Nobles V-WD-61B Instrucciones de operación

Categoría
Depurador
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Model Part No.:
9007471 - V-WD-16B
9007655 - V-WD-61B
V- WD- 16B
V- WD- 61B
9007530
Rev. 02 (06-2014)
*9007530*
Operator Manual EN
Manual del Operario ES
Opérateur Manuel FR
取扱説明書 JP
www.nobles.com
www.tennantco.com
Battery Wet/Dry Vacuum
Batería en aspiración húmeda/seca
Batterie Aspirateur à Sec/humide
バッテリー式ウエットドライ掃除機
EN OPERATION
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 2014)
2
This manual is furnished with each new model.
It provides necessary operation and maintenance
instructions.
Read this manual completely and understand the
machine before operating or servicing it.
This machine will provide excellent service. However,
the best results will be obtained at minimum costs if:
SThe machine is operated with reasonable care.
SThe machine is maintained regularly - per the
machine maintenance instructions provided.
SThe machine is maintained with
manufacturer- supplied or equivalent parts.
Parts and supplies may be ordered online, by phone,
byfaxorbymail.
UNCRATING MACHINE: Carefully check carton for
signs of damage. Report damages at once to carrier.
PROTECT THE ENVIRONMENT
Please dispose of packaging materials
and old machine components in an en-
vironmentally safe way according to lo-
cal waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553- 8033 or (763) 513- 2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Specifications and parts are subject to change without notice.
Copyright E2010, 2014 TENNANT Company. All rights reserved.
MACHINE DATA
Please fill out at time of installation
for future reference.
Model No. -
Serial No. -
Machine Options -
Sales Rep. -
Sales Rep. phone no. -
Customer Number -
Installation Date -
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 3....................
SAFETY LABELS 4...........................
MACHINE COMPONENTS 5...................
MACHINE INSTALLATION 6...................
MACHINE SETUP 8..........................
MACHINE OPERATION 8.....................
DRAINING RECOVERY TANK 9................
CHARGING BATTERIES 10....................
MACHINE MAINTENANCE 11..................
TRANSPORTING MACHINE 13.................
STORING MACHINE 13........................
RECOMMENDED STOCK ITEMS 13.............
TROUBLE SHOOTING 14......................
MACHINE SPECIFICATIONS 15................
MACHINE DIMENSIONS 15....................
OPERATION EN
3
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use.
It is designed for wet/dry vacuuming in an indoor
environment and is not constructed for any other
use. Use only recommended accessory tools.
All operators must read, understand and practice
the following safety precautions.
The following warning alert symbol and the “FOR
SAFETY” heading are used throughout this manual as
indicated in their description:
WARNING: To warn of hazards or unsafe
practices which could result in severe personal
injury or death.
FOR SAFETY: To identify actions which must be
followed for safe operation of equipment.
Failure to follow these warnings may result in:
personal injury, electrical shock, fire or explosion.
WARNING: Fire Or Explosion Hazard:
- Do Not Operate Machine In Or Near Flammable
Liquids, Vapors Or Combustible Dusts.
This machine is not equipped with an explosion
proof motor. The electric motor will spark upon start
up and during operation which could cause a flash
fire or explosion if machine is used in an area
where flammable vapors/liquids or combustible
dusts are present.
- Do Not Pick Up Flammable Or Toxic Materials,
Burning Or Smoking Debris.
- Batteries Emit Hydrogen Gas. Keep Sparks And
Open Flame Away. Keep Battery Compartment
Open When Charging.
WARNING: Electrical Shock Hazard.
Disconnect Battery Cables Before Servicing
Machine.
The following information signals potentially
dangerous conditions to the operator or
equipment:
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
- With flammable liquids or near flammable
vapors as an explosion or flash fire may
occur.
- Unless trained and authorized.
- Unless operator manual is read and
understood.
- If not in proper operating condition.
- In standing water.
- Without bag and/or filters in place.
2. Before operating machine:
- Make sure all safety devices are in place
and operate properly.
3. When using machine:
- Do not pick up burning or smoking debris,
such as cigarettes, matches or hot ashes.
- Report machine damage or faulty operation
immediately.
- Never allow children to play on or around.
4. Before leaving or servicing machine:
- Stop on level surface.
- Turn machine off.
5. When servicing machine:
- Disconnect battery connections before
working on machine.
- Wear protective gloves and eye protection
when handling batteries or battery cables.
- Avoid contact with battery acid.
- Use manufacturer supplied or approved
replacement parts.
- Allrepairsmustbeperformedbya
qualified service person.
- Do not modify the machine from its original
design.
6. When transporting machine:
- Turn machine off.
- Do not lift machine when batteries are
installed.
- Get assistance when lifting machine.
- Use a recommended ramp when
loading/unloading on/off truck or trailer.
- Use tie- down straps to secure machine to
truck or trailer.
EN OPERATION
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
4
SAFETY LABELS
The safety labels appear on the machine in the locations indicated. Replace labels if they are missing or become
damaged or illegible.
WARNING LABEL -
LOCATED ON BACK SIDE OF MACHINE.
FOR SAFETY LABEL
-LOCATEDONBACK
SIDE OF MACHINE.
FOR SAFETY:
Read the owners manual
before using machine.
WARNING: FAILURE TO
FOLLOW THESE WARNINGS
MAY RESULT IN: PERSONAL
INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
FIRE OR EXPLOSION.
Do Not Operate Machine In Or
Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
Do Not Pick Up Flammable Or
Toxic Materials, Burning Or
Smoking Debris.
WARNING LABEL - LOCATED ON TOP OF THE MACHINE.
OPERATION EN
5
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
MACHINE COMPONENTS
5
89
6
4
7
1
32
1. Bag Compartment Cover
2. Vacuum Hose Snout
3. Control Grips
4. 145 cm (57 in) Vacuum Hose
5. Vacuum Bag Compartment /
Recovery Tank
6. Battery Compartment
7. Compartment Latches
8. Swivel Casters & 300 mm (12 in) Rear Wheels
9. Squeegee Kit (Optional)
3
10
11
12
14
13
10. Machine ON/OFF Switch
11. Drain Hose
12. Squeegee Kit Lift Pedal (Optional)
13. Charger Plug
14. 3 m (10 ft) Vacuum Hose
EN OPERATION
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 2014)
6
MACHINE INSTALLATION
UNCRATING MACHINE
Carefully check carton for signs of damage. Report
damages at once to carrier.
Check Machine Contents to ensure package is
complete. Contact distributor for missing items.
Machine Contents:
1 - Battery Cable #130364
4 - Battery Post Caps #45962
4 - Black Battery Boots #611221
1 - 3m (10 ft) Vacuum Hose #160481
1 - 145 cm (57 in) Vacuum Hose #1014026
1 - Paper Bag #1068846
1 - Cloth Bag #900105
2 - 12VDC 105AH Batteries #578426 (included with
machine PAC #9007471)
1 - Battery Charger, 24DC/11A 120V #1073638
(included with machine PAC #9007471)
NOTE: Squeegee and Accessory Tools Kits are
optional, they must be ordered separately (See
OPTIONS section).
INSTALLING BATTERIES
NOTE: If planning to install Optional Squeegee Kit, wait
to install the batteries until kit is installed
(See ATTACHING OPTIONAL SQUEEGEE KIT).
WARNING: Fire Or Explosion Hazard.
Batteries Emit Hydrogen Gas. Keep Sparks And
Open Flame Away. Keep Battery Compartment
Open When Charging.
FOR SAFETY: When servicing machine, wear
protective gloves and eye protection when
handling batteries or battery cables. Avoid contact
with battery acid.
Recommended Battery Specifications:
Two 12 volt 105/130 amp hour deep cycle batteries.
Maximum battery dimensions are 340 mm (13.5 in) L x
180 mm (7 in) W x 250 mm (10 in) H.
1. Turn ON/OFF switch to off.
ATTENTION: Make sure tanks are empty before
opening.
2. Open battery compartment, unlatch lower latches
and carefully tilt upper housing backwards to floor.
Remove loose battery cables at bottom of
compartment (Figure 1).
FIG. 1
3. Carefully install batteries into compartment and
arrange battery posts as shown. Connect the
battery cables to the battery posts as shown, RED
TO POSITIVE & BLACK TO NEGATIVE. Use the
battery post covers and rubber boots supplied
(Figure 2).
(-)
(+)
(-)
(+)
FIG. 2
ATTENTION: Do not drop batteries into
compartment. Battery and machine housing
damage may result.
4. Apply a light coating of non- metallic grease or
protective spray on the cable connections to
prevent battery corrosion.
ATTACHING OPTIONAL SQUEEGEE KIT
NOTE: Kit installation is made easy if batteries are not
installed. However, kit can be installed with batteries in
place.
1. Remove vacuum bags and/or empty recovery tank.
2. Tip machine on backside - only if batteries are
removed from machine.
OPERATION EN
7
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
3. Remove two unused squeegee mounting screws
from bottom of machine.
4. Install squeegee mounting bracket as shown.
Secure with screw and washers that you removed
(Figure 3).
FIG. 3
5. Fasten squeegee bracket to mounting bracket. Use
two (2) clevis and cotter pins provided
(Figure 4).
FIG. 4
6. Stand machine upright.
7. Insert spacer through hole in pedal then position
pedal between two holes in squeegee bracket.
Secure with hardware provided (Figure 5).
FIG. 5
8. Slide pedal between the two mounting arms on
back of machine. Align and insert clevis pin through
arms and slot in pedal, secure with cotter pin
(Figure 6).
FIG. 6
9. Attach squeegee assembly to bracket as shown
and secure with two thumb screws (Figure 7).
FIG. 7
10. Connect the 145 cm (57 in) vacuum hose to the
squeegee assembly and to cover snout.Loop the
hose as shown using the hose clip provided (Figure
8).
FIG. 8
EN OPERATION
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
8
MACHINE SETUP
WET VACUUMING
1. Open machine cover and remove vacuum bag from
recovery tank (Figure 9).
FIG. 9
2. Make sure automatic float shut-off screen is in
place (Figure 10).
FIG. 10
ATTENTION: To prevent vacuum motor damage,
automatic float shut-off screen must be in place.
DRY VACUUMING
1. Open machine cover and install cloth filter bag,
make sure that the bag edge is properly seated on
compartment rim (Figure 11).
For easy debris disposal and to increase the life of
cloth filter bag, use a paper vacuum bag with the
cloth bag. Place the paper bag inside of cloth bag
and tuck the top of paper bag around outside rim of
cloth bag. Never use paper bag without cloth filter
bag in place. Do not reuse paper bags - always
dispose.
FIG. 11
ATTENTION: Always make sure that a bag is in
place before dry vacuuming. Operating machine
without bag in place will damage vacuum motor.
This damage is NOT covered by warranty.
2. Close cover and fasten latches.
3. Leave automatic float shut- off screen in place
when dry vacuuming. It can provide limited vacuum
motor protection for a faulty bag.
MACHINE OPERATION
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
operator manual is read and understood.
WARNING: Fire Or Explosion Hazard. Do Not
Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
WARNING: Fire Or Explosion Hazard. Do Not
Pick Up Flammable Or Toxic Materials, Burning Or
Smoking Debris.
VACUUM MOTOR THERMAL PROTECTOR
The vacuum motor is thermally protected by a
temperature sensor device. It will trip if motor has an
overload. If motor should quit, wait 20 minutes for
motor to cool and remove obstruction before
continuing.
OPERATION EN
9
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
OPERATING ACCESSORY TOOLS
1. Connect 3m (10 ft) vacuum hose to machine cover
snout.
2. Select desired accessory tool and connect to
vacuum hose (Figure 12).
FIG. 12
3. Activate ON/OFF switch and operate accessory
tool as normal.
4. During DRY vacuuming, check bag periodically for
fullness. For best suction performance, empty bag
at 3/4 full.
During WET vacuuming, the float shut-off screen
will automatically stop water intake when recovery
tank becomes full (See DRAINING RECOVERY
TANK).
ATTENTION: If you are vacuuming up liquids that
may cause foaming inside recovery tank, use a
quality defoamer chemical to eliminate the foam.
Foam will NOT shut off automatic float and will
damage vacuum motor. Damage due to foam is
NOT covered by warranty.
OPERATING SQUEEGEE KIT OPTION
1. Lower squeegee to floor, lightly kick the pedal
forward to release from transport position
(Figure13).
FIG. 13
2. Activate the ON/OFF switch.
3. Begin operating by pushing and pulling machine in
either direction.
4. During operation, the float shut-off screen will
automatically stop water intake when recovery tank
becomes full (See DRAINING RECOVERY TANK).
ATTENTION: If you are vacuuming up liquids that
may cause foaming inside recovery tank, use a
quality defoamer chemical to eliminate the foam.
Foam will NOT shut off automatic float and will
damage vacuum motor. Damage due to foam is
NOT covered by warranty.
5. To raise squeegee, step downward on pedal until
pedal engages in the transport position
(Figure 14).
FIG. 14
NOTE: Squeegee Kit can be used to pick up fine
particles (dust, sand, sawdust, etc...). The squeegee is
not recommended for ordinary dry pick up.
DRAINING RECOVERY TANK
1. Push machine to nearest floor drain, if not available
use a bucket to drain machine.
2. Remove drain hose from holder and twist off drain
hose cap and drain. Raise hose to stop flow of
water (Figure15).
FIG. 15
EN OPERATION
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
10
3. After draining recovery tank, open cover and
thoroughly rinse out tank with clean water.
4. Replace drain hose knob securely and return to
holder.
ATTENTION: Be certain drain hose knob is secure
to prevent suction loss.
CHARGING BATTERIES
ATTENTION: To prolong the life of the batteries
and to provide optimum machine performance,
ONLY recharge the batteries after a total of 30
minutes of use or more. Do not leave batteries
discharged for lengthy periods.
The following charging instructions are intended for
battery chargers supplied with the machine. Only use a
battery charger with the following specifications to
prevent battery damage.
CHARGER SPECIFICATIONS:
SOUTPUT VOLTAGE - 24 VOLTS
SOUTPUT CURRENT - 15 AMPS
SAUTOMATIC SHUTOFF CIRCUIT
SFOR DEEP CYCLE BATTERY CHARGING
1. Push the machine to a flat, dry surface in a well-
ventilated area for charging.
WARNING: Fire Or Explosion Hazard.
Batteries Emit Hydrogen Gas. Keep Sparks And
Open Flame Away. Keep Battery Compartment
Open When Charging.
2. Open battery compartment. Unlatch lower latches
at front of machine and carefully tilt upper housing
backwards to floor (Figure 16).
NOTE: Make sure to drain the tank prior to accessing
the batteries.
FIG. 16
3. Before charging the batteries, check the electrolyte
level in each battery cell (Figure 17).
FIG. 17
FOR SAFETY: When servicing machine, wear
protective gloves and eye protection when
handling batteries or battery cables. Avoid contact
with battery acid.
The electrolyte level (A) should slightly cover the
battery plates (B). Add distilled water as needed.
DO NOT OVERFILL, the fluid may expand and
overflow while charging. Replace cell caps before
charging (Figure 18).
A
B
FIG. 18
4. Connect the charger’s AC power supply cord to a
properly grounded receptacle (Figure 19).
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
FIG. 19
OPERATION EN
11
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
5. Connect the battery charger into the machine’s
charging receptacle as shown (Figure 20).
FIG. 20
6. The charger will automatically begin charging and
shut off when fully charged.
ATTENTION: Do not disconnect the chargers DC
cord from the machine’s receptacle when the
charger is operating. Arcing may result. If the
charger must be interrupted during charging,
disconnect the AC power supply cord first.
WARNING: Fire Or Explosion Hazard.
Batteries Emit Hydrogen Gas. Keep Sparks And
Open Flame Away. Keep Battery Compartment
Open When Charging.
7. After charging, check the electrolyte level (A)
again. The level should be approximately 1 cm
(0.38 in) from the bottom of the fill- port (B)
(Figure 21). Add distilled water if needed.
DO NOT OVERFILL.
A
B
FIG. 21
MACHINE MAINTENANCE
To keep machine in good working condition, simply
follow the daily, monthly and quarterly maintenance
procedures.
WARNING: Electrical Shock Hazard.
Disconnect Battery Cables Before Servicing
Machine.
DAILY MAINTENANCE
(After Every Use)
1. Drain and rinse out recovery tank after wet
vacuuming.
2. Remove and rinse off the float shut-off screen
located in recovery tank (Figure 22).
FIG. 22
ATTENTION: Always have float shut- off screen in
place before operating. During wet operation, the
float shut- off screen protects the vacuum motor
from water. During dry vacuuming, the float
shut- off screen can provide limited protection for
a faulty filter bag.
3. Clean squeegee blades with a cloth. Replace
blades when they become worn.
4. Check bag for fullness, empty bag at 3/4 full.
5. Clean machine with an all purpose cleaner and
damp cloth.
FOR SAFETY: When cleaning machine, do not
power spray or hose off machine. Electrical
malfunction may occur.
6. Recharge the batteries after a total of 30 minutes
of use or more (See CHARGING BATTERIES).
7. Inspect vacuum hose regularly for holes, loose cuff
or clogged debris.
EN OPERATION
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
12
MONTHLY MAINTENANCE
(Every80HoursofUse)
1. Check the fluid level in each battery cell
(See BATTERY MAINTENANCE).
2. Clean battery tops to prevent corrosion
(See BATTERY MAINTENANCE).
3. Check for loose or corroded battery cables.
4. To maintain maximum performance, wash the cloth
filter bag by hand with a mild detergent. Let bag dry
thoroughly before replacing.
5. Lubricate wheels and front swivel casters with a
water resistant oil.
6. Check machine for loose nuts and bolts.
QUARTERLY MAINTENANCE
(Every 250 Hours of Use)
Check the motor for carbon brush wear. Replace
carbon brushes when worn to a length of 10 mm
(0.38 in) or less.
Contact an Authorized Service Center for
machine repairs.
WARNING: Electrical Hazard. Disconnect
Battery Cables Before Servicing Machine.
BATTERY MAINTENANCE
WARNING: Fire Or Explosion Hazard.
Batteries Emit Hydrogen Gas. Keep Sparks And
Open Flame Away. Keep Battery Compartment
Open When Charging.
FOR SAFETY: When servicing machine, wear
protective gloves and eye protection when
handling batteries and battery cables. Avoid
contact with battery acid.
1. Check the specific gravity using a hydrometer to
determine the charge level and the condition of the
batteries (Figure 23). If one or more of the battery
cells read lower than the other battery cells (0.050
or more), the cell is damaged, shorted, or is about
to fail. Check the hydrometer readings against the
following chart to determine the remaining battery
charge level.
NOTE: Do not take readings immediately after adding
distilled water. If the water and acid are not thoroughly
mixed, the readings may not be accurate.
FIG. 23
SPECIFIC GRAVITY
at 27_C(80_F) BATTERY
CHARGE
1.265 100% CHARGED
1.223 75% CHARGED
1.185 50% CHARGED
1.148 25% CHARGED
1.110 DISCHARGED
NOTE: If the readings are taken when the battery
electrolyte is any temperature other than 27_C(80_F),
the reading must be temperature corrected. Add or
subtract to the specific gravity reading 0.004, 4 points,
for each 6_C(43_F) above or below 27_C(80_F).
2. Always follow proper charging instructions
(See CHARGING BATTERIES).
3. Check the electrolyte level (A) in each battery cell
after charging batteries. The level should be
approximately 1 cm (0.38 in) from the bottom of the
fill- port (B) (Figure 24). Add distilled water if
needed. DO NOT OVERFILL.
A
B
FIG. 24
OPERATION EN
13
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
4. Keep the battery tops clean to prevent battery
corrosion.
To clean batteries:
FOR SAFETY: When servicing machine, wear
protective gloves and eye protection when
handling batteries and battery cables. Avoid
contact with battery acid.
a. Mix a strong solution of baking soda and water
(Figure 25).
FIG. 25
b. Brush the solution sparingly over the battery
tops and cable connectors.
NOTE: Do not allow baking soda solution to enter
battery cells.
c. Use a wire brush to clean the battery terminals
and cable connectors.
d. After cleaning, apply a coating of clear battery
post protectant to the terminals and cable
connectors.
5. Check for loose or worn cables. Replace if worn.
TRANSPORTING MACHINE
When transporting machine by use of trailer or truck,
be certain to follow tie- down procedures below:
FOR SAFETY: When using machine, go slow on
inclines and slippery surfaces.
1. Load the machine using a recommended loading
ramp.
2. Position the front of machine up against the front of
thetrailerortruck.
3. Place a block behind each rear wheel to prevent
machine from rolling.
4. Place tie- down straps over top of machine to prevent
it from tipping. It may be necessary to install
tie- down brackets to the floor of your trailer or truck.
FOR SAFETY: When transporting machine, use a
recommended ramp when loading/unloading
on/off truck or trailer, use tie- down straps to
secure machine to truck or trailer.
STORING MACHINE
Before storing the machine perform the following
instructions below:
1. Empty and rinse out recovery tank and accessory
tools.
2. Empty or replace vacuum bag.
3. Raise or remove squeegee assembly.
4. Store machine in a dry area in the upright position.
5. Disconnect battery cables if storing for a lengthy
period.
ATTENTION: Do Not Expose Machine To Rain.
Store Indoors.
ATTENTION: If storing machine in freezing
temperatures, be certain to drain machine of all
water. Damage due to freezing is not covered by
warranty.
RECOMMENDED STOCK ITEMS
Refer to the Parts List manual for recommended stock
items. Stock Items are clearly identified with a bullet
preceding the parts description. See example below:
EN OPERATION
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
14
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
No power. Faulty ON/OFF switch. Contact Service Center.
Batteries need charging. See CHARGING BATTERIES.
Faulty battery(s). Replace battery(s).
Loose battery cable. Tighten loose cables.
Improper battery cable connection. See INSTALLING BATTERIES.
Vacuum motor thermal overload
tripped. Check air flow for obstruction, wait 20 minutes
for motor to cool.
Faulty vacuum motor wiring. Contact Service Center.
Poor pickup. Air flow obstruction. Remove obstruction from float shut- off screen,
vacuum hose, accessary tool or squeegee.
Vacuum bag is full. Empty or replace bag.
Float shut- off screen is activated. Drain recovery tank.
Drain hose plug is loose or off. Secure drain hose plug.
Cover latches are not engaged. Engage cover latches.
Batteries need charging. Charge batteries.
Worn cover gasket. Replace gasket.
Vacuum motor carbon brushes worn. Contact Service Center.
Short run time. Batteries not fully charged. Charge batteries.
Faulty battery(s). Replace battery(s).
Batteries need maintenance. See BATTERY MAINTENANCE.
Faulty charger. Replace charger.
OPERATION EN
15
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
MACHINE SPECIFICATIONS
Model V- WD- 16B / V- WD- 61B
LENGTH 840 mm (33 in)
WIDTH 530 mm (21 in)
HEIGHT 1090 mm (43 in)
WEIGHT / WEIGHT WITH BATTERIES 41 Kg (90 lbs) / 107 Kg (235 lbs)
RECOVERY TANK CAPACITY 60.75 L (16 Gal)
VACUUM BAG CAPACITY Cloth 15.5 cubic liters (0.44 bushels)
Paper 22.7 cubic liters (0.65 bushels)
VACUUM MOTOR 24V, 3- stage, .75hp, 23A, 566W
OPTIONAL SQUEEGEE PATH WIDTH 685 mm (27 in)
864 mm (34 in)
1016 mm (40 in)
AIRFLOW / SEALED WATER LIFT 70 cfm (1.98 m3/h) / 1780 mm (70 in)
BATTERIES 2- 12V deep cycle lead acid, 105AH or 130AH
RUN TIME, CONTINUOUS up to 4 hours
DECIBEL RATING AT OPERATOR’S EAR, INDOORS ON TILE >70dB(A)
MACHINE DIMENSIONS
1090 mm
(43 in)
(See Specifications Chart)
Optional Squeegee Kit
840 mm (33 in)
530 mm (21 in)
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 2014)
16
Este manual acompaña a los modelos nuevos e
incluye las instrucciones necesarias para su utilización
y mantenimiento.
Lea todo el manual para familiarizarse con la
quina antes de utilizarla o realizar tareas de
mantenimiento.
Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente y
puede obtener los mejores resultados con los mínimos
costes si:
SManeja la máquina con un cuidado razonable.
SRevisa la máquina periódicamente, de acuerdo con
las instrucciones de mantenimiento adjuntas.
SLas operaciones de mantenimiento de la máquina se
realizan con piezas suministradas por el fabricante o
equivalentes.
Puede solicitar las piezas a través de internet, por
teléfono, por fax o por correo.
DESEMBALADO DE LA MÁQUINA: Controle
cuidadosamente si la caja presenta signos de
deterioro. Si detecta desperfectos, informe
inmediatamente al transportista.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Deseche el material de embalaje y los
componentes usados de la máquina de
forma segura para el medio ambiente,
de acuerdo con las normativas locales
sobre desecho de residuos.
No olvide reciclar.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 EE.UU.
Teléfono: (800) 553- 8033 o (763) 513- 2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Las características técnicas y las piezas están sujetas
a modificaciones sin previo aviso.
Copyright E2010, 2014 TENNANT Company.
Todos los derechos reservados.
DATOS DE LA MÁQUINA
Rellénela cuando realice la instalación para utilizarla
como referencia en el futuro.
Nº modelo:
Nº serie:
Opciones de la máquina:
Vendedor:
Nº de teléfono del vendedor:
Nº de cliente:
Fecha de instalación:
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD 17..................
ADHESIVOS DE SEGURIDAD 18...............
COMPONENTES DE LA MÁQUINA 19...........
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 20.............
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 22............
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA 23..............
VACIADO DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN 24..........................
CARGA DE LAS BATERÍAS 24.................
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 26.........
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA 28.............
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 28.......
STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS 28...
LOCALIZACIÓN DE FALLAS 29................
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA 30.......
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 30............
FUNCIONAMIENTO ES
17
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Esta máquina es para el uso comercial. Se ha
diseñado para aspiración húmeda/seca en un
ambiente interior y no se construye para ningún
otro uso. Use sólo las herramientas adicionales
recomendadas.
Todos los operadores deben leer, entender y
practicar las precauciones siguientes de
seguridad.
A lo largo de todo el manual se utilizan los siguientes
símbolos de advertencia y encabezados “PARA SU
SEGURIDAD” descritos a continuación:
ADVERTENCIA: Para advertir de riesgos o
prácticas inseguras que podrían resultar en
lesiones personales graves o la muerte.
PARA SU SEGURIDAD: Para identificar acciones
que deben seguirse para el funcionamiento seguro
del equipo.
El no cumplimiento de estas advertencias puede
causar lesiones personales, descargas eléctricas,
incendios y explosiones.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión:
- No opere la máquina en o cerca de líquidos,
vapores inflamables o polvos combustibles.
Esta máquina no está equipada con motor a
prueba de explosión. El motor eléctrico emite
chispas al arrancar y durante el funcionamiento lo
que podría causar un fuego explosivo o explosión
si la máquina se usa en una área donde están
presentes vapores/líquidos inflamables o polvos
combustibles.
- No recoja materiales tóxicos o inflamables ni
residuos humeantes o ardiendo.
- Las baterías emiten hidrógeno. Mantenga
chispasyllamasalejadasdelamáquina.
Mantenga el compartimento de la batería
abierto mientras realiza la operación de carga.
ADVERTENCIA: Peligro choque eléctrico.
Desconecte los cables de la batería antes de
realizar reparaciones en la máquina.
La información siguiente señala condiciones
potencialmente peligrosas para el operador o el
equipo:
PARA SU SEGURIDAD:
1. No opere la máquina:
- Con líquidos inflamables o cerca de los
vapores inflamables ya que puede ocurrir
una explosión o fuego explosivo.
- A menos que está capacitado y autorizado.
- A menos que se haya leído y entendido el
manual del funcionamiento.
- Si no está en condición de ejecutar una
operación apropiada.
- En agua estancada.
- Sin haber colocado los filtros y/o la bolsa.
2. Antes de arrancar la máquina:
- Asegúrese que todos los dispositivos de
seguridad están en su lugar y operando
apropiadamente.
3. Al usar máquina:
- No recoja restos ardiendo o humeantes
como cigarrillos, cerillas o cenizas
calientes.
- Informe inmediatamente acerca de dos o
una operación defectuosa de la quina.
- Nunca permita que los niños jueguen en o
alrededor de la máquina.
4. Antes de salir de o reparar la máquina:
- Deténgala en una superficie nivelada.
- Apague la máquina.
5. Al prestar servicio a la máquina:
- Desconecte las conexiones de la batería
antes de trabajar en la máquina.
- Utilice guantes y gafas de protección al
trabajar con las baterías o sus cables.
- Evite el contacto con el ácido de la batería.
- Use piezas de repuesto provistas o
aprobadas por el fabricante.
- Todas las reparaciones deben ser
realizadas por una persona de servicio
calificada.
- No modifique la máquina de su diseño
original.
6. Al transportar máquina:
- Apague la máquina.
- No levante la máquina con las baterías
instaladas.
- Obtenga ayuda al alzar la máquina.
- Utilice una rampa al cargar/descargar la
quina en/de un camión o remolque.
- Use correas de amarre para asegurar la
quina al camión o remolque.
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
18
ADHESIVOS DE SEGURIDAD
Los adhesivos de seguridad se encuentran en las posiciones indicadas a continuación. Sustituya los adhesivos si se
han desprendido, están deteriorados o son ilegibles.
ADHESIVO DE ADVERTENCIA -Situado en la parte trasera de la máquina.
ADHESIVO DE ADVERTENCIA –
Situado en la parte trasera de la máquina.
ADHESIVO DE PARA SU SEGURIDAD –
Situado en la parte trasera de la máquina.
PARA SU SEGURIDAD:
Lea el manual antes de utilizar la máquina.
ADVERTENCIA: El no
seguir estas advertencias
puede resultar en: lesiones
personales, electrocución,
choque eléctrico, fuego o
explosión.
No opere la máquina en o
cerca de líquidos, vapores
inflamables o polvos com-
bustibles.
No recoja materiales tóxicos
o inflamables ni residuos
humeantes o ardiendo.
FUNCIONAMIENTO ES
19
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
5
89
6
4
7
1
32
1. Tapa del compartimento de la bolsa
2. Tubo de la manguera de aspiración
3. Mandos de control
4. Manguera de aspiración de 145 cm (57 pulg.)
5. Compartimento de la bolsa de aspiración /
Depósito de recuperación
6. Compartimento de la batería
7. Pestillos de los compartimentos
8. Ruedecillas pivotantes y ruedas posteriores
de 30 cm (12 pulg.)
9. Conjunto de la escobilla de goma (opcional)
3
10
11
12
14
13
10. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la
máquina.
11. Manguera de vaciado
12. Pedal de elevación del conjunto de la escobilla de
goma (opcional)
13. Enchufe del cargador
14. Manguera de vacío
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 2014)
20
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
DESEMPAQUE DE LA MÁQUINA
Inspeccione cuidadosamente la caja por señales de
daño. Informe inmediatamente al transportista en caso
de daños.
Inspeccione el contenido de la máquina para
asegurarse que el envío está completo. Consultar con
el distribuidor por artículos faltantes.
Contenidos de la máquina:
1 - Cable para las baterías #130364
4 - Tapas para los bornes de la batería #45962
4 - Protector negro de la batería #611221
1 - Manguera de aspiración de 3 m (10 ft) #160481
1 - Manguera de aspiración de 145 cm (57 pulg.)
#1014026
1 - Bolsa recolectora de papel #1068846
1 - Bolsa recolectora de tela #900105
2 - 12VDC 105AH Baterías #578426 (incluido con el
paquete de la máquina #9007471)
1 - Cargador De Batería, 24DC/11A 120V #1073638
(incluido con el paquete de la máquina #9007471)
NOTA: El juego de rasqueta de caucho y los
accesorios no son piezas estándar y deben ser
ordenados por separado.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
NOTA: Si está planeando instalar el juego escurridor
opcional, espere para instalar las baterías hasta que se
instale el juego (Consulte ADICION DEL JUEGO
ESCURRIDOR OPCIONAL).
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. Las baterías emiten hidrógeno.
Mantenga chispas y llamas alejadas de la máquina.
Mantenga la tapa del compartimento de la batería
abierto mientras realiza la operación de carga.
PARA SU SEGURIDAD: Al revisar la máquina,
utilice guantes y gafas de protección cuando
manipule las baterías y sus cables. Evite el
contacto con el ácido de la batería.
Especificaciones recomendadas de la batería:
Dos baterías de carga profunda de 12 voltios, 105/130
amp/hora. Las dimensiones máximas de la batería son
340 mm (longitud) x180 mm (anchura) x 250 mm
(altura).
1. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
en la posición de apagado (OFF).
ATENCIÓN: Asegúrese de que los depósitos estén
vacíos antes de abrirlos.
2. Abra el compartimento de la batería, quite los
pestillos inferiores y incline hacia atrás el soporte
superior hasta el suelo cuidadosamente. Extraiga
los cables sueltos de la batería del fondo del
compartimento (Figura 1).
FIG. 1
3. Instale cuidadosamente las baterías en el
compartimento y coloque los bornes de la batería
como se indica. Conecte los cables de la batería a
los postes de la batería según se muestra, ROJO
A POSITIVO y NEGRO A NEGATIVO. Use las
cubiertas de los bornes de la batería y las botas de
goma provistos (Figura 2).
(-)
(+)
(-)
(+)
FIG. 2
ATENCIÓN: No deje caer las baterías dentro del
compartimiento. Esto puede resultar en dos a la
batería y al cerramiento de la máquina.
4. Aplique un recubrimiento ligero de grasa no
metálica o rociado protector a las conexiones del
cable para evitar la corrosión de la batería.
FUNCIONAMIENTO ES
21
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
ADICION DE EQUIPO ESCURRIDOR OPCIONAL
NOTA: La instalación del conjunto es más sencilla si
las baterías no están instaladas. Sin embargo, el
conjunto también puede instalarse con las baterías
instaladas.
1. Retire las bolsas de aspiración y/o vacíe el
depósito de recuperación.
2. Tumbe la máquina sobre la parte posterior. Sólo si
ha extraído las baterías de la máquina.
3. Retire de la parte inferior de la máquina los dos
tornillos de fijación de la escobilla de goma no
utilizados.
4. Instale la abrazadera de montaje de la escobilla de
goma como se indica. Fíjelo con el tornillo y las
arandelas que retiró antes (Figura 3).
FIG. 3
5. Fije la rasqueta de caucho en la ménsula de
montaje. Use (2) pasadores (Figura 4).
FIG. 4
6. Coloque la aspiradora en posición vertical.
7. Introduzca el espaciador a través del orificio en el
pedal y a continuación coloque el pedal entre los
dos orificios de la abrazadera de la escobilla de
goma (Figura 5).
FIG. 5
8. Introduzca el pedal entre los dos brazos de
montaje en la parte posterior de la máquina. Alinee
e introduzca el pasador a través de los brazos y la
ranura del pedal (Figura 6).
FIG. 6
9. Monte el conjunto de la escobilla de goma como se
muestra y fíjelo con los dos tornillo de orejas
(Figura 7).
FIG. 7
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
22
10. Conecte la manguera de aspiración de 145 cm al
conjunto de la escobilla de goma y al tubo de la
tapa. Enrolle la manguera como se muestra
utilizando el clip de manguera que se proporciona
(Figura 8).
FIG. 8
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
1. Abra la tapa de la máquina y retire la bolsa de
aspiración del depósito de recuperación
(Figura 9).
FIG. 9
2. Asegúrese de que el filtro del flotador de cierre
automático se encuentra en su sitio (Figura 10).
FIG. 10
ATENCIÓN: Para prevenir daños al motor de vacío,
el tamiz de apagado automático del flotador debe
estar en su lugar.
ASPIRACIÓN EN SECO
1. Abra la tapa del la máquina e instale la bolsa de
tela del filtro, asegúrese de que el borde de la
bolsa están adecuadamente instalado en la corona
del compartimento (Figura 11).
Para una fácil eliminación de los desperdicios y
para aumentar la vida útil de la bolsa del filtro de
tela, utilice una bolsa de papel con la bolsa de tela.
Coloque la bolsa de papel en el interior de la bolsa
de tela e introduzca la parte de arriba de la bolsa
de papel alrededor de la corona exterior de la bolsa
de tela. No utilice nunca bolsas de papel sin que la
bolsa de tela del filtro esté instalada. No reutilice
las bolsas de papel. Tírelas siempre.
FIG. 11
ATENCIÓN: Asegúrese de que haya una bolsa en
su lugar antes de aspirar en seco. Al aspirar en
seco sin una bolsa en su lugar se daña el motor de
la aspiradora. Estos daños NO están cubiertos por
la garantía.
2. Cierre la tapa y ponga los pestillos.
3. Deje el filtro del flotador de cierre automático en su
sitio al aspirar en seco. Puede proporcionar algo de
protección al motor en caso de que la bolsa esté
deteriorada.
FUNCIONAMIENTO ES
23
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
PARA SU SEGURIDAD: No opere la máquina a
menos que haya leído y entendido el manual del
operador.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. No opere la máquina en o cerca de
líquidos, vapores inflamables o polvos
combustibles.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. No recoja materiales tóxicos o
inflamables ni residuos humeantes o ardiendo.
PROTECTOR TÉRMICO DEL MOTOR DE
ASPIRACIÓN
El motor de aspiración está térmicamente protegido
por un sensor de temperatura. Se activará cuando el
motor esté sobrecargado. Si el motor se detiene,
espere 20 minutos a que el motor se enfe y retire la
obstrucción antes de continuar.
HERRAMIENTAS ADICIONALES DE OPERACIÓN
1. Conecte la manguera de aspiración de 3m al tubo
de la tapa de la máquina.
2. Seleccione el accesorio deseado y conéctelo a la
manguera de aspiración (Figura 12).
FIG. 12
3. Encienda el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
y utilice el accesorio normalmente.
4. Durante la aspiración en seco, compruebe
periódicamente si la bolsa está llena. Para una
aspiración óptima, vacíe la bolsa cuando 3/4 de la
misma estén llenos.
Durante la aspiración de líquidos, el filtro del
flotador de cierre automático detendrá
automáticamente la entrada de agua cuando el
depósito de la disolución esté lleno (consulte el
apartado de VACIADO DEL DESITO DE
RECUPERACIÓN).
ATENCIÓN: Si está aspirando líquidos que
pudieran causar espuma dentro del tanque de
recuperación, utilice un producto químico que
evita la formación de espuma para eliminarla. La
espuma NO cierra el flotador automático, y
ocasiona daños al motor del sistema de
aspiración. Los daños causados por espuma NO
están cubiertos por la garantía.
OPERACIÓN DE LA OPCION DEL JUEGO
ESCURRIDOR
1. Baje la escobilla de goma hasta el suelo, golpee
ligeramente con el pie y desplace hacia delante el
pedal para liberarlo de su posición de transporte
(Figura 13).
FIG. 13
2. Encienda el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO.
3. Comience la operación empujando y tirando de la
máquina en cualquier dirección.
4. Durante la operación, el filtro del flotador de cierre
automático detendrá automáticamente la entrada
de agua cuando el depósito de la disolución esté
lleno (consulte el apartado de VACIADO DEL
DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN).
ATENCIÓN: Si está aspirando líquidos que
pudieran causar espuma dentro del tanque de
recuperación, utilice un producto químico que
evita la formación de espuma para eliminarla. La
espuma NO cierra el flotador automático, y
ocasiona daños al motor del sistema de
aspiración. Los daños causados por espuma NO
están cubiertos por la garantía.
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
24
5. Para elevar la escobilla de goma, pise el pedal
hasta que se inmovilice en la posición de
transporte (Figura 14).
FIG. 14
NOTA: El conjunto de la escobilla de goma puede
utilizarse para recoger partículas finas (polvo, arena,
serrín, etc...) No se recomienda la utilización de la
escobilla de goma para la aspiración en seco normal.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
1. Dirija la máquina al desagüe del suelo más
cercano. Si no hay desagües, utilice un cubo para
vaciar la máquina.
2. Extraiga la manguera de vaciado de su soporte,
quite el tapa de la manguera de vaciado y vacíe la
máquina. Levante la manguera de vaciado para
detener el flujo de agua (Figura 15).
FIG. 15
3. Después de vaciar el depósito de la disolución,
abra la pata y aclare bien el depósito con agua
limpia.
4. Coloque de nuevo el tapón de la manguera de
vaciado y devuélvala a su soporte.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el tapón de la
manguera de vaciado está bien cerrado para evitar
pérdidas de aspiración.
CARGA DE LAS BATERÍAS
ATENCIÓN: Para prolongar la vida útil de las
baterías y obtener un rendimiento óptimo de la
máquina, recargue ÚNICAMENTE las baterías si se
ha utilizado la máquina más de 30 minutos. No
deje nunca las baterías descargadas durante
periodos largos.
Las siguientes instrucciones de carga se refieren sólo a
los cargadores suministrados con la máquina. Utilice
únicamente cargadores de baterías de las siguientes
características para evitar el deterioro de las baterías.
CARACTERÍSTICAS DEL CARGADOR DE
BATERÍAS:
SVOLTAJE DE SALIDA - 24 VOLTIOS
SCORRIENTE DE SALIDA - 15 AMP
SCIRCUITO DE CIERRE AUTOMÁTICO
SPARA CARGAR BATERÍAS DE CICLO PROFUNDO
1. Empuje la máquina a una superficie plana, seca,
en un área bien ventilada para cargar.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. Las baterías emiten hidrógeno.
Mantenga chispas y llamas alejadas de la máquina.
Mantenga el compartimento de la batería abierto
mientras realiza la operación de carga.
2. Abra el compartimento de la batería. Quite los
pestillos inferiores de la parte delantera de la
máquina e incline hacia atrás y con cuidado el
soporte superior hasta el suelo (Figura 16).
NOTA: Asegúrese de drenar el tanque previo a obtener
acceso a las baterías.
FIG. 16
FUNCIONAMIENTO ES
25
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
3. Antes de cargar las baterías, compruebe el nivel
de electrólito en cada elemento de la batería
(Figura 17).
FIG. 17
PARA SU SEGURIDAD: Al revisar la máquina,
utilice guantes y gafas de protección cuando
manipule las baterías y sus cables. Evite el
contacto con el ácido de la batería.
El nivel del electrólito (A) debe cubrir ligeramente
los electrodos de la batería (B). Añada agua
destilada si es necesario. NO LLENE EN
EXCESO, el nivel del líquido puede expandirse y
desbordarse al cargar. Coloque de nuevo las tapas
de los elementos antes de la operación de carga
(Figura 18).
A
B
FIG. 18
4. Conecte el cable de alimentación eléctrica de CA
del cargador a un enchufe con toma de tierra
adecuada (Figura 19).
ENCHUFE CONECTADO
A TIERRA (3 ORIFICIOS)
CLAVIJA DE
CONEXION
A TIERRA
FIG. 19
5. Conecte el cargador de la batería al receptáculo de
carga de la máquina según se muestra
(Figura 20).
FIG. 20
6. El cargador comenzará la carga automáticamente
y se apagará cuando la carga sea completa.
ATENCIÓN: No desenchufe del receptáculo de la
quina el cable de CC del cargador cuando esté
en funcionamiento. Pueden producirse arcos
voltaicos. Si es necesario interrumpir la carga,
desenchufe el cable de alimentación de CA
primero.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. Las baterías emiten hidrógeno.
Mantenga chispas y llamas alejadas de la máquina.
Mantenga el compartimento de la batería abierto
mientras realiza la operación de carga.
7. Después de realizar la carga, compruebe el nivel
del electrólito (A) de nuevo. El nivel debe estar a
aproximadamente 1 cm (0.38 pulg.) de la parte
inferior del orificio de llenado (B) (Figura 21).
Añada agua destilada en caso necesario.
NO LLENE EN EXCESO.
A
B
FIG. 21
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
26
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
Para mantener la máquina en buenas condiciones de
funcionamiento bastará realizar las siguientes
operaciones de mantenimiento diaria, mensual o
trimestralmente.
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. Desconecte
los cables de la batería antes de realizar
reparaciones en la máquina.
MANTENIMIENTO DIARIO
(Después de cada uso)
1. Drene y enjuague el tanque de recuperación
después de una aspiración húmeda.
2. Extraiga y enjuague el tamiz flotante de corte
ubicada en el tanque de recuperación (Figura 22).
FIG. 22
ATENCIÓN: Siempre tenga el tamiz de apagado del
flotador en su lugar antes de operar. Durante el
funcionamiento húmedo, el tamiz de apagado del
flotador protege el motor de vacío del agua.
Durante la aspiración en seco, el tamiz de apagado
del flotador puede proporcionar protección
limitada para una bolsa del filtro defectuosa.
3. Limpie las hojas del escurridor con una tela.
Reemplace las hojas cuando estén desgastadas.
4. Inspeccione la bolsa por llenado, vacíe la bolsa
cuando esté 3/4 llena.
5. Limpie la máquina con un limpiador general y con
un paño húmedo.
PARA SU SEGURIDAD: Cuando limpie la máquina,
no moje la máquina rociándola o utilizando una
manguera. Pueden producirse fallos eléctricos.
6. Recargue las baterías después de haberlas
utilizado durante un tiempo mínimo de 30 minutos
(Consulte CARGA DE LAS BATERÍAS.)
7. Revise regularmente si la manguera de aspiración
tiene orificios, extremos sueltos o basura atorada.
MANTENIMIENTO MENSUAL
(Cada 80 horas de uso)
1. Inspeccione el nivel de flúido en cada célula de la
batería (Consulte MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA).
2. Limpie los bornes de la batería para evitar
corrosión (Consulte MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA).
3. Inspeccione por cables de batería flojos o
corroídos.
4. Para que los resultados sean óptimos, lave la
bolsa de tela del filtro a mano con un detergente
suave. Deje que la bolsa se seque totalmente
antes de volver a instalarla.
5. Lubrique las ruedas y las ruedas giratorias
delanteras con un aceite resistente al agua.
6. Inspeccione la máquina por tuercas y pernos flojos.
MANTENIMIENTO TRIMESTRAL
(Cada 250 horas de uso)
Inspeccione el motor por desgaste de las escobillas de
carbón. Reemplace todas las escobillas si se han
desgastado a un largo de 10 mm (0.38 pulg.) o menos.
Póngase en contacto con un Centro de Servicio
autorizado para reparar las reparaciones
necesarias.
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. Desconecte
los cables de la batería antes de realizar
reparaciones en la máquina.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. Las baterías emiten hidrógeno.
Mantenga chispas y llamas alejadas de la máquina.
Mantenga el compartimento de la batería abierto
mientras realiza la operación de carga.
PARA SU SEGURIDAD: Al revisar la máquina,
utilice guantes y gafas de protección cuando
manipule las baterías y sus cables. Evite el
contacto con el ácido de la batería.
FUNCIONAMIENTO ES
27
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
1. Compruebe la densidad específica utilizando un
densímetro para determinar el nivel de carga y el
estado de las baterías (Figura 23). Si el valor de
uno o más elementos de la batería es inferior al de
los otros elementos de la batería (0,050 ó más),
este elemento está deteriorado, en cortocircuito o a
punto de fallar. Compare los valores obtenidos con
el densímetro con los del siguiente esquema para
determinar el nivel de carga que queda en la
batería.
NOTA: No tome medidas inmediatamente después de
añadir agua destilada. Si el agua y el ácido no están
bien mezclados, es posible que el valor medido puede
no sea correcto.
FIG. 23
DENSIDAD ESPECÍFICA
a27_C(80_F) CARGA DE
LA BATERÍA
1,265 100% DE CARGA
1,223 75% DE CARGA
1,185 50% DE CARGA
1,148 25% DE CARGA
1,110 DESCARGADA
NOTA: Si la temperatura del electrólito de la batería a
la que se miden los valores no es de 27_C(80_F),
deberá corregir el valor dependiendo de la
temperatura. Sume o reste 0,004, 4 puntos, al valor de
la densidad específica por cada 6_C(43_F) de
diferencia por encima o debajo de 27_C(80_F).
2. Siga siempre las instrucciones de la operación de
carga (Consulte CARGA DE LAS BATERÍAS).
3. Controle el nivel de electrólito (A) en todos los
elementos de las baterías después de realizar la
operación de carga. El nivel debe estar a
aproximadamente 1 cm (0.38 pulg.) de la parte
inferior del orificio de llenado (B) (Figura 24).
Añada agua destilada en caso necesario.
NO LLENE EN EXCESO.
A
B
FIG. 24
4. Mantenga limpias las partes superiores de las
baterías para evitar la corrosión.
Limpieza de las baterías:
PARA SU SEGURIDAD: Al revisar la máquina,
utilice guantes y gafas de protección cuando
manipule las baterías y sus cables. Evite el
contacto con el ácido de la batería.
a. Haga una solución concentrada de bicarbonato
y agua (Figura 25).
FIG. 25
b. Rocíe ligeramente las partes superiores de las
baterías y conectores de cables con la
disolución.
NOTA: No permita que la solución de bicarbonato se
introduzca en los elementos de las baterías.
c. Utilice un cepillo de cerdas metálicas para
limpiar los bornes y conectores de cables.
d. Después de la limpieza, aplique una capa de
protector transparente de bornes de baterías a
los bornes y conectores de cables.
5. Controle si existen cables gastados o sueltos.
Sustitúyalos si están gastados.
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
28
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
Al transportar la máquina en un acoplado o camión,
asegúrese de seguir los procedimientos de amarre de
abajo:
PARA SU SEGURIDAD: Al usar la máquina avance
lentamente en pendientes y superficies
resbaladizas.
1. Cargue la máquina usando una rampa
recomendada de carga.
2. Coloque en posición el frente de la máquina contra
el frente del acoplado o camión.
3. Coloque un bloque detrás de cada ruedas traseras
para evitar que la máquina ruede.
4. Coloque correas de amarre sobre el tope de la
máquina para evitar que vuelque. Puede ser
necesario instalar soportes de amarre en el piso de
su acoplado o camión.
PARA SU SEGURIDAD: Al transportar la máquina,
use una rampa recomendada cuando cargue
al/descargue del camión o acoplado, use correas
de amarre para asegurar la máquina al camión o
acoplado.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Antes de guardar la máquina realice las siguientes
operaciónes:
1. Vacíe y aclara el depósito de recuperación y los
accesorios.
2. Vacíe o sustituya la bolsa de aspiración.
3. Eleve o desmonte el conjunto de la escobilla de
goma.
4. Almacene la máquina en un área seca en posición
vertical.
5. Desconecte los cables de la batería si va a guardar
la máquina durante un periodo de tiempo largo.
ATENCIÓN: No exponga la máquina a la lluvia.
Almacén bajo techo.
ATENCIÓN: Si guarda la máquina con
temperaturas iguales o inferiores a 00C, asegúrese
de vaciar todo el agua de la misma. La garana no
cubre las averías causadas por heladas.
STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS
Consulte el manual de repuestos para saber qué
repuestos conviene tener en stock. Los repuestos que
debe tener en almacén se identifican fácilmente por la
marca que precede a la descripción de las piezas.
Consulte el siguiente ejemplo:
FUNCIONAMIENTO ES
29
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Sin electricidad. Interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO defectuoso. Consulte con el Centro de Servicio.
Las baterías necesitan ser cargadas. Consulte CARGA DE LAS BATERÍAS.
Batería(s) defectuosa. Reemplace la batería(s).
Cable flojo de la batería. Ajuste los cables flojos.
Conexión inapropiada del cable de la
batería. Consulte INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS.
Protector térmico del motor de
aspiración activado por sobrecarga. Comprobar si el flujo de aire está bloqueado,
esperar 20 minutos a que se enfe el motor.
Cableado del motor de aspiración
defectuoso. Consulte con el Centro de Servicio.
Recogida pobre. Flujo de aire bloqueado. Retirar la obstrucción del filtro del flotador,
manguera de aspiración, accesorio o escobilla
de goma.
Bolsa de aspiración llena. Vaciar o sustituir la bolsa.
Filtro del flotador activado. Vaciar el depósito de recuperación.
El tapón de la manguera de vaciado
está flojo o quitado. Apretar el tapón de la manguera de
recuperación.
Pestillos de las tapas sin poner. Poner los pestillos de las tapas.
Las baterías necesitan ser cargadas. Cargar las baterías.
Junta de la tapa gastada. Sustituir la junta de la tapa.
Cepillos de carbón del motor de
aspiración gastados. Consulte con el Centro de Servicio.
Tiempo limitado de
funcionamiento. Carga baja de la batería. Cargue las baterías.
Celda(s) defectuosa de la batería. Reemplace la batería.
Las baterías requieren
mantenimiento. Consulte MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA.
Cargador de batería defectuoso. Reemplace el cargador.
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
30
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
Modelo V- WD- 16B / V- WD- 61B
LARGO 840 mm (33 pulg.)
ANCHO 530 mm (21 pulg.)
ALTO 1090 mm (43pulg.)
PESO / PESO CON BATERÍAS 41 Kg (90 lbs) / 107 Kg (235 lbs)
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 60.75 L (16 Gal)
CAPIDAD DE BOLSA DE ASPIRACIÓN Trapo 15.5 L3(0.44 fanegas)
Papel 22.7 L3(0.65 fanegas)
MOTOR DE ASPIRACIÓN 24V, 3- fases, .75hp, 23A, 566W
ANCHO DE RECORRIDO DEL ESCURRIDOR OPCIONAL 685 mm (27 pulg.)
864 mm (34 pulg.)
1016 mm (40 pulg.)
FLUJO DE AIRE / ELEVACIÓN SELLADA DE AGUA 70 cfm (1.98 m3/h) / 1780 mm (70 pulg.)
BATERÍAS 2- 12V carga profunda, ácido de plomo, 105AH or
130AH
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO, CONTINUO Hasta 4 horas
CLASIFICACION NOMINAL DE DECIBELES EN EL OIDO DEL
OPERADOR, BAJO TECHO SOBRE BALDOSAS >70dB(A)
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
(Vea la Tabla de Especificaciones)
Escurridor opcional
1090 mm
(43 pulg.)
840 mm (33 pulg.)
530 mm (21 pulg.)
FONCTIONNEMENT FR
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 2014) 31
Ce manuel accompagne chaque nouvelle machine. Il
contient les instructions de fonctionnement et
d’entretien préventif nécessaires.
Lisez ce manuel complètement et
familiarisez-vous avec la machine avant de
l’utiliser ou de l’entretenir.
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour
un prix de revient minimum si:
SLa machine est manipulée avec un certain soin.
SLa machine fait l’objet d’un entretien régulier
conformément aux instructions de ce manuel.
SL’entretien de la machine est effectué avec des
pièces fournies par TENNANT ou des pièces
équivalentes.
DÉBALLAGE DE LA MACHINE: Vérifiez
soigneusement si le carton ne présente pas de
dommages. Signalez immédiatement tout dommage
au transporteur.
PROTECTION DE
LENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux
d’emballage et les composants usagés
de l’appareil de manière à protéger
l’environnement, conformément aux
règlements locaux concernant
l’élimination des déchets.
N’oubliez pas de toujours recycler.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553- 8033 or (763) 513- 2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Les spécifications et pièces sont susceptibles de
modification sans préavis.
Copyright E2010, 2014 TENNANT Company.
Tous droits réservés.
DONNÉES DE LA MACHINE
A remplir au moment de l’installation à
titre de référence.
Nº du modèle -
Nº de série -
Options de la machine -
Agent commercial -
Nº de tél. de l’agent commercial -
Numéro de client -
Date d’installation -
SOMMAIRE
PRECAUTIONS 32..................................
ÉTIQUETTES DE SÉCURI 33.....................
COMPOSANTS DE LA MACHINE 34................
INSTALLATION DE LA MACHINE 35................
REGLAGE DE LA MACHINE 37.....................
UTILISATION DE LA MACHINE 38..................
VIDANGE DU RESERVOIR DE
RECUPERATION 39..................................
CHARGE DES BATTERIES 39......................
ENTRETIEN 41......................................
TRANSPORT DE LA MACHINE 43..................
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE 43...............
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS 43.........
DEPISTAGE DES PANNES 44.......................
SPECIFICATIONS 45................................
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13)32
PRECAUTIONS
Cette machine a été conçue pour aspirer de l’eau et
des détritus secs à l’intérieur et ne convient pas à un
quelconque autre usage.
Tous les opérateurs sont tenus de lire et comprendre
les précautions et de se familiariser avec celles- ci.
Le signal ci- après est utilisé dans ce manuel et a la
signification suivante.
MISE EN GARDE : Indique la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
ATTENTION : Identifie les instructions qui
doivent être suivies pour garantir la sécurité lors
de l’utilisation de l’équipement.
1. N’UTILISEZ PAS ET N’ENTRETENEZ PAS LA
MACHINE :
- Sans être formé et autorisé.
- Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
- Si elle n’est pas en bon état de marche.
- Si le sac à filtre n’est pas installé quand
vous aspirez des matières sèches.
2. LORS DE LUTILISATION DE LA MACHINE :
- N’aspirez pas de cendres ou de mégots de
cigarette.
- N’aspirez pas de liquides inflammables.
- Evitez les matières dangereuses ou
combustibles.
- Evitez les vapeurs ou les poussières
explosives contenues dans lair.
3. AVANT DE QUITTER OU D’ENTRETENIR LA
MACHINE :
- Vérifiez que le bouton marche- arrêt est
désenclenché.
- Débranchez les batteries.
MISE EN GARDE : Tension dangereuse.
Risque de secousse ou d’électrocution.
Débranchez toujours les batteries avant
d’entretenir la machine. Les réparations
électriques doivent être exécutées par un centre
d’entretien agréé.
MISE EN GARDE : Les batteries émettent de
l’hydrogène qui est un gaz susceptible dexploser
ou de s’enflammer. N’approchez pas d’étincelles
et de flammes nues.
MISE EN GARDE : Chargez les batteries dans
un endroit bien aéré en veillant à laisser le
couvercle de la machine ouvert. Suivez
attentivement les instructions de ce manuel
concernant la charge.
MISE EN GARDE : L’acide des batteries peut
provoquer des brûlures. Portez des gants et
protégez- vous les yeux lorsque vous entretenez
les batteries.
MISE EN GARDE : Ne rangez pas la machine
à l’extérieur et évitez qu’elle ne se mouille.
N’exposez pas la machine au gel.
MISE EN GARDE : L’utilisation d’autres
pièces que celles recommandées par le fabricant
peut occasionner des dommages.
FONCTIONNEMENT FR
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13) 33
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Vous trouverez les étiquettes de sécurité aux endroits suivants sur la machine. Remplacez- les lorsqu’elles sont
endommagées ou qu’elles deviennent illisibles.
POUR VOTRE SÉCURITÉ :
N’utilisez pas la machine
avant d’avoir lu et compris
le manuel.
ATTENTION : danger d’in-
cendie ou d’explosion. N’utili-
sez pas de liquides inflamma-
bles. Ne ramassez pas de li-
quides inflammables.
Ne ramassez pas de matériaux
inflammables ou toxiques, de
déchets enflammés ou fu-
mants.
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13)34
COMPOSANTS DE LA MACHINE
5
89
6
4
7
1
32
1.Couvercle du logement du sac
2. Embout du tuyau d’aspiration
3. Poignées de commande
4. Tuyau d’aspiration du racloir (option)
5. Logement du sac/Réservoir de récupération
6. Compartiment des batteries
7.Serrures du compartiment
8. Roues folles et roues arrière de 300 mm (12 in)
9. Racloir (option)
3
10
11
12
14
13
10. Bouton de marche- arrêt de la machine
11. Tuyau de vidange
12. Pédale de levage du racloir (option)
13. Connecteur du chargeur de la batterie
14. 1 - tuyau d’aspiration de 3 m - utilisé avec
les accessoires
FONCTIONNEMENT FR
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 2014) 35
INSTALLATION DE LA MACHINE
DEBALLAGE DE LA MACHINE
Vérifiez attentivement si le carton n’est pas
endommagé. Signalez immédiatement tout dommage
au transporteur. Vérifiez que tous les accessoires
standard sont présents à l’aide du bon d’expédition.
Les batteries et le chargeur de batteries sont emballés
séparément.
Contenu du carton :
1 - Paquet contenant le matériel pour batteries
4 - couvercles de cosses de batterie #45962
4 - manchons en caoutchouc de câbles de batterie
#611221
1- Tuyaudaspirationde3m(10ft)
1 - 145 cm (57 in) tuyau d’aspiration #1014026
1 - Paquet de sacs en papier #1068846
1 - Sac en tissu #900105
2 - 12VDC 105AH Batteries #578426 (inclus avec la
machine PAC #9007471)
1 - Chargeur de batterie, 24DC/11A 120V #1073638
(inclus avec la machine PAC #9007471)
REMARQUE : Les instruments et les racloirs sont
fournis en option et doivent être commandés
séparément.
MISE EN PLACE DES BATTERIES
REMARQUE : Si vous comptez monter un racloir
fourni en option, attendez que le racloir soit monté
avant de mettre les batteries.
MISE EN GARDE : Les batteries émettent de
l’hydrogène qui est un gaz susceptible dexploser
ou de s’enflammer. N’approchez pas d’étincelles
et de flammes nues.
MISE EN GARDE : L’acide des batteries peut
provoquer des brûlures. Portez des gants et
protégez- vous les yeux lorsque vous entretenez
les batteries.
Spécifications recommandées pour les batteries :
Deux batteries de 12 volts, 105/130 amp./heure, cycle
intensif. Les dimensions maximum des batteries sont
18 cm de largeur x 34 cm de longueur x 25 cm de
hauteur.
TAILLE DU COMPARTIMENT DES BATTERIES
340 mm (13.5 in) L x 180 mm (7 in) W x 250 mm
(10 in) H.
1. Mettez le bouton marche- arrêt sur la position arrêt.
ATTENTION: Les citernes vides avant l’ouverture
2. Ouvrez le compartiment des batteries, déverrouillez
les serrures et faites basculer doucement vers
l’arrière la partie supérieure pour qu’elle repose sur
le sol. Enlevez les câbles des batteries
déconnectés qui se trouvent au fond du
compartiment. (Figure 1)
FIG. 1
3. Déposez les batteries avec précaution dans le
compartiment et branchez les fils aux bornes
comme illustré.Reliez les câbles de batteries aux
batteries comme illustré. Branchez le fil rouge à la
borne + et le fil noir à borne - . Utilisez les
capuchons en caoutchouc fournis pour protéger les
bornes des batteries. (Figure 2)
(-) (+)
(-)
(+)
FIG. 2
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13)36
ATTENTION : Ne laissez pas tomber les
batteries dans le compartiment pour ne pas
endommager les batteries ou la carrosserie de la
machine. Ces dommages ne sont pas couverts
par la garantie.
4. Appliquez une mince couche de graisse non
métallique ou pulvérisez un produit de protection
sur les connexions de câbles, afin d’empêcher la
corrosion des batteries.
MONTAGE DU RACLOIR (OPTION)
REMARQUE : L’installation du racloir est plus facile
quand les batteries ne sont pas mises en place. Elle
est toutefois possible si les batteries sont déjà en
place.
1. Enlevez les sacs et/ou videz le réservoir de
récupération.
2. Faites basculer la machine sur le côté. Cette
opération ne peut être exécutée que si les
batteries ont été ôtées de la machine.
3. Enlevez les deux vis de fixation du racloir
inutilisées du fond de la machine.
4. Placez la bride de fixation du racloir comme
illustré. Remettez les vis et les rondelles que vous
avez enlevées. (Figure 3)
FIG. 3
5. Attachez la bride du racloir à la bride de fixation.
Utilisez pour ce faire les deux chevilles
coulissantes. Remettez la machine en position
verticale. (Figure 4)
FIG. 4
6. Remettez la machine en position verticale.
7. Introduisez la pièce d’écartement dans le trou de
la pédale. Ensuite, positionnez la pédale entre
deux trous dans la bride du racloir. Fixez avec le
matériel fourni. (Figure 5)
FIG. 5
8. Mettez la pédale entre deux brides enLàlarrière
de la machine et fixez avec la goupille coulissante.
(Figure 6)
FIG. 6
FONCTIONNEMENT FR
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13) 37
9. Attachez le bloc racloir à la bride comme illustré et
fixez avec deux vis papillons. (Figure 7)
FIG. 7
10. Branchez le tuyau d’aspiration de 145 cm (57 in)
au bloc racloir et à l’embout du couvercle.
(Figure 8)
FIG. 8
REGLAGE DE LA MACHINE
ASPIRATION DE LIQUIDES
ATTENTION : N’aspirez pas de liquides
inflammables et évitez les matières dangereuses
ou combustibles.
1. Ouvrez le couvercle de la machine et enlevez le sac
du réservoir de récupération. (Figure 9)
FIG. 9
2. Vérifiez si le filtre à flotteur automatique est à sa
place. (Figure 10)
FIG. 10
ATTENTION : Pour éviter tout
endommagement du moteur de l’extracteur, le filtre
à flotteur automatique doit être à sa place.
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13)38
ASPIRATION DE MATIERES SECHES
1. Ouvrez le couvercle de la machine et placez le
sac en tissu en vérifiant que le bord du sac est
bien placé sur le bord du logement. (Figure 13)
Pour faciliter l’évacuation des détritus et allonger
la durée de vie du sac en tissu, utilisez un sac en
papier avec le sac en tissu. Mettez le sac en
papier à l’intérieur du sac en tissu et repliez la
partie supérieure du sac en papier sur le bord du
sac en tissu. N’utilisez jamais de sac en papier
sans le sac en tissu. Ne réutilisez pas les sacs en
papier, jetez- les toujours. (Figure 11)
FIG. 11
ATTENTION : Veillez toujours à ce que la
machine contienne un sac avant daspirer des
matières sèches. L’utilisation de la machine sans
sac endommage le moteur de l’extracteur. Ces
dommages ne sont PAS couverts par la garantie.
2. Refermez le couvercle et attachez les serrures.
3. Laissez le filtre à flotteur automatique à sa place
quand vous aspirez des matières sèches. Il assure
une protection limitée du moteur de l’extracteur en
cas de sac défectueux.
UTILISATION DE LA MACHINE
POUR VOTRE SECURITÉ : n’utilisez pas la
machine avant davoir lu et compris le manuel
opérateur.
MISE EN GARDE : N’aspirez pas de cendres,
de mégots de cigarette, de liquides inflammables
et évitez les matières dangereuses ou
combustibles.
MISE EN GARDE : Ne ramassez pas de
matériaux inflammables ou toxiques, de déchets
enflammés ou fumants.
DISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUE DU
MOTEUR DE LEXTRACTEUR
Un capteur thermique protège le moteur de
l’extracteur. Ce capteur s’enclenche en cas de
surcharge du moteur. Dans ce cas, laissez refroidir le
moteur pendant 20 minutes et enlevez ce qui est à
l’origine de l’obstruction avant de continuer à aspirer.
UTILISATION DES INSTRUMENTS FOURNIS EN
OPTION
Voir à la page 4 les jeux d’instruments disponibles.
1. Branchez le tuyau d’aspiration de 3 m (10 ft) à
l’embout du couvercle de la machine.
2. Sélectionnez l’instrument de votre choix et
branchez le tuyau d’aspiration. (Figure 12)
FIG. 12
3. Activez le bouton marche- arrêt et utilisez
l’instrument normalement.
4. Vérifiez périodiquement si le sac n’est pas plein
lorsque vous aspirez des MATIERES SECHES.
Videz le sac quand il est rempli aux 3/4 pour
améliorer les performances d’aspiration.
Le filtre à flotteur arrête automatiquement le
passage de l’eau quand le réservoir de
récupération est plein lorsque vous aspirez des
LIQUIDES. (Voir VIDANGE DU RESERVOIR DE
RECUPERATION).
ATTENTION : En cas de formation de mousse
dans le réservoir de récupération pendant
l’aspiration de liquides, utilisez un désémulsifiant
de qualité pour supprimer la mousse. La
formation de mousse n’active pas le flotteur, ce
qui endommage le moteur. Les dommages
sultant de la formation de mousse ne sont PAS
couverts par la garantie.
FONCTIONNEMENT FR
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13) 39
UTILISATION DES RACLOIRS FOURNIS EN
OPTION
1. Abaissez le racloir contre le sol, poussez
légèrement sur la pédale pour dégager la machine
de la position de déplacement. (Figure 13)
FIG. 13
2. Activez le bouton marche- arrêt.
3. Commencez à aspirer en poussant la machine et
en la tirant dans l’une ou l’autre direction.
4. Pendant l’utilisation, le filtre à flotteur interrompt
automatiquement le passage de l’eau quand le
réservoir de récupération est plein.
ATTENTION : En cas de formation de mousse
dans le réservoir de récupération pendant
l’aspiration de liquides, utilisez un désémulsifiant
de qualité pour supprimer la mousse. La
formation de mousse n’active pas le flotteur, ce
qui endommage le moteur. Les dommages
sultant de la formation de mousse ne sont PAS
couverts par la garantie.
5. Pour relever le racloir, poussez sur la pédale
jusqu’à ce qu’elle soit engagée dans la position de
déplacement. (Figure 14)
FIG. 14
REMARQUE : Le racloir peut être utilisé pour aspirer
de fines particules (poussière, sable, sciure, etc...). Le
racloir n’est pas recommandé pour le ramassage de
détritus secs ordinaires.
VIDANGE DU RESERVOIR DE
RECUPERATION
1. Poussez la machine jusqu’au trou de vidange au
sol le plus proche. Si vous ne disposez pas d’un
tel trou de vidange, utilisez un seau pour vider la
machine.
2. Enlevez le tuyau de vidange de son support et
tournez en tirant le bouton du tuyau de vidange et
vidangez le réservoir. Relevez le tuyau pour
interrompre l’écoulement d’eau. (Figure 15)
FIG. 15
3. Après avoir vidangé le réservoir de récupération,
ouvrez le couvercle et rincez convenablement le
réservoir à l’eau claire.
4. Remettez le bouton du tuyau de vidange et
replacez le tuyau dans son support.
REMARQUE : Veillez à ce que le bouton du tuyau de
vidange soit bien fixé pour éviter toute perte de
succion.
CHARGE DES BATTERIES
ATTENTION : Les instructions de charge
suivantes concernent des chargeurs 24V fournis
par Tennant. Utilisez les spécifications de
chargeur recommandées ci- après pour éviter
d’endommager les batteries.
Les instructions de mise en charge ci- dessous sont
destinées uniquement aux chargeurs de batteries
fournis avec la machine. Employez seulement un
chargeur de batterie avec les caractéristiques
suivantes pour empêcher des dommages de batterie.
SPECIFICATIONS DU CHARGEUR :
STENSION DE SORTIE - 24 VOLTS
SCOURANT DE SORTIE - 15 AMPERES
SCIRCUIT DE COUPURE AUTOMATIQUE
SPOUR CHARGE DE BATTERIES A CYCLE INTENSIF
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13)40
1. Poussez la machine dans un endroit bien aéré
pour recharger les batteries.
DANGER DE GAZ EXPLOSIFS : Rechargez
toujours les batteries dans un endroit bien aéré.
Les batteries émettent de l’hydrogène qui est un
gaz susceptible d’exploser ou de s’enflammer.
N’approchez pas d’étincelles et de flammes nues.
2. Ouvrez le compartiment des batteries, débloquez les
serrures inférieures qui se trouvent à l’avant de la
machine et soulevez avec précaution la partie
supérieure vers l’arrière pour qu’elle repose sur le
sol. (Figure 16)
REMARQUE: Veillez à vider le réservoir de
récupération avant d’accéder aux batteries.
FIG. 16
3. Avant de mettre en charge les batteries, vérifiez le
niveau d’électrolyte dans chaque élément de
batterie. (Figure 17).
FIG. 17
ATTENTION : Portez des gants et
protégez- vous les yeux quand vous entretenez
les batteries et évitez de toucher l’acide des
batteries.
Vérifiez le niveau d’électrolyte ”A” dans chacun des
éléments de batterie. Ne rechargez pas les
batteries à moins que le niveau ne couvre
légèrement les plaques de batterie ”B”. Si
nécessaire, ajoutez juste la quantité d’eau distillée
nécessaire pour recouvrir les plaques. NE
remplissez pas TROP. Les batteries peuvent
déborder pendant la charge par dilatation.
Remettez les bouchons des éléments avant de
charger. (Figure 18)
A
B
FIG. 18
4. Branchez le fil d’alimentation du chargeur dans une
prise murale de terre en veillant à ce que la prise de
sortie courant continu du chargeur soit débranchée
des batteries. (Figure 19)
Fichedeterre
Priseà3trous
reliéeàlaterre
FIG. 19
5. Débranchez la prise de batterie (rouge) de la
machine et branchez la prise de sortie courant
continu du chargeur dans la prise de la batterie.
(Figure 20)
FIG. 20
FONCTIONNEMENT FR
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13) 41
6. Le chargeur commence à charger les batteries et
se coupe automatiquement quand les batteries ont
reçu une charge complète.
ATTENTION: ne débranchez pas le cordon
d’alimentation en courant continu de la prise de la
machine lorsque le chargeur est en
fonctionnement. Ceci peut provoquer des
étincelles. Si le chargeur doit être arrêté durant la
mise en charge, débranchez d’abord le cordon
d’alimentation en courant alternatif.
DANGER DE GAZ EXPLOSIFS : Rechargez
toujours les batteries dans un endroit bien aéré.
Les batteries émettent de l’hydrogène qui est un
gaz susceptible d’exploser ou de s’enflammer.
N’approchez pas d’étincelles et de flammes nues.
7. Revérifiez le niveau d’électrolyte des batteries
après la charge. Si nécessaire, ajoutez de l’eau
distillée pour amener le niveau au bas des tubes
d’inspection. Veillez à bien remettre les bouchons
des éléments et à essuyer le dessus des batteries
avec un chiffon propre. (Figure 21)
A
B
FIG. 21
ENTRETIEN
Pour garder la machine en bon état de fonctionnement,
suivez les procédures d’entretien quotidiennes,
hebdomadaires et mensuelles.
MISE EN GARDE : Avant de tenter de réparer
la machine, débranchez les batteries. Les
réparations doivent être exécutées par du
personnel agréé.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
1. Vidangez le réservoir de récupération si vous avez
aspiré des liquides.
2. Enlevez et nettoyez le filtre à flotteur du réservoir
de récupération. (Figure 22)
FIG. 22
ATTENTION : Veillez toujours à ce que le
filtre à flotteur soit à sa place avant dutiliser la
machine. Pendant l’aspiration de liquides, le filtre
protège le moteur de l’extracteur de l’eau.
Pendant l’aspiration de matières sèches, le filtre
offre une protection limitée en cas de sac
défectueux.
3. Nettoyez les lames du racloir avec un chiffon.
Remplacez les lames quand elles s’usent.
4. Vérifiez le niveau du sac et videz- le quand il est
rempli aux 3/4.
5. Nettoyez la carrosserie de la machine avec un
détergent non- solvant et non- abrasif.
POUR VOTRE SECURI: lorsque vous nettoyez
la machine, n’utilisez pas de jet de pression sur la
machine. Un dysfonctionnement électrique risque
de se produire.
6. Rechargez les batteries après une durée
d’utilisation totale de 30 minutes ou plus. (Voyez
CHARGEMENT DES BATTERIES)
7. Vérifiez si le tuyau d’aspiration n’est pas
endommagé ou détaché.
ENTRETIEN MENSUEL
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte des éléments de
batterie. (Voir ENTRETIEN DES BATTERIES).
2. Nettoyez la corrosion qui se trouve sur la partie
supérieure des batteries. (Voir ENTRETIEN DES
BATTERIES).
3. Vérifiez si les câbles des batteries ne sont pas
détachés ou corrodés.
4. Pour optimiser les performances, lavez le sac en
tissu à la main avec un détergent doux. Laissez le
sac sécher avant de le remettre en place.
5. Lubrifiez les roulettes avant avec du silicone en
aérosol.
6. Vérifiez si tous les écrous et boulons de la
machine sont bien serrés.
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13)42
ENTRETIEN TIEN A EXECUTER TOUTES LES 250
HEURES DE SERVICE
Vérifiez l’usure des balais au carbone du moteur.
Remplacez les balais si leur longueur est plus petite
ou égale à 10 mm (0.38”).
Contactez un service de réparation agréé pour les
parations de la machine.
MISE EN GARDE: danger électrique.
Débranchez les câbles de la batterie avant
l’entretien ou la réparation de la machine.
ENTRETIEN DES BATTERIES
DANGER : Les batteries émettent de
l’hydrogène qui est un gaz susceptible dexploser
ou de s’enflammer. N’approchez pas d’étincelles
et de flammes nues.
ATTENTION : Portez des gants et
protégez- vous les yeux quand vous entretenez
les batteries et évitez de toucher l’acide des
batteries. N’approchez pas d’objets métalliques
de la partie supérieure des batteries.
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chaque élément
de batterie. Le niveau (A) doit atteindre le bas des
tubes d’inspection (B). Si nécessaire, ajoutez juste
la quantité d’eau distillée nécessaire pour atteindre
le bas des tubes d’inspection. NE remplissez PAS
trop. (Figure 23)
REMARQUE: n’effectuez pas de mesures juste après
avoir ajouté de l’eau distillée. Si l’eau et l’acide ne sont
pas bien mélangés, il se peut que les mesures ne
soient pas exactes.
FIG. 23
DENSITÉ SPÉCIFIQUE à
27C(80F)
CHARGE DE BATTERIE
1.265 Chargée à 100%
1.223 Chargée à 75%
1.185 Chargée à 50%
1.148 Chargée à 25%
1.110 Déchargée
REMARQUE: si les lectures sont effectuées quand la
température de l’électrolyte est autre que 80_F/27C,
la lecture doit être corrigée par rapport au niveau de
température. Ajoutez ou soustrayez 0,004 (4 points) à
la lecture de densité spécifique, pour chaque 43_F/
6C au- dessus ou au- dessous de 80_F/27C.
2. Suivez toujours les instructions relatives à la
charge des batteries. (Voir CHARGE DES
BATTERIES)
3. Après la mise en charge des batteries, vérifiez le
niveau d’électrolyte (A) dans chaque élément de
batterie. Leniveaudoitsetrouverenvironà1cm
(3/8 in) du bord inférieur de l’orifice de
remplissage (B). Ajoutez de l’eau distillée si
nécessaire (Figure 24). NE REMPLISSEZ PAS
TROP.
A
B
FIG. 24
FONCTIONNEMENT FR
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13) 43
4. Gardez la partie supérieure des batteries propre et
sèche. Suivez les instructions ci- après :
ATTENTION : Portez des gants et
protégez- vous les yeux quand vous entretenez
les batteries et évitez de toucher l’acide des
batteries. N’approchez pas d’objets métalliques
de la partie supérieure des batteries.
a. Préparez une solution concentrée de levure
chimique et d’eau.(Figure 25).
FIG. 25
b. Appliquez la solution avec modération sur la
partie supérieure des batteries, les bornes et
les cosses et brossez.
REMARQUE : Ne laissez pas de solution entrer
dans les éléments de batterie.
c. Utilisez une brosse de fer pour nettoyer les
bornes et les cosses.
d. Une fois le nettoyage terminé, appliquez une
couche de produit de protection pour bornes
de batteries sur les bornes et les cosses.
5. Vérifiez si les câbles ne sont pas détachés ou
usés. Remplacez- les en cas d’usure.
TRANSPORT DE LA MACHINE
Lorsque vous transportez la machine à l’aide d’une
remorque ou d’un camion, veuillez suivre les
instructions suivantes pour attacher la machine.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de l’utilisation de
la machine, roulez lentement sur les pentes et sur
les surfaces glissantes.
1. Chargez la machine à l’aide d’une rampe de
chargement recommandée.
2. Mettez l’avant de la machine contre l’avant de la
remorque ou du camion.
3. Placez une cale derrière chaque roue pour éviter
que la machine ne roule.
4. Mettez des sangles par- dessus la machine et
fixez- les au plancher. Il se peut qu’il soit
nécessaire d’installer des brides d’attache au
plancher de votre remorque ou camion.
POUR VOTRE SÉCURITÉ : Lorsque vous
transportez la machine, utilisez une rampe
recommandée lorsque vous chargez la machine
sur le camion ou la remorque ou lorsque vous la
déchargez. Utilisez des sangles pour arrimer la
machine sur le camion ou la remorque.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
Avant de ranger la machine, veuillez suivre les
instructions suivantes :
1. Videz et rincez le réservoir de récupération et les
instruments.
2. Videz ou remplacez le sac.
3. Relevez ou enlevez le bloc racloir.
4. Entreposez la machine dans un endroit sec en
position verticale.
5. Débranchez les câbles des batteries en cas
d’entreposage prolongé de la machine.
ATTENTION : Ne rangez pas la machine à
l’extérieur pour éviter qu’elle soit mouillée.
N’exposez pas la machine au gel.
ATTENTION : Si vous entreposez la machine
dans un endroit exposé au gel, veillez à bien vider
toute l’eau de la machine. Les dommages dus au
gel ne sont pas couverts par la garantie.
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS
Reportez- vous à la section Liste des pièces du
manuel pour les articles de stock recommandés. Les
articles de stock sont clairement identifiés à l’aide d’un
point précédant la description de la pièce. Voir
l’exemple ci- dessous :
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13)44
DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Pas de courant. Bouton marche- arrêt défectueux. Contactez le centre d’entretien.
Batteries doivent être rechargées. Voir charge des batteries.
Batterie(s) défectueuse(s). Remplacez batterie(s).
Câble de batterie détaché. Rattachez câbles déconnectés.
Batteries ne sont pas bien
connectées. Voir mise en place des batteries.
Dispositif de protection thermique
moteur extracteur s’est déclenché. Contrôlez si l’écoulement d’air n’est
pas entravé et laissez le moteur
refroidir 20 minutes.
Câblage du moteur de l’extracteur
défectueux. Contactez le centre d’entretien.
Ramassage insuffisant. Obstruction de l’écoulement d’air. Enlevez ce qui cause l’obstruction
du filtre à flotteur, du tuyau
d’aspiration, de l’instrument ou du
racloir.
Sac est plein. Videz ou remplacez le sac.
Le filtre à flotteur est activé. Vidangez le réservoir de
récupération.
Le bouchon du tuyau de vidange
est desserré ou détaché. Fixez le bouchon du tuyau de
vidange.
Les serrures du couvercle ne sont
pas engagées. Engagez les serrures du couvercle.
Batteries doivent être rechargées. Rechargez batteries.
Joint du couvercle usé. Remplacez le joint.
Balais au carbone du moteur de
l’extracteur usés. Contactez le centre d’entretien.
Brève durée de
fonctionnement. Batteries pas chargées
complètement. Rechargez batteries.
Batterie(s) défectueuse(s). Remplacez batterie(s).
Batteries doivent être entretenues. Voir entretien des batteries.
Chargeur défectueux. Remplacez chargeur.
FONCTIONNEMENT FR
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 13) 45
SPECIFICATIONS
Modèle no. V- WD- 16B / V- WD- 61B
LONGUEUR 840 mm (33 in)
LARGEUR 530 mm (21 in)
HAUTEUR 1090 mm (43 in)
POIDS - POIDS AVEC BATTERIES 41 Kg (90 lbs) / 107Kg (235 lbs)
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE RÉCUPERATION 60.75 L (16 Gal)
MOTEUR DE L’EXTRACTEUR 24V, 3- triphasé, 0,75hp, 23A, 566W
LARGEUR DU COULOIR DE RACLOIR (OPTION) 685 mm (27 in)
864 mm (34 in)
1016 mm (40 in)
HAUTEUR D’EAU D’ASPIRATION 178cm/70”
BATTERIES 2- 12V cycle intensif, acide au plomb, 105AH ou
130AH
DUREE DE FONCTIONNEMENT avec charge complète 4 heures
NIVEAU SONORE AU NIVEAU DE L’OREILLE DE L’OPERATEUR A
L’INTERIEUR SUR DU CARRELAGE >70dB(A)
DIMENSIONS DE LA MACHINE
1090 mm
(43 in)
KIT DE RACLOIR
ACCESSOIRE (OPTION)
voir ci- dessus
840 mm (33 in)
530 mm (21 in)
JP 操作
V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 2014)
46
当マニュアルはそれぞれの製品に同梱されており、製
品の操作や整備に必要な説明が記載されています。
当マニュアルを読み完全に理解して本機の操作や点検
整備を行ってください。
本機は優れた耐久性を誇ります。最小のコストで最良
の結果を得るためには、次のことにご留意ください。
S本機は十分注意して操作してください。
S本機は決められた手順に従って、定期的に整備してくだ
さい。
S本機は、当社製のパーツまは同等品を使って点検整
備してください。
パーツやサプライ品のご注文は、オンライン、電話、FAX、
または手紙でお願いいたします。
開梱時:
外箱(カートン)に損傷がないか注意深く点検してください。
問題があれば、すぐに輸送会社に報告してください。
環境の保護
梱包材や本機の交換済の部品を廃棄す
るときは、各国の法令に従い、環境に安
全な方法で廃棄してください。
常にリサイクルを検討してください。
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553- 8033 or (763) 513- 2850
www.tennantco.com
テナントカンパニー日本支店
〒231-0023
神奈川県横浜市中区山下町 2番地
産業貿易センタービル 9階
電話: 045-640-5630 ファックス: 045-640-5604
www.tennant.co.jp
本書に記載された仕様やパーツは、通知なしに変更される場合が
あります。
Copyright ©2010, 2014 TENNANT Company.
無断複写・転載を禁じます
本機のデーター
後日確認できるように、納入時に記入してください。
モデルNo. -
シリアルNo. -
本機のオプション-
販売代理店-
販売代理店の電話番号 -
顧客番号 -
納入日 -
目次
安全上の注意 47...............................
本機の構成 48.................................
アクセサリーキット(オプション) 49...........
本機の組み立て 50.............................
本機のセットアップ 51.........................
本機の操作 52.................................
汚水の排水とタンクの清掃 53...................
バッテリーの充電 53...........................
点検整備 54...................................
本機の保管 56.................................
トラブルシューティング 57.....................
仕様 57.......................................
操作 JP
47
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
安全上の注意
本機は、屋内において水や乾燥したゴミを吸引するた
めの機械です。他の目的での使用は、控えてください
オペレーターは、必ず本書を読み、内容をよく理解し
たうえで、以下の注意事項を守ってください。
本書では、以下のシンボルマークがそれぞれに説明し
た注意を促すために使用されています。
警告:死亡または重傷を負うおそれのある危険行
為や安全性に欠ける行為を警告します。
注意:本機を安全に操作するために守らなければ
ならない手順を示します。
Tオペレーターまたは本機の安全のために、以下の注
意事項を守ってください。
1. 次のような場合には、本機の操作または点検整備
をしないでください:
- オペレーターがトレーニングを受けておらず
、許可も得ていない場合。
- オペレーターが本書を読んでいない、または
理解していない場合。
- 適した操作環境でない場合。
- ドライバキューム(乾燥したゴミの吸引)を
行う際にフィルターバッグがセットされてい
ない場合。
2. 本機の操作中は:
- 灰や煙草の吸殻を吸い込まないようにしてく
ださい。
- 可燃性の液体を吸い込まないようにしてくだ
さい。
- 危険物や可燃物を避けてください。
- 爆発性の蒸気やほこりを避けてください。
3. 本機から離れるときや本機を点検整備するときは:
- 本機の電源スイッチがオフになっていること
を確認してください。
- バッテリーの接続をはずしてください。
警告:危険な高電圧です。電気ショックを受けた
り感電したりするおそれがあります。点検整備前には
必ずバッテリーの接続をはずしてください。電気的な
修理は販売代理店またはテナント社にご用命ください
警告:バッテリーは水素ガスを放出します。爆発
や火災の危険がありますので、火花や火気をバッテ
リーに近づけないでください。
警告:バッテリーの充電は通気の良いところで行
い、バッテリーが露出するように本機の上部を後ろに
倒してください。本書の指示に従って、注意深く充電
してください。
警告:バッテリー液に触れると、硫酸により火傷
を負うおそれがあります。バッテリーの点検整備中は
、保護手袋と保護眼鏡を着用してください。
警告:本機を屋外に放置したり、濡らしたり、凍
結させたりしないでください。
警告:テナント社推奨の消耗品以外の使用は、本
機に損傷を与えるおそれがあります。
JP 操作
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
48
本機の構成
31
5
2
7
4
6
9
8
7
1. バッグ収納部カバー
2. バキュームホース口
3. ハンドル
4. スクイージーキット用バキュームホース
(オプション)
5. バキュームバッグ収納部/汚水回収タンク
6. バッテリー収納部
3
11
12
10
7. 収納部ラッチ
8. 回転キャスターおよび後輪(30 cm径)
9. スクイージーキット(オプション)
10. 本体電源スイッチ
11. 排水ホース
12. スクイージーキット用リフトペダル
(オプション)
操作 JP
49
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
アクセサリーキット(オプション)
アクセサリーキットのご注文は、最寄りの販売代理店
またはテナント社までテナント社商品コードをご指名
の上、ご用命ください。
1. スクイージーキット
67 cm :商品コード190108
84 cm :商品コード190972
99 cm :商品コード190958
2. 6点アクセサリーツールキット: 商品コード
605178
3. 3点アクセサリーツールキット: 商品コード
190142
12
2
3
JP 操作
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
50
本機の組み立て
開梱
本機を点検して、輸送時に破損しなかったかどうか確
認してください。破損が少しでもある場合は、輸送業
者に連絡してください。以下のリストを参照して、す
べてのアクセサリーが揃っているか確認してください
。バッテリーと充電器は、別梱包となっています。
アクセサリー:
1 − バッテリー機器のパッケージ
1 − バキュームホース(3 m
1 − 紙製バッグのパッケージ
1 − 布製バッグ
バッテリーと充電器は別梱包となっています。
アクセサリーツールキットおよびスクイージーキット
はオプションとなっており、本体とは別にご注文して
いただく必要があります。ご注文については、34ペー
ジをご覧ください。
バッテリーの取り付け
注:オプションのスクイージーキットをご使用になる
場合は、バッテリーより先にスクイージーキットを取
り付けてください。スクイージーキットの取り付けに
ついては、36ページをご覧ください。
テナント社推奨のバッテリー仕様
12ボ105/130A hのディープサイクルバッテリー2
つ。推奨されるバッテリーのサイズは、全長34 cm ×
全幅18 cm ×全高25 cm 以下です。
バッテリー収納部のサイズ:
全長34 cm ×全幅36 cm ×全高25 cm
電気による事故や負傷を避けるためにも、以下の警告
に従ってバッテリーを装着してください。
警告:バッテリーは水素ガスを放出します。爆発
や火災の危険がありますので、火花や火気をバッテ
リーに近づけないでください。
警告:バッテリー液に触れると、硫酸により火傷
を負うおそれがあります。バッテリーの点検整備中は
、保護手袋と保護眼鏡を着用してください。
警告:バッテリーを扱ったりバッテリーの周囲で
作業するときは、絶対に物をバッテリーの上に置かな
いでください。物を置くと、火花が発生して爆発事故
を起こす危険があります。
1. 本機の電源スイッチをオフにします。
2. 本体下部のラッチをはずし、本体上部を床につく
まで注意深く後方へ倒して、バッテリー収納部を
開きます。収納部の底からバッテリーケーブルを
取り出します(図1参照)。
図1
3. バッテリーの極性を図2に合わせて、慎重にバッテ
リーを収納部に取り付けます。
(-) (+)
(-)
(+)
図2
注意:バッテリーは落とさず、そっと降ろしてく
ださい。乱暴に扱うと、バッテリーおよび本体収納部
に損傷を与えるおそれがあります。この場合の損傷は
、保証の対象外となります。
4. 図3に示すようにバッテリーケーブルをバッテリー
につなぎます。赤いケーブルは陽極(+)に、黒い
ケーブルは陰極(−)に接続し、付属のゴムカバー
でバッテリーターミナルを覆います。
(-) (+)
(-)
(+)
図3
操作 JP
51
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
5. バッテリーコネクターを本体のコネクターに接続
します(図4参照)。
図4
6. バッテリー収納部を閉じる前に、すべての接続を
再度確認します。
7. 最初に使用するときは、必要があれば操作の前に
充電し、バッテリーが完全に充電された状態で使
用してください。39ページの「バッテリーの充電
」の項を、参照してください。
スクイージーキット(オプション)の取り付け
注:スクイージーキットの取り付けは、バッテリーを
取り付けたままでも可能ですが、はずした状態の方が
容易です。
1. バキュームバッグを取りはずし、汚水回収タンク
から汚水を排水します。
2. 取り付けを容易にするために、後部が下になるよ
うに本体を傾けます。バッテリーが取り付けられ
ている場合は、取りはずすと作業が容易になりま
す。
3. 本体の底から2つのスクイージー取り付けネジをは
ずします。
4. スクイージーマウントブラケットを図5に示すよう
に取り付け、はずしたネジとワッシャーを使用し
てしっかりと固定します。
図5
5. 付属のクレビスピンとヘアピンを使用して、スク
イージーのブラケットをマウントブラケットにし
っかりと固定します(図6参照)。本体を起こしま
す。
図6
6. ペダルに開いた穴にスペーサーを挿入した後、ペ
ダルをスクイージーブラケットの2つの穴の間に差
し込みます。付属の金具を使用してしっかり固定
します(図7参照)。
図7
7. ペダルを本体後部の2つのL字型のブラケットの間
に差し込み、クレビスピンとヘアピンを使用して
しっかり固定します(図8参照)。
図8
8. スクイージーアッセンブリーをブラケットに取り
付け、2つのチョウネジを締めて固定します(図9
参照)。
JP 操作
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
52
図9
9. 109 cm のバキュームホースをスクイージーアッセ
ンブリーおよび本体上部のホース口の両方につな
ぎます(図10参照)。
図10
本機のセットアップ
必要があれば操作の前に充電し、バッテリーが完全に
充電された状態で使用してください。41ページの
「バッテリーの充電」の項を、参照してください。
ウェットバキューム(水の吸引)
警告:可燃性の液体を吸い込まないようにし、危
険物や可燃物を避けてください。
1. 本体上部のカバーを開き、バキュームバッグを汚
水回収タンクから取り出します(図11参照)。
図11
2. フロートスクリーンが所定の位置に取り付けられ
ているか確認します(図12参照)。
図12
注意:バキュームモーターの損傷を防ぐために、
フロートスクリーンを必ず所定の位置に取り付けてく
ださい。
ドライバキューム(乾燥したゴミの吸引)
1. 本体上部のカバーを開き、布製のフィルターバッ
グを取り付けます。その際に、バッグの縁が収納
部の縁にぴったり合うようにしてください(図13
参照)。
ゴミの処分を容易にし、布製フィルターバッグの
寿命を伸ばすためにも、紙製のバッグを布製フィ
ルターバッグと合わせてお使いください。紙製バッグは
、布製バッグの内側に入れ、その縁を布製バッグの外側
に折り曲げます(図13参照)。決して紙製バッグだけで
は使用しないでください。紙製バッグは再使用せず、使
い捨てにしてください。
図13
注意:ドライバキュームを行う前に、必ずバッグ
が取り付けられているか確認してください。バッグの
ない状態で本機を使用すると、モーターに損傷を与え
ます。この場合の損傷は、保証の対象外となります。
2. カバーを閉じ、ラッチを固定します。
3. ドライバキューム中は、フロートスクリーンを取
り付けたままにしておいてください。バッグに異
常があっても、フロートスクリーンがある程度ま
でモーターを保護してくれます。
操作 JP
53
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
本機の操作
32ページの「安全上の注意」の項をよく読み、十分理
解してから本機の操作を行ってください。
本機を操作する前に、「本機のセットアップ」の項に
ある指示に従ってください。
警告:灰や煙草の吸殻、可燃性の液体などを吸い
込まないようにし、危険物や可燃物を避けてください
オーバーヒート防止温度センサー
本機には、モーターのオーバーヒート防止用に温度セ
ンサーが搭載されており、モーターに過負荷がかかる
とセンサーが作動します。モーターが止まった場合は
、モーターが冷えるまで20分程待ち、オーバーヒート
の原因である障害物を取り除いてから操作してくださ
い。
アクセサリーツール(オプション)の操作
別売りのオプションキットについては、34ページをご
覧ください。
1. 3 m のバキュームホースを本体上部のホース口に
つなぎます。
2. 使用するアクセサリーツールを選び、ホースに接
続します(図14参照)。
図14
3. 本機の電源スイッチをオンにし、通常通りに操作
します。
4. ドライバキューム中は定期的にバッグを確認し、
ゴミで一杯にならないようにしてください。最高
の吸引力で使用するため、ゴミがバッグの3/4まで
たまったら捨てるようにしてください。
操作中に汚水回収タンクが一杯になると、フロー
トスクリーンが自動的に水の吸い上げを停止しま
す(「汚水の排水とタンクの清掃」の項を、参照
してください)。
注意:ウェットバキューム中に汚水回収タンク内
に泡が生じるようなら、良質の消泡剤を使用して泡を
取り除いてください。泡が増えると、フロートスク
リーンが作動せず、モータに損傷を与えます。泡が原
因のモーターの損傷は、保証の対象外となります。
スクイージー(オプション)の操作
別売りのオプションキットについては、4ページをご
覧ください。
1. ペダルを軽く前方に蹴り、スクイージーを移動用
ポジションから床に接する位置まで下げます(図
15参照)。
図15
2. 本機の電源スイッチをオンにします。
3. 本機を押したり引いたりしながら操作します。
4. 操作中に汚水回収タンクが一杯になると、フロー
トスクリーンが自動的に水の吸い上げを停止しま
す(「汚水の排水とタンクの清掃」の項を、参照
してください)。
注意:ウェットバキューム中に汚水回収タンク内
に泡が生じるようなら、良質の消泡剤を使用して泡を
取り除いてください。泡が増えると、フロートスク
リーンが作動せず、モータに損傷を与えます。泡が原
因のモーターの損傷は、保証の対象外となります。
5. ペダルを移動用ポジションに収まるまで押し下げ
て、スクイージーを上げます(図16参照)。
図16
JP 操作
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
54
注:スクイージーキットは、ほこり、砂、おが屑など
の細かい粒子の吸引に使用することもできますが、通
常のドライバキュームでの使用は控えてください。
汚水の排水とタンクの清掃
1. 本機を最寄りの排水溝まで移動させます。排水溝
が無い場合は、バケツを使用して汚水を汚水回収
タンクから排水します。
2. 排水ホースをホルダーからはずし、排水ホースノ
ブをひねって排水します。ホースを持ち上げると
、排水が止まります(図17参照)。
図17
3. 排水が終了したら、カバーを開け、きれいな水で
タンクの中をよくすすぎます。
4. 排水ホースノブをしっかりとはめ、ホースをホル
ダーに戻します。
注:排水ホースノブをきちんと閉めないと、吸引力が
落ちます。
バッテリーの充電
注意:以下の充電に関する指示は、テナント社よ
り供給される24ボルトの充電器のためのものです。
バッテリーに損傷を与えないよう、以下に示す推奨仕
様に合った充電器を使用してください。
充電器の推奨仕様:
S出力電圧:24V
S出力電流:15A
S自動遮断回路
Sディープサイクルバッテリー用充電器
注:本機の性能を最大限に引き出すために、常にバッ
テリーを充電しておき、放電状態にしておかないでく
ださい。
警告:吸引力が落ちたら操作を停止してください
。さもないと、バッテリーに損傷を与えるおそれがあ
ります。
爆発性ガス注意:バッテリーの充電は、必ず通気
の良い場所で行ってください。バッテリーは水素ガス
を放出します。爆発や火災の危険がありますので、火
花や火気をバッテリーに近づけないでください。
注意:バッテリーの点検整備中は、保護手袋と保
護眼鏡を着用し、バッテリー液に触れないようにして
ください。
1. 本機の電源スイッチをオフにします。
2. 充電のため、本機を通気の良い場所に移動させま
す。
3. 本体下部のラッチをはずし、注意深く本体上部を
床につくまで後方に倒して、バッテリー収納部を
開きます(図18参照)。
図18
4. 各バッテリーセルについてバッテリー液のレベル
(A )を確認します。バッテリー液のレベルがバッ
テリープレート(B )以下の場合は充電しないでく
ださい(図19参照)。バッテリー液が足りない場
合は、バッテリープレートの少し上に達するまで
蒸留水を補充します。入れすぎないように注意し
てください。入れすぎると、充電中にバッテリー
液が膨張してあふれることがあります。充電を開
始する前に、キャップをすべてきちんと閉めてく
ださい。
A
B
図19
操作 JP
55
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
5. 充電器の直流出力プラグをバッテリーからはずし
た状態で、充電器の電源プラグをアース済みの電
源コンセントに差し込みます(図20参照)。
アース済み3穴
コンセント
アースピン
図20
6. 赤色のバッテリーコネクターを本体からはずし、
充電器の直流出力プラグをバッテリーコネクター
につなぎます(図21参照)。
図21
注:充電器がつながれている間は、本機を操作できま
せん。
7. 充電は自動的に始まり、バッテリーが完全に充電
されると自動的に終了します。
8. 充電が終了したら、まず充電器をバッテリーから
はずし、それから充電器の電源プラグを抜きます
9. 充電後、バッテリー液のレベルを再び確認します
。バッテリー液がサイトチューブの下端に達して
いない場合は、蒸留水を補充します。バッテリー
のキャップをすべてきちんと閉め、きれいな布で
バッテリーの上部をふきます。
バッテリー充電のタイミング
バッテリーの寿命を伸ばすために、以下の指示に従っ
てください。
S4時間使用するごとに充電してください。
S合計使用時間が4時間になるまで待ち、短時間の使
用ごとに充電しないでください。
S吸引力が落ち始めたら、本機の操作を停止してくだ
さい。
S充電前にバッテリー液のレベルを確認してください
S決して2、3日以上バッテリーを放電状態で放置して
おかないでください。
S必ず本書の充電の指示に従ってください。
点検整備
警告:本機の修理を行うときは、修理の内容にか
かわらず、必ずバッテリーの接続をはずしてから行っ
てください。修理は、テナント社の認定を受けたス
タッフのみが行うようにしてください。
本機を良好な状態で使い続けるために、以下の手順に
従って定期点検整備を行ってください。
毎日の点検整備
(4操作時間ごとの点検整備)
1. ウェットバキュームの後は、汚水回収タンクから
排水します。
2. スクイージーブレードを布で清掃します。摩耗し
てきたら、新しいスクイージーブレードと交換し
ます。
3. バッグ内のゴミの量を確認し、ゴミがバッグの
3/4までたまったら捨てるようにしてください。
4. 研磨剤や溶剤を使用していない洗剤で本体を清掃
します。
5. 必要に応じてバッテリーを充電します。
毎週の点検整備
(20操作時間ごとの点検整備)
1. フロートスクリーンを汚水回収タンクから取りは
ずし、清掃します(図22参照)。
図22
2. 各バッテリーセルについて、バッテリー液のレベ
ルを確認します。「バッテリーの点検整備」の項
を、参照してください。
JP 操作
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
56
3. バッテリー上部の腐蝕をきれいに取り去ります。
4. 緩んだり腐蝕したりしているバッテリーケーブル
がないか確認します。
毎月の点検整備
(80操作時間ごとの点検整備)
1. フロートスクリーンを汚水回収タンクから取りは
ずし、清掃します。終了後は、元の場所にしっか
りと取り付けます
注意:本機を操作する前に、必ずフロートスク
リーンを所定の位置に取り付けてください。フロート
スクリーンは、ウェットバキューム中はモーターを水
の侵入から守り、ドライバキューム中は、バッグに異
常があってもある程度までモーターを保護してくれま
す。
2. 最高の状態を保つために、布製のフィルターバッ
グを布に優しい洗剤で手洗いしてください。完全
に乾いてから、フィルターバッグを元の場所に取
り付けます。
3. 耐水性のグリースを車軸ニップルに注入します。
4. シリコンスプレーを前方の回転キャスターに噴霧
します。
5. ゆるんでいるボルトやナットがないか確認します。
3ヶ月点検整備
(250操作時間ごとの点検整備)
モーターのカーボンブラシの磨耗を点検し、1 cm 以
下に摩耗していたら、新しいブラシと交換します。
バッテリーの点検整備
危険:バッテリーは水素ガスを放出します。爆発
や火災の危険がありますので、火花や火気をバッテ
リーに近づけないでください。
注意:バッテリーの点検整備中は、保護手袋と保
護眼鏡を着用し、バッテリー液に触れないようにして
ください。バッテリーの上部には、金属物を近づけな
いでください。
1. 必ず適切な指示に従ってバッテリーを充電してく
ださい(「バッテリーの充電」の項を、参照して
ください)。
2. 充電の1週間後に、すべてのバッテリーの各バッテ
リーセルについて、バッテリー液のレベルを確認
します。電解液のレベル(A )は、サイトチューブ
(B )の下端に達していなければなりません。必要
に応じて、蒸留水を補充します(図23参照)。入
れすぎないようにしてください。
A
B
図23
3. バッテリー上面とターミナルをきれいで乾燥した
状態に保つために、以下の指示に従ってください。
a. 重曹の濃い水溶液を作ります。
b. バッテリー上面、バッテリーターミナル、お
よびケーブルコネクターに、重曹の水溶液を
ブラシで少な目に塗布します。塗りすぎない
よう注意してください。
注:重曹の水溶液がバッテリーの内部に入らない
ようにしてください。
c. バッテリーターミナルとケーブル接続部は、
ワイヤーブラシで清掃します。
d. 清掃が終了したら、バッテリーターミナルや
ケーブル接続部に透明のバッテリーターミナ
ル保護剤を塗布します。
4. 緩んだり摩耗したりしているバッテリーケーブル
がないか確認し、摩耗したケーブルは交換します。
5. 損傷が見つかったバッテリーは、交換します。
本機の保管
本機を保管する前に、以下の指示に従ってください。
1. 汚水を汚水回収タンクから排水し、タンクの中を
アクセサリーツールキットとともに水できれいに
すすぎます。
2. バキュームバッグ内のゴミを捨てるか、バッグを
交換します。
3. スクイージーアッセンブリーを移動用ポジション
まで上げるか、取りはずします。
4. 本機を乾燥した場所に立てて保管します。
5. 長期間保管する場合は、バッテリーケーブルをは
ずします。
注意:本機を屋外に保管しないようにしてくださ
い。本機を濡らしたり凍結させたりすることも、避け
てください。
注意:氷点下の気温で保管するときは、必ず汚水
回収タンクから完全に排水してください。凍結による
損傷は、保証の対象外となります。
操作 JP
57
V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
トラブルシューティング
問題点 原因 対策
作動しない。 電源スイッチの不良。 販売代理店またはテナント社に問い
合わせる。
バッテリーの充電が必要。 「バッテリーの充電」の項を参照す
る。
バッテリーの不良。 バッテリーを交換する。
バッテリーケーブルの緩み。 緩んだケーブルを締める
バッテリー接続の誤り。 「バッテリーの取り付け」の項を参
照する。
バキュームモーターの温度センサー
が過負荷のため作動。
空気の流れる経路に障害物がないか
確認し、モーターが冷えるまで20
分待つ。
バキュームモーターの配線不良。 販売代理店またはテナント社に問い
合わせる。
吸引力が弱い。 空気の流れが妨げられている。 フロートスクリーン、バキューム
ホース、アクセサリーツールまたは
スクイージーから障害物を除去する。
バキュームバッグが一杯。 中のゴミを捨てるか、バッグを交換
する。
フロートスクリーンが作動している。 。汚水回収タンクから排水する。
排水ホースのプラグが緩い、または
はずれている。
排水ホースプラグをきちんと取り付
ける。
カバーのラッチがきちんとかかっ
いない。
カバーのラッチをきちんとかける。
バッテリーの充電が必要。 バッテリーを充電する。
カバーガスケットが摩耗している。 カバーガスケットを交換する
モーターカーボンブラシが摩耗して
いる。
販売代理店またはテナント社に問い
合わせる。
作動時間が短い。 バッテリーが完全に充電されていな
い。
バッテリーを充電する。
バッテリーの不良。 バッテリーを交換する。
バッテリーの点検整備が必要。 「バッテリーの点検整備」の項を参
照する。
充電器の不良。 充電器を交換する。
仕様
全長 84cm
全幅 53 cm
全高 109cm
重量:バッテリーを含んだ重量 41 Kg - 107Kg
バキュームモーター 24V, 3ステージ, .75馬力, 23A, 560W
最大真空圧 178cm
バッテリー 12 V×2、105AHまたは/130AH、ディープサイクル型
鉛バッテリー
完全充電時の動作時間 4時間
タイル張りの屋内で操作した際のオペレータの耳で感じられるノイズレベル >70dBa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Nobles V-WD-61B Instrucciones de operación

Categoría
Depurador
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas

Documentos relacionados