ZEEGMA Zonder Pro Multi Industrial Vacuum Cleaner Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Zonder Pro
Mul
EN DE PL IT FR
ES NL UA LT HR
User Manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
B
A
3
4
5
6
7
1
9
2
14
10
11
12
13
8
15 16 17 18 19
21 22 23 24 25
20
26
1
2
3
4
A
B
5
6
7
8
A B
9 10
11
EN
Introducon
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks
to the use of high-quality materials and modern soluons.
We are convinced that the product will sasfy your requirements
as it has been designed with utmost care.
Before you use the product, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or quesons concerning the
product, please do not hesitate to contact us:
IMPORTANT INFORMATION
Please read this instrucon manual before operang the device
to familiarise yourself with its funcons and use it as intended.
Failure to follow the safety instrucons and use not in
accordance with the instrucons may result in damage to the
device, property and injury to persons.
IMPORTANT! KEEP THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE!
1.
The device may be used by children
over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilies, as well as persons without
relevant knowledge and experience
in the use of the device, if they are
supervised or have been previously
instructed in the safe use of the device
and the risks involved.
2.
Children must not play with the device.
3.
Cleaning and maintenance of the
EN
device must not be undertaken by
children without adult supervision.
4.
Disconnect the device from the power
source aer each use and before any
cleaning and maintenance. Disconnect
from the power socket by holding the
plug, never the cord.
5.
The device is suitable for non-professional
use only for vacuuming dust and spills
and washing upholstery, carpets or rugs.
The vacuum cleaner is not suitable for
vacuuming industrial surfaces.
6. The device is designed for collecng
cold ash from fireplaces, ovens,
cookers, furnaces, ashtrays or similar
ash accumulaons.
7. Warning! Risk of re.
8.
Do not vacuum hot, burning or glowing
ash. The device is designed for cold
ash collecon only.
9.
The tank should be emptied and
cleaned before and aer each use of
the device.
10. Do not use paper bags or bags made
of other ammable materials.
11.
Do not use devices that are not
suitable for vacuuming ash.
EN
12.
Do not leave the device on ammable
or polymeric surfaces such as carpets
or vinyl les.
13.
Do not repair or modify the device. These
operaons can only be undertaken by
an authorised service centre.
14. Do not start the device if you noce
any damage.
15.
Do not use the device if it starts to
malfuncon, has been dropped or
got wet, becomes excessively hot,
discolouraon, bulges, emits unnatural
sounds, smells and if other abnormal
phenomena occur. In such instances,
contact the manufacturers authorised
service centre immediately.
16.
Check the power cable regularly for
damage. Do not use the device if the
power cord is damaged.
17.
The device should be operated at room
temperature. Do not run the device at
low temperatures. The device should be
le at room temperature for a minimum
of 30 minutes before commissioning.
18.
The device is not waterproof, do not
immerse it in water or keep it in a damp
place.
EN
19. Place the device on a at, horizontal
surface and avoid lng. Avoid placing
it on very so surfaces.
20.
Use the device away from heat sources,
high temperatures, hot surfaces, direct
sunlight, sources of spark, open ames,
oils and sharp edges.
21.
Do not use the device in an
environment containing ammable,
explosive or toxic substances.
22.
Do not use chemicals to clean the
device.
23.
Do not use the device for purposes
other than those for which it was
designed.
24. Only use the ps included in the set
for their intended purpose.
25. Ensure that the local power source is
compable with the vacuum cleaners
power requirements.
26.
Do not bend, stretch or pull the exible
hose. Do not use the vacuum cleaner
when the hose is damaged.
27.
Do not vacuum up mud, paste-like
elements or sharp objects. This can
cause damage to the dust container,
lter and motor.
EN
28.
Do not use the vacuum cleaner to pull
in large paper items or plasc bags,
which can clog the sucon path.
29. Do not pull ammable and explosive
materials such as lit cigarees, petrol,
etc. with the vacuum cleaner.
30.
Do not block the air outlet at the
back of the vacuum cleaner. This can
cause overheang and damage to the
vacuum cleaner.
31.
Do not pull or carry the device by
holding the cable. Do not place any
objects on it. Do not drag it over sharp
edges of walls and furniture and do
not roll it up too ghtly aer use.
The product complies with the requirements
of European Union direcves.
In accordance with Direcve 2012/19/
EU, this product is subject to separate collecon. The product
should not be disposed of with municipal waste, as it may
pose a risk to the environment and human health. Return the
used product to a recycling centre for electrical and electronic
equipment.
Note! Cauon is
required when
handling the device.
Read the
instrucon
manual.
Warning: risk of
re / ammable
materials.
EN
LIST OF PARTS (g. A, B)
1. Adjustable airow handle
2. Flexible hose
3. Transport handle
4. Upper body
5. Metal clamps
6. Stainless steel tank
7. Drainage hole
8. Wheels
9. Chrome-plated telescopic
tube
10. On/o switch
11. Top lid
12. Inlet hole
13. Removable base
14. Universal cap
15. Sponge lter
16. HEPA lter
17. Bag for dry vacuuming
18. Heat-resistant lter
19. Round bristle nozzle
20. Crevice nozzle
21. Carpet and rug cleaning
nozzle
22. Upholstery cleaning nozzle
23. Flexible heat-resistant hose
24. Metal crevice nozzle
25. Filter support
26. Outlet hole
MOUNTING
1. Insert a exible hose into the inlet hole (g. 1). Make sure it
is ghtlyxed. To remove theexible hose, press the release
buon, then twist and pull (g. 2).
2.
Aach the telescopic tube (g. 3) and the selected nozzle
(g. 4) to the hose.
USE
1.
To use the vacuum cleaner in the blowing funcon, insert
the exible hose into the outlet hole (g. 6).
2. To use the vacuum cleaner to clean dust, dirt and other dry
debris, place the HEPA lter on the lter support (g. 8) and
then place the bag inside the vacuum cleaner at the mouth
of the inlet hole (g. 9).
3.
To use the vacuum cleaner to clean ash, insert the heat-resistant
lter (18, g. A) into the device tank (6, g. A) and then place the
HEPA lter on the lter support (g. 8). Aach the metal crevice
nozzle (24, g. B) to the heat-resistant hose (23, g. B). Note!
Only use a heat-resistant hose with a metal crevice nozzle to
clean the ash. Make sure the inside of the hose is metal.
4.
Secure the top lid by closing the metal clamps (5, g. A).
Element A should be lied upwards and element B should
be lied downwards (g. 5).
EN
5.
Connect the power cord to the power source and then switch
on the vacuum cleaner by pressing the switch (10, g. A).
6. To adjust the airow, move the slider on the handle (1, g.
A) up or down as preferred (g. 10).
HEPA FILTER CLEANING FUNCTION
When using this funcon, the vacuum cleaner should remain
switched on and the exible hose inserted into the body of the
device. Using the adjustable airow handle, press the buon on
the back of the top lid (g. 11) and clean the lter.
Note! This funcon can only be used if the HEPA lter is slightly
dirty. Aer prolonged use of the device, the lter should be cleaned
(see: Cleaning and maintenance) or replaced.
VACUUMING UP LIQUIDS AND WET FLOORS
1.
To use the vacuum cleaner to clean spills and leaks, place the
sponge lter on the lter support (g. 7).
2.
Connect the power cord to the power source and then switch
on the vacuum cleaner by pressing the switch (10, g. A).
WASHING OF UPHOLSTERY AND CARPETS
1. Place the sponge lter on the lter support (g. 7).
2. Place the nozzle of your choice on the telescopic tube - the
upholstery cleaning nozzle (22, g. A) or the carpet and rug
cleaning nozzle (21, g. A).
3.
Clean/wash the upholstery, carpet or rug using the appropriate
detergents as recommended by the manufacturer of the
surface to be cleaned.
4.
Connect the power cord to the power source and then switch
on the vacuum cleaner by pressing the switch (10, g. A).
5. Suck up residual water and detergent from the surfaces to
be cleaned. Repeat if necessary.
Note! If the tank overflows or the device overturns with
water inside, the device must be switched off immediately
and disconnected from the power source due to the risk of
damaging the motor. Overlling of the tank will be signalled by
the characterisc sound of a clogged passage combined with
a drop in the device’s sucon power.
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Soluon
Dirt / water
escapes from the
telescopic tube.
Accessories were
not ed correctly. Make sure accessories
are ghtly and
correctly ed.
Poor sucon. Filter / telescopic
tube / hose / inlet
hole is clogged.
Clean the lter,
replace the bag
and make sure the
accessories are
not clogged.
Check the upper body
and ensure that the
plasc clamps are
properly closed.
The device makes
unusual sounds. Overlled tank.
The device fell
over and the air
inlet was blocked.
Remove excess water.
Place the device in
an upright posion.
Smoke is coming
out of the device. The device is
overheated or
overlled.
Damaged motor.
Switch o the device
and remove excess
water. Clean the lter
and replace the bag.
Contact the
manufacturer.
Insucient
ltering. Filter life is too long. Replace the lter
with a new one.
CLEANING AND MAINTENANCE
1.
Switch o and disconnect the device from the power supply
2. Release the metal clamps to open the upper body and pull
out the bag for dry vacuuming.
3. Clean the inside of the tank with a damp cloth and allow to
dry completely.
Note! If dirty, the lter should be washed under running water
and allowed to dry completely. It is recommended to change the
lters regularly.
The photos are for illustrave purposes only, the actual appearance of the
products may dier from those shown in the photos.
DE
Einführung
Sehr geehrter Kunde!
Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und
die Zeegma-Marke gewählt haben.
Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitaver
Materialien und moderner technologischer Lösungen in dem
täglichen Bedarf perfekt bewährt.
Wir sind sicher, dass die sehr sorglge Ausführung Ihre
Anforderungen erfüllt.
Vor der Verwendung des Produkts machen Sie sich mit der
vorliegenden Bedienungsanleitung vertraut.
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen haben, setzen Sie sich mit
uns in Verbindung:
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bie lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen, um sich mit seinen Funkonen vertraut zu
machen und es besmmungsgeß zu verwenden.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und eine nicht
Verwendung, die nicht den Besmmungen der Gebrauchsanleitung
entspricht, können zu Schäden am Gerät, an Eigentum und an
Personen führen.
WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG FÜR EINE SPÄTERE
VERWENDUNG AUF!
1.
Das Gerät kann von Kindern
über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geisgen Fähigkeiten
sowie von Personen ohne einschlägige
Kenntnisse und Erfahrungen im Umgang
mit dem Gerät verwendet werden, wenn
DE
diese beaufsichgt werden oder zuvor
in den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Risiken
eingewiesen wurden.
2.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen.
3.
Die Reinigung und Wartung des Geräts
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
von Erwachsenen durchgeführt
werden.
4.
Trennen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch und vor jeder Reinigung und
Wartung vom Stromnetz. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose,
indem Sie den Stecker festhalten,
niemals das Kabel.
5.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
zum Aufsaugen von Staub und
verschütteten Flüssigkeiten sowie
zum Waschen von Polstern, Teppichen
und Vorhängen geeignet. Der
Staubsauger ist nicht zum Saugen von
Industrieoberächen geeignet.
6.
Dieses Gerät ist zum Aufsaugen kalter
Asche aus Kaminen, Herden, Kochern,
Aschenbechern oder ähnlichen
Ascheansammlungen geeignet.
DE
7. Achtung Brandgefahr.
8.
Saugen Sie mit dem Staubsauger
keine heiße, brennende oder glühende
Asche auf. Das Gerät ist nur für das
Aufsaugen kalter Asche ausgelegt.
9.
Der Behälter sollte vor und nach
jedem Gebrauch des Geräts geleert
und gereinigt werden.
10.
Verwenden Sie keine Papiertüten
oder Tüten aus anderen brennbaren
Materialien.
11.
Verwenden Sie keine Geräte, die
nicht für das Aufsaugen von Asche
ausgelegt sind.
12.
Lassen Sie das Gerät nicht auf
brennbaren oder polymeren
Oberflächen wie Teppichen oder
Vinyliesen stehen.
13.
Reparieren oder modifizieren Sie
das Gerät nicht. Diese Maßnahmen
dürfen nur von einer autorisierten
Servicestelle durchgeführt werden.
14. Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie
einen Schaden feststellen.
15.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht mehr richtig funktioniert,
wenn es heruntergefallen oder nass
DE
geworden ist, wenn es übermäßig heiß
wird, wenn es sich verfärbt, sich wölbt,
unnatürliche Geräusche oder Gerüche
von sich gibt oder wenn andere
abnormale Phänomene auftreten.
Wenden Sie sich in solchen Fällen
sofort an die autorisierte Servicestelle
des Herstellers.
16.
Überprüfen Sie das Netzkabel
regelmäßig auf Schäden. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel beschädigt ist.
17. Das Gerät sollte bei Raumtemperatur
betrieben werden. Starten Sie das
Gerät nicht bei niedriger Temperatur.
Lassen Sie das Gerät mindestens 30
Minuten lang bei Raumtemperatur
stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
18.
Das Gerät ist nicht wasserdicht,
tauchen Sie es nicht in Wasser und
bewahren Sie es nicht an einem
feuchten Ort auf.
19. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
horizontale Fläche und vermeiden
Sie es, es zu kippen. Vermeiden Sie
das Abstellen des Gerätes auf sehr
weichen Oberächen.
DE
20.
Verwenden Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wärmequellen, hohen
Temperaturen, heißen Oberächen,
direktem Sonnenlicht, Funkenquellen,
oenen Flammen, Ölen und scharfen
Kanten.
21. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
Umgebung, die enlammbare, explosive
oder giige Substanzen enthält.
22.
Verwenden Sie keine Chemikalien zur
Reinigung des Geräts.
23.
Verwenden Sie das Gerät nicht für
andere Zwecke als die, für die es
entwickelt wurde.
24.
Verwenden Sie die im Kit enthaltenen
Spitzen nur für den vorgesehenen
Zweck.
25. Vergewissern Sie sich, dass die lokale
Stromquelle mit dem Strombedarf des
Staubsaugers kompabel ist.
26. Biegen, dehnen oder ziehen Sie nicht
an dem exiblen Schlauch. Verwenden
Sie den Staubsauger nicht, wenn der
Schlauch beschädigt ist.
27.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht,
um Schlamm, klebrige Gegenstände
und scharfe Objekte einzusaugen. Dies
DE
kann zu Schäden an Staubbehälter,
Filter und Motor führen.
28.
Verwenden Sie den Staubsauger
nicht, um große Papierstücke oder
Plasktüten einzusaugen, da diese den
Saugweg verstopfen können.
29.
Saugen Sie keine brennbaren oder
explosiven Materialien wie brennende
Zigaretten, Benzin usw. mit dem
Staubsauger auf
30.
Blockieren Sie nicht den Luauslass an
der Rückseite des Staubsaugers. Dies
kann zu Überhitzung und Beschädigung
des Staubsaugers führen.
31.
Ziehen oder tragen Sie das Gerät
nicht am Kabel. Stellen Sie keine
Gegenstände darauf ab. Ziehen Sie es
nicht über scharfe Kanten von Wänden
und Möbeln und wickeln Sie das Kabel
nach dem Gebrauch nicht zu fest auf.
Das Produkt entspricht den Anforderungen
der Richtlinien der Europäischen Union.
Geß der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt dieses Produkt der getrennten Sammlung. Das Produkt
sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, da es ein Risiko
r die Umwelt und die menschliche Gesundheit darstellen kann.
Bringen Sie das gebrauchte Produkt zu einem Recyclinghof r
Elektro- und elektronische Geräte.
DE
Achtung!
