está disponible en Internet la lista de agentes de
reparaciones autorizados de Stanley Europa y todos los datos
de nuestro servicio de posventa y de los contactos. Puede
encontrarlos en este sitio: www.2helpU.com
Datos técnicos
FME721
Motor 230 V~50 Hz, 1500 W S6 20
% 5 min
Velocidad 5000 RPM
Hoja 216 mm (40 dientes) con punta
de carburo
Láser Clase II
Longitud de onda del láser 650 nm
Potencia de salida del láser <1 mW
Peso neto 16,6 kg
Capacidad de corte Corte cruzado de 6,2 x 30,5 cm
a un inglete de 0º, bisel de 0º
Corte de inglete de 6,2 x
21,5 cm a un inglete de 45º,
bisel de 0º
Corte con bisel de 3 x 30,5 cm
a un inglete de 0º, bisel de 45º
Corte compuesto de 3 x 21,5
cm a un inglete de 45º, bisel
de 45º
L
pA
(presión acústica) 99 dB(A), Incertidumbre (K) 3 dB(A)
L
WA
(potencia acústica) 111 dB(A), Incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vectores triaxiales) de acuerdo
con EN 61029:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 4,8 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Declaración de conformidad con las normas
europeas.
CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
%
FME721 Sierra de inglete compuesto deslizable
Stanley Europa declara que los productos descritos bajo
"datos técnicos" cumplen con las siguientes normas:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9
Estos productos cumplen también con las directivas
2004/108/EC y 2011/65/EU. Si desea más información, pón-
gase en contacto con Stanley Europa en la dirección indicada
a continuación o consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
Stanley Europa.
Ray Laverick
Gerente de Ingeniería
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
26/01/2015
83
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Stanley Europa confía en la calidad de sus productos y
ofrece una garantía sobresaliente para usuarios profesion-
ales del producto. Esta declaración de garantía es adicional
y de ninguna manera perjudica sus derechos contractuales
como usuario no profesional. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y
del Área de Libre Comercio Europea.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto Stanley Fat Max falla debido a materiales de-
fectuosos o mano de obra dentro de los 12 meses posteriores
a la fecha de compra, Stanley Europa garantiza que reem-
plazará todas las partes defectuosas sin cargo o, a nuestro
criterio, reemplazará la unidad sin cargo, en tanto que:
u El producto no haya sido utilizado incorrectamente y haya
sido utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones;
u El producto se haya sometido a un desgaste lógico y
normal;
u Personas no autorizadas no hayan intentado hacer
reparaciones;
u Se presente prueba de compra;
u El producto Stanley Fat Max se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea hacer una reclamación, contacte a su vendedor o
compruebe dónde se encuentra su agente más cercano de
reparaciones autorizado de Stanley Fat Max en el catálogo
de Stanley Fat Max, o póngase en contacto con su ocina
de Stanley en la dirección indicada en este manual. Puede
obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados
de Stanley Fat Max y todos los detalles de nuestro servicio
posventa en Internet en: www.stanley.eu/3

Transcripción de documentos

(Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto Su sierra de ingletes compuesta deslizable Stanley Fat Max FME721 ha sido diseñada para cortar madera, plástico y material no ferroso solamente. Esta herramienta ha sido diseñada para usuarios profesionales y no profesionales. Instrucciones de seguridad Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas @ Advertencia! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones que figuran a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias siguientes se refiere a la herramienta eléctrica alimentada a través de la red eléctrica (con cable) o a la que funciona con batería (sin cable). 1. Seguridad en la zona de trabajo a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control. 2. Seguridad eléctrica a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador noc herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ESPAÑOL d. No someta el cable de alimentación a abusos. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Utilice equipo de seguridad personal. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de protección, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar a la fuente de alimentación o a la batería, o de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave quo se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 71 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) g. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica quo no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f. Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar noc bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., conforme a estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5. Servicio a. Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada que use solamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. 72 Advertencias adicionales de seguridad para la herramienta eléctrica @ Advertencia! Advertencias de seguridad adicionales para sierras de ingletes. No use hojas de sierra rajadas/dobladas/dañadas/deformadas. u Sustituya la tablilla cuando esté gastada. u No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especificaciones técnicas. Utilice solo las hojas especificadas en este manual, que cumplen lo dispuesto en la norma EN 847-1. u No utilice cuchillas de sierra con alta proporción de carbono (HSS, por su sigla en inglés). u Use guantes al manipular las hojas de la sierra y los materiales duros (las hojas de sierra deben transportarse en un soporte cuando sea posible). u Use la bolsa para polvo provista al cortar madera. u Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. u Utilice abrazaderas u otro método práctico para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted pierda el control. u @ Advertencia! El contacto o la inhalación de polvo generado por las aplicaciones de corte pueden poner en peligro la salud del operador y de las posibles personas que estén en las cercanías. Lleve una máscara de protección especialmente diseñada para protegerse contra los polvos y humos tóxicos y compruebe que las personas que se ubiquen o accedan a la zona de trabajo también lleven protección. u Considere el uso de hojas especialmente diseñadas para reducir el ruido. u Seleccione la cuchilla adecuada para el material que va a cortar. u Esta sierra de ingletes ha sido diseñada para cortar madera, plástico y metal no ferroso solamente. u No opere la máquina sin la protección colocada. No opere la máquina si la protección no funciona o no se ha mantenido adecuadamente. u Compruebe que el brazo está fijado con seguridad cuando realice cortes biselados. (Traducción de las instrucciones originales) Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina está estable. u Mantenga las manos secas, limpias y carentes de aceite y grasa. u Mantenga la zona que rodea la máquina bien mantenida y libre de materiales sueltos, como astillas y elementos de corte. u Compruebe que la máquina y el área de trabajo reciban iluminación general y localizada adecuada. u No permita que personas que no han recibido capacitación operen esta máquina. u Compruebe que la hoja esté instalada adecuadamente antes de usarla. Compruebe que la cuchilla gira en la dirección adecuada. Mantenga la cuchilla afilada. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. u Compruebe que la velocidad indicada en la hoja de la sierra sea como mínimo equivalente a la velocidad indicada en la sierra; u El láser provisto nunca debe intercambiarse por un tipo diferente de láser. Las reparaciones al láser deben ser realizadas por agentes autorizados de reparación o el personal de servicio de Stanley Fat Max. u Desconecte la máquina de la red antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o cuando cambie la hoja. u Nunca realice tareas de limpieza, mantenimiento, extracción de elementos de corte u otras partes de la pieza de trabajo del área de corte cuando la máquina está funcionando y el cabezal de la sierra no está en la posición de descanso. u Cuando sea posible, instale la máquina en un banco. u Sujete la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo sujeta con un dispositivo de fijación o un tornillo de banco está más firme que si se sostiene con la mano. u Siempre sujete firmemente la pieza a trabajar a la mesa de la sierra. No trabaje con piezas que son demasiado pequeñas para sujetar; de lo contrario, la distancia de las manos con respecto a la hoja de la sierra rotativa es demasiado pequeña. Use siempre un soporte adicional al cortar piezas de trabajo largas. u Compruebe que todas las perillas de bloqueo y las manijas estén apretadas antes de iniciar cualquier operación. u No utilice nunca su sierra sin la tablilla. u No coloque nunca las manos en la zona de la hoja cuando la sierra esté conectada a la alimentación eléctrica. u No intente detener nunca una máquina en movimiento rápidamente colocando una herramienta u otros medios contra la hoja ya que, de este modo, podrá provocar daños graves de forma accidental. u Antes de utilizar o colocar cualquier accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadecuado de un accesorio puede provocar daños. u No utilice discos abrasivos. u ESPAÑOL Eleve la cuchilla de la tablilla en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor de encendido/apagado. u No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje del motor. u La protección de la cuchilla de su sierra se elevará automáticamente cuando baje el brazo; se ubicará por debajo de la cuchilla cuando levante el brazo. La protección podrá levantarse manualmente cuando instale o retire cuchillas de sierra o cuando inspeccione la sierra. No levante nunca la protección de la hoja manualmente a menos que la máquina esté apagada. u Compruebe frecuentemente que las ranuras de ventilación del motor carecen de astillas. u No trabaje con materiales que contengan asbestos. El asbesto se considera carcinogénico. u Nunca altere los carteles de advertencia en la herramienta eléctrica de forma tal que sean irreconocibles. u Nunca se pare en la herramienta eléctrica. Podrían producirse lesiones graves cuando la herramienta eléctrica se cae o al tocar la hoja de la sierra. u No sostenga la hoja de la sierra después de trabajar hasta que se haya enfriado. La hoja de la sierra puede recalentarse al trabajar. u Mueva la hoja de la sierra contra la pieza de trabajo solo cuando está encendida. De lo contrario, existe el riesgo de rebote cuando la hoja de la sierra se atasca en la pieza de trabajo. u En este manual se indica el uso previsto. El uso de accesorios o acoplamientos o la realización de cualquier operación con esta herramienta que sean distintos de los recomendados en este manual de instrucciones pueden presentar el riesgo de lesiones o daños a los bienes. u No coloque nunca sus manos cerca de la zona de corte. Mantenga las manos fuera de la "Zona prohibida para las manos", que incluye toda la mesa y se etiqueta con símbolos de "Zona prohibida para las manos". u Para evitar lesiones por materiales despedidos, desenchufe la sierra para evitar el arranque accidental y luego retire los materiales pequeños. u Antes de usar y después de cualquier tarea de mantenimiento, debe revisar la protección de la hoja para verificar su correcto funcionamiento. Esta prueba debe realizarse con la sierra apagada y desenchufada. El brazo debe levantarse y bajarse para asegurar que la protección cubra la hoja y la hoja no toque la protección. Si la protección no funciona correctamente, lleve a reparar la herramienta eléctrica a un agente calificado de reparación. Contacte al servicio al cliente de Stanley Fat Max para conocer la ubicación de su agente de servicio más cercano. u 73 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Riesgos residuales. Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras: A pesar de la aplicación de las regulaciones de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto incluye: u Lesiones provocadas por el contacto con las piezas giratorias/móviles. u Deterioro auditivo. u Riesgo de accidentes causados por partes descubiertas de la hoja giratoria de la sierra. u Riesgo de lesiones ocasionadas al cambiar piezas, hojas o accesorios. u Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones. u Daños a la salud, provocados por la respiración del polvo emitido al cortar madera, especialmente de haya, roble y tableros de fibra de densidad media. u Lesiones ocasionadas por el uso prolongado de una herramienta. Al usar una herramienta por períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares. Instrucciones de seguridad adicionales para láseres Este láser cumple con los dispositivos de clase II según la norma IEC 60825-1:2007. No sustituya el diodo del láser por uno de diferente tipo. Si el láser está dañado, acuda a un agente de reparaciones habilitado para que lo repare. No utilice el láser para cualquier otra finalidad que no sea proyectar líneas láser. u No mire nunca directamente y deliberadamente al rayo láser. u No utilice herramientas ópticas para mirar el rayo láser. u No monte la herramienta en una posición en la cual el rayo láser pueda alcanzar una persona a la altura de la cabeza. u No permita que los niños se acerquen al láser. Advertencia! Evite el contacto directo con los ojos. El láser se irradia cuando la guía láser está encendida. Evite el contacto directo con los ojos. Siempre desenchufe la sierra de ingletes de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes. u Un puntero láser no es un juguete y no debe llegar a las manos de los niños. El uso indebido de este aparato puede ocasionar lesiones oculares irreparables. u Se prohíbe todo ajuste para aumentar la potencia del láser. Toda responsabilidad por daños como resultado de la inobservancia de las instrucciones de seguridad será rechazada. u Al usar el puntero láser, no lo apunte hacia personas o superficies reflexivas. Incluso un rayo láser de menor intensidad puede causar daño ocular. En consecuencia, no mire directamente hacia el rayo láser. 74 u El puntero láser no incluye componentes que requieran reparación. No abra la carcasa, porque se anulará la garantía. Seguridad de los demás Esta sierra no se destina al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. u Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. u Vibración Los valores de vibración declarados que se indican en los datos técnicos y la declaración de conformidad han sido medidos conforme a un método de prueba estándar, provisto por la directiva EN 60745 y pueden usarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibración declarado también puede usarse en una evaluación preliminar de exposición. Advertencia! El valor de emisión de vibración durante el uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado, según las formas en que se use la herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por encima del nivel declarado. Al analizar la exposición a la vibración para establecer las medidas de seguridad requeridas por la directiva 2002/44/ EC para proteger a las personas que usan regularmente herramientas eléctricas en sus empleos, el análisis de la exposición a la vibración debe tener en cuenta las condiciones de uso reales y la forma en que se usa la herramienta. Esto debe incluir el tener en cuenta todas las partes del ciclo de operación, tales como los momentos en que se apaga la herramienta y cuando se encuentra operando a ralentí, además del tiempo de arranque. Etiquetas en la herramienta En la herramienta, se muestran los siguientes símbolos, junto con el código de fecha: : O N 6 Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Utilice gafas o anteojos de seguridad Póngase protección para el oído Utilice una mascarilla antipolvo. (Traducción de las instrucciones originales) : Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Este producto no debe ser utilizado por niños menores de 16 años. Zona prohibida para las manos: mantenga los dedos y brazos alejados de las hojas rotativas de la sierra. Use guantes al manipular las hojas de la sierra. Advertencia! Radiación láser. No fije su mirada en el rayo láser. No mire el rayo láser directamente con instrumentos ópticos. LASER LIGHT. LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM. CLASS 2 LASER PRODUCT. Wavelength: 650nm Power: <1mW EN 60825-1 :2007 Seguridad eléctrica # Esta herramienta cuenta con doble aislamiento; en consecuencia no se requiere cable a tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Inspeccione periódicamente los cables de la herramienta. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o un Centro de reparaciones autorizado de Stanley Fat Max a fin de evitar un peligro. Caídas de voltaje La corriente de flujo de entrada causa caídas de voltaje a corto plazo. En condiciones desfavorables del suministro de corriente, otros equipos pueden verse afectados. Si la impedancia del sistema del suministro de corriente es inferior a 0,34 Ω, probablemente se produzcan interferencias. ESPAÑOL Uso de un cable prolongador Siempre use un cable prolongador aprobado, adecuado para la entrada alimentación de esta herramienta (vea los datos técnicos). Antes de usar, inspeccione el cable prolongador para detectar signos de daño, desgaste y envejecimiento. Reemplace el cable prolongador si se encuentra dañado o defectuoso. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. El uso de un cable prolongador no adecuado para la entrada de corriente de la herramienta o que esté dañado o defectuoso puede resultar en riesgo de incendio y descarga eléctrica. Características Esta herramienta incluye algunas o todas las características siguientes. 1. Empuñadura 2. Asa de traslado 3. Escobillas de carbono 4. Motor 5. Bolsa de extracción de polvo 6. Perilla de bloqueo del brazo de seguimiento 7. Clavija de tope 8. Barras de guía del brazo de seguimiento 9. Hendidura 10. Palanca de bloqueo de inclinación del cabezal de la sierra 11. Soporte posterior 12. Tabla de extensión lateral 13. Tope para el material 14. Adaptador de extracción de polvo 15. Protección retráctil 16. Láser 17. Tornillo de banco vertical 18. Mesa giratoria 19. Base 20. Introducción de mesa 21. Mango para la mesa rotativa 22. Pata de ajuste de altura 23. Limitador de la profundidad de corte 24. Cabezal de la sierra 25. Bloqueo del eje Ensamblaje Advertencia! Antes del ensamblaje, asegúrese de que la herramienta esté apagada y desenchufada. Nota: Esta herramienta se ajusta con precisión antes de su envío desde la fábrica. Compruebe la precisión siguiente y vuelva a ajustar de ser necesario para obtener los mejores resultados en la operación 75 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Montaje del banco (Fig. 1, Fig. 2) Cuando se envía la herramienta, el mango se bloquea en la posición baja con la clavija de tope (7). Tire de la clavija de tope (7) y gírela 90º, ya sea en sentido horario o antihorario. Alternativamente, la herramienta puede sujetarse con cuatro pernos (26) (no provistos) a una superficie nivelada y estable usando los orificios para pernos (27) provistos en la base de la herramienta. Esto ayudará a prevenir la caída y posibles lesiones. Advertencia! Siempre verifique que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar el funcionamiento de la herramienta. Protección retráctil de la hoja (Fig. 3, Fig. 4) Al bajar la manija, la protección retráctil de la hoja (15) se levanta automáticamente. La protección de la hoja (15) regresa a su posición original cuando se completa el corte y se levanta la manija. Advertencia! Nunca altere ni quite la protección de la hoja o el resorte unido a la protección. Advertencia! Por su seguridad personal, siempre mantenga la protección de la hoja en buenas condiciones. Toda irregularidad en la protección de la hoja debe corregirse de inmediato. Compruebe la acción de retorno cargada por resorte de la protección. Nunca use la herramienta si la protección o el resorte de la hoja están dañados, defectuosos o ausentes. Hacerlo es peligroso y puede ocasionar lesiones graves. Si la protección transparente de la hoja (15) se ensucia, o se adhiere aserrín de forma tal que la hoja o la pieza de trabajo no son visibles, desenchufe la sierra y limpie la protección cuidadosamente con un paño húmedo. Advertencia! No use solventes ni limpiadores a base de petróleo en la protección de plástico. Si la protección de la hoja (15) está especialmente sucia y no se permite la visión a través de la protección, use un destornillador con cabezal de estrella para aflojar el tornillo (28) que sostiene la cubierta central. Afloje el tornillo (29) girándolo en sentido antihorario y levante la protección de la hoja y la cubierta central. Con la protección de la hoja así colocada, la limpieza puede lograrse de forma más completa y eficiente. Una vez terminada la limpieza, realice el procedimiento anterior al revés y asegure el perno. No quite el resorte que sostiene la protección de la hoja. Si la protección se decolora por el tiempo o la exposición a la luz UV, contacte a un centro de servicio para obtener una nueva protección. No altere ni quite la protección. Mantenimiento de la capacidad máxima de corte (Fig. 5, Fig. 6) Desenchufe la herramienta antes de intentar realizar un ajuste. 76 Esta herramienta se ajusta en la fábrica para proporcionar una capacidad máxima de corte para una hoja de sierra de 216 mm. Al instalar una nueva hoja, siempre compruebe la posición del límite inferior de la hoja y, de ser necesario, ajuste de la siguiente forma: u Desconecte la herramienta. u Empuje el carro hacia la valla de guía (9) completamente y baje la manija por completo. u Ajuste el limitador de profundidad de corte (23) hasta que la periferia de la hoja (30) se extienda levemente por debajo de la superficie de la mesa giratoria (18). u Con la herramienta desenchufada, rote la hoja con la mano mientras sostiene la manija hacia abajo para asegurarse de que la hoja no toque ninguna parte de la base inferior. u Vuelva a ajustar levemente de ser necesario. ¡Precaución! Después de instalar una nueva hoja, siempre asegúrese de que la hoja no toque ninguna parte de la base inferior cuando la manija se baja por completo. Siempre hágalo con la herramienta desenchufada. Ajuste del brazo de tope (Fig. 7) La posición del límite inferior de la hoja puede ajustarse fácilmente con el brazo de tope (31). u Mueva el brazo de tope en la dirección de la flecha como se muestra (Fig. 7) . u Ajuste a la posición A para un corte completo. u Ajuste el limitador de profundidad de corte (23) de forma tal que la hoja se detenga en la posición deseada al bajar la manija por completo. u Ajuste a la posición B para un corte de ranura. u Ajuste el limitador de profundidad de corte (23) de forma tal que la hoja se detenga en la posición deseada al bajar la manija. Ajuste del ángulo de ingleteo (Fig. 8) Afloje el mango (21) girándolo en sentido antihorario. Una vez que ha movido el mango (21) a una posición donde el puntero (32) señala al ángulo deseado en la escala de inglete (33), ajuste el mango en sentido horario. u La pata de altura ajustable (22) está destinada a ayudar a equilibrar la herramienta. Después de cada ajuste de ángulo de ingleteo, debe girar la perilla de la pata en sentido horario o antihorario hasta que la parte inferior toque el suelo. u u Ajuste del ángulo del bisel (Fig. 9, Fig. 10) Cuando inclina el carro hacia la izquierda, afloje la palanca (10) en la parte posterior de la herramienta en sentido antihorario. Desbloquee el brazo empujando la manija con fuerza en la dirección en que intenta inclinar la hoja de la sierra. (Traducción de las instrucciones originales) Incline la hoja de la sierra hasta que el puntero (34) señale al ángulo deseado en la escala del bisel (35). u Ajuste la palanca (10) en sentido horario firmemente para sujetar el brazo (36). Advertencia: Al inclinar la hoja de la sierra, asegúrese de levantar la manija por completo. Después de cambiar el ángulo del bisel, siempre sujete el brazo ajustando la palanca en sentido horario. u Deslice el ajuste del bloqueo (Fig. 11) Para desbloquear el poste deslizable, gire la perilla de bloqueo del brazo de seguimiento (6) en sentido antihorario o en sentido horario. Acción del interruptor (Fig. 12) ¡Precaución! Antes de enchufar la herramienta, siempre compruebe que el gatillo del interruptor (37) se accione correctamente y regrese a la posición de "APAGADO" cuando se libera. u Para arrancar la herramienta, presione el gatillo del interruptor (37). u Para detener la herramienta, libere el gatillo del interruptor (37). Advertencia: Nunca use la herramienta sin un gatillo de interruptor que funcione correctamente. Cualquier herramienta con un interruptor defectuoso es ALTAMENTE PELIGROSA y debe repararse antes de usar. Funcionamiento electrónico. Acción del rayo láser (Fig. 13) ¡Precaución! Cuando no esté en uso, asegúrese de apagar el láser. Nunca mire directamente al rayo láser; el rayo láser puede dañarle los ojos. RADIACIÓN LÁSER: NO MIRE FIJAMENTE AL RAYO ni a ningún PRODUCTO LÁSER DE CLASE II. Antes de cambiar la línea del láser o realizar ajustes de mantenimiento, asegúrese de desenchufar la herramienta. u Para encender el rayo láser, presione la posición superior (l) del interruptor. u Para apagar el rayo láser, presione la posición inferior (O) del interruptor. La línea del láser se ajusta en la fábrica para colocarse a 1 mm de la superficie lateral de la hoja (posición de corte). Limpieza del lente de la luz láser Si el lente de la luz láser se ensucia, o si se adhiere aserrín de forma tal que la línea del láser ya es fácilmente visible, desenchufe la sierra y limpie el lente con cuidado con un paño húmedo y suave. No use solventes ni limpiadores a base de petróleo en el lente. ESPAÑOL Nota: Cuando la línea láser es opaca y casi o completamente invisible debido a la luz directa del sol en las ventanas interior o exterior cerca de su área de trabajo, reubique el área de trabajo para colocarla en un lugar no expuesto a la luz directa del sol. Nota: Todos los ajustes para la operación de esta máquina se han realizado en la fábrica. Atención: El uso de controles, ajustes o ejecución de los procedimientos, distintos a los indicados en la presente podrán provocar una exposición peligrosa a la radiación. El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo para los ojos. No intente reparar ni desensamblar el láser. Si personas no calificadas intentan reparar este producto láser, pueden producirse lesiones graves. Toda reparación requerida en este producto láser debe ser realizada por el personal del centro de reparaciones autorizado. Instalación o extracción de la hoja (Fig, 14, Fig. 15, Fig. 16) Atención: Siempre verifique que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de instalar o quitar la hoja. Use solo la llave provista (38) para instalar o quitar la hoja. De lo contrario, puede producirse un ajuste excesivo o insuficiente del tornillo. Esto puede causar una lesión. Fig. 15 Para quitar la hoja, use el destornillador de cruz para aflojar el tornillo (39) que sostiene la cubierta central girándolo en sentido antihorario y afloje el tornillo (29) en sentido antihorario, pero no lo quite. u Gire la cubierta central (40) en sentido antihorario y levante la protección de la hoja. u Presione el bloqueo del eje (25) (Fig. 14) para bloquear el husillo y use la llave (38) para aflojar el tornillo (41) en sentido horario. u Luego quite el tornillo (41), la brida exterior (42) y la hoja (30). ¡Nota! Cuando se quita la brida interna (43) por error, asegúrese de instalarla en el husillo con su superficie plana apuntando hacia el motor. u Fig. 16 Para instalar la hoja, móntela con cuidado en el husillo, asegurándose de que la dirección de la flecha en la superficie de la hoja (30) coincida con la dirección de la flecha (44) en el compartimiento de la hoja. Instale la brida externa y el tornillo, y luego use la llave para ajustar el tornillo firmemente en sentido antihorario mientras presiona el bloqueo del eje. Bolsa para polvo (accesorio) (Fig. 17) El uso de la bolsa para polvo (5) permite que las operaciones de corte sean limpias y facilita la recolección de polvo. 77 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Para colocar la bolsa para polvo (5), colóquela en la boquilla para polvo (14). u Cuando la bolsa para polvo (5) se ha llenado a la mitad, quítela de la herramienta y tire del seguro (45) hacia afuera. u Vacíe el contenido de la bolsa para polvo, golpeándola ligeramente para quitar las partículas adheridas al interior que podrían perjudicar la futura recolección. ¡Nota! Si conecta una aspiradora a su sierra, pueden realizarse operaciones más eficientes y limpias. u Sujeción de la pieza de trabajo (Fig. 18) Advertencia! Es extremadamente importante sujetar siempre la pieza de trabajo correctamente y firmemente con un tornillo de banco De lo contrario, la herramienta puede dañarse o la pieza de trabajo puede destruirse. TAMBIÉN PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES. Después de una operación de corte, NO levante la hoja hasta que se haya detenido por completo. Al cortar una pieza de trabajo larga, use soportes (46) que tengan la altura del nivel de la superficie de la mesa giratoria (18). ¡Precaución! No utilice solamente el tornillo de banco vertical para sujetar la pieza de trabajo. Los materiales delgados tienden a combarse. Sujete la pieza de trabajo en toda su longitud para prevenir el atascamiento de la hoja y el posible rebote. Ajuste deslizable de la subvalla (izquierda) (Fig. 19, Fig. 20, Fig. 21) Subvalla (izquierda) Antes del corte del bisel izquierdo, asegúrese de que ninguna parte de la herramienta entre en contacto con la valla deslizable (9) al bajar y levantar la manija por completo en cualquier posición y tirar o empujar el carro hasta la posición inferior. Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que la valla deslizable esté sujeta por la perilla de sujeción (47) firmemente. Advertencia! Al realizar cortes en el bisel izquierdo, deslice la valla deslizante hacia la izquierda y sujétela como se muestra (Fig. 20). De lo contrario, tocará la hoja o una parte de la herramienta, pudiendo causar lesiones graves al operador. Esta herramienta está equipada con la valla deslizable que normalmente debería colocarse como se muestra en la (Fig. 19). Sin embargo, al realizar cortes en el bisel izquierdo, colóquela en la posición izquierda como se muestra en la (Fig. 20) si el cabezal de la herramienta la toca. Cuando se completan las operaciones de corte de bisel, no olvide regresar la valla deslizable a su posición original (Fig. 19) y asegurarla ajustando firmemente la perilla. Tornillo de banco vertical (Fig. 22) El tornillo de banco vertical puede instalarse en el lado izquierdo o en el derecho de la valla de guía (9). 78 Inserte la varilla del tornillo de banco (48) en el orificio de la valla de guía (9). Coloque el brazo del tornillo de banco de acuerdo con el espesor y la forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo del tornillo de banco (17) ajustando la perilla (49). Si el brazo del tornillo de banco toca la valla de guía (9) o la subvalla, ajuste el brazo del tornillo de banco a la posición elevada. Asegúrese de que ninguna parte de la herramienta toque el tornillo de banco al bajar la manija por completo y tirar o empujar el carro hasta el final. Si alguna parte toca el tornillo de banco, ajuste la posición del tornillo de banco. Presione la pieza de trabajo plana contra la valla de guía y la base giratoria. Coloque la pieza de trabajo en la posición de corte deseada y sujétela firmemente ajustando la perilla del tornillo de banco (50). ¡Precaución! La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente contra la base giratoria y la valla de guía con el tornillo de banco durante todas las operaciones. Mesa de extensión (Fig. 23) Desbloquee las perillas (51) en la base (19). Deslice la mesa de extensión izquierda (12) al ancho deseado de la mesa y detenga la mesa de extensión bloqueando las perillas (51). Deslice la mesa de extensión derecha la misma distancia que se desplazó en el paso anterior. Tope del material (Fig. 24) Cuando desee cortar la pieza de trabajo con la misma longitud de manera constante, puede usar el dispositivo de tope del material para garantizarlo. Asegúrese de que el tope de material (13) en las mesas de extensión de la izquierda y la derecha puedan levantarse como se muestra. Palanca de liberación de la protección (Fig. 24a) La palanca de liberación de la protección (A) actúa para bloquear la protección de la hoja. La protección de la hoja se mantendrá bloqueada hasta que la palanca de liberación de la protección (a) se haya girado hacia un lado. Instrucciones de operación ¡Precaución! Antes de usar, asegúrese de liberar la manija de la posición inferior tirando de la clavija de tope. Asegúrese de que la hoja no toque la pieza de trabajo antes de encender el interruptor. No aplique presión excesiva en la manija al cortar. Demasiada fuerza puede resultar en la sobrecarga del motor o en una menor eficiencia de corte. Presione la manija solo con la fuerza necesaria para un corte parejo, sin una reducción importante en la velocidad de la hoja. Presione suavemente la manija para realizar el corte. Si la manija se presiona con fuerza o si se aplica fuerza lateral, la hoja vibrará y dejará una marca (marca de sierra) en la pieza de trabajo, viéndose afectada la precisión del corte. Durante un corte deslizante, empuje suavemente el carro hacia la valla de guía sin detenerse. (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Si el movimiento del carro se detiene durante el corte, quedará una marca en la pieza de trabajo y se verá afectada la precisión del corte. Nunca realice el corte deslizante con la manija bloqueada en la posición inferior presionando la clavija de tope. Corte con prensa (corte de piezas de trabajo pequeñas) (Fig. 25) Afloje el mango (21) girándolo en sentido antihorario. Una vez que ha movido el mango (21) a una posición donde el puntero (32) señala al ángulo deseado en la escala de inglete (33), ajuste firmemente el mango en sentido horario. ¡Precaución! Al girar la base giratoria, asegúrese de levantar la manija por completo. Después de cambiar el ángulo de inglete, siempre sujete la base giratoria ajustando el mango firmemente. Las piezas de trabajo de hasta 70 mm de alto y 90 mm de ancho pueden cortarse de la siguiente forma: u Presione el carro hacia la valla de guía por completo y ajuste la perilla de bloqueo del brazo de seguimiento (6) en sentido horario para sujetar el carro. u Sujete la pieza de trabajo con el tornillo de banco. u Encienda la herramienta sin que la hoja toque la pieza y espere a que la hoja alcance la velocidad máxima antes de bajarla. u Luego baje suavemente la manija completamente hasta abajo para cortar la pieza de trabajo. u Una vez que se ha completado el corte, apague la herramienta y espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de regresar la hoja a su posición totalmente elevada. ¡Precaución! Ajuste firmemente la perilla de bloqueo del brazo de seguimiento en sentido horario para que el carro no se mueva durante la operación. El ajuste insuficiente puede causar un rebote inesperado de la hoja. Pueden producirse lesiones graves. Corte deslizante (empuje) (corte de piezas de trabajo anchas) (Fig. 26) Afloje la perilla de bloqueo del brazo de seguimiento (6) en sentido antihorario para que el carro se deslice libremente. u Sujete la pieza de trabajo (52) con el tornillo de banco (17). u Tire del carro hacia usted completamente. u Encienda la herramienta sin que la hoja toque la pieza y espere a que la hoja alcance la velocidad máxima. u Presione la manija (1) y empuje el carro hacia la valla de guía. Y a través de la pieza de trabajo. u Una vez que se ha completado el corte, apague la herramienta y espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de regresar la hoja a su posición totalmente elevada. PRECAUCIÓN: Al realizar un corte deslizante, tire del carro hacia usted por completo y presione la manija hasta la posición más baja, luego empuje el carro hacia la valla de guía. Nunca comience el corte si el carro no está de su lado por completo. Si realiza el corte deslizante sin tirar por completo del carro o si realiza el corte deslizante hacia usted, la hoja puede rebotar inesperadamente con la posibilidad de ocasionar lesiones graves. u Corte de inglete (Fig. 27) u u Corte de bisel (Fig. 28) Afloje la palanca (10) e incline la hoja de la sierra para ajustar el ángulo de bisel (consulte la sección anterior "Ajuste del ángulo de bisel"). Asegúrese de volver a ajustar la palanca (10) firmemente para sujetar el ángulo de bisel seleccionado. u Sujete la pieza de trabajo (52) con el tornillo de banco (17). u Asegúrese de que el carro esté ubicado totalmente hacia el operador. u Encienda la herramienta sin que la hoja toque la pieza y espere a que la hoja alcance la velocidad máxima. u Luego baje suavemente la manija a la posición más baja aplicando presión en paralelo con la hoja y empuje el carro hacia la valla de guía para cortar la pieza de trabajo. u Una vez que se ha completado el corte, apague la herramienta y espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de regresar la hoja a su posición elevada. ¡Precaución! Asegúrese siempre de que la hoja se mueva hacia abajo hacia la dirección del bisel durante un corte de bisel. Mantenga sus manos fuera del camino de la cuchilla de la sierra. Durante un corte de bisel, puede crear una condición en la que el corte de la pieza se dirigirá contra el lado de la hoja. Si la hoja no se levanta mientras aún está girando, esta pieza puede quedar atrapada por la hoja, ocasionando la dispersión de fragmentos, lo que es peligroso. La hoja debe levantarse solo después de detenerse por completo. Al presionar la manija, aplique presión en paralelo con la hoja. Si se aplica fuerza de forma perpendicular a la base giratoria o si la dirección de presión cambia durante un corte, se reducirá la precisión del corte. Siempre deslice o quite la valla deslizable (izquierda) para que no interfiera con ninguna parte del carro al realizar cortes de bisel. u Corte compuesto El corte compuesto es el proceso en que se crea un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta un ángulo de inglete. 79 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El corte compuesto puede realizarse en los ángulos que se indican en la tabla siguiente. Ángulo de inglete Ángulo de bisel Izquierda y derecha 0° ~ 45° Izquierda ~ 45° Al realizar un corte compuesto, consulte las secciones "Corte con prensa", "Corte deslizante", "Corte de inglete" y "Corte de bisel" de este manual. Corte de ranura (Fig. 29) Un corte de ranura puede realizarse siguiendo este procedimiento: u Ajuste la posición del límite inferior de la hoja usando el tornillo de ajuste y el brazo de tope para limitar la profundidad de corte de la hoja. Consulte la sección del "Brazo de tope" que se describe anteriormente. u Después de ajustar la posición de límite inferior de la hoja, corte ranuras paralelas a través del ancho de la pieza de trabajo usando un corte deslizante (empuje) como se muestra en la figura. u Luego quite el material de la pieza de trabajo entre las ranuras con un cincel. u No intente realizar este tipo de corte usando hojas anchas (gruesas) ni una hoja para ranuras. Puede producirse la pérdida de control y lesiones. ¡Precaución! Asegúrese de devolver el brazo de tope a la posición original al realizar una operación que no sea el corte de ranura. Transporte de la herramienta (Fig. 30) Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. u Sujete la hoja en el ángulo de bisel de 0° y gire la base al ángulo de bisel derecho por completo. u Sujete los postes de deslizamiento después de tirar del carro hacia usted por completo. u Baje la manija por completo y bloquéela en su posición empujando la clavija de tope. u Transporte la herramienta sosteniendo la base como se muestra en la figura. u Si quita el tornillo de banco, la bolsa para polvo, etc., puede transportar la herramienta con mayor facilidad. u Transporte la herramienta con una mano sosteniendo la manija de transporte y la otra mano sosteniendo la base de la herramienta. ¡Precaución! Siempre sujete todas las porciones móviles antes de transportar la herramienta. La clavija de tope se incluye solamente con fines de transporte y almacenamiento y no para operaciones de corte. u 80 Mantenimiento ¡Precaución! Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar tareas de inspección y mantenimiento. Advertencia! Asegúrese siempre de que la hoja esté afilada y limpia para obtener el mejor rendimiento y el más seguro. ¡Nota! Nunca use gasolina, bencina, disolvente, alcohol o sustancias similares. Puede producirse decoloración, deformación o rajaduras. Ajuste del ángulo de corte (Fig. 31, Fig. 32, Fig. 33) Esta herramienta se ajuste y alinea cuidadosamente en la fábrica, pero la manipulación brusca puede haber afectado la alineación. Si su herramienta no está correctamente alineada, realice lo siguiente. Ángulo de inglete (Fig. 31) u Empuje el carro hacia la valla de guía (9) y ajuste el tornillo de bloqueo para sujetar el carro. Afloje el mango (21) que sujeta la base giratoria. Gire la base giratoria para que el puntero señale a 0º. Luego gire la base giratoria levemente en sentido horario y antihorario para asentar la base giratoria en la ranura de inglete de 0°. Fig. 32 Baje la manija por completo y bloquéela en su posición inferior empujando la clavija de tope. u Encuadre el lado de la hoja con el frente de la valla de guía (9) usando una escuadra (53), una regla de ángulo recto, etc. u Fig. 33 u Asegúrese de que el puntero (32) señale hacia 0º en la escala de inglete (33). Si el puntero (32) no señala a 0º, afloje el tornillo (54) que sujeta el puntero (36) y ajuste el puntero (32) para que señale a 0º. Ángulo de bisel (ángulo de bisel de 0° Fig. 34, Fig. 35, Fig. 36) Empuje el carro hacia la valla de guía y ajuste el tornillo de bloqueo para sujetar el carro. u Baje la manija por completo y bloquéela en la posición inferior empujando la clavija de tope. u Afloje la palanca (10) en la parte posterior de la herramienta. u Con cuidado encuadre el lado de la hoja (30) con la parte superior de la mesa giratoria (18) usando una escuadra (53), regla de ángulo recto, etc. u Gire el perno hexagonal (54) en el brazo (36) levemente en sentido antihorario u horario para inclinar la hoja a la posición correcta. u Luego ajuste firmemente la palanca. u (Traducción de las instrucciones originales) Asegúrese de que el puntero (34) en el brazo señale a 0° en la escala del bisel (35) en el soporte del brazo. u Si no señala a 0º, afloje el tornillo (55) que sujeta el puntero (34) y ajuste para que señale a 0º. u 45° ángulo de bisel (Fig. 37, Fig. 38) Ajuste el ángulo de bisel de 45º solo después de realizar el ajuste del ángulo de bisel de 0º. u Para ajustar el ángulo de bisel izquierdo, afloje la palanca (10) e incline la hoja a la izquierda por completo. u Mida con cuidado el ángulo en el lado de la hoja (30) con la superficie de la mesa giratoria (18) usando una escuadra de 45º (53). u Gire el perno de ajuste del ángulo de bisel izquierdo de 45° (69) en el brazo (36) levemente en sentido antihorario para inclinar la hoja a la posición correcta. u Luego ajuste firmemente la palanca. u Asegúrese de que el puntero (34) en el brazo señale a 45º. u Si el puntero no señala a 45º, ajuste el puntero a 45º en la escala aflojando el tornillo (55) y luego ajuste el tornillo. Problema Causa posible Solución El brazo de corte no se levanta por completo o la protección de la hoja no se cierra por completo Falla de piezas Contacte al centro de reparaciones El resorte de pivote no ha sido reemplazado correctamente después del servicio Contacte al centro de reparaciones Acumulación de aserrín Limpie y lubrique las piezas móviles La clavija de bloqueo del cabezal de la sierra no se ha colocado correctamente Rematerial clamp, ajuste y coloque correctamente la clavija de bloqueo del cabezal de la sierra Hoja de la sierra dañada Reemplace la hoja Hoja desafilada Reemplace o afile la hoja Hoja incorrecta Reemplace la hoja Hoja doblada Reemplace la hoja Hoja de la sierra dañada Reemplace la hoja Hoja de la sierra floja Ajuste el perno del mandril Sierra no ajustada correctamente Ajuste la sierra al banco, plataforma o mesa Pieza de trabajo no apoyada correctamente Apoye o sujete con una abrazadera correctamente la pieza de trabajo La luz en el área de trabajo es demasiado alta Mueva la sierra de inglete a un área de trabajo con la iluminación apropiada Aserrín en el lente del láser Limpie el lente del láser con un cepillo suave y seco u La hoja se atasca, traba o vibra La sierra vibra o se sacude Después de usar Después de usar, limpie las virutas y el polvo adheridos a la herramienta con un paño u objeto similar. u Mantenga limpia la protección de la hoja de acuerdo con las instrucciones en la sección cubierta anteriormente "Protección retráctil de la hoja" en la página 14". u Lubrique las porciones deslizables con aceite para máquinas para prevenir la oxidación. u Al almacenar la herramienta, tire del carro completamente hacia usted. u La proyección de la línea láser es difícil de ver Resolución de problemas Problema Causa posible Solución El motor no arranca Sierra no enchufada Compruebe que todos los cables estén enchufados Ángulo de corte incorrecto Mesa de inglete desbloqueada Use la palanca de bloqueo de la mesa de inglete (vea la sección Ajuste del ángulo de inglete en la página 15) Demasiado aserrín debajo de la mesa Aspire o sople el polvo. Póngase protección para los ojos ESPAÑOL Protección del medioambiente Z Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto Stanley Fat Max o si ya no le sirve, no lo deseche con los residuos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. z La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. 81 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Stanley Europa proporciona una instalación para la recolección y reciclaje de los productos Stanley Fat Max que hayan llegado al final de su vida útil. Para beneficiar de este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado más próximo contactando a la oficina local de Stanley Europa en la dirección indicada en este manual. También está disponible en Internet la lista de agentes de reparaciones autorizados de Stanley Europa y todos los datos de nuestro servicio de posventa y de los contactos. Puede encontrarlos en este sitio: www.2helpU.com Datos técnicos FME721 Motor 230 V~50 Hz, 1500 W S6 20 % 5 min Velocidad 5000 RPM Hoja 216 mm (40 dientes) con punta de carburo Láser Clase II Longitud de onda del láser 650 nm Potencia de salida del láser <1 mW Peso neto 16,6 kg Capacidad de corte Corte cruzado de 6,2 x 30,5 cm a un inglete de 0º, bisel de 0º Corte de inglete de 6,2 x 21,5 cm a un inglete de 45º, bisel de 0º Corte con bisel de 3 x 30,5 cm a un inglete de 0º, bisel de 45º Corte compuesto de 3 x 21,5 cm a un inglete de 45º, bisel de 45º LpA (presión acústica) 99 dB(A), Incertidumbre (K) 3 dB(A) LWA (potencia acústica) 111 dB(A), Incertidumbre (K) 3 dB(A) Valores totales de vibración (suma de vectores triaxiales) de acuerdo con EN 61029: Valor de emisión de vibraciones (ah) 4,8 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 82 Declaración de conformidad con las normas europeas. CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA % FME721 Sierra de inglete compuesto deslizable Stanley Europa declara que los productos descritos bajo "datos técnicos" cumplen con las siguientes normas: 2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9 Estos productos cumplen también con las directivas 2004/108/EC y 2011/65/EU. Si desea más información, póngase en contacto con Stanley Europa en la dirección indicada a continuación o consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Stanley Europa. Ray Laverick Gerente de Ingeniería Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Bélgica 26/01/2015 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Garantía Stanley Europa confía en la calidad de sus productos y ofrece una garantía sobresaliente para usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional y de ninguna manera perjudica sus derechos contractuales como usuario no profesional. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO Si su producto Stanley Fat Max falla debido a materiales defectuosos o mano de obra dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, Stanley Europa garantiza que reemplazará todas las partes defectuosas sin cargo o, a nuestro criterio, reemplazará la unidad sin cargo, en tanto que: u El producto no haya sido utilizado incorrectamente y haya sido utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones; u El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; u Personas no autorizadas no hayan intentado hacer reparaciones; u Se presente prueba de compra; u El producto Stanley Fat Max se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea hacer una reclamación, contacte a su vendedor o compruebe dónde se encuentra su agente más cercano de reparaciones autorizado de Stanley Fat Max en el catálogo de Stanley Fat Max, o póngase en contacto con su oficina de Stanley en la dirección indicada en este manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de Stanley Fat Max y todos los detalles de nuestro servicio posventa en Internet en: www.stanley.eu/3 83
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Stanley FME721 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario