Miele PLW 8616 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de manejo
Lavadora desinfectadora
PLW 8615 Safety
PLW 8616 Safety
Es imprescindible que se lean las instrucciones
de manejo antes del emplazamiento, instalación
y puesta en funcionamiento. De esta forma se
estará protegido y se evitarán daños.
es-ES
M.-Nr. 12 362 380
2
Contenido
3
Indicaciones para las instrucciones.............................................................................. 6
Definición de términos....................................................................................................... 6
Aplicación adecuada....................................................................................................... 7
Descripción general........................................................................................................... 7
Funcionamiento................................................................................................................. 7
Campo de aplicación ........................................................................................................ 8
Carga............................................................................................................................. 8
Comunidad de usuarios previstos ................................................................................ 8
Frecuencia de uso......................................................................................................... 8
Ámbito de aplicación......................................................................................................... 9
Lugar de emplazamiento............................................................................................... 9
Condiciones de uso ...................................................................................................... 9
Mal uso previsible.............................................................................................................. 9
Perfiles de usuario........................................................................................................... 10
Descripción del aparato.................................................................................................. 11
Vista general del aparato................................................................................................... 11
Lado de carga y descarga ............................................................................................ 11
Lado de carga y descarga sin tapa de servicio ............................................................ 12
Lado de descarga (solo PLW8616) .............................................................................. 13
Panel de mandos en el display ......................................................................................... 14
Menú principal .............................................................................................................. 14
Display del inicio de programa...................................................................................... 16
Advertencias e indicaciones de seguridad................................................................... 21
Símbolos que aparecen en la máquina............................................................................. 27
Menú principal ................................................................................................................. 28
Menú principal................................................................................................................... 28
Acciones en Menú principal.......................................................................................... 28
Modificación del idioma del display ......................................................................... 28
Inicio de sesión .......................................................................................................... 29
Cierre de sesión ............................................................................................................ 30
Documentación............................................................................................................. 30
Abrir y cerrar la puerta .................................................................................................. 32
PLW8616...................................................................................................................... 32
Técnica de aplicación...................................................................................................... 33
Advertencias generales ..................................................................................................... 33
Carro de transporte....................................................................................................... 33
Soporte de carga .......................................................................................................... 33
Disposición de la vajilla................................................................................................. 34
Relación de programas ..................................................................................................... 37
Programas de preparación................................................................................................ 38
Programas suplementarios................................................................................................ 39
Dosificación de productos químicos líquidos .............................................................. 40
Sistemas de dosificación .................................................................................................. 40
Recipientes para agentes químicos de procesos ......................................................... 41
Rellenar el depósito para agentes químicos de procesos ............................................ 42
Llenado del sistema de dosificación............................................................................. 43
Contenido
4
Funcionamiento ............................................................................................................... 44
Conexión y desconexión de la lavadora desinfectadora................................................... 44
Carga de la cuba ............................................................................................................... 45
Seleccionar el programa ................................................................................................... 46
Seleccionar el carro ...................................................................................................... 46
Selección de programas de Favoritos........................................................................... 47
Iniciar un programa ........................................................................................................... 48
Desarrollo del programa.................................................................................................... 49
Fin del programa ............................................................................................................... 49
Cancelar el programa ........................................................................................................ 49
Preselección de la hora de inicio....................................................................................... 50
Conexión a red................................................................................................................. 51
Conexión a red .................................................................................................................. 51
Protocolos de red.............................................................................................................. 52
Documentación de procesos ............................................................................................ 52
Ajustes del sistema ......................................................................................................... 53
Sistema.............................................................................................................................. 53
Conexiones de red ............................................................................................................ 53
Modificar PIN ................................................................................................................ 54
Efectuar una sincronización.......................................................................................... 55
Conceder derechos de escritura................................................................................... 56
Configuración de red..................................................................................................... 57
Configuración de la impresora ...................................................................................... 58
Representación del certificado ..................................................................................... 59
Funciones de la máquina .................................................................................................. 60
Test auto. del sistema ................................................................................................... 60
Realizar autodesinfección (opcional) ............................................................................ 61
Inicio del programa sin fin ............................................................................................. 62
Llenado del sistema de dosificación............................................................................. 62
Mantenimiento del filtro................................................................................................. 63
Configuración del sistema de dosificación ................................................................... 63
Ajuste del módulo medidor de la conductividad .......................................................... 66
Realización de una prueba del programa ..................................................................... 67
Efectuar reinicio................................................................................................................. 69
Acceder a la Placa de características ............................................................................... 69
Administración de favoritos............................................................................................... 70
Medidas de mantenimiento............................................................................................ 71
Mantenimiento................................................................................................................... 71
Controles rutinarios........................................................................................................... 72
Limpieza de los filtros de la cuba...................................................................................... 73
Limpieza de los brazos aspersores................................................................................... 74
Limpiar la máquina............................................................................................................ 76
Bloquear display ........................................................................................................... 76
Comprobar carros, módulos y complementos.................................................................. 78
Impresora integrada (opcional).......................................................................................... 79
Cambiar el rollo de papel .............................................................................................. 79
Papel térmico ................................................................................................................ 80
Contenido
5
Mensajes de anomalía e indicaciones .......................................................................... 81
Representación de anomalías en el display...................................................................... 81
En el menú principal...................................................................................................... 81
En el desarrollo del programa ....................................................................................... 81
Anomalías técnicas en la lavadora desinfectadora ........................................................... 82
Lista con mensajes activos........................................................................................... 82
Ayuda de anomalías...................................................................................................... 83
Anomalías técnicas sin código de anomalía................................................................. 83
Servicio Post-Venta......................................................................................................... 84
Conexión eléctrica .......................................................................................................... 85
Compatibilidad electromagnética (EMV)........................................................................... 86
Conexión de agua............................................................................................................ 87
Datos técnicos................................................................................................................. 88
Su contribución a la protección del medioambiente................................................... 89
Anexo................................................................................................................................ 92
Derechos de usuario en el Menú principal........................................................................ 92
Derechos de usuario en el menú Sistema......................................................................... 93
Indicaciones para las instrucciones
6
Advertencias
Las advertencias contienen información concerniente a la segu-
ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales.
Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma-
nejo indicados y las normas de procedimiento.
Observaciones
Las advertencias contienen información que debe tenerse
especialmente en cuenta.
Información adicional y observaciones
La información adicional y las observaciones se marcan con un mar-
co simple.
Pasos de actuación
Cada paso de trabajo va precedido por un cuadrado negro.
Ejemplo:
Utilice las teclas de dirección para seleccionar una opción y guarde
el ajuste con OK.
Display
Las expresiones que se muestran están marcadas con un tipo de le-
tra especial que se recomienda para la letra del display.
Ejemplo:
Menú Ajustes .
Definición de términos
Lavadora desin-
fectadora
En estas instrucciones de manejo el aparato de limpieza y desinfec-
ción se denominará lavadora desinfectadora.
Utensilios El concepto utensilios se utilizará de forma general cuando los obje-
tos a tratar no se definan de forma más precisa.
Agua de lavado El agua de lavado es la mezcla de agua y agentes químicos de pro-
cesos.
Productos quími-
cos
Todos los productos, que se dosifican durante un desarrollo del pro-
grama, se denominan generalmente productos químicos, como p.ej.
detergentes o productos de limpieza.
Aplicación adecuada
7
Descripción general
La lavadora desinfectadora está destinada al uso en cuerpos de
bomberos para el reprocesamiento de productos de protección respi-
ratoria.
Funcionamiento
La lavadora desinfectadora se utiliza para la limpieza y desinfección
mecánica de los productos de protección respiratoria y de los com-
ponentes y piezas considerados similares. Para la limpieza y la desin-
fección, el agua de lavado caliente se aplica a través de los brazos
aspersores sobre los utensilios. La limpieza y la desinfección se reali-
zan con productos químicos de proceso adecuados. La normaliza-
ción y la reproducibilidad se obtienen mediante la supervisión inte-
grada del proceso.
Para una limpieza y protección de los utensilios adecuadas, es impor-
tante utilizar soportes de carga adaptados (carros, módulos, comple-
mentos, etc.).
Aplicación adecuada
8
Campo de aplicación
En esta lavadora desinfectadora Miele se pueden lavar, enjuagar y
desinfectar químicamente los productos de protección respiratoria
aptos para la preparación a máquina para uso profesional. Para ello
se deberá tener en cuenta la información del fabricante de los pro-
ductos de protección respiratoria.
La lavadora desinfectadora solo se debe utilizar con soportes de car-
ga y otros componentes homologados por el fabricante para la má-
quina y adaptados a los productos de protección respiratoria.
Carga Productos de protección respiratoria, como p.ej.:
- Respiradores
- Máscaras respiratorias
- Aparatos respiratorios de circuito abierto
- Soportes para los equipos de respiración autónoma
- Botellas de aire comprimido
Comunidad de
usuarios previs-
tos
La lavadora desinfectadora la puede manejar únicamente el personal
formado y con los conocimientos adecuados para la preparación de
productos de protección respiratoria tales como respiradores, másca-
ras respiratorias, soportes para aparatos respiratorios de circuito
abierto y botellas de aire comprimido.
Frecuencia de uso El uso medio es de 2 cargas al día.
Aplicación adecuada
9
Ámbito de aplicación
Lugar de empla-
zamiento
El lugar de emplazamiento es un taller de protección respiratoria o un
local cerrado adecuado para el uso previsto.
Tan solo es posible poner en funcionamiento la lavadora desinfecta-
dora en entornos que cumplan las condiciones ambientales siguien-
tes:
Funcionamiento después de IEC/EN 61010-1
Temperatura ambiente
Humedad relativa del aire
mínima
máxima para temperaturas de hasta 31°C
en descenso lineal para temperaturas de hasta 40°C
Altura sobre el nivel del mar
5–40°C
10%
80%
50%
hasta
2000m
Condiciones de
uso
La lavadora desinfectadora no se debe poner en funcionamiento con
disolventes orgánicos ni líquidos inflamables ni que generen espuma.
La contaminación de los productos de protección respiratoria tan so-
lo podrá provenir dela suciedad común derivada de las actividades
de los cuerpos de bomberos. En el caso de la suciedad causada por
el hollín, se necesitará realizar una limpieza previa manual.
La suciedad como la ceniza, arena, cera, lubricantes o pintura no se
debe introducir en la cuba de lavado.
Según la variante, las lavadoras desinfectadoras disponen de una
función de secado activo. Dependiendo de la aplicación se debe ga-
rantizar el secado completo (interno) de los utensilios tras la prepara-
ción sin secado activo.
Mal uso previsible
En ningún caso deberán introducirse en lalavadora desinfectadora
productos de protección respiratoria cuyo fabricante no haya autori-
zado su tratamiento a máquina.
La lavadora desinfectadora no se debe utilizar para tratar productos
que no sean de protección respiratoria, en particular dispositivos mé-
dicos.
Inobservancia de los controles rutinarios por parte del operador, así
como de los intervalos de mantenimiento regulares.
Inobservancia de las condiciones de instalación especificadas.
Perfiles de usuario
10
Administración de usuarios
El acceso a la lavadora desinfectadora está restringido a un grupo
definido de personas. Los usuarios autorizados se introducen en la
interfaz web de la lavadora desinfectadora en Admin. usuarios. La
Admin. usuarios se describe en el manual de programación.
Se requieren ID usuario y PIN para el Login del usuario en la lavadora
desinfectadora.
Se guardan las acciones del usuario, p.ej., inicio de un programa de
preparación. Los datos de usuario se emiten, p.ej., en Protocolo de
preparación.
Perfiles de usuario
Trabajo en la ruti-
na diaria
Para poder llevar a cabo los trabajos de la rutina diaria, los operarios
deberán estar formados sobre las funciones sencillas y la carga de la
máquina o deberán recibir formación con regularidad. Asimismo, los
operarios deberán contar con formación conforme a las disposicio-
nes nacionales en materia de preparación de equipamientos de pro-
tección individual como pueden ser los respiradores y las máscaras
respiratorias de protección.
Los trabajos de la rutina diaria se llevan a cabo en los siguientes nive-
les de usuario:
- sin registro
- Automático
- Usuario
Actividades de
servicio técnico
Para adaptaciones en la lavadora desinfectadora, p.ej., en las carac-
terísticas del lugar de uso, se requieren conocimientos específicos
adicionales sobre el aparato.
Se llevan a cabo en los siguientes niveles de usuario:
- Técnico propio
- Administrador
Administración Las modificaciones del proceso de preparación y las pruebas de ren-
dimiento exigen, además, conocimientos específicos sobre la prepa-
ración mecánica de los equipamientos de protección individual, la
técnica de procesos y las normas y leyes aplicables.
Se llevan a cabo en el siguiente nivel de usuario:
- Administrador
Descripción del aparato
11
Vista general del aparato
Lado de carga y
descarga
1
2
3
5
6
4
aTapa de servicio para el servicio posventa
bDisplay
cInterruptor principal I/0
dDispositivo de acoplamiento para el carro de transporte, bloqueo
de la tapa de servicio
eTapa de servicio
fPuerta cerrada
Descripción del aparato
12
Lado de carga y
descarga sin
tapa de servicio
1
2
3
4
8
9
5
7
6
aPuerta abierta
bToma de agua para soportes de carga
cCombinación de filtros
dConexión para dispositivo USB
eConexión para el Servicio Post-venta
fSalida con depósitos y conexiones para
agentes químicos de procesos
gPlaca de características
hBrazo aspersor inferior de la máquina
iBrazo aspersor superior de la máquina
Descripción del aparato
13
Lado de descarga
(solo PLW8616)
1
2
3
6
5
4
aTapa de servicio para el servicio posventa
bDisplay
cInterruptor principal 0
dImpresora integrada (opcional)
eDispositivo de acoplamiento para el carro de transporte
fPuerta cerrada
Descripción del aparato
14
Panel de mandos en el display
Menú principal En display de la lavadora desinfectadora se representan los elemen-
tos de manejo de forma clara sobre fondo negro. En estas instruc-
ciones de manejo se visualiza el display para una mejor legibilidad,
es decir, negro sobre fondo claro.
Preparación Favoritos
Documentación Sistema
Menú principal ES Login
18.06.2018 15:05
aEncabezamiento
bIdioma del display ajustado
cUsuario registrado
dBotones para acceder a los submenús
ePie de página
Los botones para todas las acciones habilitadas se muestran en el
pie de página.
Si un menú se divide en varias páginas, se muestra una barra de
desplazamiento en el pie de página. Deslice el display o pulse sobre
la barra de desplazamiento para avanzar a la siguiente página y re-
troceder a la anterior.
Botones en el me-
nú principal/
encabezamiento
Símbolo Descripción/funcionamiento del botón
Bloquea el display, p.ej., para su desinfección
Abre el menú Seleccionar idioma del display,
detrás del símbolo se muestra el idioma ajustado realmen-
te, p.ej. ES
Abre el cuadro de diálogo para iniciar o cerrar sesión,
p.ej. para el cambio de usuario
Descripción del aparato
15
Símbolos en el me-
nú principal Símbolo Descripción/funcionamiento del botón
Preparación
Abre la lista de los programas de prepa-
ración asignados a los soportes de car-
ga
Favoritos Abre la selección de favoritos
Documentación Abre la lista de los protocolos de prepa-
ración existentes
Sistema
Abre el menú de configuración, p.ej.,
para ajustes de red o modificación de
PIN
Información
Espere porque el control está ocupado
Botones en el me-
nú principal/
pie de página
Símbolo Descripción/funcionamiento del botón
Advertencias existentes, abre la lista Mensajes
Anomalías existentes, abre la lista Mensajes
Abre la puerta
Cierra la puerta
Puerta bloqueada
Botones en los
submenús/
pie de página
Símbolo Descripción/funcionamiento del botón
Abandonar el menú, volver al nivel de menú anterior, no
guardar las entradas
OK Confirmar entradas
Descripción del aparato
16
Display del inicio
de programa
Tras haber seleccionado en el menú Preparación, p.ej., del soporte
de carga A 500 y haber confirmado el programa de preparación Uni-
versal, se muestra el siguiente display:
1:26
user/
18.06.2018 15:05
ES BED
Universal
Tiempo restante
El pictograma del soporte de carga y el programa de preparación se-
leccionado se muestran en el encabezado.
En el display aparece una barra de progreso con el tiempo de desa-
rrollo.
El color de la barra de progreso se corresponde con el estado actual
de la máquina:
- Negro para operatividad
- Blanco para un programa de tratamiento continuo
- Verde para un programa de tratamiento finalizado
- Amarillo para advertencias
- Rojo para anomalías
Descripción del aparato
17
Botones/símbolos
del inicio de pro-
grama/desarrollo
del programa
Símbolo Descripción/funcionamiento del botón
Inicio de programa
Interrupción del programa
Abrir la pantalla de entrada para la preselección de la hora
de inicio
Puerta bloqueada
Mostrar indicación de desarrollo del programa en la vista
estándar
In/Out Indicación esquemática de desarrollo del programa, con-
tiene información para el servicio posventa
Mostrar indicación de desarrollo del programa como dia-
grama
Seleccionar tipo de calentamiento vapor
Seleccionar tipo de calentamiento eléctrico
+Seleccionar tipo de calentamiento eléctrico o vapor
(al lado
de la ba-
rra de
progreso)
El botón muestra las anomalías y advertencias actuales en
la barra de progreso
Menú contextual
Calentamiento
(opcional)
Este menú contextual solo se ofrece en lavadoras desinfectadoras
cuyo suministro de energía se puede cambiar de «eléctrico» a «va-
por».
La fuente de energía para el calentamiento se puede cambiar antes y
durante el programa. El ajuste seleccionado se usa para calentar el
agua de lavado y el agua completamente desmineralizada en el de-
pósito VE.
Se adopta el ajuste seleccionado permanentemente en el control
de la máquina.
Al tocar el botón se abre el menú contextual.
Descripción del aparato
18
Ejemplo de indica-
ción de desarrollo
del programa
Una vez que esté en marcha el programa, se muestra el siguiente dis-
play:
0:25
°C
75 °C
Duración
Universal user/
18.06.2018 15:05
BED
ES
Bloque del programa
Temperatura
Lavado 1
El bloque de programa actual y la temperatura alcanzada también se
muestran en el display.
La barra de progreso muestra la relación entre el tiempo de desarrollo
y el tiempo restante.
Menú contextual
de indicación de
desarrollo del pro-
grama
Durante la ejecución del programa, se puede elegir entre 4represen-
taciones:
- Estándar
- En tabla
- Tabla In/Out In/Out
- En gráfico
Al tocar el botón se abre el menú contextual.
Descripción del aparato
19
Indicación de de-
sarrollo del progra-
ma en tabla
Tras haber cambiado a una representación en tabla de la ejecución
del programa con el botón , se muestran los siguientes datos en
el display:
- Nombre del bloque
- Tiempo restante del bloque de programa
- Tiempo de parada
- Parámetros del programa con los valores nominales, los valores re-
ales, los valores mínimos y los valores máximos alcanzados
Puede desplazarse a otras páginas con la barra de desplazamiento.
Los parámetros máximos posibles del programa son:
- Número de material y Fecha de fabricación del carro
- Número de cargas
- Información del usuario: Nombre, Apellido, Nivel de usuario
- Temperatura del agua de lavado, valores de medición de los senso-
res 1 y 2
- Temperatura en las fases de dosificación 1–3, valores de medición
de los sensores 1 y 2
- Temperatura del aire durante el secado interior en las fases 1 y 2
- Temperatura del aire durante el secado exterior en las fases 1 y 2
- Cantidades de agua en el paso del programa y el bloque de progra-
ma
- Cantidades de dosificación de los sistemas de dosificación utiliza-
dos
- Valor A0
- Conductividad en la entrada de agua y el desagüe
- Presión de lavado para el circuito de lavado interno y PowerPulse-
Cleaning
- Revoluciones del brazo aspersor
Descripción del aparato
20
Indicación gráfica
de desarrollo del
programa
Tras haber cambiado a la representación gráfica del desarrollo del
programa con el botón , se muestran los siguientes valores en for-
ma de curvas:
- Temperatura del agua de lavado [W]
- Temperatura del aire/secado exterior [LA]
- Temperatura del aire/secado interior [LI]
- Presión de lavado interior [D]
Indicación de de-
sarrollo del progra-
ma en tabla In/Out
La tabla In/Out In/Out contiene información sobre las señales de en-
trada (página 1), las señales de salida (página 2) y los valores de me-
dición del sensor individual:
- Temperatura del agua de lavado
- Temperatura del aire
- Presión de lavado en la bomba propulsora
- Conductividad
El servicio posventa utiliza esta información y no se explica en estas
instrucciones de manejo.
Advertencias e indicaciones de seguridad
21
Riesgo para la salud y daños si no se tienen en cuenta las ins-
trucciones de manejo.
Si no se tienen en cuenta las instrucciones de manejo,
especialmente sus indicaciones de seguridad y advertencias, pue-
den ocasionarse daños personales o materiales graves.
Lea con atención estas instrucciones de manejo antes de usar esta
lavadora desinfectadora. De esta forma, se protegerá y evitará da-
ños en la lavadora desinfectadora.
Guarde cuidadosamente las instrucciones de manejo.
Uso apropiado
Solo se permite el uso de la lavadora desinfectadora para las apli-
caciones mencionadas en el ámbito de aplicación que se detalla en
el manual de instrucciones. Cualquier otro uso, reconversión o modi-
ficación no está permitido y posiblemente sea peligroso.
Los procedimientos de lavado y desinfección están diseñados única-
mente para respiradores, máscaras respiratorias, soportes de carga
ybotellas de aire comprimido para equipos de respiración autónoma
que hayan sido declarados por su fabricante como aptos para su tra-
tamiento mecánico. Se deben tener en cuenta las indicaciones del fa-
bricante de los utensilios.
Respetar las advertencias e instrucciones de los fabricantes de los
productos de protección respiratoria.
La termodesinfectora ha sido diseñada exclusivamente para su
uso estacionario en interiores.
La lavadora desinfectadora está equipada, debido a requisitos es-
peciales (p.ej., relacionados con temperatura, humedad, resistencia
química, resistencia a la abrasión y vibración) con una lámpara
especial. Esta lámpara especial solo se puede utilizar para el uso pre-
visto. No es apropiada para iluminación ambiental. Solo el servicio
posventa de Miele puede llevar a cabo la sustitución.
Riesgo de sufrir lesiones
¡Observe las siguientes indicaciones a fin de evitar el peligro de
sufrir lesiones!
La máquina no deberá emplazarse en ambientes donde exista peli-
gro de explosión o de heladas.
La seguridad eléctrica de la lavadora desinfectadora quedará ga-
rantizada solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra
instalado de forma reglamentaria. Es muy importante comprobar este
requisito básico de seguridad y que, en caso de duda, un técnico
electricista revise la instalación del edificio.
Una máquina dañada o con fugas puede poner su seguridad en
peligro. En caso de producirse daños, desconecte inmediatamente la
máquina e informe al Servicio Post-Venta de Miele.
Advertencias e indicaciones de seguridad
22
Marque la lavadora desinfectadora fuera de servicio y asegúrela
contra un reinicio no autorizado. Solo el servicio posventa de Miele
puede volver a poner en funcionamiento la lavadora desinfectadora
tras una reparación satisfactoria.
Los operarios deberán estar instruidos y recibir formación con re-
gularidad. Las personas no instruidas y sin formación tienen prohibi-
do el acceso al entorno de la máquina.
¡Tenga cuidado al manejar productos químicos! ¡Estos productos
pueden contener sustancias ácidas, irritantes y tóxicas!
¡Obsérvense las normativas vigentes y las hojas de datos de seguri-
dad del fabricante de los productos químicos!
¡Utilice gafas y guantes de protección!
La máquina está preparada sólo para funcionar con agua y con los
productos químicos previstos para ello. No se permite la puesta del
aparato en funcionamiento con disolventes orgánicos o líquidos infla-
mables.
Entre otros, existe peligro de explosión y destrucción de componen-
tes de material sintético y de caucho con el consiguiente vertido de
líquido originado de los mismos.
Es necesario proteger las juntas existentes en los utensilios del
contacto permanente con el agua de lavado. Por lo tanto, cierre
siempre las conexiones no utilizadas con tapones protectores o tapas
ciegas.
¡El agua de la cuba no es potable!
Se deberá evitar el riesgo de sufrir lesiones durante la organización
de utensilios afilados y los objetos se deberán distribuir de forma que
no haya riesgo de lesiones.
Al poner en funcionamiento la lavadora desinfectadora, observe la
temperatura máxima permitida. ¡Al abrir la puerta sin bloqueo existe
el riesgo de sufrir quemaduras, escaldaduras y causticaciones o, en
caso de haber un aditivo desinfectante, riesgo de inhalación de vapo-
res tóxicos!
Si durante el tratamiento pudieran generarse o salir sustancias tó-
xicas líquidas en el agua de lavado (p. ej. aldehídos en productos de-
sinfectantes), hay que comprobar con regularidad la junta de la puer-
ta y, si fuera necesario, el funcionamiento del condensador de vapor.
El hecho de abrir la puerta de la lavadora desinfectadora durante la
interrupción de un programa entraña en este caso un peligro
especial.
Si en caso de accidente entrase en contacto con vapores tóxicos o
productos químicos ácidos, siga las indicaciones de las hojas de da-
tos de seguridad del fabricante de los productos químicos.
Advertencias e indicaciones de seguridad
23
Tras el secado con la unidad de secado, primero abra la puerta so-
lamente para que la carga y los objetos a limpiar, los carros, los mó-
dulos y complementos puedan enfriarse.
Los carros, módulos, complementos y carga deberán enfriarse an-
tes de extraerlos; después vacíe en la cuba los posibles restos de
agua caliente almacenados en objetos con cavidades.
El agua de lavado podría penetrar en los reguladores si el indica-
dor de presión del complemento para la preparación de reguladores
indicara una sobrepresión demasiado reducida o si las mangueras de
presión media de los reguladores se hubieran soltado de los acopla-
mientos rápidos. Las partículas también pueden penetrar en el respi-
rador y dificultar su funcionamiento.
Comprobar si el respirador presenta humedad o partículas según las
instrucciones del fabricante.
El calentamiento por vapor está aprobado hasta una presión de
1000kPa. Esto se corresponde con una temperatura de ebullición de
180°C para el agua.
No deberán emplearse, p. ej., mangueras o dispositivos con agua
a alta presión para limpiar la máquina o las áreas en las inmediacio-
nes del mismo.
Los líquidos en el suelo pueden entrañar el riesgo de resbalar en
función de la adherencia del suelo y del calzado. Mantenga el suelo
seco en la medida de lo posible y retire los líquidos inmediatamente
con medios adecuados. A la hora de eliminar sustancias peligrosas y
líquidos calientes se deberán adoptar medidas de protección ade-
cuadas.
Desconecte la máquina mientras se realiza cualquier trabajo de
mantenimiento en la misma.
Mantenimiento de la calidad
Observar las siguientes indicaciones para garantizar la calidad
en la preparación de los productos de protección respiratoria y
evitar daños materiales.
El programa sólo podrá ser interrumpido en casos excepcionales y
por personal autorizado.
El usuario deberá garantizar de forma demostrable el estándar de
tratamiento y desinfección de los procesos de desinfección en la
práctica. Los procesos deberán controlarse y documentarse regular-
mente mediante los resultados.
Advertencias e indicaciones de seguridad
24
Utilizar únicamente utensilios correctos desde el punto de vista de
la técnica de lavado. Controlar la termoestabilidad en el caso de pie-
zas de plástico. Los objetos a limpiar niquelados y de aluminio son
aptos con limitaciones para el tratamiento a máquina, ya que requie-
ren condiciones de proceso muy especiales.
Los materiales férricos corrosivos no se pueden introducir en la cuba
ni en forma de utensilios ni como suciedad.
Los productos químicos pueden en algunas circunstancias provo-
car daños en la máquina. Se aconseja seguir las recomendaciones
del fabricante de productos químicos.
Contacte con Miele en caso de siniestros y ante la sospecha sobre la
incompatibilidad de materiales.
En la máquina no se deben introducir sustancias con propiedades
abrasivas, ya que estas podrían dañar los componentes mecánicos
de la conducción de agua. Los restos de sustancias abrasivas en los
utensilios deberán eliminarse sin dejar restos antes de tratarlos en la
máquina.
Los tratamientos previos, p. ej., con detergentes o desinfectantes,
y determinadas suciedades así como agentes químicos, incluso com-
binados mediante interacciones químicas, pueden producir espuma.
La espuma puede afectar sobre el resultado del tratamiento y de la
desinfección.
El proceso de tratamiento deberá ajustarse de forma que no salga
nada de espuma de la cuba. La espuma que sale supone una ame-
naza para el funcionamiento seguro de las máquina.
El proceso de tratamiento debe ser controlado con regularidad por
el usuario para poder detectar la formación de espuma.
La recomendación técnica de uso de agentes químicos de proce-
sos, como productos de limpieza, no significa que el fabricante de la
lavadora desinfectadora se haga responsable de los efectos que di-
chos agentes químicos de procesos puedan tener sobre el material
de los utensilios.
Tenga en cuenta que las modificaciones de las fórmulas, las condi-
ciones de almacenamiento, etc., no indicadas por el fabricante de los
agentes químicos de procesos pueden influir negativamente en la ca-
lidad del resultado de limpieza.
Durante el uso de agentes químicos de procesos deberá tener
siempre en cuenta las indicaciones del fabricante de los mismos.
Emplee cada agente químico de procesos exclusivamente para las
aplicaciones previstas por el fabricante a fin de evitar daños materia-
les y reacciones químicas violentas, p.ej., reacción de gas detonante.
El fabricante correspondiente deberá facilitar las indicaciones para
almacenar y eliminar los productos químicos y éstas deberán respe-
tarse.
Advertencias e indicaciones de seguridad
25
Partículas de 200μm pasan a través de las bandejas y se depo-
sitan en la cuba. Las partículas más pequeñas pueden llegar hasta el
sistema propulsor.
En caso de aplicaciones problemáticas que exijan el cumplimiento
de requisitos de calidad especialmente estrictos en los procedimien-
tos de limpieza, se recomienda consultar previamente con Miele, a fin
de establecer las condiciones de utilización (detergente, calidad del
agua, etc.).
Los carros, módulos y complementos para alojar los objetos sólo
se deberán utilizar para la finalidad permitida.
Los objetos con cavidades huecas deberán llenarse por completo
con agua de lavado.
Asegurar los utensilios ligeros y los componentes pequeños con
una red protectora o colocarlos en una jaula de malla para que no
bloqueen los brazos aspersores.
Es imprescindible vaciar los recipientes que contengan restos de
líquidos antes de su disposición en el aparato.
Los objetos solo pueden entrar en contacto con restos de disol-
vente o ácidos cuando se introducen en la cuba.
Los disolventes con un punto de ignición inferior a 21°C únicamente
deben estar presentes en cantidades mínimas.
¡No deben introducirse en la máquina soluciones que contegan
cloruros, especialmente ácidos clorhídricos!
Cerciórese de que el revestimiento exterior de acero inoxidable de
la máquina no llegue a entrar en contacto con soluciones o vapores
que contengan cloruro o ácido clorhídrico a fin de evitar daños por
corrosión.
Tras realizar trabajos en la red de conducción de agua se debe
purgar la conducción de entrada de agua a la máquina. De lo contra-
rio se pueden producir daños en los componentes de la misma.
Observe las indicaciones de instalación de las instrucciones de
manejo y las instrucciones de instalación adjuntas.
Advertencias e indicaciones de seguridad
26
Uso de componentes y accesorios
La conexión de accesorios Miele deberá realizarse únicamente pa-
ra los fines de aplicación y uso propios de dichos accesorios. Miele le
informará sobre las denominaciones de modelo del aparato.
Solo se pueden utilizar carros, módulos y complementos de Miele.
Miele no puede garantizar un resultado de limpieza satisfactorio si se
modifican los accesorios Miele o si se utilizan otros carros y comple-
mentos. Los daños generados por esta causa quedan excluidos de la
garantía.
Solamente deberán emplearse agentes químicos de procesos au-
torizados por el fabricante para cada ámbito de aplicación. El fabri-
cante de los agentes químicos de procesos asume la responsabilidad
por los efectos negativos sobre el material de los utensilios y de la la-
vadora desinfectadora.
Advertencias e indicaciones de seguridad
27
Símbolos que aparecen en la máquina
Atención:
¡Tenga en cuenta las instrucciones de ma-
nejo!
Atención:
¡Peligro por descargas eléctricas!
Advertencia de superficies calientes:
¡Al abrir la puerta, el interior de la cuba
puede estar muy caliente!
Reciclaje de aparatos inservibles
Tenga en cuenta que, en función de la aplicación, el aparato inser-
vible puede estar contaminado con sangre u otros fluidos biológicos,
gérmenes patógenos, bacterias facultativas, etc., y por ello es nece-
sario descontaminarlo antes de su eliminación.
Por motivos de seguridad y de protección del medio ambiente, elimi-
ne todos los restos de agentes químicos de procesos teniendo en
cuenta las directrices de seguridad y las hojas de datos de seguridad
del fabricante (¡utilizar gafas protectoras y guantes!).
Retire o bloquee la puerta para que los niños no puedan quedar en-
cerrados. Después, recicle el aparato de forma adecuada.
En el caso de aparatos con un sistema de depósito, deberá eliminar-
se previamente el agua del depósito.
Antes del reciclaje, deben eliminarse todos los datos de carácter
personal almacenados en el aparato, p.ej., nombres de usuario.
Menú principal
28
Menú principal
Preparación Favoritos
Documentación Sistema
Menú principal ES Login
18.06.2018 15:05
Acciones en Me-
nú principal
El menú principal de la lavadora desinfectadora se divide en encabe-
zamiento y pie de página y 4 menús. Las siguientes acciones se pue-
den llevar a cabo utilizando los botones:
- Bloquear el display, p.ej., para la desinfección (ver capítulo «Man-
tenimiento, bloqueo de lavadoras desinfectadoras»)
- Cambiar idioma del display
- Iniciar y cerrar sesión de un usuario
- Cerrar ventanas emergentes con mensajes, en función del nivel de
usuario y el tipo de mensaje, advertencia o mensaje de anomalía
(ver el capítulo «Mensajes de anomalía e indicaciones»)
- Abrir la lista con anomalías activas (ver el capítulo «Mensajes de
anomalía e indicaciones»)
- Seleccionar e iniciar un programa de preparación, en función de los
ajustes en el menú Admin. programas de la interfaz web (ver el ca-
pítulo «Funcionamiento»)
- Acceder e iniciar programas de preparación guardados como Favo-
ritos, en función de los ajustes en el menú Sistema, Administrar fa-
voritos (ver el capítulo «Funcionamiento»)
- Imprimir Protocolos de preparación
- Abrir el menú Sistema para adaptar los ajustes de la lavadora de-
sinfectadora, en función del Nivel de usuarioo (ver el capítulo «Ajus-
tes del sistema»)
- Abrir y cerrar la puerta de carga
- Abrir y cerrar la puerta de descarga cuando haya finalizado el pro-
grama, en función del ajuste «Autentificación - fin del programa» en
la interfaz web
Menú principal
29
Modificación del
idioma del
display
La modificación del idioma del display no influye en el idioma ajus-
tado en el sistema. Los protocolos y formularios se muestran en el
idioma del sistema.
Pulsar el botón en el encabezado del display.
Se muestra el menúSeleccionar idioma del display.
Pulsar el botón del idioma deseado.
El control de la lavadora desinfectadora vuelve al menú anterior, se
configura el idioma seleccionado.
Con el botón puede abandonar la selección de idioma sin cam-
biar el idioma ajustado.
Inicio de sesión El acceso al display de la lavadora desinfectadora está restringido a
un grupo definido de personas. Se debe introducir a cada usuario en
Admin. usuarios de la interfaz web (ver el manual de programación,
capítulo «Administración de usuarios»).
Inicio de sesión
manual
Pulsar el botón del encabezado para abrir la ventana de entrada
para el inicio de sesión del usuario.
Introducir el ID de usuario y confirmar con OK.
Introducir el PIN y confirmar con OK.
Las funciones en el display de la lavadora desinfectadora están des-
bloqueadas.
Cuando un usuario inicia sesión por primera vez, se muestra la soli-
citud de un nuevo PIN.
Si el período de validez del PIN ha expirado, se muestra este men-
saje de solicitud para el usuario. El período de validez del PIN se es-
tablece en la interfaz web en «Sistema, Identificación».
Menú principal
30
Cierre de sesión El usuario que ha iniciado sesión cierra sesión automáticamente si no
se ha presionado ningún botón del display en un plazo de 24horas o
si se ha reiniciado automáticamente.
El reinicio automático se establece en la interfaz web en «Sistema,
Reinicio automático».
Deshabilitar cierre
de sesión
automático
El cierre de sesión automático se puede deshabilitar en la interfaz
web en «Sistema, Identificación, Logout».
Cierre de sesión
manual
Un usuario que haya iniciado sesión puede cerrar sesión manualmen-
te, p.ej., para proteger la lavadora desinfectadora contra un acceso
no autorizado.
Pulsar el botón en el encabezado para cerrar sesión.
Confirmar la pregunta de seguridad con .
Las funciones en el display de la lavadora desinfectadora están blo-
queadas.
Documentación Los últimos 200 protocolos de preparación guardados en el control
de la máquina se muestran en el display. El registro de preparación
más reciente se sitúa en la parte superior de la lista. Tan pronto como
el número de protocolo de preparación guardados exceda 200, el
más antiguo se elimina de la lista.
Si no hay un software externo para la documentación del proceso co-
nectado a la lavadora desinfectadora, los protocolos de preparación
se pueden imprimir bien con una impresora externa conectada a tra-
vés de la red o descargar a un dispositivo USB.
Imprimir Impresión de distintos protocolos de preparación con una impresora
externa:
Pulsar el botón Documentación.
En el display se muestra una lista con los protocolos de preparación.
Presionar el botón en la columna Imprimir para activar el protocolo
de preparación deseado.
Pulsar el botón OK en el pie de página para comenzar a imprimir.
Volver a presionar el botón en la columna Imprimir para desactivar la
selección.
El protocolo de preparación se imprime en la impresora externa.
Menú principal
31
Descargar Todos los protocolos de preparación se pueden descargar a un dis-
positivo USB. El puerto USB se encuentra por detrás de la tapa de
servicio en el lado de carga de la lavadora desinfectadora.
El dispositivo USB deberá tener el formato FAT-32 y una capacidad
de al menos 1GB.
Pulsar el botón Documentación.
En el display se muestra una lista con los protocolos de preparación.
OK
Pulsar el botón en el pie de página.
En el display se muestra el siguiente mensaje:
Se va a desactivar el puerto USB. Espere..
Una vez activado el puerto USB se mostrará el siguiente mensaje:
Inserte un USB con formato FAT32 y una capacidad mínima de 1 GB en
el puerto USB.
Abrir y retirar la tapa de servicio.
Abrir la tapa de protección de la conexión USB.
Insertar el dispositivo USB en el puerto USB y confirmar el mensaje
con OK.
En el display se muestran los siguientes avisos de forma consecutiva:
-Se va a comprobar el USB. Espere.
-Se copiarán en el USB los protocolos de preparación. Esta operación
puede durar algunos minutos.
-Se han copiado correctamente los protocolos de preparación. Retirar
USB.
Extraer la memoria USB del puerto USB.
A continuación, confirmar el mensaje con OK.
En el display se muestra de nuevo una lista con los protocolos de
preparación.
Salir del menú Documentación con .
En el display se muestra el Menú principal.
Cerrar la tapa de protección situada en la conexión USB.
Colocar y cerrar la tapa de servicio.
El proceso de copiado se puede cancelar con .
Menú principal
32
Abrir y cerrar la
puerta
El estado de la puerta de la lavadora desinfectadora se muestra en el
pie de página del display.
- La puerta se habilita para la apertura.
- La puerta está abierta y puede cerrarse.
- La puerta está bloqueada.
Pulsar el botón con el símbolo para abrir la puerta.
La puerta se desplaza hacia arriba.
Pulsar el botón con el símbolo para cerrar la puerta.
La puerta se desplaza hacia abajo.
Peligro de aplastamiento
Peligro de aplastamiento en la zona de cierre inferior.
No introduzca la mano en la zona de cierre de la puerta cuando es-
ta esté bajando.
PLW8616 La lavadora desinfectadora PLW 8616 está equipada con 2puertas.
Ambas puertas se muestran una al lado de la otra en el pie de página
del display. El estado de la puerta se muestra a la izquierda en el lado
operativo y el estado de la puerta en el lado opuesto a la derecha.
La lavadora desinfectadora está equipada con un bloqueo electróni-
co de puerta. Solo se puede abrir una puerta a la vez. El desbloqueo
de la puerta depende del estado de la máquina.
Técnica de aplicación
33
Advertencias generales
Carro de trans-
porte
Se requiere un carro de transporte TT86 para transportar soportes de
carga desde la zona de preparación hasta la lavadora desinfectadora
y, desde ahí, a la mesa de control y embalaje.
A fin de poder usar el carro de transporte MF27/28-1, la lavadora de-
sinfectadora debe estar equipada con el kit de conversión RFMF
27/28.
Con los carros de transporte se adjuntan las respectivas instruccio-
nes de manejo.
No se deben utilizar carros de transporte tipo MF-1.
Soporte de carga Es posible equipar la máquina con diferentes soportes de carga que,
dependiendo del tipo y forma de los objetos que se vayan a lavar y
desinfectar, pueden complementarse con diferentes complementos.
Utensilios Complemento Carro
Respiradores APLW 630 E 975/2
Máscaras respiratorias APLW 631 E 975/2
Botellas de aire comprimido APLW 636 A 500
Soportes para los equipos de
respiración autónoma
APLW 636 A 500
Para que el carro E 975/2 sea reconocido en la cuba de la lavadora
desinfectadora debe estar equipado con el juego de cambio A 857.
Con los complementos se adjuntan las respectivas instrucciones de
manejo.
Técnica de aplicación
34
Disposición de la
vajilla Existe un riesgo para la salud debido a los utensilios contami-
nados.
Pueden producirse distintos riesgos para la salud que tienen su ori-
gen en los utensilios contaminados que, en función del tipo de
contaminación, pueden provocar intoxicaciones o lesiones, p.ej.,
infecciones.
Asegurarse de que al manipular utensilios contaminados se respe-
tan todas las medidas de protección en materia de protección per-
sonal, como, p.ej., el uso de guantes protectores.
Existe un peligro debido a cambios en el material.
El contacto permanente con el agua de lavado puede hacer que el
material de las juntas se hinche. Esto hace que las juntas pierdan
su funcionalidad.
Por lo tanto, cierre siempre las conexiones no utilizadas con tapo-
nes protectores o tapas ciegas.
Daños materiales por corrosión.
Los materiales férricos corrosivos pueden ocasionar daños por co-
rrosión en las máquinas y en los utensilios.
Los materiales ferrosos corrosivos no se deben introducir en la cu-
ba de lavado ni como suciedad.
Trate únicamente utensilios que hayan sido declarados por el fabri-
cante como retratables a máquina y respete sus indicaciones es-
pecíficas de preparación.
No está permitida la preparación de filtros respiratorios y materiales
de un solo uso.
Técnica de aplicación
35
- A ser posible, desmonte los objetos desmontables siguiendo las in-
dicaciones del fabricante y prepare las piezas individuales por se-
parado.
- Colocar los utensilios ligeros y los componentes pequeños en un
cesto para objetos pequeños para que no bloqueen los brazos as-
persores.
- Distribuya los objetos básicamente de forma que el agua de lavado
llegue a todas las superficies. Solo así podrá garantizarse que que-
den limpios. Los utensilios no deben colocarse unos dentro de
otros, ya que esto impide su limpieza.
- Los utensilios con cavidades huecas deberán enjuagarse comple-
tamente con agua de lavado.
- Los brazos aspersores no deben quedar bloqueados por objetos
demasiado voluminosos o colocados hacia abajo.
- Los utensilios niquelados y cromados, así como los utensilios de
aluminio son aptos para el lavado a máquina aunque con limitacio-
nes. Estos requieren condiciones de proceso muy especiales.
Técnica de aplicación
36
Preparación de los
utensilios
Se deben respetar las indicaciones del fabricante para la limpieza y el
tratamiento previos.
Eliminar los depósitos de hollín existentes siguiendo las indicacio-
nes del fabricante.
Desmontar los utensilios según las indicaciones del fabricante.
Las distintas partes se deben preparar por separado. En las páginas
siguientes de estas instrucciones de manejo se ofrece información
sobre cómo clasificar las distintas piezas.
Antes del inicio de cada programa, comprobar los siguientes
puntosl (control visual):
- ¿Se ha dispuesto y conectado correctamente el utensilio que se va
a lavar desde el punto de vista técnico del lavado?
- ¿Se ha respetado la muestra de carga preestablecida?
- ¿Están suficientemente abastecidas de aire comprimido las cáma-
ras de presión para la preparación de los respiradores?
- ¿Contienen las botellas de aire comprimido suficiente aire compri-
mido, según las especificaciones del fabricante, para la prepara-
ción de equipos de respiración autónoma o soportes de carga de
equipos de respiración autónoma?
- ¿Están limpios los brazos aspersores y pueden girar libremente?
- ¿Está limpio el conjunto de filtros?
Retirar las piezas grandes y lavar el conjunto de filtros si fuera ne-
cesario.
- ¿Los depósitos de productos químicos están lo suficientemente lle-
nos?
Comprobar los siguientes puntos después de finalizar cada pro-
grama:
- Realizar un control visual del resultado de lavado de los utensilios.
Además, tener en cuenta las indicaciones específicas para cada ti-
po de utensilio que aparecen en las instrucciones de manejo de los
complementos.
Llevar a cabo una comprobación de funcionamiento
Antes de volver a utilizar los productos de protección respiratoria
tras su preparación se debe realizar una comprobación del funcio-
namiento de acuerdo con las indicaciones del fabricante del pro-
ducto de protección respiratoria.
Técnica de aplicación
37
Relación de programas
En el anexo se incluye una relación de programas con sus ajustes. Tras la puesta en fun-
cionamiento, los programas de preparación se asignan a los carros A500FB y
E975/2FB.
Los complementos para productos de protección respiratoria se pueden combinar de dis-
tintas formas en los carros:
Carro Carga Programas
A500 - 1APLW636 Vario FBSpecial
Vario FBSpecialPlus
Vario FBChem
Vario FBChemPlus
Aclarado FB
Secado FB
E975/2 - 1–6APLW630
- 1–6APLW631
Los complementos APLW630 y APLW631 ocupan el mismo espacio. Se pueden inter-
cambiar entre sí en una carga.
Para utilizar otros carros de carga se deben crear nuevos carros en la interfaz web en Ges-
tión del carro. La Gestión del carro se describe en el manual de programación.
Existe un riesgo de explosión
El aire comprimido puede salir bruscamente de la botella de aire comprimido.
Preparar las botellas de aire comprimido con programas de preparación con una tempe-
ratura máxima de 60°C, ver la relación de programas del anexo.
Técnica de aplicación
38
Programas de preparación
Programa Campo de aplicación Carro
Vario FBSpecial - Limpieza y secado de productos de protección res-
piratoria ligeramente sucios, p.ej., procedentes de
ejercicios prácticos para formación
- Limpieza y secado de productos de protección res-
piratoria sin contacto con las mucosas, p.ej. dispo-
sitivos de transporte con placa base, botellas de ai-
re comprimido
- no apto para productos de protección respiratoria
de maniobras con fuego real
A500
E975/2
Vario FBSpecialPlus - Limpieza y secado de productos de protección res-
piratoria muy sucios
- Limpieza y secado de productos de protección res-
piratoria sin contacto con las mucosas, p.ej. dispo-
sitivos de transporte con placa base, botellas de ai-
re comprimido
A500
E975/2
Vario FBChem - Limpieza, desinfección y secado de productos de
protección respiratoria ligeramente sucios, p.ej.,
procedentes de ejercicios prácticos para formación
- Limpieza, desinfección y secado de productos de
protección respiratoria con contacto con las muco-
sas, por ejemplo máscaras respiratorias, respirado-
res
- no apto para productos de protección respiratoria
de maniobras con fuego real
A500
E975/2
Vario FBChemPlus - Limpieza, desinfección y secado de productos de
protección respiratoria muy sucios
- Limpieza, desinfección y secado de productos de
protección respiratoria con contacto con las muco-
sas, por ejemplo máscaras respiratorias, respirado-
res
A500
E975/2
Técnica de aplicación
39
Programas suplementarios
Programa Campo de aplicación Carro
Aclarado FB - para aclarar los utensilios con agua fría, p.ej., para eliminar:
- suciedad incrustada
- restos de desinfectantes
o bien
- para evitar que la suciedad o los restos se sequen e incrus-
ten en los utensilios hasta que se inicie un programa de pre-
paración
A500
E975/2
Secado FB - para secar utensilios termoestables
- no adecuado para utensilios termorresistentes
A500
E975/2
Dosificación de productos químicos líquidos
40
Riesgo para la salud debido a los agentes químicos de proce-
sos no apropiados.
Si se usan agentes químicos de procesos no apropiados, habitual-
mente los resultados de la preparación no son los deseados y se
pueden provocar daños personales o materiales.
¡Utilice únicamente agentes químicos de procesos especiales para
lavadoras desinfectadoras y tenga en cuenta las recomendaciones
de uso del fabricante!
Es imprescindible que tenga en cuenta sus recomendaciones so-
bre restos toxicológicos inofensivos.
Riesgo para la salud debido a los agentes químicos de proce-
sos.
Estos agentes químicos de procesos pueden contener componen-
tes ácidos irritantes.
¡Al trabajar con agentes químicos de procesos, observe las norma-
tivas vigentes y las hojas de datos de seguridad del fabricante de
los agentes químicos de procesos!
Tome las medidas de protección especificadas por el fabricante de
los agentes químicos de procesos, como el uso de gafas protecto-
ras y guantes.
Sistemas de dosificación
La lavadora desinfectadora está equipada de serie con 2 sistemas de
dosificación para dosificar productos químicos de proceso líquidos.
Opcionalmente se pueden instalar hasta cuatro sistemas internos de
dosificación.
Los sistemas de dosificación y las lanzas de succión deben estar co-
dificadas por colores. Se incluyen pegatinas de los siguientes colo-
res:
- azul
- blanco
- rojo
- verde
- amarillo
- negro
En caso de instalar un sistema de dosificación adicional, indicar los
productos químicos utilizados y el color asignado en la siguiente ta-
bla. Si se conectan recipientes con agentes químicos de procesos, el
código de color facilita la asignación de la lanza de succión corres-
pondiente.
Dosificación de productos químicos líquidos
41
Sistema de
dosificación
Código de co-
lor
Productos químicos de proce-
sos
1 azul
2
3 rojo
4
5
6
En lugar de los 4 sistemas de dosificación internos opcionales, se
pueden conectar 4 sistemas de dosificación externos.
Si se pretenden dosificar diferentes productos químicos de proce-
sos con un sistema de dosificación, la modificación tan solo podrá
ser llevada a cabo por el Servicio Post-venta de Miele o un técni-
coautorizado.
Recipientes para
agentes químicos
de procesos
La salida para los recipientes con agentes químicos de procesos se
encuentra detrás de la tapa de servicio. La salida ofrece espacio para
4 recipientes con una capacidad de 5l.
Se deben instalar otros contenedores fuera de la lavadora desinfecta-
dora.
La salida está equipada con soportes. Los soportes aseguran que los
depósitos estén ligeramente inclinados. Los depósitos deben colo-
carse en los soportes de modo que la lanza de succión se encuentre
en el lado inferior.
Siempre coloque los 4depósitos en la salida, incluso si se requiere
un número menor de agentes químicos de procesos. Esto evita que
los depósitos se caigan al abrir o cerrar el cajón.
Dosificación de productos químicos líquidos
42
Rellenar el depó-
sito para agentes
químicos de pro-
cesos
Rellenar el depósito para agentes químicos de procesos o sustituir-
lo por un depósito lleno si aparece un mensaje en el display, p.ej.,
Llenar depósito adicional sistema dosificación 1.
12
Desbloquear la tapa de servicio de la lavadora desinfectadora .
Inclinar la tapa de servicio hacia adelante , elevarla y extraerla de
los soportes inferiores.
Extraer el cajón con los depósitos para agentes líquidos químicos
de procesos.
Retirar el depósito correspondiente del cajón.
Desatornillar la lanza de succión y retirarla.
Rellenar el depósito con los agentes químicos de procesos desea-
dos o sustituirlo por un nuevo depósito.
Respetar el código de color del sistema de dosificación y la lanza
de succión para evitar mezclar agentes químicos de procesos.
Dosificación de productos químicos líquidos
43
Introducir la lanza de succión en la abertura del depósito y enros-
carla.
Colocar el depósito en la salida.
La lanza de succión debe encontrarse en el lado inferior del soporte.
Introducir la salida en la lavadora desinfectadora.
Insertar y presionar la tapa de servicio en los soportes inferiores de
la lavadora desinfectadora.
Bloquear la tapa de servicio.
Confirmar el mensaje Llenar depósito adicional sistema dosificación
«x» con el botón OK.
Cada vez que se llena o sustituye un depósito, se ejecuta la fun-
ción Llenar sistema de dosificación para eliminar el aire existente en
el sistema de dosificación.
La función solo puede ejecutarse si no hay un soporte de carga en
la cuba.
Llenado del siste-
ma de
dosificación
Un sistema de dosificación debe llenarse cuando:
- El depósito correspondiente se ha llenado o sustituido por uno
nuevo
- Se han cambiado los productos químicos
Un sistema de dosificación solo puede purgarse si no hay un so-
porte de carga en la cuba.
Acceder al menú Sistema.
Acceder al punto de menú Funciones de la máquina.
Acceder al punto de menú Llenar sistema de dosificación.
Pulsar el botón del sistema de dosificación correspondiente, p.ej.,
DOS 1.
Se llena el sistema de dosificación.
Funcionamiento
44
Conexión y desconexión de la lavadora desinfectadora
El interruptor principal I/0 desconecta la lavadora desinfectadora de
la red. Se encuentra en el lado de carga de la lavadora desinfectado-
ra al lado del display.
Pulsar el interruptor principal I para encender la máquina.
La lavadora desinfectadora estará preparada para funcionar cuando
finalice el proceso de activación.
Pulsar el interruptor principal 0 para desconectar la máquina.
El control de las lavadoras desinfectadoras se apaga y la lavadora
desinfectadora se desconecta de la red.
PLW 8616
En casos de emergencia, existe un segundo interruptor principal 0
en el lado de descarga de la lavadora desinfectadora al lado del dis-
play, que también desconecta la lavadora desinfectadora de la red.
Solo es posible un reinicio en el lado de carga.
Funcionamiento
45
Carga de la cuba
El soporte de carga se introduce en la cuba de la lavadora desinfec-
tadora desde el lado de carga.
Pulsar el botón para abrir la puerta del lado de carga.
Introducir los soportes de carga desde el carro de transferencia en
la cuba de la lavadora desinfectadora.
Las marcas en el soporte de carga y en la cuba deben estar ali-
neadas entre sí.
Pulsar el botón para cerrar la puerta de la lavadora desinfecta-
dora.
Funcionamiento
46
Seleccionar el programa
Los programas de preparación están asignados a soportes de carga
específicos. Por lo tanto, primero se debe seleccionar un soporte de
carga mediante un pictograma.
Seleccionar el ca-
rro
Pulsar el botón Preparación.
El menú para seleccionar el carro se muestra en el display mediante
un pictograma.
Blind
Blind
Blind
Blind
Blind
Instruments
Container
MIC
Orthopaedics
OK
DE LogIn
06.12.2014 20:36
SP / WORLD
11.03.2017 20:36
| System | Systemsprach
11.03.2019 20:36
Seleccionar carro
E 975/2 FB
ES BED
user/
A 500 FB
Si se dispone de más de 4 carros, se puede avanzar por las páginas
en el menú de selección.
Pulsar el botón del carro deseado, p.ej., E975/2.
El pictograma del carro seleccionado aparece en el encabezado, por
ejemplo, Preparación.
En el display se indican los programas de preparación disponibles
para esa selección.
Pulsar el botón del programa de preparación deseado.
Se muestra la indicación de inicio del programa.
Funcionamiento
47
Selección de pro-
gramas de
Favoritos
Si se han definido programas de preparación en el menú Sistema,
Administrar favoritos, el programa se puede seleccionar mediante el
botón Favoritos.
Pulsar el botón Favoritos.
Se muestra el menú Seleccionar carro.
Pulsar el botón del carro deseado, p.ej., E975/2.
El pictograma del carro seleccionado aparece en el encabezado, por
ejemplo, Favoritos.
ES BED
user/
Favoritos
Vario FB Special Vario FB Special Plus
Vario FB Chem Vario FB Chem Plus
Los programas de preparación definidos como favoritos se muestran
en el display.
Pulsar el botón del programa de preparación deseado.
Se muestra la indicación de inicio del programa.
Funcionamiento
48
Iniciar un programa
Compruebe si el programa de preparación correcto para el soporte
de carga se muestra en el encabezado del display.
Con el botón puede abrir el menú para seleccionar los progra-
mas de preparación si desea seleccionar otro programa de prepa-
ración.
1:06
user/
18.06.2018 15:05
ES BED
Universal
Tiempo restante
Tras seleccionar el programa, se muestra el tiempo restante del pro-
grama de preparación seleccionado. Si el parámetro Mostrar tiempo
restante no está activado en la interfaz web, la indicación cambia
tras el inicio del programa al Duración ya transcurrido del programa
de preparación.
Pulsar el botón .
Se ejecuta el programa.
Un programa de preparación solo puede iniciarse si las puertas de la
lavadora desinfectadora están cerradas y no existen mensajes de
anomalía.
Si el símbolo se muestra en el pie de página, primero edite la lista
con anomalías activas (ver el capítulo «Mensajes de anomalía e indi-
caciones»).
Funcionamiento
49
Desarrollo del programa
Una vez iniciado, el programa se desarrolla automáticamente. La in-
formación detallada sobre el desarrollo del programa y los paráme-
tros del programa se puede consultar en el display de la lavadora de-
sinfectadora (ver el capítulo «Descripción del dispositivo», apartado
«Panel de mandos en el display»).
Fin del programa
Tras finalizar el programa, se muestra lo siguiente en el display:
- la Número de cargas
- el tiempo transcurrido después de finalizar un programa
- el Resultado del proceso de preparación
- el mensaje Programa finalizado
El color de la barra de progreso cambia de blanco a verde.
Según los ajustes predeterminados, la iluminación de la cuba se pue-
de encender automáticamente.
Cancelar el programa
El programa de preparación se puede cancelar en todo momento. Se
bombea el agua de lavado y, posteriormente, se abre la puerta del la-
do de carga.
Pulsar el botón .
En el display se muestra una pregunta de seguridad:
¿Cancelar programa?
Confirmar la pregunta de seguridad con .
Tras finalizar el desagüe, aparece el siguiente mensaje en el display:
Cancelación programa.
La barra de progreso es roja y se muestra el siguiente mensaje de
anomalía:
Programa cancelado por el usuario.
Tras haber confirmado el mensaje de anomalía, el programa puede
reiniciarse.
Funcionamiento
50
Preselección de la hora de inicio
Existe la posibilidad de retrasar el inicio de un programa para, p.ej.,
aprovechar la tarifa de electricidad nocturna. Se puede ajustar la pre-
selección de la hora de inicio con una precisión de minutos.
Los tiempos de secado prolongados pueden perjudicar el resulta-
do de la preparación. Además, aumenta el riesgo de corrosión en
los utensilios de acero inoxidable.
Para ajustar la preselección de la hora de inicio, pulsar el botón
en el pie de página.
Con el teclado en pantalla mostrado, introducir el Hora de inicio y
confirmar con OK.
El programa de preparación comienza automáticamente a la hora
ajustada.
El inicio automático de programa se interrumpe en cualquier mo-
mento. Para ello, pulsar el botón en el pie de página. Se mues-
tra una pregunta de seguridad: ¿Cancelar preselección de inicio?. Tras
confirmar la pregunta de seguridad, el programa de preparación
puede iniciarse manualmente.
Conexión a red
51
Conexión a red
La lavadora desinfectadora puede conectarse a una red interna a tra-
vés de una interfaz serial Ethernet. En esta red, solo pueden operarse
sistemas necesarios para acceder a la lavadora desinfectadora a tra-
vés de la interfaz web y para documentar los resultados de la prepa-
ración, como un PC con software de documentación. Se requiere un
cable de red estándar para la conexión, cable Ethernet CAT5 o supe-
rior.
El cable de red solo puede conectarse a la interfaz mediante el ser-
vicio posventa.
Riesgo para la salud debido a un acceso no autorizado.
Los ajustes de la máquina se pueden ver modificados en caso de
un acceso no autorizado a través de la red, como parámetros para
la desinfección o la dosificación de productos químicos de proce-
sos.
En ningún caso será posible acceder a la lavadora desinfectadora a
través de Internet o de una red abierta e insegura, directa o indirec-
tamente, p.ej., a través de una redirección del puerto.
Las direcciones IP 192.168.10.1 a 192.168.10.255 están reservada
al servicio posventa. Nunca se podrán ajustar en una red local.
1. Opere la lavadora desinfectadora solo en un segmento de red
independiente que cumpla una de las dos siguientes condicio-
nes:
Está físicamente separado de otros segmentos de red
El acceso está restringido por un cortafuegos o un enrutador
configurado adecuadamente
2. Limite el acceso a este segmento de red separado exclusiva-
mente a un grupo definido de personas necesarias.
3. Utilice una clave segura para asegurar el acceso a los sistemas
que estén conectados con la lavadora desinfectadora.
4. Configure la interfaz de Ethernet.
Conexión a red
52
Protocolos de red
La lavadora desinfectadora permite la comunicación a través de los
siguientes protocolos de red:
Protocolos
de red
Descripción Puerto
DHCPv4 Adjudicación dinámica de direcciones
IPv4
68/UDP
DHCPv6 Adjudicación dinámica de direcciones
IPv6
546/UDP
HTTPS Interfaz web para la parametrización de
lavadoras desinfectadoras
443/TCP
Adicionalmente son compatibles los protocolos ICMPv4 y ICMPv6.
Documentación de procesos
Los procesos de preparación en la lavadora desinfectadora pueden
documentarse utilizando un software externo para la documentación
del proceso, una impresora interna o una impresora externa.
Para conectar una impresora o un PC deberá tenerse en cuenta
lo siguiente:
- Utilizar solamente PC o impresoras aprobadas según la norma EN/
IEC 60950 (p. ej. VDE)
- El diseño de la impresora o el PC debe adaptarse al lugar de insta-
lación
- Un cable de prolongación puede tener una longitud máxima de
100m desde la interfaz Ethernet.
Para obtener más información sobre impresoras y soluciones de
software adecuadas, póngase en contacto con el fabricante de la la-
vadora desinfectadora.
Ajustes del sistema
53
Sistema
El menú Sistema incluye las siguientes funciones:
Requisitos de la conexión
Funciones de la máquina
Reinicio
Placa de características
Administrar favoritos
Sistema ES BED
user/
Los botones permiten abrir los submenús. Las funciones de los sub-
menús se describen en las siguientes páginas.
Conexiones de red
El menú Requisitos de la conexión contiene funciones para la configu-
ración de la red y para el inicio de sesión del usuario. Tras abrir el me-
Requisitos de la conexión, se muestra el siguiente menú:
Sistema |Requisitos de la conexión
Modificar PIN
Pairing
Impresora
Red
ES ADM
user/
Representación del certificado
Los botones permiten abrir los submenús.
Ajustes del sistema
54
Modificar PIN Un usuario puede modificar su PIN en cualquier momento.
La longitud mínima del PIN para el nivel de usuario es:
-Usuario 4caracteres
-Técnico propio 8caracteres
-Administrador 10caracteres
El PIN debe estar formado por cifras, mayúsculas y minúsculas. Los
caracteres permitidos son A–Z, 0–9, guion «-» y guion bajo «_».
No están permitidos:
- el mismo carácter más de tres veces seguidas, p.ej., 11112345
- Cifras al final de la contraseña, p.ej., Ususario_123
- la repetición de una de las diez últimas contraseñas
Pulsar el botón Modificar PIN.
Se muestra una indicación solicitando la introducción para modificar
el PIN. Los botones al lado de los parámetros abren el teclado en
pantalla.
Introducir el PIN anterior y dos veces el PIN nuevo y confirmar con
OK.
El nuevo PIN se transfiere a Admin. usuarios en la interfaz web. Allí no
se ve. Si un usuario ha olvidado su PIN, se puede restablecer en Ad-
min. usuarios.
El PIN para el nivel de usuario Administrador solo se puede resta-
blecer mediante el servicio posventa.
Ajustes del sistema
55
Efectuar una
sincronización
Si la lavadora desinfectadora está integrada en una red, las aplicacio-
nes externas pueden acceder al control de la lavadora desinfectado-
ra, p.ej., un software para Documentación de procesos o la interfaz
web (Interfaz web). En el caso de la primera conexión, debe realizarse
una Pairing entra la lavadora desinfectadora y la aplicación externa.
Se puede conectar un máximo de 9 aplicaciones externas a la la-
vadora desinfectadora al mismo tiempo. Antes de poder confirmar-
se otra nueva solicitud de sincronización, se debe desconectar una
conexión anterior.
Pulsar el botón Pairing.
En el display se muestra un menú donde se enumeran las conexiones
activas y las consultas abiertas con la fecha y la hora. El estado de
una solicitud de sincronización se muestra con símbolos:
Símbolo Función
Sincronización confirmada
Separar sincronización
Sincronización solicitada
Confirmar sincroni-
zación
Se debe confirmar una solicitud de sincronización para que una apli-
cación externa pueda acceder a la lavadora desinfectadora. Para ello,
se asigna un Pairing PIN de 6–10 caracteres.
Pulsar el botón .
En el display se muestra el teclado en pantalla para introducir el Pai-
ring PIN.
Introducir el Pairing PIN y confirmar con OK.
El Pairing PIN introducido debe introducirse en la aplicación externa
para completar la sincronización.
Separar o rechazar
la sincronización
Se puede separar una sincronización existente en cualquier momento
y se puede rechazar una solicitud de sincronización.
Pulsar el botón junto a la aplicación correspondiente.
La sincronización se separa y la línea de la aplicación correspondien-
te se elimina del menú.
Ajustes del sistema
56
Conceder dere-
chos de escritura
Si los datos se descargan a través de la interfaz web o se deben
cambiar los ajustes de la lavadora desinfectadora, el usuario registra-
do debe contar con derechos de escritura. En cuanto un usuario soli-
cite derechos de escritura, aparece el siguiente mensaje en el display:
¿Permitir conexión con derechos de escritura? ...
Fecha/hora
La solicitud de derechos de escritura puede confirmarse mediante un
Login en la lavadora desinfectadora o rechazarse con el botón .
Pulsar el botón Login para conceder derechos de escritura.
En el display se muestra el teclado en pantalla para iniciar sesión.
El siguiente mensaje aparece en el display durante el acceso externo
a la lavadora desinfectadora con derechos de escritura:
Activada la conexión con derechos de escritura ...
Los derechos de escritura pueden retirarse:
Pulsar el botón .
En el display se muestra el teclado en pantalla para iniciar sesión.
Con el inicio de sesión, se cancelan los derechos de escritura, pero la
conexión de escritura se mantiene con el botón .
El usuario que ha iniciado sesión puede eliminar los derechos de es-
critura en la interfaz web. En este caso, no es necesario iniciar se-
sión en el display de la lavadora desinfectadora.
Ajustes del sistema
57
Configuración
de red
En el menú Red se configura la conexión con Ethernet. La red puede
configurarse tanto en el display de la lavadora desinfectadora como
en la interfaz web. Antes de la primera conexión, por ejemplo, con
una impresora de red, la red debe configurarse en el display de la la-
vadora desinfectadora. La configuración en la interfaz web se descri-
be en el manual de programación.
Puede obtener la información necesaria para la configuración de la
red de su administrador de red.
Pulsar el botón Red.
Los parámetros para la configuración de la red se muestran en el dis-
play. Los botones al lado de los parámetros abren el teclado en pan-
talla.
Introducir los valores necesarios para cada parámetro y confirmar
con OK.
Con Dirección IP o Host name, la lavadora desinfectadora puede
abordarse en red.
Introducción manual
Parámetro Versión del protocolo
IPv4
Versión del protocolo
IPv6
Activo Activo Activo
DHCP Inactivo Inactivo
Dirección IP Campo de introducción Campo de introducción
Máscara subnet Campo de introducción
Longitud prefijo Campo de introducción
Host name Campo de introducción Campo de introducción
Gateway estándar Campo de introducción Campo de introducción
Adjudicación automática
Parámetro Versión del protocolo
IPv4
Versión del protocolo
IPv6
Activo – –
DHCP Activo Activo
Dirección IP
Máscara subnet
Longitud prefijo
Host name Campo de introducción Campo de introducción
Gateway estándar
Ajustes del sistema
58
Configuración de
la impresora
Se puede configurar una impresora conectada tanto en el display co-
mo en la interfaz web. La configuración en la interfaz web se describe
en el manual de programación.
Pulsar el botón Impresora.
Pulsar el botón al lado del parámetro Tipo.
Se muestra un menú con los tipos de impresoras disponibles para la
selección.
Tenga en cuenta que:
Activar la impresora deseada con el botón situado al lado de la de-
nominación del tipo.
La barra en el botón de la impresora activada aparece en blanco.
Abandonar el menú con el botón .
Se debe introducir la dirección IP asociada de la impresora de red se-
leccionada.
Pulsar el botón al lado del parámetro Dirección IP.
En el display se abre el teclado en pantalla para introducir la dirección
IP.
Introducir la dirección IP y confirmar con OK.
El parámetro Impresión directa permite determinar si un protocolo de
preparación debe transferirse a la impresora conectada e imprimirse
inmediatamente después del final del programa. Además de la impre-
sión directa, el protocolo de preparación se almacena en el control de
la lavadora desinfectadora. El botón Documentación en Menú principal
permite imprimir otros ejemplares de un protocolo de preparación.
Pulsar el botón al lado del parámetro Impresión directa para activar
la impresión directa.
La barra en el botón aparece en blanco.
Ajustes del sistema
59
Representación
del certificado
La lavadora desinfectadora cuenta con un certificado TLS autofirma-
do en el estándar x.509. El certificado se utiliza cuando usted accede
con un navegador web a a la lavadora desinfectadora través de la
red. Asimismo, el certificado se utiliza para la autentificación de una
comunicación protegida con la lavadora desinfectadora, p.ej., en re-
lación con un software para la documentación de procesos.
En algunas circunstancias se muestra un mensaje de seguridad en
el navegador web cuando no se reconoce el certificado de autofir-
ma.
Comparar
certificado
La huella digital y el periodo de validez del certificado se pueden vi-
sualizar en el display de la lavadora desinfectadora. Los datos se
pueden comparar con los transmitidos al navegador web.
Pulsar el botón Representación del certificado.
En el display se muestran los siguientes datos.
-Certificado SHA1
-Certificado SHA256
-Válido a partir de
-Válido hasta
Ajustes del sistema
60
Funciones de la máquina
El menú Funciones de la máquina incluye funciones de servicio, por
ejemplo, para los sistemas de dosificación y para depósitos incorpo-
rados. Tras abrir el menú Funciones de la máquina, se muestra el si-
guiente menú:
Blind
Blind
Blind
Blind
Blind
Instruments
Container
MIC
Orthopaedics
OK
DE LogIn
06.12.2014 20:36
SP / WORLD
11.03.2017 20:36
| System | Systemsprach
11.03.2019 20:36
|
Sistema Funciones de la máquina
|
Programa infinito
Llenar sistema de dosificación
Setup del sistema de dosificación
Autodesinfección Ajustar mód. medición conductividad
Test de programa
ES ADM
user/
Mantenimiento del filtro
Los botones permiten iniciar las funciones individuales.
Test auto. del sis-
tema
Durante la prueba automática del sistema se ejecuta la Autodesinfec-
ción de los depósitos integrados (si están disponibles) a una hora es-
pecífica.
Los requisitos para la prueba automática del sistema son:
- la lavadora desinfectadora está conectada
- La cuba está vacía
- La puerta de la lavadora desinfectadora está cerrada
- No hay ningún programa infinito activo
- No se han concedido permisos de escritura para acceder a través
de la interfaz web
La prueba automática del sistema se puede desactivar a través de
la interfaz web (ver el manual de programación, capítulo «Sistema,
configuración del dispositivo, prueba automática del sistema»).
Ajustes del sistema
61
Realizar autode-
sinfección
(opcional)
Este botón solo se muestra si la lavadora desinfectadora está equipa-
da con un depósito interno. Durante la prueba automática del siste-
ma, los depósitos internos de la lavadora desinfectadora se desinfec-
tan mediante Autodesinfección.
A cada proceso de autodesinfección realizado se le asigna un núme-
ro de carga y un protocolo de preparación para la documentación.
Si no se necesita documentación es posible desactivar la función a
través del Servicio Post-venta.
Si la autodesinfección automática de los depósitos internos no se ha
completado correctamente, esta función puede iniciarse manualmen-
te.
La autodesinfección solo puede ejecutarse si no hay un soporte de
carga en la cuba.
Pulsar el botón Autodesinfección.
Los pasos necesarios para la autodesinfección se ejecutan automáti-
camente. Una vez finalizada la autodesinfección, aparece un mensaje
en el display:
Autodesinfección correctamente finalizada
o
Autodesinfección no finalizada
Confirmar el mensaje con OK.
Si la autodesinfección no finaliza satisfactoriamente, llame al servi-
cio posventa.
La autodesinfección se puede cancelar con el botón en el pie
de página. En el display se muestra la pregunta de seguridad ¿Can-
celar autodesinfección?. Con se cancela la autodesinfección y con
No se continúa.
Ajustes del sistema
62
Inicio del progra-
ma sin fin
En el menú Programa infinito se puede definir un inicio reiterado del
programa para un programa de preparación. Esta función se puede
utilizar para intentos de lavado, por ejemplo, pruebas de material, o
para descontaminaciones periódicas con largos periodos de inactivi-
dad.
Pulsar el botón Programa infinito.
En el display se muestran los soportes de carga disponibles para la
selección.
Pulsar el botón del soporte de carga deseado.
Los programas de preparación seleccionables se muestran en el dis-
play.
Pulsar el botón del programa de preparación deseado.
Los parámetros para la definición del programa sin fin se muestran en
el display. Los botones al lado de los parámetros abren el teclado en
pantalla. Los valores límite para los parámetros seleccionados se
muestran en el encabezado del teclado en pantalla.
Parámetros para el programa sin fin
Parámetro Definición
Ciclos de progra-
mas
Número de ejecuciones del programa para el
programa sin fin
Pausa entre ciclos
de programa
Intervalo de tiempo entre el final del programa
y el siguiente inicio del programa
Apertura retardada
de la puerta
Intervalo de tiempo entre el final del programa
y la apertura de la puerta de la lavadora desin-
fectadora
Abrir puerta para Intervalo de tiempo entre la apertura y el cierre
de la puerta de la lavadora desinfectadora
Selección de la
puerta
Selección de la puerta de la lavadora desinfec-
tadora que se abre tras ejecutar un programa
Introducir los valores necesarios para cada parámetro.
Pulsar el botón en el pie de página para iniciar el programa sin
fin.
En el display se muestra el mensaje Programa infinito: tenga en cuenta
que la apertura de la puerta tendrá lugar de forma automática.. El pro-
grama sin fin se inicia con OK y el proceso se cancela con .
Tras el inicio, el programa de preparación se repite hasta que se al-
canza la ejecución del programa establecido.
El programa sin fin se puede cancelar en cualquier momento con el
botón .
Ajustes del sistema
63
Llenado del siste-
ma de
dosificación
La función Llenar sistema de dosificación se utiliza para purgar el siste-
ma de dosificación interno. La función debe ejecutarse después de
que un depósito para agentes químicos de procesos se haya llenado
o sustituido por un depósito lleno.
La función solo puede ejecutarse si no hay un soporte de carga en
la cuba.
Pulsar el botón Llenar sistema de dosificación.
Pulsar el botón del sistema de dosificación deseado, p.ej., DOS 1.
Los pasos durante el proceso se indican en el display. Una vez finali-
zado el proceso, aparece un mensaje en el display:
Sistema de dosificación DOS 1 lleno.
o
Sistema de dosificación DOS 1 no lleno. Llenar sistema de dosificación
repetir..
Confirmar el mensaje con OK.
Si el llenado de un sistema de dosificación no finaliza satisfactoria-
mente, llame al servicio posventa.
Mantenimiento
del filtro
Si la lavadora desinfectadora dispone de una unidad de secado, el
Servicio Post-venta debe sustituir los filtros gruesos y finos de la uni-
dad de secado regularmente.
En el menú Mantenimiento del filtro se pueden consultar los tiempos
de servicio y los tiempos restantes de los distintos filtros.
Configuración del
sistema de
dosificación
La Setup del sistema de dosificación se utiliza para ajustar los sistemas
de dosificación. Debe realizarse si:
- Se han cambiado los agentes químicos de procesos conectados
(viscosidad modificada)
- Se ha instalado una nueva bomba dosificadora o un nuevo sensor
de caudal
- Se debe comprobar el sistema de dosificación, por ejemplo, para
cualificación, recualificación o comprobación periódica
Durante la configuración, la bomba dosificadora se activa durante un
número definido de impulsos. Al mismo tiempo, el control cuenta los
impulsos emitidos por el sensor de caudal. Tras introducir el volumen
medido en el control, calcula los factores de conversión para la po-
tencia de extracción de la bomba dosificadora en µl/impulso y la tasa
de impulsos del sensor de caudal en µl/impulso.
Ajustes del sistema
64
Realizar configura-
ción La configuración para un sistema de dosificación solo puede reali-
zarse si no hay un soporte de carga en la cuba.
Se requieren 2cilindros de medición para determinar la potencia de
extracción exacta de la bomba dosificadora y la tasa de impulsos del
sensor de caudal:
- 1x1000ml
- 1x100ml
Colocar la lanza de succión del sistema de dosificación en un cilin-
dro de medición de 500–1000ml.
Llenar el cilindro de medición con los agentes químicos de proce-
sos para dosificar.
Llenar el cilindro de medición de 100ml con los agentes químicos
de procesos para dosificar.
Antes de llevar a cabo la configuración del sistema de dosificación,
deben purgarse los sistemas de dosificación.
Pulsar el botón Llenar sistema de dosificación.
Pulsar el botón del sistema de dosificación deseado, p.ej., DOS 1.
Una vez finalizado el proceso:
Confirmar el mensaje con OK.
Llenar el cilindro de medición de 500–1000ml con los agentes quí-
micos de procesos para dosificar del cilindro de medición de
100ml y marcar o anotar el nivel de llenado.
Llenar completamente el cilindro de medición de 100ml con los
agentes químicos de procesos para dosificar.
Pulsar el botón Setup del sistema de dosificación.
Pulsar el botón del sistema de dosificación deseado, p.ej., DOS 1.
Aparece el siguiente mensaje en el display:
Se ha iniciado el DOS Setup para el sistema de dosificación … . Prepara
sistema de dosificación.
Confirmar el mensaje en el display con OK.
Se ha llevado a cabo la medición de la cantidad de dosificación .
En el display se visualizan los pasos del proceso, por ejemplo, Bomba
de dosificación activada.
Si ha finalizado la medición, se abre el teclado en pantalla. Se mues-
tra el valor ajustado previamente.
Llenar el cilindro de medición de 500–1000ml hasta el nivel de lle-
nado original con los agentes químicos de procesos del cilindro de
medición de 100ml.
Consultar el volumen necesario para el llenado en el cilindro de me-
dición de 100ml.
Ajustes del sistema
65
Introducir el valor leído mediante el teclado en pantalla y confirmar
con OK.
Se muestran los resultados de las mediciones de los factores de con-
versión, p.ej.:
Factor de conversión DOS 1:
antiguo ... µl/impulsos nuevo ... µl/impulsos
Factor de conversión del sensor de caudal 1:
antiguo ... µl/impulsos nuevo ... µl/impulsos
¿Aceptar valores nuevos?
Con OK los nuevos factores de conversión se transfieren al control y
con se conservan los factores de conversión antiguos. En el dis-
play se vuelve a mostrar el menú Setup del sistema de dosificación.
Encargue Setup del sistema de dosificación al servicio posventa si
los sistemas de dosificación de la lavadora desinfectadora no es-
tán equipados con lanzas de succión.
Ajustes del sistema
66
Ajuste del módulo
medidor de la
conductividad
Para exigencias particularmente elevadas en el resultado de limpieza
y enjuague, por ejemplo, en el análisis químico, el módulo medidor de
la conductividad se puede ajustar con la función Ajustar mód. medi-
ción conductividad. El sistema de medición se ajusta en el rango de
medición de conductividad desde agua completamente desminerali-
zada hasta agua fría.
El ajuste del módulo medidor de la conductividad solo puede eje-
cutarse si no hay un soporte de carga en la cuba.
La cuba debe aclararse con agua completamente desmineralizada
para evitar valores de medición demasiado elevados debido a acu-
mulación cáustica.
Pulsar el botón Ajustar mód. medición conductividad.
Se lleva a cabo la medición del agua completamente desmineraliza-
da.
En el display se muestra el mensaje Espere... y el paso actual del pro-
ceso, por ejemplo, Medición activa.
Al final de la medición, se muestra Conductividad agua VE real con la
pantalla de entrada para el valor determinado manualmente.
La puerta del lado de carga se habilita para la medición manual.
Abrir la puerta y realizar la medición manual de la conductividad.
Cerrar la puerta.
Pulsar el botón al lado del parámetro Conductividad agua VE nuevo
para abrir el teclado en pantalla.
Introducir el valor medido mediante el teclado en pantalla y confir-
mar con OK.
Los valores de medición con decimales deben redondearse mate-
máticamente.
Pulsar el botón OK.
Se lleva a cabo la medición del agua fría.
Realizar los mismos pasos de trabajo que para el agua completa-
mente desmineralizada cuando se muestra el mensaje Conductivi-
dad agua fría real.
Los valores introducidos para Conductividad ... nueva se transfieren al
control.
En el display se vuelven a visualizar Funciones de la máquina.
El ajuste del módulo medidor de la conductividad se puede cancelar
con el botón en el pie de página. En el display se muestra el
mensaje El ajuste del módulo de conductividad no ha podido realizarse.
Intentar de nuevo..
Ajustes del sistema
67
Realización de
una prueba del
programa
Los programas de preparación recién creados o modificados se pue-
den comprobar con Test de programa. Solo cuando un programa de
preparación ejecuta Test de programa sin errores, se puede realizar la
habilitación con el parámetro Comprobado (ver el manual de progra-
mación, capítulo «Administración de programas»).
El Test de programa se puede utilizar para comprobar el rendimiento
de limpieza. La secuencia del programa se detiene durante la prueba
del programa tras cada bloque de programa y la puerta en el lado de
carga se puede abrir para tomar muestras.
Si abre la puerta entre dos bloques de programa, asegúrese de te-
ner en cuenta las siguientes fuentes de peligro:
– Riesgo de quemaduras y escaldaduras tras bloques de programa
con alta temperatura
– Riesgo de causticación tras bloques de programa con dosifica-
ción de agentes químicos de procesos
– Inhalación de vapores tóxicos tras bloques de programa con uso
de desinfectantes
El escape de vapor puede activar una falsa alarma en los detecto-
res de humo tras el bloque de programa con una temperatura alta.
0:25
90°C
Duración
Universal user/
18.06.2018 15:05
ADM
ES
Bloque del programa
Temperatura
Lavado 1
Tras iniciar el programa de preparación, aparece un botón adicional
en el display junto al bloque de programa. El botón tiene dos fun-
ciones:
- Continuar con el programa de tratamiento sin abrir la puerta
- Omitir el siguiente bloque de programa
Ejemplo de toma de muestras
Pulsar el botón Test de programa.
En el display se muestran los soportes de carga disponibles para la
selección.
Pulsar el botón del soporte de carga deseado.
Ajustes del sistema
68
Los programas de preparación seleccionables se muestran en el dis-
play.
Pulsar el botón del programa de preparación deseado.
En el display se muestra el siguiente mensaje:
Test de programa: es posible saltar un bloque de programa con . Al fi-
nalizar cada bloque de programa, es posible abrir la puerta.
Confirmar el mensaje con OK.
Se muestra la indicación de inicio del programa.
Pulsar el botón .
Se muestra el botón , el programa de tratamiento comienza con re-
tardo.
Antes de la entrada de agua, los bloques de programa que se mues-
tran se pueden omitir con el botón .
Después de cada bloque de programa, se muestra el siguiente men-
saje antes de extraer el agua de lavado:
Test de programa: es posible abrir la puerta para tomar pruebas.
Confirmar el mensaje con OK.
Los botones y están habilitados.
Para la toma de muestras, pulsar los botones para abrir la puer-
ta.
Tras la toma de muestras, pulsar el botón para cerrar la puerta.
En el display se muestra el siguiente mensaje:
¿Continuar test del programa? Pulsar OK para continuar. Pulsar  para
abrir la puerta.
Confirmar el mensaje con OK.
El agua de lavado se extrae y comienza el siguiente bloque de pro-
grama.
Si no se toma una muestra tras un bloque de programa:
Pulsar el botón .
El agua de lavado se extrae y comienza el siguiente bloque de pro-
grama.
Cada bloque de programa se puede omitir al principio con el bo-
tón.
Ajustes del sistema
69
Efectuar reinicio
Con la función Reinicio el control de las lavadoras desinfectadoras se
apaga y se reinicia. Este Reinicio puede utilizarse, por ejemplo, si una
resolución de anomalías contiene la solicitud Desconectar y volver a
conectar la máquina.
Pulsar el botón Reinicio.
En el display se muestra la pregunta de seguridad ¿Reiniciar?. El reini-
cio se ejecuta con OK y se cancela con .
Acceder a la Placa de características
En el menú Placa de características se enumera la siguiente informa-
ción:
- Tipo de aparato
- Nombre de la máquina
- Fecha de la puesta en servicio
- Número de fabricación
- Índice de fabricación
- Tipo de máquina
- Número de material
- Versión software
Además del parámetro Nombre de la máquina, se puede introducir un
nombre individual para la lavadora desinfectadora.
Pulsar el botón al lado del parámetro Nombre de la máquina.
En el display se muestra el teclado en pantalla para introducir el nom-
bre de la máquina.
Introducir el nombre de la máquina para la lavadora desinfectadora
y confirmar con OK.
Se utiliza el nombre asignado de la máquina:
- en la interfaz web
- en los protocolos de preparación
- en los protocolos de anomalías
- en los datos transferidos a un software para la documentación de
procesos
Ajustes del sistema
70
Administración de favoritos
En el menú Administrar favoritos, se pueden definir como favoritos los
4 programas de preparación más utilizados.
Si Asignación auto. de programas no está activado:
tras pulsar el botón Preparación, se muestran todos los progra-
mas de preparación asignados al carro.
Si el programa de preparación se selecciona con el botón Favori-
tos, solo se muestran los 4 programas de preparación definidos en el
menú Administrar favoritos.
Si ninguno de los 4 favoritos se asigna al carro como un programa de
preparación, se muestra el siguiente mensaje:
No hay disponible ningún favorito para el carro.
Para definir los favoritos:
Pulsar el botón Administrar favoritos.
El display muestra 4 botones para los favoritos.
Blind
Blind
Blind
Blind
Blind
Instruments
Container
MIC
Orthopaedics
OK
DE LogIn
06.12.2014 20:36
SP / WORLD
11.03.2017 20:36
| System | Systemsprach
OK
11.03.2019 20:36
|
ADM
user/
ES
Sistema |Administrar favoritos
Favorito 1
Favorito 2
Favorito 3
Favorito 4
:
:
:
:
Vario FB Special
Vario FB Special Plus
Vario FB Chem Plus
Vario FB Chem
Pulsar el botón Favorito 1.
Se muestra la lista de los programas de preparación.
Pulsar el botón del programa de preparación deseado, en este
ejemplo Vario FBSpecial.
El nombre del programa de preparación se muestra en el botón Favo-
rito 1.
Definir los favoritos 2–4 de la misma manera.
Salir del menú con OK.
Medidas de mantenimiento
71
Mantenimiento
El Servicio Post-Venta de Miele deberá realizar mantenimientos perió-
dicos después de 2000 horas de servicio o una vez al año.
El mantenimiento engloba los siguientes puntos y controles de fun-
ciones:
- Prueba de seguridad eléctrica según las especificaciones naciona-
les
(p.ej. VDE 0701, VDE 0702)
- Mecanismo y junta de la puerta
- Uniones roscadas y conexiones en la cuba
- Entrada de agua y desagüe
- Sistemas de dosificación internos y externos
- Brazos aspersores
- Combinación de filtros
- Colector con bomba de desagüe y válvula de desagüe
- Mecanismo de lavado/presión de lavado
- Todos los carros, módulos y complementos (compensación inde-
pendiente)
- Control visual y de funcionamiento de componentes
- Una medición termoeléctrica
- Una revisión de la estanqueidad
- Todos los sistemas de medición relevantes para la seguridad
- Los dispositivos de seguridad
Si estuviera disponible:
- Condensador de vapor
- Unidad de secado
- Supervisión de la conductividad
- Impresora integrada
El Servicio Post-venta de Miele no revisa el software de documen-
tación externo y la red de ordenadores.
Medidas de mantenimiento
72
Controles rutinarios
Todos los días, antes de comenzar la jornada laboral, el usuario de-
berá realizar las siguientes comprobaciones rutinarias. A fin de reali-
zar las comprobaciones rutinarias se envía desde la fábrica una plan-
tilla de la correspondiente lista de comprobación.
Es necesario comprobar los siguientes puntos:
- los filtros de la cuba,
- los brazos aspersores de la máquina, así como los brazos asperso-
res de los módulos y cestos,
- la cuba y la junta de la puerta,
- los sistemas de dosificación,
- los carros, cestos, módulos y complementos,
- los filtros de los portadores de carga.
Medidas de mantenimiento
73
Limpieza de los filtros de la cuba
Los filtros en el fondo de la cuba evitan que el sistema de desagüe
presente suciedad. La suciedad podría obstruir los filtros. Por ello, es
necesario controlar los filtros a diaria y, si es necesario, limpiarlos.
Daños por conductos de agua obstruidos.
Si no se colocan los filtros, pueden entrar partículas de suciedad
en el circuito de agua de la lavadora desinfectadora. Las partículas
de suciedad pueden obstruir las boquillas y las válvulas.
Inicie un programa solo si ha colocado los filtros.
Compruebe que los filtros estén bien colocados si los ha vuelto a
colocar tras la limpieza.
Retirar grandes trozos de suciedad de la superficie del filtro.
Girar el soporte hacia la izquierda para liberarlo y extraerlo del fil-
tro de impurezas gruesas .
Aclarar el soporte con agua corriente, prestando especial atención
a la perforación del extremo superior.
Retirar el filtro de impurezas gruesas y aclararlo bajo el agua co-
rriente.
Medidas de mantenimiento
74
Extraer el filtro de microimpurezas.
Limpiar los depósitos y la suciedad con agua corriente y utilizar un
cepillo en caso necesario.
Soplar aire comprimido a través del filtro de microimpurezas contra
la dirección del flujo del agua de lavado.
Volver a colocar el filtro de microimpurezas en el colector.
Colocar el filtro de impurezas gruesas sobre el filtro de microimpu-
rezas.
Insertar el soporte a través de la abertura en el filtro de impurezas
gruesas y girarlo hacia la derecha.
Limpieza de los brazos aspersores
Las toberas del brazo aspersor pueden obstruirse.
Por esta razón, se debe comprobar a diario si hay suciedad.
Los brazos aspersores de la lavadora desinfectadora, algunos ca-
rros y módulos están marcados:
- M1 = Brazo aspersor inferior de la máquina
- M2 = Brazo aspersor superior de la máquina
- A1 = Brazos aspersores del carro A 501, A 504
- A2 = Brazo aspersor del módulo A 603
Preste atención a la identificación de los brazos aspersores cuando
los vuelva a colocar en la lavadora desinfectadora, los carros y los
módulos.
Presionar las obstrucciones visibles con un objeto puntiagudo en
las toberas del brazo aspersor y enjuagarlas bien con agua corrien-
te.
Medidas de mantenimiento
75
Para ello, retirar los brazos aspersores de la siguiente manera:
Brazos asperso-
res de la lavadora
desinfectadora
Retirar el carro de la cuba.
Aflojar la abrazadera de sujeción en la guía del brazo aspersor y re-
tirar el brazo aspersor inferior hacia arriba y el brazo aspersor supe-
rior hacia abajo.
Brazos asperso-
res en los carros
y módulos
Aflojar la abrazadera de sujeción en la guía del brazo aspersor y re-
tirar el brazo aspersor hacia abajo.
Si existen signos claros de desgaste en los cojinetes del brazo as-
persor que provocan un mal funcionamiento, póngase en contacto
con el servicio posventa de Miele.
Colocar los brazos aspersores después de la limpieza y asegurarlos
con las abrazaderas de sujeción. Asegurarse de que las abrazade-
ras de sujeción se asientan correctamente.
Una vez colocados, compruebe que los brazos aspersores giren
con facilidad.
Resultado de limpieza inadecuado debido a una medida inco-
rrecta de las revoluciones de los brazos aspersores.
Hay imanes potentes en los extremos del brazo aspersor. Las pie-
zas metálicas adheridas a estos imanes podrían provocar una me-
dida incorrecta de las revoluciones de los brazos aspersores.
Retire todos los objetos metálicos adheridos a los imanes, por
ejemplo, partes de instrumentos.
Medidas de mantenimiento
76
Limpiar la máquina
Bloquear display El display de la lavadora desinfectadora puede bloquearse para la
limpieza y la desinfección de superficies.
Pulsar el botón en el encabezado.
Se muestra el siguiente display:
Para salir, mantener pulsada  durante 3 s
Pulsar el botón durante aprox. 3segundos para bloquear el dis-
play de la lavadora desinfectadora.
Limpiar el panel
de mandos y la
puerta de cristal
Limpiar el panel de mandos y la puerta de cristal solo con un paño
húmedo o con un limpiacristales convencional.
No utilizar productos de limpieza abrasivos ni limpiadores multiuso.
Debido a su composición química, podrían causar daños graves en
la superficie de cristal.
Es imprescindible utilizar productos de limpieza y desinfección
adecuados para limpiar y desinfectar las superficies. Es imprescin-
dible tener en cuenta las recomendaciones nacionales, por ejem-
plo, el listado y aprobación de productos para la desinfección de
superficies.
Medidas de mantenimiento
77
Limpieza del fron-
tal del aparato
Limpiar el frontal del aparato con un paño húmedo y un productos
de limpieza y desinfección o con un producto no abrasivo específi-
co para acero inoxidable.
Para impedir que las superficies se ensucien de nuevo rápidamen-
te, p. ej., por huellas de dedos, etc., después de la limpieza puede
emplear un producto para el cuidado de acero inoxidable.
No utilizar productos de limpieza que contengan sal amoniacal, ni
nitrodiluyentes o diluyentes de material sintético.
Estos podrían dañar la superficie.
Riesgo de incendio por filtraciones de agua.
Debido a la presión de un chorro de agua podría entrar agua en la
lavadora desinfectadora.
No limpiar la lavadora desinfectadora ni las áreas en las inmedia-
ciones de la misma con, p.ej., mangueras ni dispositivos con agua
a alta presión.
Limpieza de la cu-
ba
La cuba se limpia por sí misma.
Si, a pesar de ello, encontrase depósitos de suciedad, póngase en
contacto con el servicio posventa de Miele.
Limpiar la junta
de la puerta
Limpiar con regularidad la junta de la puerta con un paño húmedo
para eliminar la suciedad acumulada.
Las juntas que presenten daños deberán ser sustituidas por el ser-
vicio posventa de Miele.
Medidas de mantenimiento
78
Comprobar carros, módulos y complementos
Es imprescindible realizar una comprobación diaria para garantizar el
correcto funcionamiento de carros, módulos y complementos. La la-
vadora desinfectadora incluye una lista de comprobación.
Se deben comprobar los siguientes puntos:
- ¿Están en correcto estado las guías telescópicas y, además, bien
aseguradas al carro?
- ¿Están apretadas las tuercas de seguridad de las guías telescópi-
cas?
- En el carro del sistema modular, ¿están en buen estado las tapas
de cierre de los acoplamientos de los módulos?
- ¿Están bien aseguradas las toberas inyectoras, las toberas y las co-
nexiones al carro o a los complementos?
- ¿Llega el agua de lavado a todas las toberas inyectoras, las toberas
y los adaptadores?
- ¿Se encuentran las tapas y los cierres de las toberas correctamente
colocados en las vainas de lavado?
Si se dispone de brazos aspersores:
- ¿Giran correctamente los brazos aspersores?
- ¿Están limpias las toberas de los brazos aspersores? Ver el capítulo
«Medidas de mantenimiento/Limpieza de los brazos aspersores»
- ¿Hay imanes en los extremos de losbrazos aspersores?
- ¿Los imanes de los extremos de los brazos aspersores tienen
adheridos objetos metálicos?
Si se dispone de depósitos de aire comprimido:
- ¿Están intactas las juntas de los acoplamientos rápidos?
Como parte del mantenimiento periódico de la lavadora desinfecta-
dora tras 2000 horas de servicio o, al menos, una vez al año, tam-
bién se debe realizar el mantenimiento a los carros, módulos y com-
plementos, ver el capítulo «Mantenimiento».
Medidas de mantenimiento
79
Impresora integrada (opcional)
aPalanca para abrir la tapa
bLED
cAlimentación de papel
dTecla de confirmación
LED de estado Estado de la impresora
Desconectado Anomalía en la alimentación de tensión
Conectado Listo para funcionar
1parpadeo No listo para funcionar
2parpadeos Anomalía en el cabezal de la impresora
3parpadeos Atasco de papel/rollo de papel vacío
4parpadeos Anomalía de temperatura
Cambiar el
rollo de papel El rollo de papel de la impresora integrada no debe cambiarse
mientras se ejecuta un programa.
El LED parpadea tres veces para indicar el final del rollo de papel.
Proceda de la manera siguiente para cambiar el rollo de papel:
Tirar de la palanca de la tapa de la impresora y plegar la tapa ha-
cia arriba.
Retirar el rollo de papel vacío del compartimento de la impresora e
insertar el nuevo rollo de papel.
El extremo del rollo de papel se encuentra en el lado inferior del com-
partimento.
Extraer el extremo del papel del compartimento y cerrar la puerta
de la impresora.
Rasgar la tira de papel excedente.
Pulsar la tecla de confirmación .
La impresión continúa.
Medidas de mantenimiento
80
Papel térmico El fabricante de la lavadora desinfectadora puede obtener rollos de
papel térmico de repuesto con un ancho de 60mm y un diámetro ex-
terior de aproximadamente 50mm.
En caso de almacenamiento adecuado en las siguientes condiciones,
la legibilidad de la escritura dura, al menos, 7 años:
- Sin exposición a la luz
- Temperatura ambiente constante entre 18°C y 25°C
- Humedad relativa del aire de máximo 40–60%
La durabilidad de la impresión térmica se puede ver reducida por:
- Un cabezal de impresión defectuoso de la impresora térmica
- Ajuste incorrecto de la impresora térmica, la impresión parece de-
masiado débil
- Exposición prolongada a temperaturas superiores a 40°C
- Almacenamiento en un ambiente húmedo durante un período más
prolongado
- Contacto con plastificantes, por ejemplo, incluidos en láminas PVC
- Contacto con aceites, grasas o alcohol
- Contacto con productos químicos agresivos
- Luz solar directa
La escritura en la impresión se desvanece debido a influencias
desfavorables.
La impresión es ilegible y, por lo tanto, se pierden los datos a do-
cumentar.
Evite todas las influencias que comprometan la durabilidad de la
impresión térmica.
En caso necesario, realice una copia de seguridad en papel termo-
estable.
Mensajes de anomalía e indicaciones
81
Los mensajes de anomalía en el display de la lavadora desinfectadora
ayudarán a localizar y solucionar las causas de los fallos. Sin embar-
go, tenga siempre en cuenta que:
Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por el
servicio posventa de Miele o por personal autorizado.
Las reparaciones incorrectas podrían suponer un peligro conside-
rable para el usuario.
Representación de anomalías en el display
Las advertencias y las anomalías de la lavadora desinfectadora
se muestran en el pie de página del display. El símbolo actúa como
botón para acceder a la lista con todos los mensajes.
En el menú princi-
pal
Mientras el menú principal se muestra en el display, los mensajes se
muestran en una ventana emergente:
OK
Login
11.03.2020 20:36
Menú principal
Advertencia
No realizado el test del sistema
2750
ES
Si hay mensajes para varias anomalías y advertencias, se muestra
una ventana emergente para cada una.
Las ventanas emergentes se cierran con OK, los mensajes permane-
cen en la lista de mensajes activos.
Puede ocurrir que una anomalía aparezca varias veces. Si, por ejem-
plo, la prueba del sistema no se pudo llevar a cabo durante 3 días,
se muestran 3 ventanas emergentes con el mensaje correspondien-
te. La ventana emergente debe cerrarse 3veces con OK.
En el desarrollo
del programa
En la indicación de desarrollo del programa se muestra el mensaje
actual en la barra de progreso. El color de la barra de progreso cam-
bia en función del tipo de mensaje:
- Amarillo para advertencias
- Rojo para anomalías
Mensajes de anomalía e indicaciones
82
Anomalías técnicas en la lavadora desinfectadora
Lista con mensa-
jes activos
28.01.2019 11:09
28.01.2019 10:32
28.01.2019 10:11
28.01.2019 10:06
28.01.2019 09:09
28.01.2019 09:09
Mensajes ES user/
18.06.2018 15:05
BED
Tiempo finalizado presionar
juntas de la puerta
Anomalía contacto del carro en la cuba
ID usuario desconocido
No realizado el test del sistema
2841
2750
2478
2650
Tiempo finalizado retirar
juntas de la puerta
Desconexión por carga de pico
depósito VE
2687
2651
Tras presionar un símbolo de advertencia o anomalía en el menú prin-
cipal,se muestra la lista con todos los mensajes activos en el display.
Si hay más de 6 entradas en la lista, se muestra una barra de despla-
zamiento sobre el pie de página.
Al mover la barra de desplazamiento, se abre la siguiente página de
la lista.
Además del código de error, se indican la fecha y hora de ocurrencia.
Las advertencias y anomalías se pueden confirmar con OK en la co-
lumna de la derecha. Los botones solo están activos si es posible la
confirmación.
Pulsar el botón con el mensaje en la columna izquierda para abrir la
descripción del código de error con indicaciones sobre la solución de
problemas.
Mensajes de anomalía e indicaciones
83
Ayuda de anoma-
lías
OK
PLW 8615
ES user/
18.06.2018 15:05
BED
Tipo de máquina
Número de fabricación
Descripción
Anomalía
00 / 123456789
Confirmar mensaje con OK. Comprobar la
administración
de usuarios.
En caso de que la anomalía vuelva a aparecer,
llamar al Servicio técnico
2841
Después de presionar un botón de advertencia o anomalía en la lista
de mensajes, aparece en el display el mensaje con indicaciones so-
bre cómo solucionar el error.
Confirmar el mensaje y salir del menú con OK.
Salir del menú con sin confirmar el mensaje.
La lista de mensajes se vuelve a mostrar en el display.
Anomalías técni-
cas sin código de
anomalía
Problema Causa y solución
El display de la lava-
dora desinfectadora
está oscuro.
El display de la lavadora desinfectadora no
muestra información. Esto puede tener va-
rias causas:
- El display está defectuoso
- El cable de conexión entre el display y el
control está defectuoso
- La unión enchufable está defectuosa
Ponerse en contacto con el SPV.
La lavadora desinfectadora no está conecta-
da.
Pulsar el interruptor principal I.
Se ha conectado un interruptor diferencial
RCD.
Informar al técnico del edificio.
Se ha accionado un interruptor externo de
parada de emergencia.
Informar al técnico del edificio.
Servicio Post-Venta
84
Las reparaciones solo pueden ser llevadas a cabo por el servi-
cio posventa de Miele o por personal autorizado.
Las reparaciones incorrectas podrían suponer un peligro conside-
rable para el usuario.
A fin de evitar una intervención innecesaria del servicio posventa, la
primera vez que aparezca un mensaje de anomalía comprueba que
no se haya producido por un posible manejo incorrecto del aparato.
Los mensajes de anomalía se muestran en el display de la lavadora
desinfectadora.
Notifique al servicio posventa de Miele si no puede solucionar la ano-
malía a pesar de las indicaciones en el display de la lavadora desin-
fectadora.
El servicio posventa necesita el modelo y número de fabricación de la
lavadora desinfectadora. Encontrará ambos datos en la placa de ca-
racterísticas (ver capítulo «Conexión eléctrica»).
Conexión eléctrica
*INSTALLATION*
85
Todos los trabajos que afecten a la instalación eléctrica deberán
ser llevados a cabo exclusivamente por un técnico especialista au-
torizado o reconocido.
- ¡La instalación eléctrica deberá realizarse de acuerdo con la norma
local
- Realice la conexión mediante una base de enchufe según las nor-
mativas nacionales. La base de enchufe debe quedar accesible tras
la instalación del aparato. La comprobación de seguridad eléctrica,
p.ej., durante trabajos de reparación o mantenimiento, se puede
llevar a cabo sin grandes dificultades.
- En el caso de una conexión fija, se debe instalar un interruptor prin-
cipal con desconexión de red para todos los polos. El interruptor
principal debe estar pensado para la corriente asignada al aparato,
contar con una anchura de apertura de al menos 3mm, así como
poder desconectarse en posición neutra.
- Si fuera necesario, deberá llevarse a cabo un equilibrio de poten-
cial.
- Los valores de conexión se indican en la placa de características y
en el esquema de conexiones adjunto.
- El sentido del giro de los accionamientos motores depende de la
conexión eléctrica del aparato. Conectar el aparato en concordan-
cia de fase con el campo giratorio derecho.
- Para aumentar la seguridad se debe conectar previamente la lava-
dora desinfectadora a un interruptor diferencial RCD tipo B con una
corriente de disparo de 30mA (DIN VDE 0664).
Puede encontrar otras indicaciones sobre la conexión eléctrica en
el esquema de instalación adjunto.
El aparato puede ponerse en funcionamiento exclusivamente con la
tensión, la frecuencia y el fusible indicados en la placa de caracte-
rísticas.
La placa de características con las marcas de control correspon-
dientes se encuentra en el lado de carga de la lavadora desinfectado-
ra detrás de la tapa de servicio.
El aparato incluye un esquema de conexiones.
Conexión eléctrica
*INSTALLATION*
86
Compatibilidad electromagnética (EMV)
Se ha probado la compatibilidad electromagnética (EMV) de la lava-
dora desinfectadora de conformidad con la norma EN61326-1 y es
apta para funcionar en establecimientos comerciales como p.ej. hos-
pitales, consultas médicas y laboratorios y en aquellas zonas en las
que se conecta a la red pública de suministro eléctrico.
Las emisiones de energía de alta frecuencia (HF) de la lavadora de-
sinfectadora son tan escasas que las interferencias de los aparatos
electrotécnicos del entorno más inmediato probablemente no son re-
levantes.
Lo idóneo sería que el suelo del lugar de emplazamiento fuera de
hormigón, madera o baldosa de cerámica. Durante el funcionamiento
de la lavadora desinfectadora, la humedad relativa de los suelos he-
chos con materiales sintéticos deberá ser al menos del 30% para mi-
nimizar la probabilidad de que se produzcan cargas electroestáticas.
La calidad de la tensión de alimentación debe corresponderse con la
de un entorno comercial u hospitalario convencional. La tensión de
alimentación se debe desviar como máximo un +/-10% de la tensión
nominal.
Conexión de agua
*INSTALLATION*
87
Peligro para la salud y daños ocasionados por la entrada de
agua sucia.
El agua que se introduce en el aparato debe cumplir con los requi-
sitos de calidad del país correspondiente.
Es imprescindible que observe el esquema de instalación adjunto.
- Un alto contenido en hierro puede provocar óxido en los utensilios
y en la lavadora desinfectadora.
- Si existe un contenido de cloruro en el agua fresca superior a
100mg/l, el riesgo de corrosión aumenta considerablemente en los
utensilios.
- En determinadas regiones pueden producirse incrustaciones debi-
do a la composición específica del agua, que únicamente admite el
funcionamiento del condensador de vapor con agua desmineraliza-
da.
Regulación para Alemania y Suiza
Debido a las disposiciones nacionales en materia de protección del
agua potable se deberá montar un dispositivo de retención del cau-
dal de retorno en cada toma de agua (fría y caliente) entre la válvula
de cierre y la manguera de entrada de agua.
Enrosque una válvula antirretorno en la válvula de cierre local. A
continuación, enrosque la manguera de entrada de agua con el sis-
tema de protección de agua en el racor de la válvula antirretorno.
Datos técnicos
88
Altura 2495mm
Anchura 900mm
Fondo 990mm
Dimensiones útiles de la cuba:
Altura
Anchura
Fondo
675mm
650mm
800mm
Variante PLW 8615 EL PLW 8616 EL
Peso neto incluido el zócalo y revestimiento 452kg 466kg
Peso neto más EL/S, DU, SC, CT* 624kg 639kg
Peso de funcionamiento 800kg 815kg
Carga de superficie (capacidad máxima de carga del techo) 8,8kN/m29,0kN/m2
Tensión, potencia nominal, fusibles Ver placa de características
Conexión de aire comprimido:
técnicamente según ISO8673-1: clase4 600-800kPa
Conexión de vapor (opcional):
Calidad
Presión de vapor (sobrepresión)
Secado industrial por vapor
250–1000kPa
Temperatura del agua de la conexión de agua:
Agua fría/condensador de vapor
Agua caliente/agua completamente desmineralizada
5–20°C
5–65°C
Presión de la toma de agua 200–1000kPa
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura ambiente
Humedad relativa del aire
mínima
máxima para temperaturas de hasta 31°C
en descenso lineal para temperaturas de hasta 40°C
5–40°C
10%
80%
50%
Condiciones de almacenamiento y de transporte:
Temperatura ambiente
Humedad relativa del aire
Presión del aire
-20 – +60°C
10–85%
500–1060hPa
Altura máxima sobre el nivel del mar 2000m**
Tipo de protección (según IEC60529) IP 20
Grado de suciedad (según IEC/EN61010-1) P2
Categoría de sobretensión (según IEC60664) II
Nivel acústico LpA durante el lavado y el secado <65dB(A) re 20µPa
Marca de control VDE, antiparasitario
-Identificación Directriz de máquinas 2006/42/EG
Dirección del fabricante Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Str. 29, 33332 Gütersloh,
Germany
*Opciones de equipamiento, ver el esquema de instalación
**En lugares de emplazamiento por encima de los 1500m de altura desciende el punto de ebullición del agua de lavado.
En estos casos se deberá adaptar la temperatura de desinfección y el tiempo de actuación.
Su contribución a la protección del medioambiente
89
Eliminación del embalaje
El embalaje se utiliza para la manipulación y protege el aparato de los
daños de transporte. Los materiales de embalaje se seleccionan en
función de aspectos compatibles con el medio ambiente y de su eli-
minación y, por lo general, son reciclables.
La devolución de los embalajes al ciclo de los materiales ahorra ma-
terias primas. Utilice las opciones de recogida y devolución de mate-
riales reciclables específicos. Su distribuidor Miele se encargará de
retirar el embalaje de transporte.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen multitud de materia-
les valiosos. También contienen sustancias concretas, mezclas y
componentes que eran necesarios para su funcionamiento y seguri-
dad. En la basura doméstica, así como si se manipulan de forma in-
correcta, pueden ser perjudiciales para la salud y causar daños en el
medio ambiente. En ningún caso tire su aparato inservible en la basu-
ra doméstica.
En su lugar, utilice para ello los puntos de recogida y almacenamiento
oficialmente establecidos para la entrega y reciclaje de aparatos eléc-
tricos y electrónicos disponibles en el municipio, distribuidores, Miele
o el fabricante. Usted es el único responsable legal de borrar cual-
quier dato personal disponible en el aparato a eliminar. La ley obliga a
retirar sin destruir las pilas y baterías utilizadas que no estén total-
mente inaccesibles en el aparato, así como las lámparas. Llévelos a
un punto de recogida adecuado donde puedan ser entregados gra-
tuitamente Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños
hasta el momento de transportarlo al desguace.
90
91
Anexo
Anexo
92
Derechos de usuario en el Menú principal
Acción
sin registro
Automático
Usuario
Técnico propio
Administrador
Abrir y cerrar la puerta de carga 
Abrir y cerrar la puerta de descarga cuando haya finalizado el
programa, en función del ajuste «Autentificación - fin del pro-
grama» en la interfaz web

Selección del tipo de calentamiento vapor o eléctrico (ver el
capítulo «Descripción del dispositivo»)

Cambiar idioma del display 
Cerrar las ventanas emergentes con mensajes en función del
tipo de mensaje, advertencia o mensaje de anomalía

Cambiar la vista de la pantalla en el programa en curso (ver
capítulo «Descripción del dispositivo»)

Seleccionar e iniciar el programa (ver capítulo «Funcionamien-
to»), en función de los ajustes de la interfaz web en Adminis-
tración de programas

Cancelar el programa (ver el capítulo «Funcionamiento») 
Imprimir documentación de procesos 
Anexo
93
Derechos de usuario en el menú Sistema
Menú principal/Sistema
sin registro
Automático
Usuario
Técnico propio
Administrador
Requisitos de la conexión Modificar PIN 
Pairing  
Red  
Impresora  
Representación del certificado  
Funciones de la máquina Autodesinfección 
Programa infinito
Llenar sistema de dosificación 
Mantenimiento del filtro  
Setup del sistema de dosificación  
Ajustar mód. medición conductivi-
dad
 
Test de programa
Reinicio 
Placa de características  
Administrar favoritos
Vario FBSpecial
94
Nombre del programa Vario FBSpecial Número de material 12 378 360 Número de programa
Carro A500 E975/2
Creación Comprobación Ajustes generales
Modelo de aparato: PLW8615Safety/PLW8616Safety/
PLW8617Safety
Revisado Desagüe después de la desinfección desconectado
Creado el Revisado el Esclusa desconectado
Creado por Revisado por PowerPulseCleaning desconectado
Apellido(s) Apellido(s) Acoplamiento PowerPulseCleaning desconectado
Nombre Nombre Purgar [1-6]/bomba dosificadora [A-B] desconectado
Inicio de programa a partir del nivel Operario Número de serie Temperaturas límite [°C]
Modificar programas a partir del nivel Administrador Versión de programa Primera entrada de agua/secado 40/85
Enjuague Fría Caliente Agua desmineralizada fría Agua desmineralizada caliente Agua de reciclaje
[l] 0 0 0 0 0
Nombre del bloque
Parámetros
Limpieza 1 Aclarado posterior
Tipo de bloque Limpieza Normal
Número de bloque 1 2
Entrada de agua
Entrada de agua fría VE fría
+/- agua [l] +5 -3
Temperatura [°C]
Fría/caliente regulada por temperatura
Agua mezclada 1/2
Proporción de agua mezclada 1 [%]
Sustitución del agua de reciclaje
Circuito de la-
vado
interior
Número de revoluciones de la bomba propulsora [r.p.m.] 2500 2300
Control de la presión de lavado desconectado desconectado
Presión de lavado mín. </> 86°C [hPa]
Presión de lavado máx. [hPa]
Fase de dosifi-
cación 1
Temperatura de dosificación [°C] 40
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10] DOS1
Concentración de dosificación A/B [%] 1
95
Fase de dosifi-
cación 2
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Fase de dosifi-
cación 3
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Temperatura [°C] 55 55
Tiempo de parada [s] 600 180
Valor A0]
Sensor del brazo aspersor Importante Importante
PowerPulseCleaning desconectado desconectado
Conductividad
Medición de la conductividad desconectado desconectado
Repeticiones/
valor límite de entrada de agua [µS/cm]
Repeticiones/
valor límite del desagüe [µS/cm]
Enfriar
Entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Desagüe
Reciclado desconectado desconectado
Vaciar el depósito de reciclaje desconectado desconectado
Bomba propulsora exterior desconectado desconectado
Bomba propulsora interior desconectado desconectado
Contacto ext. desagüe desconectado desconectado
Pausa
con entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Duración [s]
con secado desconectado desconectado
Secado Duración 1 [min] Temperatura 1 [°C] Duración 2 [min] Temperatura 2 [°C] Enfriar [min]
15 75 15 60
Vario FBSpecialPlus
96
Nombre del programa Vario FBSpecialPlus Número de material 12 378 370 Número de programa
Carro A500 E975/2
Creación Comprobación Ajustes generales
Modelo de aparato: PLW8615Safety/PLW8616Safety/
PLW8617Safety
Revisado Desagüe después de la desinfección desconectado
Creado el Revisado el Esclusa desconectado
Creado por Revisado por PowerPulseCleaning desconectado
Apellido(s) Apellido(s) Acoplamiento PowerPulseCleaning desconectado
Nombre Nombre Purgar [1-6]/bomba dosificadora [A-B] desconectado
Inicio de programa a partir del nivel Operario Número de serie Temperaturas límite [°C]
Modificar programas a partir del nivel Administrador Versión de programa Primera entrada de agua/secado 40/85
Enjuague Fría Caliente Agua desmineralizada fría Agua desmineralizada caliente Agua de reciclaje
[l] 0 0 0 0 0
Nombre del bloque
Parámetros
Prelavado 1 Limpieza 1 Limpieza 2 Lavado 1 Aclarado posterior
Tipo de bloque Normal Limpieza Limpieza Normal Normal
Número de bloque 1 2 3 4 5
Entrada de agua
Entrada de agua fría fría fría fría VE fría
+/- agua [l] -3 +5 +5 0 -3
Temperatura [°C]
Fría/caliente regulada por temperatura
Agua mezclada 1/
Proporción de agua mezclada 1 [%]
Sustitución del agua de reciclaje
Circuito de la-
vado
interior
N° rev. bomba propulsora [1/min] 2300 2500 2500 2300 2300
Control de la presión de lavado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Presión de lavado mín. </> 86°C [hPa]
Presión de lavado máx. [hPa]
Fase de dosifi-
cación 1
Temperatura de dosificación [°C] 40 40
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10] DOS1 DOS1
Concentración de dosificación A/B [%] 1 1
97
Fase de dosifi-
cación 2
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Fase de dosifi-
cación 3
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Temperatura [°C] 55 55 55
Tiempo de parada [s] 120 600 720 120 180
Valor A0]
Sensor del brazo aspersor Importante Importante Importante Importante Importante
PowerPulseCleaning desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Conductividad
Medición de la conductividad desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Repeticiones/
valor límite de entrada de agua [µS/cm]
Repeticiones/
valor límite del desagüe [µS/cm]
Enfriar
Entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Desagüe
Reciclado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Vaciar el depósito de reciclaje desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Bomba propulsora exterior desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Bomba propulsora interior desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Contacto ext. desagüe desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Pausa
con entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Duración [s]
con secado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Secado Duración 1 [min] Temperatura 1 [°C] Duración 2 [min] Temperatura 2 [°C] Enfriar [min]
15 75 15 60
Vario FBChem
98
Nombre del programa Vario FBChem Número de material 12 378 380 Número de programa
Carro A500 E975/2
Creación Comprobación Ajustes generales
Modelo de aparato: PLW8615Safety/PLW8616Safety/
PLW8617Safety
Revisado Desagüe después de la desinfección desconectado
Creado el Revisado el Esclusa desconectado
Creado por Revisado por PowerPulseCleaning desconectado
Apellido(s) Apellido(s) Acoplamiento PowerPulseCleaning desconectado
Nombre Nombre Purgar [1-6]/bomba dosificadora [A-B] desconectado
Inicio de programa a partir del nivel Operario Número de serie Temperaturas límite [°C]
Modificar programas a partir del nivel Administrador Versión de programa Primera entrada de agua/secado 40/85
Enjuague Fría Caliente Agua desmineralizada fría Agua desmineralizada caliente Agua de reciclaje
[l] 0 0 0 0 0
Nombre del bloque
Parámetros
Limpieza 1 Aclarado intermedio Aclarado posterior
Tipo de bloque Limpieza Normal Normal
Número de bloque 1 2 3
Entrada de agua
Entrada de agua fría fría VE fría
+/- agua [l] +5 -5 0
Temperatura [°C]
Fría/caliente regulada por temperatura
Agua mezclada 1/2
Proporción de agua mezclada 1 [%]
Sustitución del agua de reciclaje
Circuito de la-
vado
interior
Número de revoluciones de la bomba propulsora [r.p.m.] 2500 2300 2300
Control de la presión de lavado desconectado desconectado desconectado
Presión de lavado mín. </> 86°C [hPa]
Presión de lavado máx. [hPa]
Fase de dosifi-
cación 1
Temperatura de dosificación [°C] 40
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10] DOS3
Concentración de dosificación A/B [%] 1
99
Fase de dosifi-
cación 2
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Fase de dosifi-
cación 3
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Temperatura [°C] 50 55
Tiempo de parada [s] 600 60 180
Valor A0]
Sensor del brazo aspersor Importante Importante Importante
PowerPulseCleaning desconectado desconectado desconectado
Conductividad
Medición de la conductividad desconectado desconectado desconectado
Repeticiones/
valor límite de entrada de agua [µS/cm]
Repeticiones/
valor límite del desagüe [µS/cm]
Enfriar
Entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Desagüe
Reciclado desconectado desconectado desconectado
Vaciar el depósito de reciclaje desconectado desconectado desconectado
Bomba propulsora exterior desconectado desconectado desconectado
Bomba propulsora interior desconectado desconectado desconectado
Contacto ext. desagüe desconectado desconectado desconectado
Pausa
con entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Duración [s]
con secado desconectado desconectado desconectado
Secado Duración 1 [min] Temperatura 1 [°C] Duración 2 [min] Temperatura 2 [°C] Enfriar [min]
15 75 15 60
Vario FBChemPlus
100
Nombre del programa Vario FBChemPlus Número de material 12 378 390 Número de programa
Carro A500 E975/2
Creación Comprobación Ajustes generales
Modelo de aparato: PLW8615Safety/PLW8616Safety/
PLW8617Safety
Revisado Desagüe después de la desinfección desconectado
Creado el Revisado el Esclusa desconectado
Creado por Revisado por PowerPulseCleaning desconectado
Apellido(s) Apellido(s) Acoplamiento PowerPulseCleaning desconectado
Nombre Nombre Purgar [1-6]/bomba dosificadora [A-B] desconectado
Inicio de programa a partir del nivel Operario Número de serie Temperaturas límite [°C]
Modificar programas a partir del nivel Administrador Versión de programa Primera entrada de agua/secado 40/85
Enjuague Fría Caliente Agua desmineralizada fría Agua desmineralizada caliente Agua de reciclaje
[l] 0 0 0 0 0
Nombre del bloque
Parámetros
Prelavado 1 Limpieza 1 Lavado 1 Limpieza 2 Lavado 2 Aclarado posterior
Tipo de bloque Normal Limpieza Normal Desinfección Normal Normal
Número de bloque 1 2 3 4 5 6
Entrada de agua
Entrada de agua fría fría fría fría fría VE fría
+/- agua [l] -3 +5 0 +5 -5 0
Temperatura [°C]
Fría/caliente regulada por temperatura
Agua mezclada 1/
Proporción de agua mezclada 1 [%]
Sustitución del agua de reciclaje
Circuito de la-
vado
interior
N° rev. bomba propulsora [1/min] 2300 2500 2300 2500 2300 2300
Control de la presión de lavado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Presión de lavado mín. </> 86°C [hPa]
Presión de lavado máx. [hPa]
Fase de dosifi-
cación 1
Temperatura de dosificación [°C] 40 40
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10] DOS1 DOS3
Concentración de dosificación A/B [%] 1 1
101
Fase de dosifi-
cación 2
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Fase de dosifi-
cación 3
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Temperatura [°C] 55 50 55
Tiempo de parada [s] 120 720 60 300 60 180
Valor A0]
Sensor del brazo aspersor Importante Importante Importante Importante Importante Importante
PowerPulseCleaning desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Conductividad
Medición de la conductividad desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Repeticiones/
valor límite de entrada de agua [µS/cm]
Repeticiones/
valor límite del desagüe [µS/cm]
Enfriar
Entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Desagüe
Reciclado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Vaciar el depósito de reciclaje desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Bomba propulsora exterior desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Bomba propulsora interior desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Contacto ext. desagüe desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Pausa
con entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Duración [s]
con secado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado desconectado
Secado Duración 1 [min] Temperatura 1 [°C] Duración 2 [min] Temperatura 2 [°C] Enfriar [min]
15 75 15 60
Aclarado FB
102
Nombre del programa Aclarado FB Número de material 12 378 520 Número de programa
Carro A500 E975/2
Creación Comprobación Ajustes generales
Modelo de aparato: PLW8615Safety/PLW8616Safety/
PLW8617Safety
Revisado Desagüe después de la desinfección desconectado
Creado el Revisado el Esclusa desconectado
Creado por Revisado por PowerPulseCleaning desconectado
Apellido(s) Apellido(s) Acoplamiento PowerPulseCleaning desconectado
Nombre Nombre Purgar [1-6]/bomba dosificadora [A-B] desconectado
Inicio de programa a partir del nivel Operario Número de serie Temperaturas límite [°C]
Modificar programas a partir del nivel Administrador Versión de programa Primera entrada de agua/secado 98/125
Enjuague Fría Caliente Agua desmineralizada fría Agua desmineralizada caliente Agua de reciclaje
[l] 0 0 0 0 0
Nombre del bloque
Parámetros
Prelavado 1
Tipo de bloque Normal
Número de bloque 1
Entrada de agua
Entrada de agua fría
+/- agua [l] +5
Temperatura [°C]
Fría/caliente regulada por temperatura
Agua mezclada 1/2
Proporción de agua mezclada 1 [%]
Sustitución del agua de reciclaje
Circuito de la-
vado
interior
Número de revoluciones de la bomba propulsora [r.p.m.] 2300
Control de la presión de lavado desconectado
Presión de lavado mín. </> 86°C [hPa]
Presión de lavado máx. [hPa]
Fase de dosifi-
cación 1
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
103
Fase de dosifi-
cación 2
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Fase de dosifi-
cación 3
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Temperatura [°C]
Tiempo de parada [s]
Valor A0]
Sensor del brazo aspersor desconectado
PowerPulseCleaning desconectado
Conductividad
Medición de la conductividad desconectado
Repeticiones/
valor límite de entrada de agua [µS/cm]
Repeticiones/
valor límite del desagüe [µS/cm]
Enfriar
Entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Desagüe
Reciclado desconectado
Vaciar el depósito de reciclaje desconectado
Bomba propulsora exterior desconectado
Bomba propulsora interior desconectado
Contacto ext. desagüe desconectado
Pausa
con entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Duración [s]
con secado desconectado
Secado Duración 1 [min] Temperatura 1 [°C] Duración 2 [min] Temperatura 2 [°C] Enfriar [min]
Secado FB
104
Nombre del programa Secado FB Número de material 12 378 510 Número de programa
Carro A500 E975/2
Creación Comprobación Ajustes generales
Modelo de aparato: PLW8615Safety/PLW8616Safety/
PLW8617Safety
Revisado Desagüe después de la desinfección desconectado
Creado el Revisado el Esclusa desconectado
Creado por Revisado por PowerPulseCleaning desconectado
Apellido(s) Apellido(s) Acoplamiento PowerPulseCleaning desconectado
Nombre Nombre Purgar [1-6]/bomba dosificadora [A-B] desconectado
Inicio de programa a partir del nivel Operario Número de serie Temperaturas límite [°C]
Modificar programas a partir del nivel Administrador Versión de programa Primera entrada de agua/secado 40/80
Enjuague Fría Caliente Agua desmineralizada fría Agua desmineralizada caliente Agua de reciclaje
[l] 0 0 0 0 0
Nombre del bloque
Parámetros
Tipo de bloque
Número de bloque
Entrada de agua
Entrada de agua
+/- agua [l]
Temperatura [°C]
Fría/caliente regulada por temperatura
Agua mezclada 1/2
Proporción de agua mezclada 1 [%]
Sustitución del agua de reciclaje
Circuito de la-
vado
interior
Número de revoluciones de la bomba propulsora [r.p.m.]
Control de la presión de lavado
Presión de lavado mín. </> 86°C [hPa]
Presión de lavado máx. [hPa]
Fase de dosifi-
cación 1
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
105
Fase de dosifi-
cación 2
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Fase de dosifi-
cación 3
Temperatura de dosificación [°C]
Tiempo de actuación [s]
Bomba dosificadora A/B [DOS1–10]
Concentración de dosificación A/B [%]
Temperatura [°C]
Tiempo de parada [s]
Valor A0]
Sensor del brazo aspersor
PowerPulseCleaning
Conductividad
Medición de la conductividad
Repeticiones/
valor límite de entrada de agua [µS/cm]
Repeticiones/
valor límite del desagüe [µS/cm]
Enfriar
Entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Desagüe
Reciclado
Vaciar el depósito de reciclaje
Bomba propulsora exterior
Bomba propulsora interior
Contacto ext. desagüe
Pausa
con entrada de agua
Cantidad de agua [l]
Duración [s]
con secado
Secado Duración 1 [min] Temperatura 1 [°C] Duración 2 [min] Temperatura 2 [°C] Enfriar [min]
15 75 15 60
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: [email protected]
E-mail Atención al Cliente: [email protected]
902 575 175
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 902 575 175
Fax: 91 662 02 66
Internet: www.miele-professional.es
Miele S.A.U.
Chile
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura
Santiago de Chile
Tel.: (56 2) 957 0000
Fax: (56 2) 957 0079
Internet: www.miele.cl
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Alemania
Cambios guardados / Fecha de creación: 2023-07-20 M.-Nr. 12 362 380 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Miele PLW 8616 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para