Wenden Sie bei
der Benutzung
des Gerätes die
entsprechende
Vorsicht an.
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung.
Warnhinweis:
Brandgefahr
/ brennbare
Materialien.
TEILELISTE (Abb. A, B)
1. Gri mit Einstellung für
den Lustrom
2. Elasscher Schlauch
3. Transportgri
4. Oberer Gehäuseteil
5. Metallklammern
6. Edelstahlbehälter
7. Entwässerungsönung
8. Räder
9. Verchromtes
Teleskoprohr
10. Ein- / Ausschalter
11. Obere Abdeckung
12. Ansaugönung
13. Abnehmbarer Boden
14. Universalaufsatz
15. Schwammlter
16. HEPA-Filter
17. Beutel für das
Trockensaugen
18. Hitzebeständiger Filter
19. Runde Borstendüse
20. Fugendüse
21. Reinigungsdüse
r Teppiche und
Teppichböden
22. Polsterreinigungsdüse
23. Flexibler hitzebeständiger
Schlauch
24. Metall-Fugendüse
25. Filterträger
26. Auslassönung
MONTAGE
1.
Stecken Sie den exiblen Schlauch in die Ansaugönung
(Abb. 1). Achten Sie darauf, dass er fest sitzt. Um den exiblen
Schlauch zu enernen, drücken Sie den Entriegelungsknopf,
drehen und ziehen Sie dann (Abb. 2).
2.
Befesgen Sie das Teleskoprohr (Abb. 3) und die ausgewählte
se (Abb. 4) am Schlauch.
HANDHABUNG
1.
Um den Staubsauger in der Blasfunkon zu verwenden,
DE
stecken Sie den exiblen Schlauch in die Auslassönung
(Abb. 6).
2. Um den Staubsauger zur Reinigung von Staub und anderem
trockenen Schmutz zu verwenden, setzen Sie den HEPA-Filter
auf die Filterhalterung (Abb. 8) und platzieren Sie dann den
Beutel im Inneren des Staubsaugers an der Ansaugönung
(Abb. 9).
3.
Um den Staubsauger zum Beseigen von Asche zu verwenden,
setzen Sie den hitzebeständigen Filter (18, Abb. A) in den
Gerätebehälter (6, Abb. A) ein und setzen Sie dann den HEPA-
Filter auf die Filterhalterung (Abb. 8). Stecken Sie die Metall-
Fugense (24, Abb. B) auf den hitzebeständigen Schlauch
(23, Abb. B). Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung der Asche
nur den hitzebeständigen Schlauch mit der Metall-Fugendüse.
Achten Sie darauf, dass die Innenseite des Schlauchs aus
Metall ist.
4.
Sichern Sie die obere Abdeckung, indem Sie die
Metallklammern (5, Abb. A) schließen. Heben Sie Element
A nach oben und Element B nach unten (Abb. 5).
5.
Schlien Sie das Netzkabel an die Stromquelle an und
schalten Sie den Staubsauger durch Drücken des Schalters
(10, Abb. A) ein.
6.
Um den Lustrom einzustellen, bewegen Sie den Schieberegler
am Gri (1, Abb. A) je nach Wunsch nach oben oder unten
(Abb. 10).
HEPA-FILTER-REINIGUNGSFUNKTION
Wenn Sie diese Funkon verwenden, sollte der Staubsauger
eingeschaltet bleiben und der exible Schlauch in das Gehäuse
des Geräts gesteckt werden. Drücken Sie mit dem Gri der
Lustromsteuerung den Knopf auf der Rückseite der oberen
Abdeckung (Abb. 11) und reinigen Sie den Filter.
Achtung! Diese Funkon kann nur verwendet werden, wenn der
HEPA-Filter leicht verschmutzt ist. Der Filter muss nach längerem
Gebrauch des Geräts gereinigt (siehe Reinigung und Wartung)
oder ausgetauscht werden.
SAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN UND NASSEN BÖDEN
1.
Um den Staubsauger zur Reinigung von verschütteten
DE
Flüssigkeiten und Leckagen zu verwenden, setzen Sie den
Schwammlter auf die Filterhalterung (Abb. 7).
2.
Schlien Sie das Netzkabel an die Stromquelle an und
schalten Sie den Staubsauger durch Drücken des Schalters
(10, Abb. A) ein.
REINIGUNG VON POLSTERN UND TEPPICHEN
1. Setzen Sie den Schwammlter auf den Filterträger (Abb. 7).
2.
Setzen Sie die se Ihrer Wahl auf das Teleskoprohr
- die Polsterreinigungsdüse (22, Abb. A) oder die
Teppichreinigungsdüse (21, Abb. A).
3.
Reinigen/Waschen Sie die Polster, Teppiche oder Vorleger
mit den vom Hersteller der zu reinigenden Oberäche
empfohlenen Reinigungsmieln.
4.
Schlien Sie das Netzkabel an die Stromquelle an und schalten
Sie den Staubsauger durch Drücken des entsprechenden
Schalters (10, Abb. A) ein.
5.
Saugen Sie Restwasser und Reinigungsmiel von den zu
reinigenden Oberächen auf. Wiederholen Sie dies bei
Bedarf.
Achtung! Wenn der Behälter überläu oder das Gerät mit Wasser
im Inneren umkippt, muss das Gerät sofort ausgeschaltet und von
der Stromversorgung getrennt werden, da die Gefahr besteht, dass
der Motor bescdigt wird. Ein überllter Tank wird durch das
charakterissche Geräusch eines verstopen Kanals in Verbindung
mit einem Abfall der Saugleistung des Geräts angezeigt.
PROBLEMLÖSUNG
Problem Ursache Lösung
Schmutz/Wasser
tri aus dem
Teleskoprohr aus.
Das Zubehör ist nicht
korrekt monert. Vergewissern Sie sich,
dass das Zubehör fest
und korrekt monert ist.
DE
Schlechte
Absaugung. Filter/Teleskoprohr/
Schlauch/
Ansaugönung
ist verstop.
Reinigen Sie den
Filter, tauschen Sie
den Beutel aus und
stellen Sie sicher,
dass das Zubehör
nicht verstop ist.
Überprüfen Sie
die Oberseite des
Gehäuses und stellen
Sie sicher, dass die
Kunststolemmen
richg geschlossen
sind.
Das Gerät macht
ungewöhnliche
Geräusche.
Überfüllter Behälter.
Das Gerät ist
umgefallen und
der Lueinlass
war blockiert.
Enernen Sie
überschüssiges
Wasser.
Stellen Sie das
Gerät in eine
aufrechte Posion.
Es kommt Rauch
aus dem Gerät. Das Gerät ist
überhitzt oder
überfüllt.
Beschädigter Motor.
Schalten Sie das Gerät
aus und enernen
Sie überschüssiges
Wasser. Reinigen
Sie den Filter und
tauschen Sie den
Beutel aus.
Kontakeren Sie
den Hersteller.
Unzureichende
Filterung. Die Lebensdauer des
Filters ist zu lang. Ersetzen Sie den Filter
durch einen neuen.
REINIGUNG UND PFLEGE
1.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromzufuhr.
2.
Lösen Sie die Metallklammern, um die Oberseite des Gehäuses
zu önen und ziehen Sie den Trockenvakuumbeutel heraus.
3. Reinigen Sie das Innere des Tanks mit einem feuchten Tuch
und lassen Sie es vollständig trocknen.
Achtung! Wenn der Filter verschmutzt ist, sollten Sie ihn unter
ießendem Wasser auswaschen und vollständig trocknen lassen.
Es wird empfohlen, die Filter regelmäßig zu wechseln.
Die Fotos dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Aussehen der
Produkte kann von den Abbildungen abweichen.
PL
Wprowadzenie
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki
Zeegma.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego
ytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów
i nowoczesnych rozwiązań technicznych.
Jestmy pewni, że ogromna starannć wykonania sprawi, że
spni on Twoje wymagania.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniżs
instrukcją obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego
produktu, skontaktuj się z nami:
WAŻNE INFORMACJE
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do
obsługi urządzenia, aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać
je zgodnie z przeznaczeniem.
Niestosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa oraz użycie
niezgodne z instrukcją może spowodować uszkodzenie urdzenia,
mienia oraz obrażenia osób.
WAŻNE! ZATRZYMAJ TĘ INSTRUKCJĘ
DO PRZYSZŁEGO ZASTOSOWANIA!
1.
Z urządzenia mogą korzystdzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby
o ograniczonej sprawności zycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także
osoby nieposiadające stosownej
wiedzy i doświadczenia w ytkowaniu
urządzenia, jeśli ich działanie jest
nadzorowane lub zosty one uprzednio
PL
poinstruowane odnośnie bezpiecznego
korzystania z urządzenia i ryzyka z tym
związanego.
2.
Dzieci nie mogą bawsię urządzeniem.
3.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
4.
Odłącz urządzenie od źródła zasilania
po każdym użyciu oraz przed każdym
czyszczeniem i konserwacją. Odłącz
od gniazda zasilania trzymając za
wtyczkę, nigdy za przewód.
5. Urządzenie przystosowane jest tylko
do ytku nieprofesjonalnego do
odkurzania kurzu i rozlanych płynów
oraz prania tapicerki, dywanów
lub wykładzin. Odkurzacz nie jest
przystosowany do odkurzania
powierzchni przemysłowych.
6.
Urządzenie jest przeznaczone do
zbierania zimnego popiołu z kominków,
pieców, kuchenek, piecyków,
popielniczek, lub podobnych miejsc
nagromadzenia popiołu.
7. Ostrzeżenie! Ryzyko pożaru.
8.
Nie wciągaj odkurzaczem popiołu
gorącego, płonącego lub żarzącego się.
PL
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do zbierania popiu zimnego.
9.
Zbiornik należy opróżnić i wyczyścić
przed i po każdym użyciu urządzenia.
10. Nie ywaj worków papierowych lub
wykonanych z innych łatwopalnych
materiałów.
11.
Do wciągania popiołu nie ywaj
urządzań, które nie do tego
przystosowane.
12.
Nie pozostawiaj urdzenia na
powierzchniach łatwopalnych
i polimerowych, takich jak wykładziny
lub płytki winylowe.
13.
Nie należy naprawi oraz dokonywać
modykacji urządzenia. Czynności te
może wykonać tylko autoryzowany
serwis.
14.
Nie uruchamiaj urdzenia, jeżeli
zauważyłeś jakiekolwiek uszkodzenia.
15.
Nie ywaj urządzenia, gdy zaczyna
wadliwie działać, zostało upuszczone
lub zamoczone, nadmiernie nagrzewa
się, pojawią się odbarwienia,
wybrzuszenia, wydaje nienaturalne
więki, zapachy oraz gdy wystąpią
inne nietypowe zjawiska. W takich
PL
wypadkach niezwłocznie skontaktuj się
z autoryzowanym serwisem producenta.
16.
Należy regularnie sprawdzać przewód
zasilający pod kątem uszkodzeń.
Nie należy ywać urządzenia, jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony.
17.
Urządzenie powinno pracować
w pokojowej temperaturze. Nie
uruchamiaj urządzenia w niskiej
temperaturze. Przed uruchomieniem
urządzenie powinno być pozostawione
w temperaturze pokojowej przez
minimum 30 minut.
18.
Urządzenie nie jest wodoodporne, nie
zanurzaj go w wodzie ani nie trzymaj
w wilgotnym miejscu.
19.
Stawiaj urządzenie na płaskiej,
poziomej powierzchni i unikaj
przechyleń. Unikaj stawiania na bardzo
miękkich powierzchniach.
20.
Używaj urządzenie z dala od źródeł
ciepła, wysokich temperatur, gorących
powierzchni, bezpośredniego światła
słonecznego, źródeł iskrzenia,
otwartego ognia, olei oraz ostrych
krawędzi.
21.
Nie ywaj urządzenia w otoczeniu
PL
zawierającym łatwopalne, wybuchowe
lub toksyczne substancje.
22.
Nie ywaj substancji chemicznych do
czyszczenia urządzenia.
23.
Nie ywaj urządzenia do innych
celów, niż do których zostało ono
zaprojektowane.
24.
ywaj końcówek dołączonych do
zestawu wyłącznie zgodnie z ich
przeznaczeniem.
25.
Upewnij się, że lokalne źródło
zasilania jest zgodne z wymaganiami
dotyczącymi zasilania odkurzacza.
26. Nie wyginaj, nie rozciągaj i nie ciągnij
za elastyczny wąż. Nie używaj
odkurzacza, kiedy wąż jest uszkodzony.
27.
Nie wciągaj odkurzaczem błota,
elementów o konsystencji pasty
oraz ostrych przedmiotów. Może to
spowodować uszkodzenie zbiornika
na kurz, ltra oraz silnika.
28.
Nie wciągaj odkurzaczem dużych
papierowych elementów, lub
plastikowych toreb, kre mogą
spowodować zatkanie drogi ssącej.
29.
Nie wciągaj odkurzaczem materiałów
łatwopalnych i wybuchowych, takich
PL
jak zapalone papierosy, benzyna, itp.
30.
Nie blokuj wylotu powietrza
znajdującego się z tyłu odkurzacza.
Może to spowodować przegrzanie
i uszkodzenie odkurzacza.
31.
Nie ciągnij i nie przenoś urządzenia
trzymając za przewód. Nie należy kłaść
na nim żadnych przedmiotów. Nie
przeciągaj go przez ostre krawędzie
ścian i mebli oraz nie zwijaj go zbyt
mocno po użyciu.
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw
Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrekty 2012/19/UE,
niniejszy produkt podlega zbiórce selektywnej. Produktu
nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi, gdyż
może stanowić on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Zużyty produkt należy oddać do punktu recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Uwaga! Podczas
obsługi urdzenia
wymagana jest
ostrożność.
Przeczytaj
instrukcję obsługi.
Ostrzeżenie:
ryzyko pożaru
/ materiy
łatwopalne.
PL
LISTA CZĘŚCI (rys. A, B)
1. Uchwyt z regulacją
przepływu powietrza
2. Elastyczny wąż
3. Uchwyt transportowy
4. rna część korpusu
5. Metalowe zaciski
6. Zbiornik ze stali
nierdzewnej
7. Otwór odprowadzający
wodę
8. łka
9. Chromowana rura
teleskopowa
10. Włącznik / wyłącznik
11. Górna pokrywa
12. Otwór wlotowy
13. Zdejmowana podstawa
14. Nakładka uniwersalna
15. Filtr gąbkowy
16. Filtr HEPA
17. Worek do odkurzania na
sucho
18. Filtr żaroodporny
19. Ssawka okrągła z włosiem
20. Ssawka szczelinowa
21. Ssawka do prania
wykładzin i dywanów
22. Ssawka do prania
tapicerki
23. Elastyczny wąż
żaroodporny
24. Metalowa ssawka
szczelinowa
25. Wspornik ltra
26. Otr wylotowy
MONT
1.
Do otworu wlotowego włóż elastyczny wąż (rys. 1). Upewnij
się, że jest on szczelnie przymocowany. Aby wyć elastyczny
ż, wciśnij przycisk zwalniający, a naspnie przekć
i pociągnij (rys. 2).
2. Do węża przymocuj rurę teleskopową (rys. 3) oraz wybraną
końcówkę (rys. 4).
UŻYTKOWANIE
1. Aby yć odkurzacza w funkcji nadmuchu, włóż elastyczny
ż do otworu wylotowego (rys. 6).
2. Aby odkurzacza do czyszczenia kurzu, pyłów i innych
suchych zanieczyszczeń, umieść ltr HEPA na wsporniku
ltra (rys. 8) a następnie nałóż worek wewnątrz odkurzacza
na ujściu otworu wlotowego (rys. 9).
3.
Aby uż odkurzacza do czyszczenia popiołu, włóż filtr
żaroodporny (18, rys. A) do zbiornika urządzenia (6, rys. A),
a naspnie umieść ltr HEPA na wsporniku ltra (rys. 8). Do
ża żaroodpornego (23, rys. B) przymocuj metalową ssaw
PL
szczelinową (24, rys. B). Uwaga! Do czyszczenia popiołu należy
ywać wyłącznie ża żaroodpornego z metalową ssawką
szczelinową. Upewnij się, że wnętrze węża jest metalowe.
4. Zabezpiecz górpokryzamykając metalowe zaciski (5,
rys. A). Element A należy unieść dory, a element B w dół
(rys. 5).
5. Podłącz przewód zasilający do źródła zasilania, a następnie
ącz odkurzacz, wciskając włącznik (10, rys. A).
6.
Aby wyregulowprzepływ powietrza, przesuń suwak na
uchwycie (1, rys. A) w górę lub w dół, zgodnie z preferencją
(rys. 10).
FUNKCJA CZYSZCZENIA FILTRA HEPA
W czasie korzystania z tej funkcji odkurzacz powinien pozostać
ączony, a wąż elastyczny ożony do korpusu urdzenia.
Za pomocą uchwytu z regulacją przepływu powietrza wciśnij
przycisk znajdujący się w tylnej części górnej pokrywy (rys. 11)
i oczyść ltr.
Uwaga! Niniejsza funkcja może być wykorzystana tylko
w przypadku lekkiego zabrudzenia ltra HEPA. Po uższym
okresie ytkowania urządzenia ltr należy wyczyścić (patrz:
Czyszczenie i konserwacja) lub wymien.
ODKURZANIE PŁYNÓW I MOKRYCH PODŁÓG
1. Aby odkurzacza do czyszczenia wycieków i rozlanych
ynów, umić ltr gąbkowy na wsporniku ltra (rys. 7).
2. Podłącz przewód zasilający do źródła zasilania, a następnie
ącz odkurzacz, wciskając włącznik (10, rys. A).
PRANIE TAPICEREK I DYWANÓW
1. Umić ltr gąbkowy na wsporniku ltra (rys. 7).
2. Na rurę teleskopową nałóż wybraną końców– ssawdo
prania tapicerki (22, rys. A) lub ssawkę do prania wyadzin
i dywanów (21, rys. A).
3.
Wyczyść/wypierz tapicerkę, wykładzinę lub dywan ywając
odpowiednich detergentów, zgodnie z zaleceniami producenta
czyszczonej powierzchni.
4. Podłącz przewód zasilający do źródła zasilania, a następnie
ącz odkurzacz, wciskając włącznik (10, rys. A).
PL
5.
Wciągnij pozostałości wody i detergentów z czyszczonych
powierzchni. W razie potrzeby powrz czynność.
Uwaga! W przypadku przepełnienia zbiornika lub przewcenia
się urządzenia z wow środku, należy natychmiast wyłącz
urządzenie i odłączod źróa zasilania ze względu na ryzyko
uszkodzenia silnika. Przepełnienie zbiornika zasygnalizuje
charakterystyczny wk zatkanego przelotu połączony ze
spadkiem mocy ssania urządzenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Zanieczyszczenia
/ woda
wydostają się na
zewnątrz z rury
teleskopowej.
Akcesoria nie
zostały prawidłowo
zamontowane.
Upewnij się, że akcesoria
są szczelnie i prawidłowo
zamontowane.
Słabe zasysanie. Filtr / rura teleskopowa
/ wąż / otwór wlotowy
jest zatkany.
Wyczyść ltr, wymień
worek i upewnij
się, że akcesoria
nie są zatkane.
Sprawdź górną część
korpusu i upewnij
się, że plaskowe
zaciski są prawidłowo
zamknięte.
Urządzenie
wydaje nietypowe
dźwięki.
Przepełniony
zbiornik.
Urządzenie
przewróciło się,
a wlot powietrza
został zablokowany.
Usuń nadmiar wody.
Umieść urządzenie
w pozycji pionowej.
Z urządzenia
wydobywa
się dym.
Urządzenie
przegrzane lub
przepełnione.
Uszkodzony silnik.
Wyłącz urządzenie
i usuń nadmiar
wody. Wyczyść ltr
i wymień worek.
Skontaktuj się
z producentem.
Niedostateczne
ltrowanie. Zbyt długi okres
użytkowania ltra. Wymień ltr na nowy.
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Wyłącz i oącz urdzenie od źródła zasilania
2.
Zwolnij metalowe zaciski, aby otworzgórną część korpusu
i wyciągć worek do odkurzania na sucho.
3. Wyczyść wnętrze zbiornika wilgotściereczką i pozostaw
do ckowitego wyschncia.
Uwaga! W przypadku zabrudzenia, ltr naly umyć pod bieżącą
wodą i pozostawdo całkowitego wyschnięcia. Zalecane jest
regularne wymienianie ltrów.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może
żnić się od prezentowanego na zdjęciach.
IT
Introduzione
Genle Cliente!
Grazie per aver riposto in noi la Vostra ducia e aver scelto
prodoo di un marchio Zeegma.
Vi oriamo un prodoo perfeo per l’uso quodiano grazie
all’ulizzo di materiali di alta qualità e moderne soluzioni
tecniche.
Siamo sicuri che la grande cura nell’esecuzione soddisferà le
Vostre esigenze.
Prima di ulizzare il prodoo, leggere aentamente questa
istruzione d’uso.
Se avete commen o domande sul prodoo acquistato,
contaateci:
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Prima di ulizzare il disposivo si prega di leggere questo
manuale di istruzioni per familiarizzare con le sue funzioni e la
desnazione d’uso prevista.
Il mancato rispeo delle istruzioni di sicurezza e un ulizzo non
conforme alle istruzioni possono condurre a danni al disposivo,
danni materiali e lesioni personali.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTO
MANUALE PER L’USO FUTURO!
1.
Il disposivo può essere ulizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e
da persone con ridoa idoneità sica,
sensoriale o mentale, nonché da persone
prive di conoscenze ed esperienza
adeguate all’uso del disposivo, qualora
l’ulizzo del disposivo sia supervisionato
o queste siano state precedentemente
IT
istruite in merito all’ulizzo sicuro del
disposivo e ai rischi ad esso associa.
2.
I bambini non devono giocare con il
disposivo.
3.
La pulizia e la manutenzione del
disposivo non può essere eseguita
da bambini senza la supervisione di
un adulto.
4.
Dopo ogni ulizzo e prima di ogni pulizia
e manutenzione, scollegare il disposivo
dalla sorgente di alimentazione.
Scollegare il disposivo dalla presa di
corrente tenendo la spina, mai il cavo.
5. Il disposivo è adao solo per un uso
non professionale, ed è destinato
all’aspirazione di polvere e liquidi
versa e per il lavaggio di tappezzeria,
tappe o moquee. Laspirapolvere
non è progeato per aspirare superci
industriali.
6.
Il disposivo è progeato per raccogliere
cenere fredda da caminetti, stufe,
cucine a legna, posacenere o luoghi
simili dove si accumula la cenere.
7. Avvertenza! Rischio di incendio.
8.
Non ulizzare l’aspirapolvere per aspirare
cenere calda, cenere incandescente
IT
o brace. Il disposivo è desnato solo
alla raccolta di ceneri fredde.
9.
Il serbatoio deve essere svuotato e pulito
prima e dopo ogni ulizzo del disposivo.
10.
Non utilizzare sacchetti di carta
o sacche di altri materiali inammabili.
11.
Per aspirare la cenere non ulizzare
disposivi che non sono ada a questo
scopo.
12. Non lasciare il disposivo su superci
infiammabili e polimeriche, come
tappe o piastrelle in vinile.
13.
Non è consento riparare o modicare
il dispositivo. Queste operazioni
possono essere svolte solo da un
centro di assistenza autorizzato.
14. Non accendere il disposivo se sono
sta riscontra dei danni.
15. Non ulizzare il disposivo in caso di
malfunzionamento, qualora sia stato
lasciato cadere o immerso in acqua, se
si riscalda eccessivamente, in caso di
scolorimen, rigonamen, se emee
rumori insoli, odori o se si vericano
altri fenomeni insoli. In ques casi
contaare immediatamente il centro di
assistenza autorizzato dal produore.
IT
16.
Ispezionare regolarmente il cavo di
alimentazione per vericare la presenza
di eventuali danni. Non ulizzare il
disposivo se il cavo di alimentazione
è danneggiato.
17.
Il disposivo dovrebbe essere ulizzato
a temperatura ambiente. Non avviare
il dispositivo in presenza di basse
temperature. Prima di essere messo
in funzione, il disposivo deve essere
lasciato a temperatura ambiente per
un minimo di 30 minu.
18.
Il disposivo non è impermeabile, non
immergerlo in acqua o conservarlo in
un luogo umido.
19.
Posizionare il dispositivo su una
supercie piana e orizzontale, evitare
l’ulizzo su superci inclinate. Evitare
di posizionare il disposivo su superci
molto morbide.
20.
Utilizzare il dispositivo lontano da
sorgen di calore, temperature elevate,
superci calde, luce solare direa, fon
di scinlle, amme libere, oli e spigoli vivi.
21.
Non ulizzare il disposivo in ambien in
cui sono presen sostanze inammabili,
esplosive o tossiche.
IT
22.
Non ulizzare prodo chimici per
pulire il disposivo.
23.
Non utilizzare il dispositivo per
applicazioni diverse da quelle per cui
è stato progeato.
24. Ulizzare le punte incluse nel kit solo
per l’applicazione prevista.
25.
Assicurarsi che la sorgente di alimentazione
locale sia conforme ai requisiti di
alimentazione dellaspirapolvere.
26.
Non piegare, allungare e tirare il
disposivo mediante il tubo essibile.
Non ulizzare l’aspirapolvere se il tubo
è danneggiato.
27.
Non utilizzare l’aspirapolvere per
aspirare fango, elementi pastosi
o oggetti appuntiti. Ciò potrebbe
danneggiare il serbatoio per la polvere,
il ltro e il motore.
28.
Non ulizzare laspirazione per aspirare
ogge di carta di grandi dimensioni
o sacche di plasca, che potrebbero
ostruire il condoo di aspirazione.
29.
Non utilizzare l’aspirapolvere per
aspirare materiali infiammabili ed
esplosivi come sigarette accese,
benzina, ecc.
IT
30.
Non bloccare lo scarico dell’aria
presente sul retro dell’aspirapolvere. Ciò
potrebbe causare il surriscaldamento e
il danneggiamento dell’aspirapolvere.
31. Non rare o trasportare il disposivo
tendendolo per il cavo. Non posizionare
ogge sul disposivo. Non condurre
il cavo lungo gli spigoli vivi di pare
e mobili e non arrotolarlo troppo
streamente dopo l’uso.
Il prodoo è conforme ai requisi delle
direve dell’Unione Europea.
In conformità con la direva 2012/19/
UE, questo prodoo è soggeo a raccolta dierenziata. Il
prodoo non deve essere smalto con i riu urbani, in quanto
potrebbe rappresentare un rischio per l’ambiente e la salute
umana. Il prodoo esausto deve essere restuito ad un punto di
riciclaggio per apparecchiature eleriche ed eleroniche.
Aenzione!
Prestare
aenzione
durante l’ulizzo
del disposivo.
Leggere le
istruzioni.
Avvertenza:
rischio incendio
/ materiali
inammabili.
IT
ELENCO DELLE PARTI (g. A, B)
1. Maniglia di regolazione
del usso d’aria
2. Tubo essibile
3. Maniglia di trasporto
4. Parte superiore del corpo
5. Morse metallici
6. Serbatoio in acciaio inox
7. Foro di scarico dell’acqua
8. Ruote
9. Tubo telescopico cromato
10. Interruore ON/OFF
11. Coperchio superiore
12. Bocca di aspirazione
13. Base rimovibile
14. Boccheone universale
15. Filtro in spugna
16. Filtro HEPA
17. Saccheo per aspirazione
a secco
18. Filtro resistente al calore
19. Ugello rotondo con setole
20. Ugello per fessure
21. Ugello per il lavaggio di
tappe e moquee
22. Ugello per il lavaggio della
tappezzeria
23. Tubo essibile resistente
al calore
24. Ugello per fessure in
metallo
25. Staa del ltro
26. Bocca di scarico
MONTAGGIO
1.
Inserire il tubo essibile nella bocca di aspirazione (g. 1).
Assicurarsi che sia collegato ermecamente. Per rimuovere il
tubo essibile, premere il pulsante di sblocco, quindi ruotare
e rare (g. 2).
2.
Sul tubo essibile ssare il tubo telescopico (g. 3) e la punta
scelta (g. 4).
UTILIZZO
1.
Per ulizzare l’aspirapolvere in modalità di soaggio, inserire
il tubo essibile nella bocca di uscita (g. 6).
2.
Per ulizzare l’aspirapolvere per pulire polvere, polveri e
altri detri secchi, posizionare il ltro HEPA sulla staa
del ltro (g. 8), quindi posizionare il saccheo all’interno
dell’aspirapolvere sull’uscita della bocca di scarico (g. 9).
3.
Per ulizzare laspirapolvere per l’aspirazione di cenere,
inserire illtro resistente al calore (18, g. A) nel serbatoio
del disposivo (6, g. A), quindi posizionare il ltro HEPA
sulla staa del ltro (g. 8). Collegare al tubo resistente
al calore (23, g. B) l’ugello per fessure in metallo (24, g.
B). Aenzione! Per l’aspirazione della cenere ulizzare
IT
esclusivamente il tuboessibile resistente al calore con un
ugello per fessure metallico. Assicurarsi che l’interno del
tubo sia in metallo.
4. Fissare il coperchio superiore chiudendo i morse metallici
(5, g. A). Lelemento A deve essere sollevato verso lalto e
l’elemento B verso il basso (g. 5).
5.
Collegare il cavo di alimentazione a una sorgente di
alimentazione, quindi accendere l’aspirapolvere premendo
l’interruore (10, g. A).
6.
Per regolare il usso daria, spostare il cursore sulla maniglia (1,
g. A) verso l’alto o verso il basso come si preferisce (g. 10).
FUNZIONE DI PULIZIA DEL FILTRO HEPA
Al momento dell’ulizzo di questa funzione, l’aspirapolvere
deve rimanere acceso e il tubo essibile inserito nel corpo del
disposivo. Ulizzando la maniglia di regolazione del usso
d’aria, premere il pulsante sul retro del coperchio superiore (g.
11) e pulire il ltro.
Aenzione! Questa funzione può essere ulizzata solo se il ltro
HEPA è leggermente sporco. Dopo un lungo periodo di ulizzo del
disposivo, il ltro deve essere pulito (vedi: Pulizia e manutenzione)
o procedere alla sostuzione.
ASPIRAZIONE DI LIQUIDI E PAVIMENTI BAGNATI
1. Per ulizzare l’aspirapolvere per pulire perdite e fuoriuscite,
posizionare il ltro in spugna sulla staa del ltro (g. 7).
2.
Collegare il cavo di alimentazione a una sorgente di
alimentazione, quindi accendere l’aspirapolvere premendo
l’interruore (10, g. A).
LAVAGGIO DI TAPPEZZERIA E TAPPETI
1. Posizionare il ltro in spugna sulla staa del ltro (g. 7).
2. Posizionare la punta scelta sul tubo telescopico: ugello per il
lavaggio della tappezzeria (22, g. A) o un ugello per lavare
tappe e moquee (21, g. A).
3.
Pulire/lavare il rivestimento, il tappeto o la moquette
utilizzando detergenti appropriati, conformemente alle
raccomandazioni del produore del rivesmento da pulire.
4.
Collegare il cavo di alimentazione a una sorgente di
IT
alimentazione, quindi accendere l’aspirapolvere premendo
l’interruore (10, g. A).
5. Aspirare l’acqua residua e i detergen dalle superci lavate.
Se necessario, ripetere l’operazione.
Aenzione! In caso di riempimento eccessivo del serbatoio
o di ribaltamento con l’acqua presente all’interno, spegnere
immediatamente il disposivo, scollegarlo dalla sorgente di
alimentazione a causa del rischio di danni al motore. Il riempimento
eccessivo del serbatoio ver segnalato mediante il suono
caraerisco del tubo intasato e una diminuzione della potenza
di aspirazione del disposivo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
Le impurità/
l'acqua
fuoriescono
all'esterno del
tubo telescopico.
Gli accessori non
sono sta installa
correamente.
Assicurarsi che gli
accessori siano
monta saldamente
e correamente.
Scarsa
aspirazione. Il ltro / tubo
telescopico / tubo
essibile / bocca di
ingresso è intasato.
Pulire il ltro,
sostuire il saccheo
e assicurarsi che
gli accessori non
siano intasa.
Controllare la
parte superiore del
corpo e assicurarsi
che i morse di
plasca siano chiusi
correamente.
Il disposivo
emee suoni
insoli.
Serbatoio pieno.
Il disposivo si
è ribaltato e la
presa d’aria è
stata bloccata.
Rimuovere l’acqua
in eccesso.
Posizionare il
disposivo in
posizione vercale.
Dal disposivo
fuoriesce
del fumo.
Disposivo
surriscaldato
o troppo pieno.
Motore danneggiato.
Spegnere il disposivo
e rimuovere l’acqua
in eccesso. Pulire
il ltro e sostuire
il saccheo.
Contaare il
produore.
IT
Filtraggio
insuciente. Periodo di ulizzo del
ltro troppo lungo. Sostuire il ltro
con uno nuovo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1.
Spegnere e scollegare il dispositivo dalla sorgente di
alimentazione.
2.
Sbloccare i morse metallici per aprire la parte superiore
del corpo ed estrarre il saccheo per aspirazione a secco.
3. Pulire l’interno del serbatoio con un panno umido e lasciare
asciugare a fondo.
Aenzione! In caso di presenza di sporco, i ltri devono essere
lava soo l’acqua corrente e lascia asciugare completamente.
Si consiglia di cambiare regolarmente i ltri.
Le immagini hanno caraere illustravo, l’aspeo reale dei prodo può
dierire da quello presentato nelle immagini.
FR
Introducon
Cher client !
Merci de nous faire conance et de choisir Zeegma.
Nous vous orons un produit idéalement adapté pour un usage
quodien grâce à l’ulisaon de matériaux de haute qualité et de
soluons techniques modernes.
Nous sommes sûrs qu’il répondra à vos exigences gce au grand
soin apporté à sa fabricaon.
Veuillez lire aenvement les instrucons suivantes avant
d’uliser le produit.
Si vous avez des commentaires ou des quesons sur le produit
que vous avez acheté, veuillez nous contacter :
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire ce manuel avant d’uliser l’appareil an de vous
familiariser avec ses foncons et de l’uliser conforment à
sa desnaon.
Le non-respect des consignes de curiet une ulisaon non
conforme aux instrucons peuvent entraîner des dommages à
l’équipement, aux biens et aux personnes.
IMPORTANT ! CONSERVEZ CE MANUEL
POUR RÉFÉRENCE FUTURE !
1. Ce disposif peut être ulipar des
enfants de plus de 8 ans ainsi que
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ainsi que par des personnes
nayant aucune connaissance ou
expérience pernente de l’ulisaon
du disposif, si elles sont supervisées
ou ont reçu des instrucons sur son
FR
utilisation sécurisée et les risques
associés.
2.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
3.
Le neoyage et l’entreen de l’appareil
ne doivent pas être eectués par des
enfants sans la surveillance d’un adulte.
4.
Débranchez l’appareil de l’alimentaon
électrique après chaque ulisaon et
avant tout neoyage et entreen.
Débranchez la prise de courant en
tenant la che, jamais le cordon.
5.
Lappareil convient à un usage non
professionnel uniquement pour aspirer
la poussière et les éclaboussures et
laver les ssus d’ameublement, les
moquees ou les tapis. L’aspirateur ne
convient pas à l’aspiraon de surfaces
industrielles.
6.
Lappareil est conçu pour collecter
les cendres froides des foyers, des
cuisinières, des fours, des cendriers ou
des zones d’accumulaon de cendres
similaires.
7. Averssement ! Risque d’incendie.
8.
Ne pas aspirer les cendres chaudes,
brûlantes ou incandescentes. Lappareil
FR
est conçu pour la collecte des cendres
froides uniquement.
9. Le réservoir doit être vidé et neoyé
avant et après chaque ulisaon de
l’appareil.
10.
N’ulisez pas de sacs en papier ni
de sacs fabriqués à parr d’autres
matériaux inammables.
11.
N’ulisez pas d’appareils qui ne sont pas
conçus pour l’extracon des cendres.
12.
Ne laissez pas l’appareil sur des surfaces
inammables ou polymères telles que
des tapis ou des carreaux de vinyle.
13. Ne pas réparer ou modier l’appareil.
Cela ne peut être fait que par un centre
de services agréé.
14. Ne pas faire fonconner l’appareil en
cas de dommages.
15.
N’ulisez pas l’appareil s’il commence à
mal fonconner, sil est tombé ou a été
mouillé, s’il devient excessivement
chaud, s’il se décolore, se gone, émet
des sons ou des odeurs non naturels
ou si dautres phénomènes inhabituels
se produisent. Dans ce cas, contactez
immédiatement un centre de service
agréé du fabricant.
FR
16.
Vériez régulièrement que le câble
d’alimentaon nest pas endommagé.
N’ulisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentaon est endommagé.
17.
Lappareil doit fonctionner à
temrature ambiante. Ne faites
pas fonctionner l’appareil à basse
température. Lappareil doit être laissé
à température ambiante pendant au
moins 30 minutes avant la mise en
marche.
18.
Lappareil nest pas étanche, ne
l’immergez pas dans l’eau et ne le
gardez pas dans un endroit humide.
19.
Placez l’appareil sur une surface plane
et horizontale et évitez de l’incliner.
Évitez de le poser sur des surfaces
molles.
20.
Uliser l’appareil loin des sources de
chaleur, des températures élevées, des
surfaces chaudes, de la lumière directe
du soleil, des sources d’éncelles, des
ammes nues, des huiles et des arêtes
vives.
21.
N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement contenant des substances
inammables, explosives ou toxiques.
FR
22.
N’ulisez pas de produits chimiques
pour neoyer l’appareil.
23.
N’utilisez pas l’appareil à des fins
autres que celles pour lesquelles il
a été conçu.
24.
N’ulisez les embouts inclus dans le
kit que pour l’usage auquel ils sont
desnés.
25.
Assurez-vous que la source
d’alimentaon locale est compable
avec les exigences d’alimentaon de
l’aspirateur.
26.
Ne pas plier, érer ou rer sur le tuyau
exible. N’ulisez pas l’aspirateur si le
tuyau est endommagé.
27.
N’aspirez pas la boue, les objets
pâteux ou les objets pointus. Cela peut
endommager le conteneur à poussière,
le ltre et le moteur.
28. Nulisez pas l’aspirateur pour aspirer
les gros arcles en papier ou les sacs
en plasque qui peuvent obstruer le
passage de l’aspirateur.
29.
N’aspirez pas de matériaux
inammables et explosifs tels que des
cigarees allumées, de l’essence, etc.
avec l’aspirateur.
FR
30.
Ne bloquez pas la sore d’air à l’arrière
de l’aspirateur. Cela peut provoquer
une surchauffe et endommager
l’aspirateur.
31.
Ne rez pas ou ne portez pas l’appareil
en tenant le câble. Ne placez aucun
objet sur lappareil. Ne faites pas glisser
l’appareil sur les bords tranchants des
murs et des meubles et ne le serrez
pas trop après ulisaon.
Le produit est conforme aux exigences
des direcves de l’Union euroenne.
Conforment à la direcve 2012/19/
UE, ce produit est soumis à une collecte séparée. Le produit
ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux, car il
peut constuer une menace pour l’environnement et la santé
humaine. Veuillez retourner votre ancien produit à un centre de
recyclage des équipements électriques et électroniques.
Aenon ! Soyez
prudent lors de la
manipulaon de
l’appareil.
Lisez le manuel
d’instrucons.
Averssement :
risque d’incendie
/ matériaux
inammables.
FR
LISTE DES PIÈCES (g. A, B)
1. Poige à débit d’air
réglable
2. Tuyau exible
3. Poignée de transport
4. Pare supérieure du
corps
5. Pinces métalliques
6. Réservoir en acier
inoxydable
7. Trou de drainage
8. Roues
9. Tube télescopique
chromé
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Couverture supérieure
12. Ouverture d’entrée
13. Base amovible
14. Superposion universelle
15. Filtre éponge
16. Filtre HEPA
17. Sac pour aspirateur à sec
18. Filtre résistant à la
chaleur
19. Buse à poils ronds
20. Buse de crevasse
21. Buse de neoyage des
tapis et moquees
22. Buse pour le neoyage
des ssus d’ameublement
23. Tuyau exible résistant à
la chaleur
24. Buse de crevasse en
métal
25. Support de ltre
26. Ouverture de l’orice de
sore
INSTALLATION
1.
Insérez un tuyau exible dans l’ouverture d’entrée (g. 1).
Assurez-vous qu’il est bien xé. Pour rerer le tuyau exible,
appuyez sur le bouton de verrouillage, puis tournez et
rez (g. 2).
2.
Fixez le tube lescopique (g. 3) et la buse choisie (g. 4)
au tuyau.
UTILISATION
1. Pour uliser l’aspirateur en foncon de souage, insérez le
tuyau exible dans l’ouverture de sore (g. 6).
2.
Pour uliser l’aspirateur an de neoyer la poussière, les
poussières et autres saletés sèches, placez le ltre HEPA sur
le support du ltre (g. 8), puis placez le sac à l’intérieur de
l’aspirateur à l’embouchure de l’ouverture d’ente (g. 9).
3.
Pour uliser l’aspirateur pour neoyer les cendres, insérez
le ltre résistant à la chaleur (18, g. A) dans le réservoir de
l’appareil (6, g. A), puis placez le ltre HEPA sur le support
du ltre (g. 8). Fixez la buse tallique à fente (24, g. B)
FR
au tuyau résistant à la chaleur (23, g. B). Aenon ! Pour
neoyer les cendres, ulisez uniquement un tuyau résistant
à la chaleur et muni dun embout métallique à fente. Assurez-
vous que l’intérieur du tuyau est en métal.
4.
Fixez le couvercle surieur en fermant les pinces métalliques
(5, g. A). Lément A doit être soulevé vers le haut et
l’élément B doit être soulevé vers le bas (g. 5).
5.
Branchez le cordon dalimentaon à la source de courant, puis
meez laspirateur en marche en appuyant sur linterrupteur
(g. 10).
6. Pour gler le bit dair, déplacez le curseur de la poige
(1, g. A) vers le haut ou vers le bas selon votre préférence
(g. 10).
FONCTION DE NETTOYAGE DU FILTRE HEPA
Lorsque vous ulisez cee foncon, l’aspirateur doit rester
allumé et le tuyau exible doit être inséré dans le corps de
l’appareil. À l’aide de la poige de contrôle du débit dair,
appuyez sur le bouton sit à l’arrière du couvercle surieur
(g. 11) et neoyez le ltre.
Aenon ! Cee foncon ne peut être ulisée que si le ltre HEPA
est gèrement sale. Le ltre doit être neoyé après une ulisaon
prolongée de l’appareil (voir : Neoyage et entreen) ou remplacé.
ASPIRER LES LIQUIDES ET LES SOLS MOUILLÉS
1.
Pour uliser laspirateur an de neoyer les éclaboussures et
les fuites, placez leltre éponge sur le support du ltre (g. 7).
2.
Branchez le cordon dalimentaon à la source de courant, puis
meez laspirateur en marche en appuyant sur linterrupteur
(g. 10).
LAVAGE DES TISSUS D’AMEUBLEMENT ET DES TAPIS
1. Placez le ltre éponge sur le support du ltre (g. 7).
2.
Placez la buse de votre choix sur le tube lescopique la
buse pour le neoyage des meubles rembourrés (22, g. A) ou
la buse pour le neoyage des tapis et moquees (21, g. A).
3. Neoyez/lavez les ssus d’ameublement, la moquee ou le
tapis en ulisant les détergents appropriés recommandés
par le fabricant de la surface à neoyer.
FR
4.
Branchez le cordon dalimentaon à la source de courant, puis
meez laspirateur en marche en appuyant sur linterrupteur
(g. 10).
5. Aspirez les sidus d’eau et de tergent sur les surfaces à
neoyer. Répétez l’opéraon si nécessaire.
Aenon ! Si le réservoir déborde ou si l’appareil se renverse avec
de l’eau à l’intérieur, lappareil doit être immédiatement arrêté
et branché de la source d’alimentaon en raison du risque
d’endommager le moteur. Un remplissage excessif du réservoir sera
signalé par le bruit caractérisque d’un passage bouché combiné
à une baisse de la puissance d’aspiraon de l’appareil.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause Soluon
La saleté /
l'eau s'échappe
du tube
télescopique.
Les accessoires n'ont
pas été montés
correctement.
Veillez à ce que
les accessoires
soient bien xés et
correctement ajustés.
Mauvaise
aspiraon. Le ltre / le tube
télescopique / le
tuyau / l’ouverture
d’entrée est bouché.
Neoyez le ltre,
remplacez le sac
et vériez que les
accessoires ne sont
pas obstrués.
Vériez la pare
supérieure du corps
et assurez-vous que
les pinces en plasque
sont bien fermées.
L'appareil
émet des sons
inhabituels.
Réservoir trop
rempli.
L’appareil s’est
renversé et l’entrée
d’air était bloquée.
Rerez l’excès d’eau.
Placez l’appareil en
posion vercale.
De la fumée sort
de l'appareil. L’appareil est
surchaué ou
trop rempli.
Le moteur est
endommagé.
Éteignez l’appareil
et rerez l’excédent
d’eau. Neoyez le
ltre et remplacez
le sac.
Contactez le fabricant.
Filtrage
insusant. Durée de vie du
ltre trop longue. Remplacez le ltre
par un nouveau.
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.
Éteignez et débranchez l’appareil de l’alimentaon électrique.
2.
Relâchez les pinces métalliques pour ouvrir la partie
supérieure du corps et sortez le sac d’aspirateur sec.
3. Neoyez l’intérieur du réservoir avec un chion humide et
laissez sécher complètement.
Aenon ! Si le ltre est sale, il faut le laver à l’eau courante et le
laisser sécher complètement. Il est recommandé de changer les
ltres régulièrement.
Les photos sont fournies à tre d’illustraon uniquement, l’aspect réel des
produits peut diérer de celui présenté sur les photos.
ES
Introducción
¡Esmado Cliente!
Gracias por conar en nosotros y elegir la marca Zeegma.
Le ofrecemos un producto perfecto para el uso diario gracias al
uso de materiales de alta calidad y modernas soluciones técnicas.
Estamos seguros que el gran cuidado de la ejecución haque
cumpla con sus requisitos.
Antes de ulizar el producto, lea atentamente el siguiente
manual de usuario.
Si ene algún comentario o pregunta sobre el producto
comprado, póngase en contacto con nosotros:
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea detenidamente este manual antes de ulizar el disposivo
para familiarizarse con sus funciones y usarlo según lo previsto.
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y el uso no
conforme con el manual puede ocasionar dos al disposivo, la
propiedad y las lesiones personales.
¡IMPORTANTE! ¡CONSERVE ESTE
MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS!
1. El disposivo puede ser ulizado por
niños de al menos 8 años de edad
y personas con capacidades sicas,
sensoriales o mentales reducidas, así
como por personas sin el conocimiento
y la experiencia adecuados para el uso
del disposivo, si están supervisados
o si se les ha instruido previamente
sobre el uso seguro del disposivo
y los riesgos derivados.
ES
2.
Los niños no deben jugar con el
disposivo.
3.
Los niños no pueden realizar la limpieza
ni el mantenimiento del disposivo sin
la supervisión de un adulto.
4.
Desconecte el dispositivo de la
fuente de alimentación después de
cada uso y antes de cada limpieza
y mantenimiento. Desconéctelo de
la toma de corriente sosteniendo el
enchufe, nunca por el cable.
5.
El dispositivo solo es adecuado
para uso no profesional para aspirar
polvo y líquidos derramados y lavar
tapicerías, alfombras o revesmientos.
La aspiradora no es adecuada para
aspirar supercies industriales.
6.
El dispositivo es diseñado para
recoger cenizas frías de chimeneas,
estufas, fogones, ceniceros o lugares
similares de acumulación de cenizas.
7. ¡Advertencia! Riesgo de incendio.
8.
No use la aspiradora para limpiar la
ceniza caliente, con llamas o ardiente.
Este aparato está diseñado solo para
recoger cenizas frías.
9. El depósito debe vaciarse y limpiarse
ES
antes y después de cada uso del
aparato.
10. No ulice bolsas de papel o de otros
materiales inamables.
11.
No ulice disposivos que no sean
adecuados para aspirar cenizas.
12.
No deje el aparato sobre supercies
inflamables ni poliméricas, como
revesmientos o baldosas de vinilo.
13. No repare ni modique el disposivo.
Solo un centro de servicio autorizado
puede hacerlo.
14. No ulice el disposivo si nota algún
daño.
15.
No ulice el aparato cuando comience
a funcionar mal, se haya caído
o mojado, se sobrecaliente, aparezcan
decoloración o protuberancias, haga
sonidos no naturales, emita olores
y cuando ocurran otros fenómenos
inusuales. En tales casos, póngase en
contacto con el servicio autorizado del
fabricante inmediatamente.
16.
Revise el cable de alimentación
regularmente para detectar daños.
No ulice el aparato si el cable de
alimentación está dañado.
ES
17.
El aparato debe funcionar
a temperatura ambiente. No ulice
el aparato a baja temperatura. Antes
de arrancar, el aparato debe dejarse
a temperatura ambiente durante un
mínimo de 30 minutos.
18.
El aparato no es resistente al agua, no
lo sumerja en agua ni lo mantenga en
un lugar húmedo.
19.
Coloque el aparato sobre una supercie
plana y horizontal y evite la inclinación.
Evite colocar sobre supercies muy
blandas.
20. Ulice el aparato lejos de fuentes de
calor, altas temperaturas, supercies
calientes, luz solar directa, chispas,
llamas abiertas, aceites o bordes
agudos.
21.
No ulice el aparato en un entorno
que contenga sustancias inamables,
explosivas o tóxicas.
22.
No ulice sustancias químicas para
limpiar el disposivo.
23.
No ulice el aparato para nes disntos
a los previstos.
24.
Ulice las puntas incluidas en el kit
solo para el propósito previsto.
ES
25.
Asegúrese de que la fuente de
alimentación local cumpla con los
requisitos de alimentación de la
aspiradora.
26.
No doble, no estire ni tire de la
manguera flexible. No utilice la
aspiradora cuando la manguera esté
dañada.
27.
No aspire barro, elementos con
consistencia de pasta u objetos alados.
Esto puede dañar el contenedor de
polvo, el ltro y el motor.
28.
No ulice la aspiradora para aspirar
elementos de papel grandes o bolsas
de plásco que puedan obstruir la
trayectoria de succión.
29.
No aspire materiales inflamables
y explosivos como cigarrillos
encendidos, gasolina, etc.
30.
No bloquee la salida de aire en la parte
trasera de la aspiradora. Esto puede
causar sobrecalentamiento y daños
a la aspiradora.
31.
No re ni mueva el aparato por el
cable. No coloque ningún objeto sobre
el cable. No arrastre el cable sobre
los bordes afilados de las paredes
ES
o los muebles ni lo enrolle demasiado
apretado después de su uso.
El producto cumple con los requisitos de
las direcvas de la Unn Europea.
De acuerdo con la Direcva 2012/19/UE,
este producto está sujeto a una recogida separada. El producto
no debe eliminarse junto con los residuos municipales, ya que
puede suponer un riesgo para el medio ambiente y la salud
humana. El producto usado debe devolverse al punto de reciclaje
de equipos eléctricos y electrónicos.
¡Atención!
Se requiere
precaución al
operar el aparato.
Lea el manual del
usuario.
Advertencia:
riesgo de incendio
/ materiales
inamables.
LISTA DE PIEZAS (g. A, B)
1. Mango con ajuste de ujo
de aire
2. Manguera exible
3. Asa de transporte
4. Parte superior del cuerpo
5. Abrazaderas metálicas
6. Desito de acero
inoxidable
7. Agujero de purga de agua
8. Ruedas
9. Tubo telescópico cromado
10. Interruptor de encendido
/ apagado
11. Cubierta superior
12. Boca de entrada
13. Base desmontable
14. Accesorio universal
15. Filtro de esponja
16. Filtro HEPA
17. Bolsa de aspiración en
seco
18. Filtro resistente al calor
19. Boquilla redonda con
cerdas
20. Boquilla plana larga
21. Boquilla para lavar
revesmientos
y alfombras
22. Boquilla para lavar
tapicería
23. Manguera exible
resistente al calor
ES
24. Boquilla plana larga
metálica
25. Soporte del ltro
26. Boca de salida
INSTALACIÓN
1.
Inserte la manguera exible (g. 1) en la boca de entrada.
Asegúrese de que esbien ja. Para rerar la manguera
exible, presione el botón de liberación, luego gire y re
(g. 2).
2. Conecte el tubo telescópico (g. 3) y la punta seleccionada
a la manguera (g. 4).
USO
1.
Para usar la aspiradora con función de soplado, inserte la
manguera exible en la boca de salida (g. 6).
2. Para usar la aspiradora para limpiar polvo y otras impurezas
secas, coloque el ltro HEPA en el soporte del ltro (g. 8)
y luego coloque la bolsa dentro la aspiradora en la boca de
salida (g. 9).
3. Para usar la aspiradora para limpiar cenizas, inserte el ltro
resistente al calor (18, g. A) en el depósito del aparato (6,
g. A) y luego coloque el ltro HEPA en el soporte del ltro
(g. 8). Conecte una boquilla plana larga metálica (24, g. B)
a la manguera resistente al calor (23, g. B). ¡Atención! Solo
use una manguera resistente al calor con una boquilla plana
larga metálica para limpiar las cenizas. Aserese de que el
interior de la manguera sea de metal.
4.
Asegure la cubierta superior cerrando las abrazaderas
metálicas (5, g. A). El elemento A debe subir y el elemento
B bajar (g. 5).
5.
Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación,
luego encienda la aspiradora presionando el interruptor (10,
g. A).
6. Para ajustar el ujo de aire, mueva la corredera en el mango
(1, g. A) hacia arriba o hacia abajo como se preera (g. 10).
FUNCIÓN DE LIMPIEZA DEL FILTRO HEPA
Al ulizar esta función, la aspiradora debe permanecer
encendida y la manguera exible insertada en el cuerpo de la
quina. Presione el botón ubicado en la parte trasera de la
ES
cubierta superior (g. 11) y limpie el ltro con el mango de ajuste
del ujo de aire.
¡Atención! Esta función solo se puede usar si el ltro HEPA está
ligeramente sucio. Después de un uso prolongado, el ltro debe
limpiarse (ver: Limpieza y mantenimiento) o sustuir.
ASPIRAR LÍQUIDOS Y SUELOS MOJADOS
1.
Para usar la aspiradora para limpiar fugas y líquidos
derramados, coloque el ltro de esponja en el soporte de
ltro (g. 7).
2.
Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación,
luego encienda la aspiradora presionando el interruptor (10,
g. A).
LAVAR TAPICERÍA Y ALFOMBRAS
1. Coloque el ltro de esponja en el soporte del ltro (g. 7).
2.
Coloque la punta seleccionada en el tubo telescópico: una
boquilla para lavar tapicea (22, g. A) o una boquilla para
lavar revesmientos y alfombras (21, g. A).
3. Limpie / lave la tapicea, revesmiento o alfombra usando
detergentes apropiados según lo recomendado por el
fabricante de la supercie que se va a limpiar.
4.
Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación,
luego encienda la aspiradora presionando el interruptor (10,
g. A).
5.
Aspire los restos de agua y detergente de las supercies
limpiadas. Repita la operación si es necesario.
¡Atención! En caso de sobrellenado del depósito o vuelco del
aparato con agua en su interior, apague inmediatamente el aparato
y desconéctelo de la fuente de alimentación debido al riesgo de
daños en el motor. Un sonido caracterísco de un paso obstruido
combinado con una disminución en la potencia de succión indicará
el sobrellenado del depósito.
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Las impurezas / el
agua escapan del
tubo telescópico.
Los accesorios no
se han instalado
correctamente.
Asegúrese de que
los accesorios estén
bien instalados.
Mala succión. El ltro / el tubo
telescópico / la
manguera / la boca
de entrada están
obstruidos.
Limpie el ltro,
reemplace la bolsa
y asegúrese de que
los accesorios no
estén obstruidos.
Revise la parte
superior del cuerpo
y asegúrese de que
las abrazaderas
de plásco estén
bien cerradas.
El aparato hace
sonidos apicos. Depósito
sobrellenado.
El aparato se
ha volcado y la
entrada de aire se
ha bloqueado.
Elimine el exceso
de agua.
Coloque el aparato
en posición vercal.
Humo sale
del aparato. Aparato
sobrecalentado
o sobrellenado.
Motor dañado.
Apague el aparato
y elimine el exceso de
agua. Limpie el ltro
y reemplace la bolsa.
Póngase en contacto
con el fabricante.
Filtrado
insuciente. Periodo de uso del
ltro excesivo. Reemplace el ltro
por uno nuevo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1.
Apague y desconecte el aparato de la fuente de alimentación.
2. Suelte las abrazaderas metálicas para abrir la parte superior
del cuerpo y saque la bolsa para la aspiración en seco.
3. Limpie el interior del depósito con un paño medo y deje
que se seque por completo.
¡Atención! En caso de suciedad, el ltro debe lavarse con agua
corriente y dejarse secar por completo. Se recomienda reemplazar
los ltros con regularidad.
Las fotos son para nes ilustravos, la apariencia real de los productos
puede diferir de la presentada en las fotos.
NL
Inleiding
Geachte Klant!
Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma.
Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik
dankzij de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne
technische oplossingen.
We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw
eisen voldoet.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product
gaat gebruiken.
Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan
contact met ons op:
BELANGRIJKE GEGEVENS
Lees alle bedieningsinstruces voor u uw toestel gebruikt om
met zijn funces kennis te maken en het voor het beoogde doel
te gebruiken.
Het niet in acht nemen van de veiligheidsinstruces en het
gebruik niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing
kan leiden tot schade aan het toestel, het eigendom en de
gezondheid.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE
HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK!
1.
Het toestel mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke beperkingen,
personen zonder ervaring, personen
die geen kennis over het toestel
hebben indien ze onder toezicht zijn
NL
of instruces hebben gekregen over
het veilig gebruik van het toestel
en de informae over de risicos die
het gebruik van het toestel met zich
meebrengt, hebben begrepen.
2.
De kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
3.
Reiniging en onderhoud van het toestel
is niet toegestaan door kinderen en
zonder toezicht van een volwassene.
4.
Ontkoppel het toestel van de
stroomvoorziening na elk gebruik en
vóór reiniging en onderhoud. Ontkoppel
uit het stopcontact door de stekker vast
te houden, nooit het snoer.
5.
Het toestel is ontworpen voor niet
professioneel gebruik, voor het
opzuigen van stof en gemorste
vloeistof en voor het wassen van
bekleding, tapijten of vloerkleden.
Het toestel s niet geschikt om de
industriële oppervlakken op te zuigen.
6.
Het toestel is geschikt voor het
verwijderen van koude as van open
haarden, ketels, kooktoestellen, asbakken
of plaatsen van ophoping van as.
7. Waarschuwing! Brandgevaar.
NL
8.
Zuig geen hete, brandende of
gloeiende as. Het toestel is geschikt
voor het zuigen van koude as.
9.
Het reservoir moet voor en na elk
gebruik van het toetel worden geleegd
en gereinigd.
10.
Gebruik geen papieren zakken of zakken
van andere brandbare materialen.
11. Gebruik geen toestellen die niet voor
aszuigen zijn geschikt.
12.
Laat het toestel niet achter op
brandbare of polymere oppervlakken
zoals tapijten of vinylvloer.
13.
Het toestel niet repareren of
aanpassen. Het wordt enkel door een
erkend servicecentrum gedaan.
14. Gebruik het toestel niet wanneer een
schade wordt geconstateerd.
15.
Gebruik het toestel niet als het niet
goed funconeert, is gevallen of nat
is geworden, overmag warm wordt,
verkleuringen vertoont, uitstulpingen
hee, onnatuurlijke geluiden maakt,
snkt of andere ongewone voorvallen
vertoont. Neem in dat geval onmiddellijk
contact met een erkend servicecentrum
op.
NL
16.
Controleer regelmag het netsnoer
op beschadiging. Gebruik het toestel
nooit met een beschadigd snoer.
17.
Gebruik het toestel uitsluitend in bij
kamertemperatuur. Gebruik het toestel
niet bij lage temperatuur. Vooraleer
met het toestel wordt gewerkt,
moet het ten minste 30 minuten op
kamertemperatuur blijven staan.
18.
Het toestel is niet waterdicht, dompel
het niet onder in water en bewaar het
niet op een vochge plaats.
19.
Plaats het toestel een vlakke,
horizontale ondergrond en vermijd
kantelen. Vermijd het plaatsen ervan
op zeer zachte oppervlakken.
20.
Gebruik het toestel uit de buurt van
warmtebronnen, hoge temperaturen,
hete oppervlakken, direct zonlicht,
vonken, open vuur, olie en scherpe
randen.
21.
Gebruik het apparaat niet in een
omgeving met ontvlambare, explosieve
of giige stoen.
22.
Gebruik geen chemicaliën voor het
reinigen van het toestel.
23.
Gebruik het apparaat niet voor andere
NL
doeleinden dan deze waarvoor het is
ontworpen.
24.
Gebruik enkel de meegeleverde
opzetstukken voor het beoogde
gebruik.
25.
Zorg ervoor dat de plaatselijke
stroombron voldoet aan de
stroomvereisten van de stofzuiger.
26. Buig, rek of trek niet aan de exibele
zuigbuis. Gebruik de stofzuiger niet
als de buis is beschadigd.
27.
Zuig geen modder, onderdelen van
de pasta consistentie of scherpe
voorwerpen op. Het kan schade aan
de opvangbak, de lter en de motor
veroorzaken.
28.
Gebruik de stofzuiger niet voor
het opzuigen van grote papieren
voorwerpen of plasc zakjes die de
zuigweg kunnen verstoppen.
29.
Gebruik de stofzuiger niet voor het
opzuigen van brandbare en explosieve
materialen zoals brandende sigareen,
benzine, e.d.
30.
Verstop de luchtuitlaat aan de achterkant
van de robot niet. Dit kan tot overhing
en schade op de robotstofzuiger leiden.
NL
31. Draag, trek, draai niet aan het snoer.
Plaats er geen voorwerpen op de
stofzuiger. Trek hem niet over scherpe
randen van muren en meubilair en rol
het na gebruik niet te strak op.
Het product voldoet aan de vereisten van
de toepasselijke Europese richtlijnen.
In overeenstemming met Richtlijn
2012/19/EU moet dit product gescheiden worden ingezameld.
Het product mag niet met het huisvuil worden weggegooid
omdat het een bedreiging kan vormen voor het milieu en de
volksgezondheid. Lever uw oude product in bij het daarvoor
bestemde inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
Let op!
Zorgvuldigheid
is vereist bij het
gebruik van het
toestel.
Lees de
gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing:
brandgevaar
/ brandbare
materialen.
LIJST VAN DE ONDERDELEN (a. A, B)
1. Handvat met
luchtstroomregeling
2. Flexibele zuigbuis
3. Draaghandvat
4. Bovenkant van de
behuizing
5. Metalen klemmen
6. Roestvrij stalen reservoir
7. Opening voor
waterafvoer
8. Wielen
9. Telescopische zuigbuis
verchroomd
10. Aan/uit-schakelaar
11. Bovenst deksel
12. Inlaatopening
13. Verwijderbaar onderstel
14. Universele afdekklepje
15. Sponslter
16. HEPA lter
NL
17. Zak voor droogzuigen
18. Hiebestendig lter
19. Ronde haarborstel
20. Spleetmondstuk
21. Mondstuk voor
tapijtreiniging
22. Stoeringmondstuk
23. Hiebestendige exibele
zuigbuis
24. Metalen spleetmondstuk
25. Filtersteun
26. Uitlaatopening
MONTAGE
1.
Steek een exibele zuigbuis in de inlaatopening (a. 1). Zorg dat
het goed vastzit. Om de exibele zuigbuis te verwijderen op de
ontgrendelingsknop drukken, daarna draaien en trekken (a. 2).
2.
Sluit de telescopische zuigbuis (a.3) en het gewenste
opzetmondstuk (a. 4).
GEBRUIK
1. Om de stofzuiger met blaasfunce te gebruiken de exibele
zuigbuis in de uitlaatopening steken (a. 6).
2. Om de stofzuiger voor stof en ander droog vuil te gebruiken
het HEPA-lter op de ltersteun plaatsen (a. 8) en vervolgens
de zak in de stofzuiger aan de inlaatopening plaatsen (a. 9).
3.
Om de aszuiger te gebruiken de hiebestendige lter (18,
a. A) in het reservoir van het toestel plaatsen (6, a. A)
en het HEPA-lter vervolgens op de ltersteun zeen (a.
8). Bevesg dan het metalen spleetopzetstuk (24, a. B)
op de hiebestendige zuigbuis (23, a. B). Let op! Gebruik
uitsluitend een hiebestendige zuigbuis met een metalen
spleetmondstuk om de as te reinigen. Zorg ervoor dat de
binnenzijde van de zuigbuis van metaal is.
4. Zet het bovendeksel vast door de metalen klemmen (5, a.
A) te sluiten. Onderdeel A moet naar boven en onderdeel B
naar beneden (a. 5) worden geplaatst.
5. Stop de stekker in het stopcontact en zet de stofzuiger aan
door op de schakelaar te drukken (10, a. A).
6.
Om de luchtstroom te regelen, de schuinop op het handvat
(1, a. A) omhoog of omlaag verschuiven (a. 10).
HEPA FILTER REINIGINGSFUNCTIE
Bij gebruik van deze funce moet de stofzuiger ingeschakeld
blijven en de exibele zuigbuis in het toestel gezet. Druk met
NL
de luchtstroomregelaar op de knop aan de achterkant van het
bovendeksel (a. 11) en reinig de lter.
Let op! Die funce kan alleen worden gebruikt als het HEPA-lter
licht vervuild is. Na langdurig gebruik van het toestel moet de
lter worden gereinigd (zie Reiniging en onderhoud) of vervangen.
VLOEISTOFFEN EN NATTE VLOEREN OPZUIGEN
1.
Om met een stofzuiger morsen en lekken op te ruimen, moet
de sponslter op de ltersteun worden geplaatst (a. 7).
2. Stop de stekker in het stopcontact en zet de stofzuiger aan
door op de schakelaar te drukken (10, a. A).
HET WASSEN VAN STOFFERING EN TAPIJT
1. Plaats de sponslter op de ltersteun (a. 7).
2. Plaats het gewenste mondstuk op de telescopische zuigbuis
stoffering mondstuk (22 afb. A) of mondstuk voor
tapijtreiniging (21 a. A).
3.
Reinig/was de stoering of het tapijt met de juiste aangeraden
door de fabrikant schoonmaakmiddelen.
4. Stop de stekker in het stopcontact en zet de stofzuiger aan
door op de schakelaar te drukken (10, a. A).
5.
Zuig restwater en reinigingsmiddel op van de te reinigen
oppervlakken. Indien nodig herhalen.
Let op! Als het reservoir overloopt of het toestel met water erin
kantelt, moet het toestel onmiddellijk worden uitgeschakeld en
van de stroombron worden losgekoppeld vanwege het risico van
motorschade. Als de tank te vol is, wordt dit aangegeven door het
karakteriseke geluid van een verstopte doorlaat en een daling
van de zuigkracht van het toestel.
OPLOSSING VAN PROBLEMEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Vuil / water
loopt uit de
telescopische
zuigbuis.
De accessoires waren
niet goed vastgezet. Zorg ervoor dat de
accessoires vast en
correct zien.
NL
Slechte
zuigkracht. Filter / telescopische
zuigbuis / zuigbuis/
inlaatopening
is verstopt.
Reinig de lter,
vervang de zak en
controleer of de
accessoires niet
verstopt zijn.
Controleer de
bovenkant van
de behuizing en
zorg ervoor dat de
exibele klemmen
goed vastzien.
Het toestel
maakt atypische
geluiden.
Reservoir overvol.
Het toestel is
omgevallen en
de luchnlaat is
geblokkeerd.
Verwijder het
overtollige water.
Zet het toestel
rechtop.
Er komt rook
uit het toestel. Het toestel is
oververhit of
overvol.
Beschadigde motor.
Schakel het toestel
uit en verwijder het
overtollige water.
Maak de lter schoon
en vervang de zak.
Neem contact op
met de fabrikant.
Onvoldoende
lteren. Te lange levensduur
van de lter. Vervang de lter door
een nieuw exemplaar.
REINIGING EN ONDERHOUD
1.
Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Maak de metalen klemmen los om de bovenkant te openen
en verwijder de zak voor stofzuigen eruit.
3.
Reinig de binnenkant van het reservoir met een vochge
doek en laat volledig drogen.
Let op! Bij vervuiling moet de lter onder stromend water worden
gewassen en volledig afgedrongen. Het wordt aanbevolen de
lters regelmag te vervangen.
De aeeldingen dienen alleen ter illustrae, het werkelijke uiterlijk van de
producten kan van het uiterlijk op de aeeldingen verschillen.
UA
Вступне слово
Шановний клієнте!
Ми безмежно вдячні за те, що Ви довірились нам та вибрали
торгову марку Zeegma.
Завдяки використанню матеріалів найвищої якості та
сучасних технологічних рішень ми передаємо у Ваші руки
виріб, ідеальний для повсякденного використання.
Ми переконані, що завдяки незвичайній якості його
виготовлення він виправдає усі Ваші очікування.
Перед використанням виробу детально ознайомтесь з
нижченаведеною інструкцією обслуговування.
Якщо у вас виникли будь-які запитання або зауваження
щодо виробу, зв’яжіться з нами:
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
Будь ласка, прочитайте цей посібник перед використанням
пристрою, щоб ознайомитися з його функціями та
використовувати його за призначенням.
Недотримання інструкцій з техніки безпеки та використання
всупереч інструкціям може призвести до пошкодження
пристрою, майна та травм.
ВАЖЛИВО! ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕЙ ПОСІБНИК
ЯК ДОВІДКУ НА МАЙБУТНЄ!
1.
Пристроєм можуть користуватися
діти старше 8 років та особи
з обмеженими фізичними,
сенсорними чи розумовими
здібностями, а також особи
без відповідних знань і досвіду
користування пристроєм, якщо
вони перебувають під наглядом або
UA
попередньо проінструктовані щодо
безпечного використання пристрою
та про повязані з цим ризики.
2.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
3.
Чищення та обслуговування
пристрою не повинні виконуватися
дітьми без нагляду дорослих.
4.
Відключайте пристрій від
джерела живлення після кожного
використання, а також перед кожним
чищенням і обслуговуванням.
Відєднуйте від розетки, тримаючи
вилку, а не шнур.
5.
Пристрій призначений лише для
непрофесійного використання,
для прибирання пилу та пролитої
рідини, а також для прання оббивки,
килимів або підкладок. Пилосос
не підходить для очищення
промислових поверхонь.
6.
Пристрій призначений для збору
холодного попелу з камінів, печей,
плит, печей, попільничок або
подібних місць, де накопичується
попіл.
7. УВАГА! Ризик пожежі.
8.
Не збирайте пилососом гарячий,
UA
палаючий або тліючий попіл.
Пристрій призначений тільки для
збирання холодного попелу.
9.
Резервуар слід спорожняти та
очищати перед і після кожного
використання.
10.
Не використовуйте паперові
пакети або пакети з інших горючих
матеріалів.
11.
Не використовуйте пристрої, які не
призначені для збору попелу.
12.
Не залишайте пристрій на
легкозаймистих і полімерних
поверхнях, таких як килим або
вінілова плитка.
13.
Не ремонтуйте та не змінюйте
пристрій. Ці дії може виконувати
лише авторизована служба.
14.
Не запускайте пристрій, якщо
помітили будь-які пошкодження.
15. Не користуйтеся пристроєм, якщо
він почав працювати несправно,
якщо він упав або намок, став
надмірно гарячим, змінив колір,
набухає, видає незвичайні звуки,
запахи або інші незвичні явища. У
таких випадках негайно зверніться
UA
до авторизованого сервісного
центру виробника.
16.
Регулярно перевіряйте шнур
живлення на наявність пошкоджень.
Не використовуйте пристрій, якщо
шнур живлення пошкоджено.
17.
Прилад повинен працювати
при кімнатній температурі. Не
використовуйте пристрій при
низьких температурах. Перед
початком роботи пристрій
слід залишити при кімнатній
температурі мінімум на 30 хвилин.
18.
Пристрій не є водонепроникним,
не занурюйте його у воду та не
зберігайте у вологому місці.
19.
Розташуйте пристрій на рівній
пласкій поверхні та не нахиляйте
його. Уникайте розміщення на дуже
м’яких поверхнях.
20.
Тримайте пристрій подалі від
тепла, високих температур, гарячих
поверхонь, прямих сонячних
променів, іскор, відкритого вогню,
масла та гострих країв.
21.
Не використовуйте пристрій
у середовищі, що містить
UA
легкозаймисті, вибухові або
токсичні речовини.
22.
Не використовуйте хімічні речовини
для очищення пристрою.
23.
Не використовуйте пристрій у
цілях, відмінних від тих, для яких
він був розроблений.
24.
Використовуйте насадки, що
входять в комплект, тільки за
призначенням.
25.
Переконайтеся, що ваше місцеве
джерело живлення відповідає
вимогам до потужності пилососа.
26.
Не згинайте, не розтягуйте і не
тягніть за гнучкий шланг. Не
використовуйте пилосос, якщо
шланг пошкоджений.
27.
Не збирайте пилососом бруд,
пастоподібні частинки або гострі
предмети. Це може пошкодити
контейнер для пилу, фільтр і двигун.
28.
Не використовуйте пилосос для
збору великих шматків паперу або
поліетиленових пакетів, які можуть
засмітити шлях всмоктування.
29.
Не пилососіть легкозаймисті та
вибухонебезпечні матеріали, такі
UA
як запалені сигарети, бензин тощо.
30.
Не блокуйте вихід повітря на задній
панелі пилососа. Це може призвести
до перегріву та пошкодження
пилососа.
31.
Не тягніть і не переносьте пристрій
за шнур. Не ставте на нього жодних
предметів. Не тягніть його за гострі
краї стін і меблів і не згортайте
занадто туго після використання.
Продукт відповідає вимогам директив
Європейського Союзу.
Відповідно до Директиви 2012/19С
цей продукт підлягає вибірковому збору. Виріб не можна
викидати з побутовими відходами, оскільки це може
становити загрозу для навколишнього середовища та
здоров’я людей. Використаний продукт слід здати в пункт
переробки електричних та електронних пристроїв.
Увага! Потрібна
обережність при
поводженні з
пристроєм.
Прочитайте
посібник
користувача.
Попередження:
небезпека
пожежі /
легкозаймисті
матеріали.
UA
СПИСОК ЧАСТИН (рис. A, B)
1. Ручка з регульованим
потоком повітря
2. Гнучкий шланг
3. Ручка для
транспортування
4. Верхня частина корпусу
5. Металеві затискачі
6. Бак з нержавіючої сталі
7. Зливний отвір
8. Коліщатка
9. Хромована телескопічна
труба
10. Вимикач
11. Верхня кришка
12. Вхідний отвір
13. Знімна основа
14. Універсальна накладка
15. Губчастий фільтр
16. HEPA фільтр
17. Мішок для сухого пилу
18. Термостійкий фільтр
19. Кругла насадка з
щетиною
20. Щілинна насадка
21. Насадка для миття
підлогових покриттів і
килимів
22. Насадка для прання
оббивки
23. Гнучкий термостійкий
шланг
24. Металева щілинна
насадка
25. Підтримка фільтрів
26. Вихідний отвір
ЗБІРКА
1.
Вставте гнучкий шланг у вхідний отвір ис. 1).
Переконайтеся, що він міцно прикріплений. Щоб зняти
гнучкий шланг, натисніть кнопку розблокування, потім
поверніть і потягніть (рис. 2).
2.
Приєднайте телескопічну трубку до шланга ис. 3) і
вибраний наконечник (рис. 4).
ВИКОРИСТАННЯ
1.
Щоб використовувати пилосос як повітродувку, вставте
гнучкий шланг у випускний отвір (рис. 6).
2.
Щоб використовувати пилосос для прибирання пилу,
пилку та іншого сухого сміття, помістіть фільтр HEPA на
опору фільтра (рис. 8), а потім помістіть мішок усередину
пилососа біля вхідного отвору (рис. 9).
3.
Щоб використовувати пилосос для прибирання попелу,
вставте термостійкий фільтр (18, рис. А) в резервуар
пристрою (6, рис. A), потім помістіть фільтр HEPA на
опору фільтра ис. 8). До термостійкого шлангу (23,
UA
рис. B) приєднайте металеву щілинну насадку (24, рис.
B). Увага! Для очищення попелу використовуйте тільки
термостійкий шланг з металевою щілинною насадкою.
Переконайтеся, що внутрішня частина шланга металева.
4. Закріпіть верхню кришку, закривши металеві затискачі
(5, рис. A). Елемент А потрібно підняти вгору, а елемент
В опустити (рис. 5).
5.
Підключіть шнур живлення до джерела живлення, потім
увімкніть пилосос, натиснувши вимикач (10, рис. A).
6.
Щоб відрегулювати потік повітря, перемістіть повзунок
на ручці (1, рис. A) вгору або вниз, як вам подобається
ис. 10).
ФУНКЦІЯ ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРУ HEPA
При використанні цієї функції пилосос слід залишити
включеним, а гнучкий шланг вставити в корпус пристрою.
Використовуючи ручку з регульованим потоком повітря,
натисніть кнопку, розташовану на задній частині верхньої
кришки (рис. 11) і очистіть фільтр.
Увага! Цією функцією можна користуватися, лише якщо фільтр
HEPA трохи забруднений. Після тривалого використання
пристрою фільтр слід очистити (див.: Очищення та
обслуговування) або замінити.
ПРИБИРАННЯ РІДИН І ВОЛОГИХ ПІДЛОГ
1.
Щоб використовувати пилосос для прибирання розлитої
рідини, покладіть губчастий фільтр на опору фільтра
ис. 7).
2.
Підключіть шнур живлення до джерела живлення, потім
увімкніть пилосос, натиснувши вимикач (10, рис. A).
ПРАННЯ ОББИВКИ ТА КИЛИМІВ
1. Покладіть губчастий фільтр на опору фільтра (рис. 7).
2.
Вставте обраний наконечник на телескопічну трубу -
насадку для прання оббивки (22, рис. А) або насадка
для миття підлогових покриттів і килимів (21, рис. A).
3.
Очистіть/вимийте оббивку, килим або ковролін,
використовуючи відповідні миючі засоби, як
рекомендовано виробником поверхні, що очищається.
UA
4.
Підключіть шнур живлення до джерела живлення, потім
увімкніть пилосос, натиснувши вимикач (10, рис. A).
5.
Витягніть воду та залишки миючого засобу з поверхонь,
які потрібно очистити. При необхідності повторіть.
Увага! Якщо резервуар переповниться або прилад
перекинеться з водою, негайно вимкніть прилад і відєднайте
його від джерела живлення через ризик пошкодження
двигуна. Про переповнення бака сигналізує характерний звук
засміченого проходу в поєднанні зі зниженням потужності
всмоктування пристрою.
ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ
Проблема Причина Рішення
З телескопічної
труби виходить
бруд/вода.
Аксесуари
встановлено
неправильно.
Переконайтеся, що
аксесуари щільно та
правильно встановлені.
Погане
всмоктування. Фільтр/телескопічна
труба/шланг/
впускний отвір
засмічений.
Очистіть фільтр,
замініть мішок і
переконайтеся, що
аксесуари не забиті.
Перевірте верхню
частину корпусу та
переконайтеся, що
пластикові затискачі
правильно закриті.
Пристрій видає
незвичні звуки. Резервуар
переповнений.
Прилад
перекинувся, а
вхід повітря був
заблокований.
Видаліть зайву воду.
Помістіть пристрій
у вертикальне
положення.
З пристрою
йде дим. Прилад перегрівся
або переповнений.
Пошкоджений
двигун.
Вимкніть пристрій і
видаліть зайву воду.
Очистіть фільтр і
замініть мішок.
Зверніться до
виробника.
Недостатня
фільтрація. Термін служби
фільтра занадто
довгий.
Замініть фільтр
на новий.
UA
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Вимкніть і від’єднайте пристрій від джерела живлення.
2.
Відпустіть металеві затискачі, щоб відкрити верхню
частину корпусу та витягнути мішок для сухого пилу.
3.
Очистіть внутрішню частину резервуара вологою
тканиною та дайте їй повністю висохнути.
Увага! У разі забруднення фільтр необхідно промити під
проточною водою і залишити до повного висихання.
Рекомендується регулярна заміна фільтра.
Фотографії наведені лише для ілюстрації, реальний вигляд виробів
може відрізнятися від представленого на фотографіях.
LT
Įžanga
Gerbiamas Kliente!
kojame, kad pasikėjote mumis ir pasirinkote Zeegma“ prekės
ženklą. l aukštos kokybės medžia naudojimo ir modernių
technologinių sprendimų mes siūlome jums produktą, kuris
puikiai nka naudokasdien. Esame įsiki, kad ka didelio
rūpesčio puikiai aks Jūsų reikalavimus. Prieš naudodami
gaminį, adžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą.
Jei turite komentarų ar klausiapie įsigytą produktą, susisiekite
su mumis:
SVARBI INFORMACIJA:
Pri naudodami prietaisą, perskaitykite šį vadovą, kad
susipažintų su jo funkcijomis ir naudotų jį pagal paskir.
Nesilaikant saugos nurodymų ir naudojant produktą ne pagal
instrukciją, galima sugadin prietaisą, turtą ir salo asmenis.
SVARBU! IŠSAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ
BŪSIMAM NAUDOJIMUI!
1.
Šiuo prietaisu gali naudos vyresni
nei 8 metų vaikai bei asmenys su
ribotais ziniais, proniais ir juminiais
gebėjimais arba asmenys, neturintys
pares ar žinių, jei jie yra prižiūrimi
ar apmoky saugiai naudo prietaisą
ir supranta su prietaiso naudojimu
susijusius pavojus.
2. Vaikai negali žais prietaisu.
3.
Prietaiso valymą ir priežiūrą neturi
atlikvaikai be suaugusiųpriežiūros.
4.
Atjunkite prietaisą nuo maitinimo
LT
šalnio po kiekvieno naudojimo ir prieš
bet kokį valymą bei priežiūrą. Atjunkite
nuo maitinimo lizdo laikydami
kištuko, o ne už laido.
5.
Prietaisas skirtas k neprofesionaliam
naudojimui, dulkių ir išsiliejus
skysčių siurbimui, apmušalų, kili
ar pamušalų plovimui. Dulkių siurblys
nenka pramoninių paviršių siurbimui.
6.
Įrenginys skirtas šalems pelenams
surink židinių, krosnių, viryklių,
orkaičių, peleninių ar panašių vietų,
kuriose kaupiasi pelenai.
7. Įspėjimas! Gaisro pavojus.
8.
Nesiurbkite dulkių siurbliu karštų,
degančių ar žėruojančių pelenų.
Prietaisas skirtas rinkk šaltus pelenus.
9.
Talpyklą reikia ištušn ir išvalyprieš
ir po kiekvieno naudojimo.
10.
Nenaudokite popierinių maišelių
ar maišelių, pagaminkitų degių
medžiagų.
11.
Pelenams surinkti nenaudokite
prietaisų, kurie nėra tam skir.
12.
Nepalikite prietaiso ant degių ir
polimerinių paviršių, tokių kaip
pamušalai ar vinilinės plytelės.
LT
13.
Netaisykite ir nekeiskite prietaiso.
Šiuos darbus gali atlik k įgaliotas
techninės priežiūros personalas.
14.
Nenaudokite prietaiso, jei pastebėjote
kokių nors pažeidimų.
15.
Nenaudokite prietaiso, kai jo
veikimas sutrinka, jis buvo numestas
ar panardintas į vandenį, per daug
įkaista,kai yra spalvos pakitimų,
išsipūtimų, skleidžia nenatūralius
garsus, kvapus ir kai atsiranda ki
neįprasreiškiniai. Tokiais atvejais
nedelsdami kreipkitės į įgaliotą
gamintojo aptarnavimo centrą.
16.
Reguliariai krinkite, ar nepažeistas
maitinimo laidas. Nenaudokite
prietaiso, jei pažeistas mainimo laidas.
17.
Prietaisas turi veikti kambario
temperatūroje. Neįjunkite prietaiso
žemoje temperatūroje. Prieš prietaiso
paleidimą, reikia palikkambario
temperatūroje mažiausiai 30 minučių.
18.
Prietaisas nėra atsparus vandeniui,
nemerkite jo į vandenį ir nelaikykite
drėgnoje vietoje.
19.
Dėkite prietaisą ant lygaus,
horizontalaus paviršiaus ir venkite
LT
posvyrio. Venkite dėti ant labai
minkštų paviršių.
20.
Saugokite prietaisą toliau nuo karščio,
aukštos temperatūros, karštų paviršių,
esioginių saulės spindulių, kibirkščių,
atviros liepsnos, alyvos ir trkraštų.
21.
Nenaudokite prietaiso aplinkoje,
kurioje yra degių, sprogių ar toksiškų
medžiagų.
22.
Prietaisui valynenaudokite cheminių
medžiagų.
23.
Nenaudokite prietaiso kiems kslams,
nei buvo sukurtas.
24.
Rinkinyje esančius antgalius naudokite
k pagal numatytą paskir.
25.
Įsikinkite, kad jūsų vienis mainimo
šaltinis atitinka dulkių siurblio
mainimo reikalavimus.
26.
Nelenkite, netempkite ir netraukite
lanksčios žarnos. Nenaudokite dulkių
siurblio, jei žarna pažeista.
27.
Nesiurbkite dulkių siurbliu purvo,
pastos pavidalo elementų ar aštrių
daiktų. Taip galite sugadin dulk
talpyklą, ltrą ir variklį.
28.
Nenaudokite dulkių siurblio dideliems
popieriaus gabalams ar plaskiniams
LT
maišeliams siurb, kurie gali užkimš
siurbimo kelią.
29.
Nesiurbkite degių ir sprogių medžiagų,
tokių kaip degančios cigaretės,
benzinas ir kt.
30.
Neužblokuokite oro išleidimo angos,
esančios dulkių siurblio gale. Tai gali
perkais ir sugadin dulkių siurblį.
31.
Netraukite ir neneškite prietaiso,
laikydami laidą. Nedėkite ant jo
jokių daiktų. Netempkite jo per aštrius
sienų ir baldų kraštus ir nevyniokite jo
per spriai po naudojimo.
Produktas anka Europos jungos
direktyvų reikalavimus.
Pagal Direktyvą 2012/19/ES šio produkto
atliekos turi bū surenkamos atskirai. Produkto negalimames
kartu su buimis atliekomis, nes tai gali kel pavojų aplinkai
ir žmonių sveikatai. Panaudotą produktą aduokite elektrinės
ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo ir perdirbimo tarnybai.
mesio! Su
prietaisu reikia
elgs atsargiai.
Perskaitykite
naudojimo
vadovą.
Įspėjimas: gaisro
pavojus / degios
medžiagos.
LT
DALIŲ SĄRAŠAS (pav. A, B)
1. Rankena su reguliuojamu
oro srautu
2. Lanks žarna
3. Transportavimo rankena
4. Viršunė korpuso dalis
5. Metaliniai spaustukai
6. Nedijančio plieno
talpykla
7. Vandens išleidimo anga
8. Ratai
9. Chromuotas teleskopinis
vamzdis
10. Įjungimo / išjungimo
jungiklis
11. Viršunis dangtelis
12. Įleidimo anga
13. Nuimamas pagrindas
14. Universalus dangtelis
15. Kempininis ltras
16. HEPA ltras
17. Maišelis sausam siurbimui
18. Karščiui atsparus ltras
19. Apvalus antgalis su šeriais
20. Plyšio antgalis
21. Antgalis pamalams ir
kilimams plau
22. Antgalis apmušalams
plau
23. Lanks karščiui atspari
žarna
24. Metalinis plio antgalis
25. Filtro atrama
26. Išleidimo anga
MONTAVIMAS
1.
Įkiškite lanksčią žarį įleidimo angą (1 pav.). Įsikinkite,
kad yra tvirtai pritvirnta. Norėdami išim lanksčią žarną,
paspauskite atleidimo mygtuką, tada pasukite ir patraukite
(2 pav.).
2. Pritvirnkite teleskopinį vamzdį (3 pav.) ir pasirinktą antga
(4 pav.) prie žarnos.
NAUDOJIMAS
1.
Norėdami naudo dulkių siurblį pūmo funkcija, įdėkite
lankią žarną į išleidimo angą (6 pav.).
2.
Jei norite naudo dulksiurblį dulkėms, žiedadulkėms ir
kitoms sausoms šiukšlėms valy, uždėkite HEPA ltrą ant
ltro atramos (8 pav.), tada uždėkite maišedulksiurblio
viduje ant įleidimo angos (9 pav.).
3.
Jei norite naudo dulkių siurblį pelenų valymui, įdėkite karščiui
atsparų ltrą (18, A pav.) į prietaiso talpyklą (6, A pav.) ir tada
uždėkite HEPA ltrą ant ltro atramos (8 pav.). Pritvirnkite
metalinį plyšio antgalį (24, B pav.) prie karščiui atsparios žarnos
(23, B pav.). mesio! Pelenams valy naudokite k kačiui
LT
atsparią žarną su metaliniu plyšio antgaliu. Įsikinkite, kad
žarnos vidus yra metalinis.
4.
Apsaugokite viršutinį dangtį uždarydami metalinius
spaustukus (5, A pav.). Elementas A turi bū pakeltas aukštyn,
o elementas B žemyn (5 pav.).
5.
Prijunkite mainimo laidą prie mainimo šalnio, tada įjunkite
dulkių siurblį paspausdami įjungimo/išjungimo jungiklį (10,
A pav.).
6.
Norėdami reguliuo oro srautą, pastumkite rankenos slankiklį
(1, A pav.) aukštyn arba žemyn, kaip norite (10 pav.).
HEPA FILTRO VALYMO FUNKCIJA
Naudodami šią funkciją, dulkių siurb reikia palik įjungtą,
o lank žarną įdė į prietaiso korpusą. Naudodami ranke
su oro srauto reguliavimu, paspauskite viršunio dangtelio gale
esan mygtuką (11 pav.) ir išvalykite lt.
Dėmesio! Šią funkciją galima naudo k tada, kai HEPA ltras yra
šiek ek nešvarus. Po ilgo prietaiso naudojimo ltrą reikia išvaly
(žr.: Valymas ir priežiūra) arba pakeis.
SKYSČIŲ IR ŠLAPIŲ GRINDŲ SIURBIMAS
1. Jei norite naudo dulksiurbnuotėkiams ir išsiliejusiems
skysčiams valy, ant ltro atramos uždėkite kempininį ltrą
(7 pav.).
2.
Prijunkite mainimo laidą prie mainimo šalnio, tada įjunkite
dulkių siurblį paspausdami įjungimo/išjungimo jungiklį (10,
A pav.).
APMUŠALŲ IR KILIMŲ PLOVIMAS
1. Uždėkite kempininį ltrą ant ltro atramos (7 pav.).
2.
Ant teleskopinio vamzdelio uždėkite pasirinktą prie
antgalį apmušalams plau (22, A pav.) arba antgalį pamušalams
ir kilimams plau (21, A pav.).
3.
Nuvalykite / nuplaukite apmušalus, pamušalą ar kilimą
naudodami ankamus ploviklius, kaip rekomenduoja valomo
paviršiaus gamintojas.
4.
Prijunkite mainimo laidą prie mainimo šalnio, tada įjunkite
dulkių siurblį paspausdami įjungimo/išjungimo jungiklį (10,
A pav.).
LT
5.
Nuo valomų paviršnuvalykite vandens ir ploviklio likučius.
Jei reikia, pakartokite.
Dėmesio! Jei talpykla perpildyta arba prietaisas su vandeniu
apvirsta, nedelsdami išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo
mainimo šalnio, nes gali suges variklis. Perpildyta talpykla bus
signalizuojama būdingu užsikimšusio kanalo garsu ir sumažėjusia
prietaiso siurbimo galia.
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Problema Priežass Sprendimas
Iš teleskopinio
vamzdžio išteka
purvas/vanduo.
Priedai nebuvo
nkamai sumontuo. Įsikinkite, kad
priedai yra sandariai ir
nkamai sumontuo.
Prastas siurbimas. Filtras / teleskopinis
vamzdis / žarna/
įleidimo anga
užsikimšusi/užsikimšęs.
Išvalykite ltrą,
pakeiskite maišelį ir
įsikinkite, kad priedai
nėra užsikimšę.
Pakrinkite korpuso
viršunę dalį ir
įsikinkite, kad
plaskiniai spaustukai
nkamai uždary.
Prietaisas
skleidžia
neįprastus garsus.
Perpildyta talpykla.
Prietaisas nukrito
ir oro įleidimo anga
buvo užblokuota.
Pašalinkite vandens
perteklių.
Padėkite prietaisą
verkalioje padėtyje.
Iš prietaiso
kyla dūmai. Prietaisas perkaito
arba perpildytas.
Pažeistas variklis.
Išjunkite prietaisą
ir pašalinkite
vandens perteklių.
Išvalykite ltrą ir
pakeiskite maišelį.
Susisiekite su
gamintoju.
Nepakankamas
ltravimas. Per ilgas ltro
naudojimo laikas. Pakeiskite ltrą nauju.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Išjunkite ir atjunkite prietaisą nuo mainimo šalnio.
2.
Atleiskite metalinius spaustukus, kad adaryviršu
korpuso dalį ir nuimtų maIšelį sausam siurbimui.
3.
Nuvalykite talpyklos vidų dgna šluoste ir leiskite visiškai
išdžiū.
LT
Dėmesio! teršimo atveju ltrą reikia nuplaupo tekančiu
vandeniu ir palik visiškai išdžiū. Rekomenduojama reguliariai
keis ltrus.
Nuotraukos yra k iliustracinės, kroji produktų išvaizda gali skirs nuo
pateiktos nuotraukose.
HR
Uvod
Poštovani kupci
Zahvaljujemo što ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku
Zeegma. Dajemo vam proizvod koji je saven za svakodnevnu
upotrebu zahvaljujući upotrebi visokokvalitetnih materijala
i modernih tehničkih rješenja.
Sigurni smo da će velika briga jekom izrade proizvod osigura
ispunjavanje vaših zahtjeva.
Prije uporabe proizvoda, pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik.
Ako imate bilo kakvih nedoumica ili pitanja ili u vezi s kupljenim
proizvodom, kontakrajte nas:
VAŽNE INFORMACIJE
Molimo pročitajte ovaj priručnik prije korištenja uređaja kako
biste se upoznali s njegovim funkcijama i korisli ga prema
namjeni.
Nepošvanje sigurnosnih uputa i uporaba u suprotnos s
uputama može dovesdo tećenja uređaja, imovine i osobnih
ozljeda.
VAŽNO! SAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK
ZA BUDUĆU UPORABU!
1. Uređaj mogu koris djeca starija od
8 godina i osobe smanjenih tjelesnih,
osjelnih ili mentalnih sposobnos,
kao i osobe bez odgovarajućeg znanja
i iskustva u korištenju uređaja, ako su
pod nadzorom ili su prethodno upućeni
u rukovanje uređajem. o sigurnoj
uporabi uređaja i povezanim rizicima.
2. Djeca se ne smiju igra s uređajem.
HR
3.
Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju
obavlja djeca bez nadzora odrasle
osobe.
4.
Isključite uređaj iz izvora napajanja
nakon svake uporabe i prije bilo kakvog
čišćenja i održavanja. Odspojite se iz
učnice držeći ukač, a ne kabel.
5.
Uređaj je namijenjen isključivo za
neprofesionalnu uporabu, za usisavanje
prašine i prolivenih tekućina, te za
pranje presvlaka, tepiha ili tapisona.
Usisavač nije prikladan za usisavanje
industrijskih površina.
6.
Uređaj je namijenjen skupljanju
hladnog pepela iz kamina, štednjaka,
kuhala, štednjaka, pepeljara ili sličnih
mjesta gdje se pepeo nakuplja.
7. Upozorenje! Opasnost od požara.
8.
Nemojte skupljavrući, gorući ili užareni
pepeo usisavačem. Uređaj je dizajniran
samo za sakupljanje hladnog pepela.
9.
Spremnik treba isprazni i očis prije
i poslije svake upotrebe.
10. Nemojte koris papirnate vrećice ili
vrećice od drugih zapaljivih materijala.
11.
Nemojte koristiti uređaje koji nisu
namijenjeni skupljanju pepela.
HR
12.
Ne ostavljajte uređaj na zapaljivim
i polimernim površinama, kao što su
tepisi ili vinilne pločice.
13.
Nemojte popravlja ni modicira
uređaj. Ove radnje može obavljati
samo ovlašteni servis.
14.
Nemojte koris uređaj ako primijete
bilo kakva oštećenja.
15.
Nemojte koristiti uređaj ako se
počne kvariti, ako je pao ili je
mokar, postane pretjerano vruć,
promijeni boju, ispupči se, proizvodi
nenormalne zvukove, mirise ili druge
neobične pojave. U takvim slučajevima
odmah kontakrajte ovlašteni servis
proizvođača.
16.
Redovito provjeravajte tećenje
kabela za napajanje. Nemojte koris
uređaj ako je kabel za napajanje
tećen.
17.
Uređaj treba raditi na sobnoj
temperaturi. Nemojte pokretati
uređaj na niskim temperaturama.
Prije pokretanja uređaj treba ostavi
na sobnoj temperaturi najmanje 30
minuta.
18. Uređaj nije vodootporan, nemojte ga
HR
uranja u vodu ni drža na vlažnom
mjestu.
19.
Postavite uređaj na ravnu, ravnu
površinu i izbjegavajte naginjanje.
Izbjegavajte postavljanje na vrlo meke
površine.
20.
Koriste uređaj podalje od topline,
visokih temperatura, vrućih površina,
izravne sunčeve svjetlosti, iskri,
otvorenog plamena, ulja i oštrih
rubova.
21.
Nemojte koris uređaj u okruženju
koje sadrži zapaljive, eksplozivne ili
otrovne tvari.
22.
Nemojte koris kemikalije za čišćenje
uređaja.
23.
Nemojte koris uređaj u druge svrhe
osim onih za koje je dizajniran.
24.
Koriste pribor uključen u komplet
samo za njihovu namjenu.
25.
Provjerite zadovoljava li vaš lokalni
izvor struje zahtjeve za napajanje
usisava.
26.
Nemojte savija, isteza ili povlači
savitljivo crijevo. Nemojte koris
usisavač ako je crijevo oštećeno.
27.
Usisavačem ne skupljajte blato, ljepljive
HR
dijelove ili oštre predmete. To može
oštetiti spremnik za prašinu, filter
i motor.
28.
Ne koriste usisavač za skupljanje
velikih komada papira ili plasčnih
vrećica koji mogu začepi usisni put.
29.
Ne usisavajte zapaljive i eksplozivne
materijale kao što su upaljene cigarete,
benzin itd. usisavačem.
30.
Nemojte blokirati izlaz zraka na
stražnjoj strani usisavača. To može
uzrokova pregrijavanje i tećenje
usisava.
31.
Nemojte povlačiti ili nositi uređaj
držeći ga za kabel. Ne stavljajte
nikakve predmete na njega. Nemojte
ga povlačipreko trih rubova zidova
i namještaja i nemojte ga smotati
prečvrsto nakon upotrebe.
Proizvod je u skladu sa zahtjevima
direkva Europske unije.
U skladu s Direkvom 2012/19/EU,
ovaj proizvod podliježe selekvnom prikupljanju. Proizvod
se ne smije odlaga zajedno s komunalnim otpadom jer može
predstavlja opasnost za okoliš i zdravlje ljudi. Rabljeni proizvod
treba odnije na mjesto za recikliranje električnih i elektroničkih
uređaja.
HR
Pažnja! Prilikom
rada uređaja
potreban je oprez.
Pročitajte
korisnički
priručnik.
Upozorenje:
opasnost od požara
/ zapaljivi materijali.
POPIS DIJELOVA (slike A, B)
1. Ručka s podesivim
protokom zraka
2. Fleksibilno crijevo
3. Transportna ručka
4. Gornji dio jela
5. Metalne stezaljke
6. Spremnik od nehrđajućeg
čelika
7. Odvodni otvor
8. Kotačići
9. Kromirana teleskopska
cijev
10. Prekidač za ukljivanje/
isključivanje
11. Gornji poklopac
12. Ulazni otvor
13. Uklonjiva baza
14. Univerzalni nastavak
15. Spužvas lter
16. Filter HEPA
17. Vrećica za suhu prašinu
18. Filter otporan na toplinu
19. Okrugla mlaznica s
čekinjama
20. Mlaznica za pukone
21. Mlaznica za pranje
tapisona i tepiha
22. Mlaznica za pranje
presvlake
23. Fleksibilno crijevo
otporno na toplinu
24. Metalna mlaznica za
pukone
25. Potpora ltra
26. Izlazni otvor
MONTAŽA
1. Umetnite savitljivo crijevo u ulaz (sl. 1). Provjerite je li čvrsto
prvćen. Za uklanjanje savitljivog crijeva prisnite gumb
za otpuštanje, zam ga zavrnite i povucite (sl. 2).
2.
Spojite teleskopsku cijev (sl. 3) i odabrani nastavak na crijevo
(sl. 4).
UPORABA
1.
Za kortenje usisavača kao puhala, umetnite savitljivo crijevo
u izlaz (sl. 6).
2.
Za kortenje usisava za čišćenje prašine, peludi i druge suhe
HR
prljavšne, postavite HEPA ltar na nosač ltra (sl. 8), a zam
stavite vrećicu u usisivač na ulazni otvor (sl. 9).
3.
Za korištenje usisavača za čišćenje pepela, umetnite ltar
otporan na toplinu (18, slika A) u spremnik uređaja (6, slika A)
i zam postavite HEPA ltar na nosač ltra (slika 8) . Pričvrste
metalnu mlaznicu za pukone (24, slika B) na crijevo otporno
na toplinu (23, slika B). Pažnja! Za čišćenje pepela koriste
samo crijevo otporno na toplinu s metalnom mlaznicom za
pukone. Provjerite je li unutrašnjost crijeva metalna.
4.
Pričvrste gornji poklopac zatvaranjem metalnih kopči (5,
sl. A). Element A treba podignuprema gore, a element B
prema dolje (sl. 5).
5. Spojite kabel za napajanje na izvor napajanja, zam uključite
usisavpriskom na prekidza ukljivanje/isključivanje
(10, slika A).
6. Za podešavanje protoka zraka pomaknite klizna ručki (1,
slika A) gore ili dolje kako želite (slika 10).
FUNKCIJA ČIŠĆENJA HEPA FILTERA
Kada koriste ovu funkciju, usisavač treba ostavi uključen,
a savitljivo crijevo umetnuto u jelo uređaja. Pomu rke
s podesivim protokom zraka prisnite gumb koji se nalazi na
stražnjoj strani gornjeg poklopca (sl. 11) i očiste ltar.
Pažnja! Ova funkcija se može koris samo kada je HEPA lter
malo zaprljan. Nakon dužeg kortenja uraja ltar je potrebno
is (vidi: Čćenje i održavanje) ili zamijeni.
USISAVANJE TEKUĆINA I MOKRIH PODOVA
1.
Za korištenje usisavača za čišćenje prolijevanja i prolivenih
tekina, postavite spvas ltar na nosač ltera (sl. 7).
2. Spojite kabel za napajanje na izvor napajanja, zam uključite
usisavpriskom na prekidza ukljivanje/isključivanje
(10, slika A).
PRANJE TAPECIRANJA I TEPIHA
1. Postavite spvas ltar na nosač ltra (sl. 7).
2.
Na teleskopsku cijev stavite odabrani nastavak - mlaznicu
za pranje presvlake (22, sl. A) ili mlaznicu za pranje tepiha
i tepiha (21, sl. A).
HR
3.
Očiste/operite presvlaku, tepih ili tepih odgovarajućim
deterdženma, prema preporuci proizvođača površine koja
se čis.
4. Spojite kabel za napajanje na izvor napajanja, zam uključite
usisavpriskom na prekidza ukljivanje/isključivanje
(10, slika A).
5. Pokupite vodu i ostatke deterdženta s površina koje čiste.
Ponovite ako je potrebno.
Pažnja! U slučaju prelijevanja spremnika ili prevrtanja uređaja s
vodom, odmah iskljite uraj i odvojite ga od napajanja zbog
opasnos od oštećenja motora. Prepunjenost spremnika bit
će signalizirana karakterisčnim zvukom začepljenog prolaza
u kombinaciji sa smanjenjem usisne snage uraja.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem Uzrok Rješenje
Prljavšna/
voda izlazi iz
teleskopske cijevi.
Pribor nije pravilno
instaliran. Provjerite jesu li dodaci
čvrsto i pravilno
postavljeni.
Loše usisavanje. Filter / teleskopska
cijev / crijevo /
ulaz je začepljen.
Očiste ltar,
zamijenite vrećicu
i uvjerite se da dodaci
nisu začepljeni.
Provjerite gornji
dio kućišta i jesu
li plasčne kopče
dobro zatvorene.
Uređaj proizvodi
neobične
zvukove.
Spremnik je
prepunjen.
Uređaj se prevrnuo
i dovod zraka
je blokiran.
Uklonite višak vode.
Postavite uređaj
u uspravan položaj.
Iz uređaja
izlazi dim. Uređaj se pregrijao
ili prepunio.
Oštećen motor.
Isključite uređaj
i uklonite višak
vode. Očiste ltar
i zamijenite vrećicu.
Obrate se
proizvođaču.
Nedovoljno
ltriranje. Životni vijek ltera
je predug. Zamijenite ltar novim.
HR
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Isključite i odspojite uraj s izvora napajanja.
2. Otpuste metalne kopče kako biste otvorili gornji dio jela
i izvukli vricu za suho usisavanje.
3.
Očiste unutrašnjost spremnika vlažnom krpom i ostavite
da se potpuno osuši.
Pažnja! U slučaju prljavšne, lter treba opra pod mlazom vode
i ostavida se potpuno osuši. Preporučuje se redovita zamjena
ltera.
Fotograje su samo ilustravne prirode, stvarni izgled proizvoda može se
razlikova od prikazanog na fotograjama.
BrandLine Group Service – Support
List of Authorized Service Centers:
Liste der Autorisierten Herstellerservicezentren:
Lista autoryzowanych centw serwisowych:
Elenco dei centri di assistenza autorizza:
Liste des centres de service autorisés:
Lista de centros de servicio autorizados:
Lijst met erkende servicecentra:
Список уповноважених сервісних центрів:
Įgaliotų aptarnavimo centrų sąras:
Popis ovlaštenih servisnih centara:
www.zeegma.com/en/service
Szczegółowe warunki gwarancji dospne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Детальні умови гарантії доступні на вебайті:
samias garanjos sąlygas galite ras svetaije:
Detaljni uvje jamstva dostupni su na web mjestu:
www.zeegma.com
Thank you for purchasing our product!
Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts!
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki!
Grazie per aver acquistato il nostro disposivo di marca
Merci d’avoir acheté notre produit!
¡Gracias por adquirir nuestro producto!
Bedankt voor het aanschaen van ons product!
Дякуємо за придбання нашого продукту!
kojame, kad įsigijote mūsų produktą!
Zahvaljujemo na kupnji našeg proizvoda!
zeegma.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

ZEEGMA Zonder Pro Multi Industrial Vacuum Cleaner Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario