Wilfa JU1S-400 Manual de usuario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EN ·Instruction manual NL ·Instructies
NO ·Bruksanvisning PL ·Instrukcje
SE ·Bruksanvisning FR ·Instructions
DK ·Betjeningsvejledning IT ·Manuale di istruzioni
FI ·yttöohje ES ·Manual de instrucciones
DE ·Anleitung RU ·Руководство по
эксплуатации
Wilfa SQUEEZY
JUICE EXTRACTOR JU1S-400 / JU2S-800
NO
SE
DK
FI
EN
NL
PL
FR
IT
ES
RU
DE
LES ALLE ANVISNINGER FØR BRUK
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS
LÆS ALLE VEJLEDNINGER INDEN BRUG
LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
LEES VÓÓR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI ZALECENIAMI
PRENEZ CONNAISSANCE DE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH GRÜNDLICH DURCH
2
EN
INSTRUCTION MANUAL · SQUEEZY
3
EN
JUICE EXTRACTOR · JU1S-400/JU2S-800
CONTENTS
4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5 SPECIAL SAFETY INSTRUCTION FOR THIS PRODUCT
8 PRODUCT OVERVIEW
9 ATTENTION BEFORE USE
9 USAGE
9 OPERATING TIME
10 TIPS AND TRICKS
10 MAINTENANCE AND CLEANING
11 TROUBLESHOOTING
12 GUARANTEE
13 PRODUCT SPECIFICATIONS
13 SUPPORT AND SPARE PARTS
13 RECYCLABILITY
4
EN
INSTRUCTION MANUAL · SQUEEZY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read this instruction manual thoroughly before
use and save it for future reference. It is also
available at our website; wilfa.com.
Always disconnect the appliance from the supply if
it is to be left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are aged
from 8 years and above and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or working
near parts that move in use.
5
EN
JUICE EXTRACTOR · JU1S-400/JU2S-800
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
If the device is damaged or does not work, it must
only be serviced by authorized personnel.
This machine must not be used for purposes other
than those intended.
Never leave the appliance during operation.
For household use only.
Be especially aware of the “Special safety
instruction” below.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTION FOR THIS PRODUCT
Before using, put this machine on a stable and
at table.
Before juicing, rst check that the strainer is xed
in position, and that there is no direct contact
between the strainer and the transparent cover.
Put the transparent cover on, x the handle in
place and turn on the machine.
During initial use the motor has a running-in phase,
so there may be a slight smell and sparking. This
is normal, and after the motor has run for some
time the above phenomenon will disappear.
6
EN
INSTRUCTION MANUAL · SQUEEZY
During juicing, make sure there is not too much
juice and residue in the middle ring and pulp
container. If too full, turn off power supply, clean
up and then use again.
During use, do not open the juicer cover. While
the power supply is on, do not put your hand or
any utensil in the mixing container or feed port,
as otherwise a harmful accident may occur or the
machine may be damaged.
In order to prolong the service life of this machine,
an excess temperature protection device is
mounted in the motor. If the motor is on for a
lengthy period or is overloaded and the warning
temperature is exceeded, the power supply
will automatically cut off. After the motor stops,
disconnect the power supply plug, wait for the
motor to cool (about 30 min) and use again.
When using this machine for mixing, mincing or
grinding purposes, working without load or with
an excessive load is strictly prohibited.
After operation, do not empty out the food
until you have disconnected the power supply
at the plug.
The cutter is very sharp, so in order to avoid danger
when cleaning it, please hold the cutter under the
water tap for washing, and do not wash it by hand.
7
EN
JUICE EXTRACTOR · JU1S-400/JU2S-800
Do not use the appliance if the rotating sieve or
the protecting cover is damaged or has visible
cracks.
8
EN
INSTRUCTION MANUAL · SQUEEZY
PRODUCT OVERVIEW
1. Food pusher
2. Transparent cover
3. Strainer
4. Middle ring
5. Handle
6. Pulp container
7. Main machine
8. Juicer jug
9
EN
JUICE EXTRACTOR · JU1S-400/JU2S-800
ATTENTION BEFORE USE
NOTE: This machine is equipped with a safety unit, so if the handle is not in
position on the cover or the cutter part is not xed in place, the motor will not
start in order to ensure the safety of the user.
1. When disassembling or assembling the juicer, hold the top of the pusher bar
with your hand, then force the handle in or out of the slot.
2. Remove the cover then raise the middle ring by holding the juicing nozzle
with your hand, and lift up.
3. In order to avoid damage, before using, check the power supply and that it is
in compliance with the rating label.
4. Clean all parts except the main body (see maintenance and cleaning section).
5. Before assembling, please read the parts and contents section carefully.
6. Slide the foam separator into the juice jug. This keeps the foam away when
you pour the juice. The foam separator is only included with the JU2S-800
juicer.
USAGE
1. Before usage, please make sure that the button switch is set to “0”. This will
avoid starting the main machine if assembly is not completed, thus avoiding
unnecessary injury or damage to persons or property.
2. Before juicing, rst make sure that the strainer is set in the correct position,
with no direct contact between strainer and transparent cover. Put on the
transparent cover, secure the handle in the slot, and then turn on the machine.
3. In order to use, assemble according to the diagram in “Parts and contents”.
Plug the cable into a wall socket, turn the switch on and let the machine run
without load for 5 sec. Put prepared vegetable or fruit into the feeding chute
and press gently down with the food pusher.
NOTE: When pressing food with the food pusher, force must be even or indirect.
Pressure must not be more than 1 kg and do not use sudden force as the juicing
effect will be reduced.
OPERATING TIME
This machine is designed with button switches marked O, I and II
(O for stop, I for low power, II for high power).
For juicing, select high power, operate for 1 min, stop for 1 min, then repeat.
After the above operation has been performed three times, stop for
15 minutes. Do not operate until the motor is cooled, as in this way the service
life of this machine will be prolonged.
10
EN
INSTRUCTION MANUAL · SQUEEZY
TIPS AND TRICKS
Don`t wait too long before you clean the juicer after use, it`s easier to clean if
the juice and pulp is fresh.
Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples,
beetroots, celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach, melons,
tomatoes, pomegranates, oranges and grapes are particularly suitable for
processing in the juice extractor. You do not have to remove thin peels or
skins. Only thick peels, e.g. those of oranges, pineapples and uncooked
beetroots need to be removed. Also remove the white pith of citrus fruits
because it has a bitter taste.
Apple juice turns brown very quickly. To slow down this process, add a few
drops of lemon juice.
Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, gs and
mangoes are not suitable for processing in the juice extractor. Use a food
processor or blender to process these fruits.
Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air
for some time, the juice will lose its taste and nutritional value.
To extract the maximum amount of juice, always press the pusher down slowly.
The juicer is not suitable for processing very hard and/or brous/starchy fruits
or vegetables such as sugar cane.
MAINTENANCE AND CLEANING
Please ensure that you have unplugged the machine from the socket before
cleaning.
Please clean the machine within a reasonable time after use.
The main body cannot be washed directly under water; wipe it clean with a
damp cloth. Other components may be washed directly with water, such as
the food pusher, cover, strainer, middle ring and the pulp container.
Keep the machine dry and avoid storing in direct sunlight.
You must check that the machine is clean and dry before storing.
11
EN
JUICE EXTRACTOR · JU1S-400/JU2S-800
TROUBLESHOOTING
Problem Possible reasons Solution
The juicer will not
start
The power cord is not
plugged in
The juicer is not
assembled correctly
The handle is not on
Plug into power socket
Assemble the juicer according
to the instruction manual
Push the handle into place
The juicer will not
extract juice from
the fruit
The speed is not high
enough
The vegetable/fruit is
not suitable for juicing
You are pressing it down
too quickly
Increase the speed to II
Make sure the vegetable/fruit
is fresh and suitable for juicing
(see tips and tricks)
Press the fruit slowly
downwards with the pusher to
extract maximum amount of
juice
The juice does
not ow from the
spout into the
juice container
The spout is not in
“open” position
Press the spout downward and
the juice will pour out
12
EN
INSTRUCTION MANUAL · SQUEEZY
GUARANTEE
Wilfa issues a 5 year guarantee on this product from the day of purchase is
done. The guarantee covers production failure or defects that arise during
the guarantee period. Your purchase receipt works as proof towards retailer if
claiming your guarantee.
The guarantee is valid only for products that are bought and used in private
households. The guarantee is not valid if the product is used commercially.
The guarantee is not valid if the product is misused, used by negligence, if not
following instructions given by Wilfa, if modied or if unauthorized reparation
is done. The guarantee is also not valid for normal wear of the product, misuse,
lack of maintenance, use of wrong electrical voltage or:
Overloading of product
Parts which are normally worn down
Parts you can expect being replaced regularly (e.g. lter, battery etc.)
13
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
EN
JUICE EXTRACTOR · JU1S-400/JU2S-800
PRODUCT SPECIFICATIONS
JU1S-400: 220-240V 50/60Hz 400W
JU2S-800: 220-240V 50/60Hz 800W
SUPPORT AND SPARE PARTS
For support please visit us at wilfa.com, and see our customer service/support
page. Here you will nd frequently asked questions, spare parts, tips and tricks
and all our contact information.
RECYCLABILITY
This marking indicates that this product should not be disposed with
other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm
to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmentally safe recycling free of charge.
14
NO
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
15
NO
SAFTPRESSE · JU1S-400/JU2S-800
INNHOLD
16 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
17 SPESIELLE SIKKERHETSANVISNINGER
20 PRODUKTOVERSIKT
21 TING Å VÆRE KLAR OVER FØR BRUK
21 BRUK
22 DRIFTSTID
22 TIPS OG TRIKS
22 VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
23 PROBLEMLØSNING
24 GARANTI
25 PRODUKTSPESIFIKASJONER
25 SUPPORT OG RESERVEDELER
25 GJENVINNING
16
NO
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
apparatet, og ta vare på den til senere bruk. Den
er også tilgjengelig på nettstedet vårt: wilfa.no.
Produktet skal alltid kobles fra strømforsyningen
når det ikke er i bruk og før montering, demontering
eller rengjøring.
Produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover
hvis de er under tilsyn eller har fått anvisninger
om sikker bruk av produktet og forstår farene
forbundet med bruk. Rengjøring og vedlikehold
skal ikke utføres av barn under 8 år, og de må
da være under tilsyn. Oppbevar produktet og
ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
Produktet kan brukes av personer med nedsatte
fysiske, sansemessige eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under
tilsyn av eller har fått anvisninger om sikker bruk
av apparatet og er klar over farene forbundet
med bruk. Barn må ikke leke med produktet.
Slå av produktet og koble det fra strømforsyningen
før du skifter tilbehør eller arbeider i nærheten av
bevegelige deler.
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes av
produsenten, forhandleren eller tilsvarende
kvalisert personell for å unngå farlige situasjoner.
17
NO
SAFTPRESSE · JU1S-400/JU2S-800
Hvis produktet er skadet eller ikke fungerer, må
det bare repareres av autorisert personale.
Produktet må ikke brukes til andre formål enn det
er beregnet for.
Gå aldri fra produktet mens det er i bruk.
Kun til husholdningsbruk.
Vær særlig oppmerksom på avsnittet ”Spesielle
sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
SPESIELLE SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet skal settes på et stabilt og plant
underlag før bruk.
Kontroller at silen er forsvarlig festet og at det
ikke er direkte kontakt mellom silen og det
transparente lokket. Sett på det transparente
lokket, lås håndtaket på plass og slå på maskinen.
Ved første gangs bruk må motoren kjøres inn, og
det kan derfor forekomme litt lukt og gnistring.
Dette er normalt og vil opphøre når motoren har
gått en stund.
Under drift må du passe på at det ikke er for mye saft
og rester i midtringen og fruktkjøttbeholderen. Er
disse for fulle, må du slå av strømmen og tømme
dem før du fortsetter å bruke saftpressen.
18
NO
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
Saftlokket må ikke åpnes under bruk. Når
strømmen er på, må du ikke stikke hånden eller
redskaper inn i beholderen eller materøret, da det
kan forårsake alvorlige ulykker eller at maskinen
blir skadet.
For å forlenge maskinens levetid er det montert
et overopphetingsvern i motoren. Hvis motoren
går for lenge, blir overbelastet og temperaturen
for høy, kobles strømmen automatisk ut. Trekk ut
støpselet etter at motoren har stoppet, vent til
motoren er avkjølt (ca. 30 min.) og start maskinen
igjen.
Når maskinen brukes til blanding, hakking eller
maling, er det strengt forbudt å kjøre den uten
matvarer eller for mye matvarer.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du tømmer
maten ut av maskinen.
Kniven er veldig skarp, og for å unngå fare skal den
derfor skylles under vannkranen og ikke vaskes for
hånd.
Ikke bruk apparatet hvis den roterende silen eller
beskyttelsesdekselet er skadet eller har synlige
sprekker.
19
NO
SAFTPRESSE · JU1S-400/JU2S-800
20
NO
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
PRODUKTOVERSIKT
1. Materedskap
2. Transparent lokk
3. Sil
4. Midtring
5. Håndtak
6. Fruktkjøttbeholder
7. Hoveddel
8. Juicemugge
21
NO
SAFTPRESSE · JU1S-400/JU2S-800
TING Å VÆRE KLAR OVER FØR BRUK
MERK: Av hensyn til brukerens sikkerhet er maskinen utstyrt med en
sikkerhetsmekanisme som hindrer at motoren starter hvis håndtaket ikke er låst
på plass i lokket eller kniven ikke er forsvarlig festet.
1. Ved demontering eller montering av juicemaskinen må du holde i
materedskapet med hånden og presse håndtaket inn eller ut av sporet.
2. Ta av dekselet og løft midtringen ved å holde i juicetuten med hånden
og løfte opp.
3. For å unngå skade må du kontrollere at strømforsyningen tilsvarer
merkedataene på etiketten før du bruker maskinen.
4. Rengjør samtlige deler med unntak av hoveddelen (se avsnittet som
omhandler vedlikehold og rengjøring).
5. Les avsnittet som omhandler deler og innhold nøye før montering.
BRUK
1. Før bruk må du kontrollere at bryteren står på “0”. Maskinen starter ikke
før den er ferdig montert og slik unngår du unødig skade på personer eller
eiendom.
2. Før du presser juice må du kontrollere at silen er plassert riktig og at det ikke
er direkte kontakt mellom silen og det transparente lokket. Sett på lokket, lås
håndtaket i sporet og slå på maskinen.
3. Maskinen skal monteres i henhold til illustrasjonen i avsnittet “Deler og
innhold”. Sett støpselet i en stikkontakt, slå på strømbryteren og la maskinen
gå uten last i 5 sekunder. Legg klargjorte grønnsaker eller frukt i materøret og
trykk dem forsiktig ned med materedskapet.
4. Skyv skumseparatoren ned i juicebeholderen. Dette holder skummet borte
når du heller ut saften. Skumseparatoren er bare inkludert i JU2S-800.
MERK: Når du trykker maten ned med materedskapet, må du bruke jevn eller
indirekte kraft. Trykket må ikke være mer enn 1 kg og du må ikke bruke brå kraft,
da det vil gi mindre saft.
22
NO
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
DRIFTSTID
Maskinen er utstyrt med brytere merket O, I og II (O for stopp, I for lav effekt,
II for høy effekt).
Velg høy effekt når du skal presse juice, la maskinen gå i 1 minutt, stopp
den i 1 minutt og gjenta.
Når denne operasjonen er utført tre ganger, skal maskinen stoppes
i 15 minutter. Ikke bruk maskinen igjen før motoren er avkjølt. På den
måten sikrer du lengre levetid for maskinen.
TIPS OG TRIKS
Ikke vent for lenge før du rengjør maskinen etter bruk. Det er lettere å
rengjøre hvis saften og fruktkjøttet er ferskt.
Bruk fersk frukt og grønnsaker, da de inneholder mer saft. Ananas, rødbeter,
selleristilker, epler, agurker, gulrøtter, spinat, meloner, tomater, granatepler,
appelsiner og druer er spesielt godt egnet for tilberedning i juicesentrifugen.
Du trenger ikke å fjerne tynne skall eller skinn. Bare tykke skall, f.eks.
appelsiner, ananas og ukokte rødbeter må fjernes. Fjern også det hvite laget
mellom skallet og fruktkjøttet på sitrusfrukter, fordi det har en bitter smak.
Eplejuice blir svært raskt brun. Tilsett noen dråper sitronsaft for å gjøre denne
prosessen langsommere.
Frukt som inneholder stivelse, som bananer, papaya, avokado, ken og mango
er ikke egnet for tilberedning i juicesentrifugen. Bruk en kjøkkenmaskin eller
blender til å tilberede disse fruktene.
Drikk saften umiddelbart etter at du har lagd den. Hvis den utsettes for luft en
periode, vil juicen miste både smak og næringsverdi.
Trykk alltid materen langsomt ned for å trekke ut maksimalt med saft.
Juicesentrifugen egner seg ikke til tilberedning av svært harde og/eller
beraktige/stivelsesholdige frukter eller grønnsaker som sukkerrør.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Kontroller at støpselet er trukket ut av stikkontakten før maskinen rengjøres.
Maskinen skal rengjøres innen rimelig tid etter bruk.
Hoveddelen må ikke vaskes i vann, men bare tørkes av med en fuktig klut.
Materedskapet, dekselet, silen, midtringen og fruktkjøttbeholderen kan
vaskes i vann.
Hold maskinen tørr og unngå å oppbevare den i direkte sollys.
Kontroller at maskinen er ren og tørr før du setter den bort.
23
NO
SAFTPRESSE · JU1S-400/JU2S-800
PROBLEMLØSNING
Problem Mulige årsaker Løsning
Juicesentrifugen
vil ikke starte
Støpselet er ikke
satt ordentlig inn i
stikkontakten
Den er ikke riktig
montert
Håndtaket er ikke på
Sett støpselet i stikkontakten
Monter maskinen i henhold til
bruksanvisningen
Skyv håndtaket på plass
Juicesentrifugen
trekker ikke saft
ut av frukten/
grønnsaken
Hastigheten er ikke høy
nok.
Grønnsaken/ frukten
egner seg ikke til juice
Du presser den ned for
raskt
Øk hastigheten til II
Sørg for at grønnsaken/ frukten
er fersk og egnet for juice (se
tips og triks)
Press frukten/ grønnsaken
sakte nedover med materen
for å trekke ut maksimalt med
saft
Saften renner
ikke fra tuten til
juicebeholderen
Tuten er ikke i “åpen”
posisjon
Trykk tuten nedover og saften
vil renne ut
24
NO
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
GARANTI
Wilfa gir 5 års garanti på dette produktet fra kjøpsdatoen. Garantien dekker
produksjonsfeil eller defekter som oppstår i garantiperioden. Kjøpskvitteringen
fungerer som bevis overfor forhandleren ved eventuelle garantikrav.
Garantien er kun gyldig for produkter som er kjøpt og brukt i privathusholdning.
Garantien gjelder ikke hvis produktet brukes kommersielt. Garantien er ikke
gyldig hvis produktet misbrukes, ved uaktsom bruk eller hvis du ikke følger
instruksjonene fra Wilfa, eller ved uautoriserte modiseringer og reparasjoner.
Garantien dekker heller ikke normal bruksslitasje på produktet, misbruk, mangel
på vedlikehold, bruk av feil elektrisk spenning eller:
Overbelastning av produktet
Vanlige slitedeler
Deler som må skiftes ut regelmessig (f.eks. lter, batteri osv.)
25
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norge
NO
SAFTPRESSE · JU1S-400/JU2S-800
PRODUKTSPESIFIKASJONER
JU1S-400: 220-240V 50/60Hz 400W
JU2S-800: 220-240V 50/60Hz 800W
SUPPORT OG RESERVEDELER
For support, besøk oss på wilfa.no, og se vår kundeservice/supportside.
Her nner du vanlige spørsmål, reservedeler, tips og triks, samt all
kontaktinformasjon.
GJENVINNING
Dette merket betyr at produktet ikke må deponeres med vanlig
husholdningsavfall i EØS-området. For å unngå skade på miljø og
mennesker, er det viktig at dette produktet gjenvinnes. Lever produktet
til en miljøstasjon eller ta kontakt med butikken der du kjøpte det.
De kan ta seg av produktet for gjenvinning helt kostnadsfritt.
26
SE
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
27
SE
JUICEPRESS · JU1S-400/JU2S-800
INNEHÅLL
28 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
29 SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR APPARATEN
32 PRODUKTÖVERSIKT
33 NOTERA FÖRE ANVÄNDNING
33 ANVÄNDNING
33 DRIFTTID
34 TIPS OCH TRICKS
34 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
35 FELSÖKNING
36 GARANTI
37 PRODUKTSPECIFIKATIONER
37 SUPPORT OCH RESERVDELAR
37 ÅTERVINNINGSBARHET
28
SE
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs denna bruksanvisning noggrant före
användning och spara den för framtida bruk. Den
nns även på vår webbplats wilfa.com.
Koppla alltid bort apparaten från vägguttaget om
den ska lämnas utan uppsikt, samt före montering,
demontering eller rengöring.
Apparaten får inte användas av barn. Håll
apparaten och el-kabeln utom räckhåll för barn.
Denna apparat kan användas av personer med
nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga,
eller som saknar kunskap om apparaten, under
förutsättning att detta sker under överinseende
av vuxen och att personen i fråga är införstådd
med riskerna.
Låt aldrig barn leka med apparaten.
Använd inte apparaten om den roterande silen är
skadad.
Stäng av apparaten och dra ut kontakten från
vägguttaget innan du byter tillbehör eller rör vid
rörliga delar.
Om sladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
motsvarande behörig person för att undvika fara.
29
SE
JUICEPRESS · JU1S-400/JU2S-800
Om apparaten är skadad eller inte fungerar får den
repareras endast av auktoriserad servicetekniker.
Apparaten får inte användas för andra ändamål
än de avsedda.
Lämna aldrig apparaten under drift.
Avsedd endast för hemmabruk.
Notera särskilt ”Speciella säkerhetsanvisningar”
nedan.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR APPARATEN
Placera apparaten på ett stabilt och plant bord
innan du tar den i bruk.
Kontrollera först att ltret är monterade i rätt läge
och att det inte nns någon direkt kontakt mellan
ltret och det genomskinliga locket innan du börjar
pressa juice. Sätt på det genomskinliga locket,
tryck handtaget på plats och sätt på maskinen.
Första gången du startar apparaten har motorn
en inkörningsfas då det kan uppstå en liten lukt-
och gnistbildning. Detta är normalt, och efter att
motorn har gått en stund försvinner ovanstående
fenomen.
30
SE
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
Se vid pressning till att det inte blir för
mycket saft och fruktrester i mellanringen och
fruktköttsbehållaren. När den blir full stänger du
av strömmen och rensar varpå apparaten kan
användas igen.
Öppna inte juicelocket medan apparaten är igång.
Stoppa inte ner handen eller något redskap i
mellanringen eller inmatningsröret när strömmen
är påslagen. Annars kan det ske en olycka eller så
kan apparaten skadas.
För att förlänga livslängden på denna apparat
nns ett överhettningsskydd i motorn. Om
motorn är påslagen under en längre tid eller
blir överbelastad så att temperaturen blir för hög
kommer strömmen automatiskt att stängas av.
När motorn har stannat drar du ur kontakten och
väntar tills motorn har svalnat (ca 30 min) varpå du
kan använda apparaten igen.
När du mixar, pressar eller maler med denna
maskin är det strängt förbjudet att låta apparaten
arbeta utan belastning eller under alltför stor
belastning.
Töm inte ur apparaten förrän du har dragit ur
kontakten.
31
SE
JUICEPRESS · JU1S-400/JU2S-800
Filterdelen är mycket vass. För att undvika att
skada dig under rengöring bör du hålla lterdelen
under rinnande vatten och inte diska den för hand.
Använd inte apparaten om den roterande silen
eller skyddshöljet är skadat eller har synliga
sprickor.
32
SE
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
PRODUKTÖVERSIKT
1. Matare
2. Genomskinligt lock
3. Filter
4. Mellanring
5. Handtag
6. Fruktköttsbehållare
7. Apparatdel
8. Juicebehållare
33
SE
JUICEPRESS · JU1S-400/JU2S-800
NOTERA FÖRE ANVÄNDNING
OBS: Apparaten är utrustad med en säkerhetsfunktion. Om handtaget inte är
i rätt position på locket eller om lterdelen inte är monterad korrekt kommer
motorn av säkerhetsskäl inte att starta.
1. Vid demontering eller montering av juicepressen: håll i överkant av mataren
och tryck handtaget in i eller ut ur fästet.
2. Ta bort locket och lyft mellanringen genom att hålla i juicemunstycket
och lyfta uppåt.
3. För att undvika skador bör du kontrollera att nätspänningen överensstämmer
med märketiketten innan du tar apparaten i bruk.
4. Rengör alla delar utom apparatdelen (se avsnittet om underhåll och
rengöring).
5. Läs avsnittet om delar och innehåll noggrant före montering.
ANVÄNDNING
1. Innan du använder produkten ska du kontrollera att vredet är inställt på ”0”.
På så sätt undviker du att apparaten startar innan monteringen är klar, så att
du slipper onödig person- eller sakskada.
2. Innan du börjar pressa juice ska du se till att ltret är placerat i rätt läge utan
direkt kontakt mellan lter och genomskinligt lock. Sätt på det genomskinliga
locket, tryck fast handtaget i fästet och sätt på apparaten.
3. Montera enligt bilden i ”Delar och innehåll”. Anslut kabeln till ett vägguttag,
slå på strömbrytaren och låt apparaten gå utan belastning i 5 sekunder. Lägg
i förberedda grönsaker eller frukt i inmatningsröret och tryck försiktigt ner
frukt/grönsaker med mataren.
4. Skjut in skumavskiljaren i juicekannan. Detta håller skummet borta när du
häller upp juicen. Skumavskiljaren medföljer endast juicepressen JU2S-800.
OBS: När du trycker ner frukt/grönsaker med mataren måste du använda jämnt
tryck. Trycket får vara högst 1 kg. Använd inte ojämnt tryck, då minskas juiceeffekten.
DRIFTTID
Denna apparat är försedd med ett vred med lägena O, I och II (O för stopp, I
för låg effekt, II för hög effekt).
Vid pressning väljer du hög effekt, kör i 1 minut, stannar i 1 minut, och
upprepar sedan.
När du gjort så tre gånger stannar du apparaten i 15 minuter. Kör inte
apparaten förrän motorn har kylts ned. Detta förlänger livslängden på
apparaten.
34
SE
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
TIPS OCH TRICKS
Dröj inte för länge med att rengöra juicepressen efter användning – den är
lättare att rengöra om juicen och fruktköttet är färskt.
Använd färsk frukt och färska grönsaker eftersom de innehåller mer juice.
Ananas, rödbetor, selleristjälkar, äpplen, gurkor, morötter, spenat, meloner,
tomater, granatäpplen, apelsiner och druvor lämpar sig extra bra för
bearbetning i juiceextraktorn. Du behöver inte ta bort tunna skal eller skinn.
Endast tjocka skal, t.ex. från apelsiner, ananas och okokta rödbetor, behöver
tas bort. Ta också bort det vita under skalet på citrusfrukten eftersom det har
en bitter smak.
Äppeljuice blir snabbt brun. Tillsätt några droppar citronsaft för att sakta ner
processen.
Frukter som innehåller stärkelse, till exempel bananer, papaya, avokado, kon
och mango, lämpar sig inte för bearbetning i juiceextraktorn. Använd en
matberedare eller mixer för att bearbeta dessa frukter.
Drick juicen så snart du har pressat den. Om juicen utsätts för luft under en
längre tid påverkas smaken och näringsvärdet negativt.
Tryck alltid ner pådrivaren långsamt för att pressa ut maximal mängd juice.
Juicepressen är inte lämplig för bearbetning av mycket hårda och/eller
berrika/stärkelserika frukter eller grönsaker som sockerrör.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Kontrollera att du har dragit ut kontakten innan du rengör apparaten.
Rengör apparaten inom skälig tid efter användning.
Apparatdelen får inte diskas direkt under vatten; torka av den med en fuktig
trasa. Andra komponenter kan diskas direkt med vatten: matare, lock, lter,
mellanring och fruktköttsbehållare.
Förvara apparaten torrt och undvik förvaring i direkt solljus.
Kontrollera att apparaten är ren och torr innan du ställer undan den.
35
SE
JUICEPRESS · JU1S-400/JU2S-800
FELSÖKNING
Problem Möjliga orsaker Lösning
Juicepressen
startar inte
Nätkabeln är inte
ansluten till strömkällan
Juicepressen är inte
korrekt monterad
Handtaget är inte på
Anslut stickkontakten till
eluttaget
Montera juicepressen i
enlighet med bruksanvisningen
Tryck handtaget på plats
Juicepressen
extraherar ingen
juice från frukten
Hastigheten är inte
tillräckligt hög
Grönsaken/frukten
lämpar sig inte att
pressa
Du trycker ner den för
snabbt
Öka hastigheten till II
Se till att grönsaken/frukten är
färsk och lämpar sig att pressa
(se tips och tricks)
Tryck frukten långsamt nedåt
med hjälp av pådrivaren för att
pressa ut maximalt med juice
Juicen rinner inte
från juicepipen in i
juicebehållaren
Juicepipen är inte i
”öppet” läge
Tryck juicepipen nedåt så
rinner juicen ut
36
SE
BRUKSANVISNING · SQUEEZY
GARANTI
Wilfa ger en garanti på fem (5) år på denna produkt från och med inköpsdatum.
Garantin täcker tillverkningsfel eller defekter som uppstår under garantiperioden.
Ditt inköpskvitto fungerar som bevis gentemot återförsäljaren om du åberopar
garanti.
Garantin gäller endast produkter som köps och används för privat bruk, för
normala hushållsändamål. Garantin gäller inte om produkten används för
kommersiella ändamål. Garantin gäller inte om produkten används felaktigt
eller oaktsamt, om du underlåter att följa Wilfas anvisningar, om produkten
har modierats eller om reparation har utförts av en icke auktoriserad person/
verkstad. Garantin omfattar vidare inte fel som uppstår till följd av normalt
slitage, felaktig användning, bristande underhåll eller felaktig elektrisk spänning
eller:
Överbelastning av produkten
Delar som normalt slits
Delar som du kan förvänta dig ska bytas ut regelbundet (t.ex. lter, batteri)
37
Wilfa Sverige AB Traktorvägen 6B 4 trp., 226 60 Lund, Sverige
SE
JUICEPRESS · JU1S-400/JU2S-800
PRODUKTSPECIFIKATIONER
JU1S-400: 220-240V 50/60Hz 400W
JU2S-800: 220-240V 50/60Hz 800W
SUPPORT OCH RESERVDELAR
För support besök oss på wilfa.com och se vår kundservice-/supportsida.
Här hittar du svar på vanliga frågor, reservdelar, tips och tricks och all vår
kontaktinformation.
ÅTERVINNINGSBARHET
Denna märkning anger att produkten inte får kastas med vanligt
hushållsavfall inom EU. För att förhindra skador på miljö och människor
ska produkten lämnas in och återvinnas i enlighet med gällande
miljöbestämmelser. Den uttjänta produkten kan lämnas på angivna
återvinningsanläggningar eller lämnas till din lokala återförsäljare.
Där kan du lämna produkten för miljövänlig återvinning gratis.
38
DK
BETJENINGSVEJLEDNING · SQUEEZY
39
DK
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
INDHOLD
40 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
41 SPECIEL SIKKERHEDSVEJLEDNING TIL DETTE
PRODUKT
44 PRODUKTOVERSIGT
45 BEMÆRK INDEN BRUG
45 ANVENDELSE
46 DRIFTSTID
46 TIPS OG TRICKS
46 VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
47 FEJLFINDING
48 GARANTI
49 PRODUKTSPECIFIKATIONER
49 SUPPORT OG RESERVEDELE
49 GENANVENDELIGHED
40
DK
BETJENINGSVEJLEDNING · SQUEEZY
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs denne vejledning grundigt inden brug, og
gem den til fremtidig reference. Den er også
tilgængelig på vores hjemmeside; wilfa.com.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet
skal efterlades uden opsyn og inden montering,
demontering eller rengøring.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år, hvis
de er under opsyn og har fået vejledning eller
instruktion i sikker brug af apparatet og forstår
de risici, der er forbundet hermed. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er over 8 år og under opsyn.
Apparat og ledning skal opbevares utilgængeligt
for børn, der er yngre end 8 år.
Apparater må benyttes af personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået
vejledning eller instruktion i sikker brug af apparatet
og forstår de risici, der er forbundet hermed.
Børn må ikke lege med produktet.
Sluk apparatet, og træk stikket ud før udskiftning
af tilbehør, eller hvis du kommer i nærheden af
dele, der bevæger sig under brug.
41
DK
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af producenten eller på dennes serviceværksted
eller en tilsvarende kvaliceret fagspecialist for at
undgå enhver risiko.
Hvis apparatet er beskadiget eller ikke fungerer,
skal det serviceres af autoriseret personale.
Denne maskine må ikke anvendes til andre formål
end den er beregnet til.
Forlad aldrig apparatet under brug.
Kun beregnet til husholdningsbrug.
Vær især opmærksom på den ”Specielle
sikkerhedsvejledning” herunder.
SPECIEL SIKKERHEDSVEJLEDNING TIL DETTE PRODUKT
Inden brug placeres maskinen på et stabilt og
jævnt bord.
Inden du presser saft, skal du kontrollere, at
kniven sidder fast, og at der ikke er nogen direkte
kontakt mellem kniv og transparent låg. Sæt det
transparente låg på, sæt håndtaget på plads og
tænd for maskinen.
42
DK
BETJENINGSVEJLEDNING · SQUEEZY
Ved opstart har motoren en indkøringsfase, så der
kan opstå lidt lugt og gnister. Det er normalt, og
efter motoren har kørt i et stykke tid, forsvinder
ovenstående fænomen.
Ved saftpresning bør man sikre sig, at der ikke
er for meget saft og rester i mellemstykket og
beholderen til frugtkød. Hvis den er for fuld,
skal man slukke for strømmen, rengøre den og
starte igen.
Under brug må man ikke tage låget af. Når
strømmen er tilsluttet, må man ikke stikke
hånden eller redskaber ned i mellemstykket eller
indføringsrøret, da der kan ske alvorlige ulykker,
eller maskinen kan blive beskadiget.
For at forlænge maskinens levetid er der monteret
en overophedningsbeskyttelse på motoren. Hvis
motoren er tændt i en længere periode, eller
bliver overbelastet, og advarselstemperaturen
overstiges, bliver strømmen automatisk afbrudt.
Efter motoren stopper, tages stikket ud, vent til
motoren er kølet ned (omkring 30 min), inden den
bruges igen.
Når denne maskine anvendes til at røre, hakke
eller snitte, må den ikke arbejde uden belastning
eller med for stor belastning.
43
DK
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
Efter brug må indholdet ikke hældes ud, før du
har afbrudt strømmen ved at tage stikket ud.
Kniven er meget skarp, så hold kniven under
vandhanen ved vask for at undgå farer, og vask
den ikke i hånden.
Brug ikke apparatet, hvis den roterende sigte
eller beskyttelsesdækslet er beskadiget eller har
synlige revner.
44
DK
BETJENINGSVEJLEDNING · SQUEEZY
PRODUKTOVERSIGT
1. Skubber
2. Transparent låg
3. Kniv
4. Mellemstykke
5. Håndtag
6. Beholder til frugtkød
7. Hovedmaskine
8. Juicekande
45
DK
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
BEMÆRK INDEN BRUG
BEMÆRK: Denne maskine har en sikkerhedsenhed, så hvis håndtaget ikke
sidder i den rigtige position under låget, eller knivdelene ikke sidder rigtigt, kan
motoren ikke starte for at garantere brugerens sikkerhed.
1. Demonter eller monter saftpresseren ved at holde i toppen af trykstangen
med hånden og derefter trykke håndtaget ind eller ud af åbningen.
2. Fjern låget og løft derefter mellemstykket ved at holde saftmundstykket med
hånden og løfte det op.
3. Kontroller strømforsyningen, og at den overholder angivelserne på
mærkesedlen for at undgå skader.
4. Rengør alle dele undtagen kabinettet (se afsnit om vedligeholdelse
og rengøring).
5. Læs afsnittet dele og indhold omhyggeligt, inden apparatet samles.
6. Skub skumseparatoren ind i saftkanden. Den holder skummet tilbage,
når du hælder saften op. Skumseparatoren er kun inkluderet i JU2S-800-
saftpresseren.
ANVENDELSE
1. Sørg for at knappen står på ”0” inden brug. Det modvirker, at maskinen
starter, inden den er samlet helt, og dermed undgås unødvendige skader
eller skader på personer eller ejendele.
2. Inden brug skal man sikre sig, at kniven sidder korrekt, uden direkte kontakt
mellem kniv og transparent låg. Sæt det transparente låg på, sæt håndtaget
fast i åbningen og tænd for maskinen.
3. Saml i henhold til diagrammet i ”Dele og indhold” inden brug. Sæt stikket i
kontakten, tænd for kontakten og lad maskinen køre uden belastning i 5 sek.
Kom forberedte grøntsager eller frugt i åbningen, og tryk forsigtigt ned med
skubberen.
BEMÆRK: Når du skubber mad ned med skubberen, skal der trykkes ensartet
eller indirekte. Trykket må ikke være større end 1 kg, og man må ikke bruge
pludselig kraft, da det reducerer effekten af saftpresseren.
46
DK
BETJENINGSVEJLEDNING · SQUEEZY
DRIFTSTID
Denne maskine er designet med en knap mærket O, I og II (O for stop,
I for lav hastighed, II for høj hastighed).
Ved presning af saft vælges høj hastighed, lad den køre i 1 min stop 1 min og
gentag.
Efter ovenstående drift tre gange, stoppes maskinen i 15 minutter. Brug ikke
maskinen igen, før motoren er kølet ned, da det forlænger maskinens levetid.
TIPS OG TRICKS
Vent ikke for længe, inden du rengør saftpresseren efter brug. Det er
nemmere at rengøre den, mens saften og frugtkødet stadig er frisk.
Brug frisk frugt og grøntsager, da de indeholder mere saft. Ananas, rødbeder,
selleristilke, æbler, agurker, gulerødder, spinat, meloner, tomater, granatæbler,
appelsiner og druer er særligt velegnede til tilberedning i saftpresseren. Du
behøver ikke fjerne tynde skaller eller skind. Det er kun tykke skræller på f.eks.
appelsiner, ananas og rå rødbeder, der skal fjernes. Fjern også det hvide fra
citrusfrugter, da det har en bitter smag.
Æblesaft bliver meget hurtigt brun. Tilsæt et par dråber citronsaft for at
forsinke denne proces.
Frugt, der indeholder stivelse, såsom bananer, papayaer, avocadoer, gner og
mangoer, er ikke egnet til tilberedning i saftpresseren. Brug en foodprocessor
eller blender til at tilberede disse frugter.
Drik saften umiddelbart efter, at du har presset den. Hvis saften udsættes for
luft i et stykke tid, mister den smag og næringsindhold.
Tryk altid skubberen langsomt ned for at presse mest mulig saft ud.
Saftpresseren er ikke egnet til tilberedning af meget hårde og/eller
berholdige frugter eller grøntsager som f.eks. sukkerrør.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Maskinens stik skal være taget ud af kontakten inden rengøring.
Rengør maskinen inden for en rimelig tid efter brug.
Hovedkabinettet må ikke vaskes direkte under vand, tør det rent med en
fugtig klud. Andre komponenter kan vaskes direkte med vand, som f.eks.
skubberen, låget, kniven, mellemstykket og beholderen til frugtkød.
Hold maskinen tør og undgå at opbevare den i direkte sollys.
Kontroller at maskinen er ren og tør, inden den sættes væk.
47
DK
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Saftpresseren
starter ikke
Stikket er ikke sat i
Saftpresseren er ikke
samlet korrekt
Håndtaget er ikke på
plads
Sæt stikket i stikkontakten
Saml saftpresseren i henhold til
vejledningen
Skub håndtaget på plads
Saftpresseren
presser ikke saft ud
af frugten
Hastigheden er for lav
Grøntsagerne/frugterne
er ikke egnet til saft
Du trykker dem for
hurtigt ned
Indstil hastigheden på II
Vælg grøntsager/frugter, der er
friske og egnede til saft (se tips
og tricks)
Tryk langsomt frugten ned
med skubberen for at presse
den maksimale mængde saft
ud
Saften løber ikke
fra tuden ned i
saftbeholderen
Tuden er ikke i ”åben”
position
Tryk tuden nedad, så saften
kan løbe ud
48
DK
BETJENINGSVEJLEDNING · SQUEEZY
GARANTI
Wilfa yder 5 års garanti på dette produkt fra købsdatoen. Garantien dækker
produktionsfejl eller mangler, der opstår i garantiperioden. Din kvittering
fungerer som dokumentation over for forhandleren, hvis du ønsker at benytte din
garanti.
Garantien gælder kun for produkter, der er købt til og bruges i private
husstande. Garantien gælder ikke, hvis produktet bruges kommercielt. Garantien
gælder ikke, hvis produktet er misbrugt, forsømt, vejledningen fra Wilfa ikke
er fulgt, produktet er ændret, eller der er foretaget uautoriseret reparation.
Garantien gælder heller ikke for normalt slid på produktet, misbrug, manglende
vedligeholdelse, brug af forkert spænding eller:
Overbelastning af produktet
Dele, der normalt bliver slidt
Dele, der kan forventes udskiftet regelmæssigt (f.eks. lter, batteri osv.)
49
Wilfa Danmark A/S Havneholmen 29 (BDO), 1561 København, Danmark
DK
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
PRODUKTSPECIFIKATIONER
JU1S-400: 220-240V 50/60Hz 400W
JU2S-800: 220-240V 50/60Hz 800W
SUPPORT OG RESERVEDELE
Hvis du har brug for support, kan du nde vores kundeservice/supportside på
Wilfa.com. Her nder du ofte stillede spørgsmål, reservedele, tips og tricks og
alle vores kontaktoplysninger.
GENANVENDELIGHED
Denne mærkat angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen
med andet husholdningsaffald nogen steder i EU. For at undgå
potentiel skade på miljøet eller menneskers sundhed pga. ukontrolleret
bortskaffelse af affald, skal produktet genanvendes ansvarligt for at
fremme bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. Brug retur-
og indsamlingssystemerne til genanvendelse af den brugte enhed, eller kontakt
den forhandler, hvor du købte produktet. De kan tage dette produkt til en
miljøvenlig genanvendelse uden beregning.
50
FI
YTTÖOHJE · SQUEEZY
51
FI
MEHULINKO · JU1S-400/JU2S-800
SISÄL
52 TURVALLISUUSOHJEET
53 ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
56 TUOTTEEN KUVAUS
57 HUOMIOITAVAA ENNEN KÄYTTÖÄ
57 LAITTEEN KÄYTTÖ
57 KÄYTTÖAIKA
58 VINKKEJÄ JA NEUVOJA
58 HUOLTO JA PUHDISTUS
59 ONGELMANRATKAISU
60 TAKUU
61 TUOTETIEDOT
61 TUKI JA VARAOSAT
61 KIERRÄTYS
52
FI
YTTÖOHJE · SQUEEZY
TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä
ja säilytä se vastaisen varalle. Käyttöohjeen voi
ladata myös kotisivultamme osoitteesta wilfa..
Irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen laitteen
kokoamista, purkamista tai puhdistamista ja kun
laite on ilman valvontaa.
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset voivat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai jos heitä
on neuvottu käyttämään laitetta turvallisesti ja
he ymmärtävät käyttämiseen liittyvät vaarat.
Huollon ja puhdistuksen aikana myös kahdeksan
vuotta täyttäneitä lapsia on valvottava. Säilytä
laite ja sen johto alle kahdeksanvuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Fyysisesti, henkisesti, aisteiltaan tai tietämykseltään
rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai jos heitä
on neuvottu käyttämään laitetta turvallisesti ja he
ymmärtävät käyttämiseen liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
Sammuta laite ja irrota virtajohto pistorasiasta
aina ennen osien vaihtamista tai liikkuvien osien
koskettamista.
53
FI
MEHULINKO · JU1S-400/JU2S-800
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava
valmistajan, valmistajan huoltoliikkeen tai muulla
ammattitaitoisella välttämiseksi vaaran.
Jos laite vahingoittuu tai ei toimi, se on annettava
valtuutetun korjaajan huollettavaksi.
Laitetta saa käyttää vain sille suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
Älä jätä laitetta päälle ilman valvontaa.
Vain kotikäyttöön.
Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin turvallisuus-
ohjeisiin.
ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
Käytä laitetta vakaalla ja tasaisella alustalla.
Tarkista ennen mehustamista, että siivilä tukevasti
paikoillaan ja että siivilä ei kosketa laitteen
läpinäkyvää kantta. Sulje kansi, työnnä salpa
paikalleen ja käynnistä laite.
Moottorissa saattaa ensimmäisen käyttökerran
alussa muodostua hajua tai kipinöitä. Se on
normaalia ja loppuu, kun moottori on ollut
käynnissä jonkin aikaa.
54
FI
YTTÖOHJE · SQUEEZY
Huolehdi mehustuksen aikana siitä, etteivät
välirengas ja puristusjäteastia ole liian täynnä
mehua ja puristusjätettä. Jos ne ovat täynnä,
irrota virtajohto pistorasiasta, tyhjennä laite ja
jatka käyttöä.
Älä avaa mehulingon kantta käytön aikana. Älä
työnnä kättäsi tai keittiövälineitä mehustusastiaan
tai syöttöputkeen laitteen ollessa kytkettynä
verkkovirtaan, sillä siitä voi aiheutua vahinkoja
laitteelle tai käyttäjälle.
Laitteen moottoriin on käyttöiän pidentämiseksi
asennettu ylikuumentumissuoja. Jos moottori on
käynnissä hyvin pitkään tai jos se ylikuormittuu
niin, että moottorin lämpötila nousee liiaksi,
laite sammuu automaattisesti. Kun moottori on
lakannut pyörimästä, irrota virtajohto pistorasiasta
ja anna moottorin jäähtyä (noin 30 minuuttia). Sen
jälkeen voit jatkaa käyttöä.
Laitetta ei saa missään tapauksessa käyttää
sekoittamiseen, jauhamiseen tai hienontamiseen
tyhjänä tai liian täynnä.
Irrota käytön jälkeen virtajohto pistorasiasta ennen
kuin tyhjennät laitteen.
Siiviläosa on erittäin terävä. Pese se huuhtelemalla
juoksevan veden alla äläkä koske siihen käsin.
55
FI
MEHULINKO · JU1S-400/JU2S-800
Älä käytä laitetta, jos pyörivä seula tai suojakotelo
on vaurioitunut tai siinä on näkyviä halkeamia.
56
FI
YTTÖOHJE · SQUEEZY
TUOTTEEN KUVAUS
1. Syöttöpainin
2. Läpinäkyvä kansi
3. Siivilä
4. Välirengas
5. Salpa
6. Puristusjäteastia
7. Moottoriyksikkö
8. Mehukannu
57
FI
MEHULINKO · JU1S-400/JU2S-800
HUOMIOITAVAA ENNEN KÄYTTÖÄ
HUOMAA: Laitteessa on käyttäjää suojaava turvamekanismi, joka estää
moottorin käynnistymisen, jos salpa ei ole paikallaan kannen päällä tai jos siivilä
ei ole paikallaan.
1. Aloita laitteen kokoaminen tai purkaminen tarttumalla syöttöpainimeen
ja työntämällä salpa koloonsa tai sieltä pois.
2. Poista kansi, tartu välirenkaassa olevaan nokkaan ja nosta välirengas ylös.
3. Tarkista ennen käyttöä, että laitteen arvokilvessä ilmoitetut tiedot vastaavat
kotitaloutesi verkkovirtaa.
4. Puhdista kaikki osat moottoriyksikköä lukuun ottamatta (katso Huolto
ja puhdistus).
5. Lue laitteen osia käsittelevä luku huolella ennen laitteen kokoamista.
6. Työnnä vaahdonerotin mehukannuun. Se pitää vaahdon poissa mehua
kaataessasi. Vaahdonerotin sisältyy ainoastaan JU2S-800-mehulinkoon.
LAITTEEN KÄYTTÖ
1. Varmista ennen käyttöä, että virtakytkin on O-asennossa. Se estää
laitteen ennenaikaisen käynnistymisen ja ehkäisee siten käyttäjälle ja laitteelle
aiheutuvia vahinkoja.
2. Varmista ennen mehustuksen aloittamista, että siivilä on oikein paikallaan
ja että se ei kosketa laitteen läpinäkyvää kantta. Sulje kansi, työnnä salpa
paikalleen ja käynnistä laite.
3. Kokoa laite luvussa Laitteen osat kuvatulla tavalla. Työnnä pistoke
pistorasiaan, käynnistä laite ja anna sen pyöriä tyhjänä viiden sekunnin ajan.
Pudota hedelmä- tai vihanneslohkoja syöttöputkeen ja paina niitä varovasti
alaspäin syöttöpainimella.
HUOMAA: Paina hedelmä- ja vihannespaloja tasaisesti korkeintaan yhden kilon
paineella. Vältä äkillisiä liikkeitä, sillä se heikentää mehustustehoa.
YTTÖAIKA
Laitteen kytkimessä on kolme asentoa: O, I ja II. O tarkoittaa pysäytystä,
I pientä tehoa ja II suurta tehoa.
Valitse mehustusta varten suuri teho, käytä laitetta minuutin ajan, pysäytä
minuutiksi ja toista.
Kun olet toistanut edellä kuvatun syklin kolmeen kertaan, pysäytä laite
15 minuutiksi. Älä jatka ennen kuin moottori on jäähtynyt, niin pidennät
laitteen käyttöikää.
58
FI
YTTÖOHJE · SQUEEZY
VINKKEJÄ JA NEUVOJA
Älä odota liian pitkään ennen mehulingon puhdistamista käytön jälkeen, sillä
puhdistaminen on helpompaa, kun mehu ja hedelmäliha ovat tuoreita.
Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, sillä ne sisältävät enemmän mehua.
Ananakset, punajuuret, sellerinvarret, omenat, kurkut, porkkanat, pinaatti,
melonit, tomaatit, granaattiomenat, appelsiinit ja viinirypäleet sopivat erityisen
hyvin mehulingolle. Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain paksut, esimerkiksi
appelsiinin, ananaksen ja keittämättömien punajuurten kuoret on poistettava.
Poista myös sitrushedelmien valkoinen sisäosa, koska sen maku on kitkerä.
Omenamehu muuttuu ruskeaksi erittäin nopeasti. Voit hidastaa prosessia
lisäämällä muutaman tipan sitruunamehua.
Tärkkelystä sisältävät hedelmät, kuten banaanit, papaijat, avokadot,
viikunat ja mangot, eivät sovellu mehulinkoon. Soseuta tällaiset hedelmät
tehosekoittimella.
Juo mehu heti mehustamisen jälkeen. Mehun altistuminen ilmalle vähentää
nopeasti sen makua ja ravintoarvoja.
Paina survinta hitaasti alaspäin, jotta mehua tulee mahdollisimman paljon.
Mehulinko ei sovellu erittäin kovien ja/tai kuitumaisten/tärkkelyspitoisten
hedelmien tai vihannesten, kuten sokeriruo’on, käsittelyyn.
HUOLTO JA PUHDISTUS
Irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin alat puhdistaa laitetta.
Puhdista laite kohtuullisen ajan kuluessa käytön jälkeen.
Moottoriosaa ei saa pestä vedessä. Pyyhi se puhtaaksi kostealla liinalla.
Muut osat eli esimerkiksi syöttöpainimen, kannen, siivilän, välirenkaan ja
puristusjätesäiliön voi pestä vedessä.
Pidä laite kuivana äläkä säilytä sitä suorassa auringonpaisteessa.
Varmista ennen varastointia, että laite on puhdas ja kuiva.
59
FI
MEHULINKO · JU1S-400/JU2S-800
ONGELMANRATKAISU
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisut
Mehulinko ei
käynnisty
Virtajohto ei ole kiinni
pistorasiassa
Mehulinkoa ei ole
koottu oikein
Kahvaa ei ole käännetty
paikalleen
Työnnä pistoke pistorasiaan
Kokoa mehupuristin
käyttöohjeen mukaisesti
Käännä kahva paikalleen
Mehulinko ei tuota
mehua hedelmistä
Nopeus ei ole riittävän
suuri
Vihannes/hedelmä ei
sovellu mehustamiseen
Painat vihannesta/
hedelmää liian nopeasti
alas
Valitse nopeusasetus II
Varmista, että vihannes/
hedelmä on tuore ja soveltuu
mehustamiseen (katso vinkkejä
ja neuvoja)
Paina hedelmää hitaasti
alaspäin survimella, jotta
saat niin paljon mehua kuin
mahdollista
Mehu ei valu
kaatonokasta
mehusäiliöön
Nokka ei ole auki-
asennossa
Paina nokkaa alaspäin, niin
mehu valuu ulos.
60
FI
YTTÖOHJE · SQUEEZY
TAKUU
Wilfa myöntää tälle tuotteelle viiden (5) vuoden takuun ostopäivämäärästä
alkaen. Takuu kattaa valmistusvirheet ja takuuaikana ilmenevät viat. Ostokuitti
toimii todisteena jälleenmyyjälle takuuvaatimusten esittämisen yhteydessä.
Takuu koskee ainoastaan yksityiskäyttöön ostettuja ja yksityiskäytössä olleita
tuotteita. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on käytetty kaupallisesti. Takuu ei
ole voimassa, jos tuotetta on käytetty väärin, huolimattomasti tai Wilfan antamien
ohjeiden vastaisesti tai jos tuotetta on muutettu tai korjattu valtuuttamattomalla
tavalla. Takuu ei koske myöskään tuotteen normaalia kulumista, väärinkäyttöä,
huollon puutetta, väärän sähköjännitteen käyttöä eikä:
Tuotteen ylikuormittamista
Normaalisti kuluvia osia
Osia, jotka pitääkin vaihtaa säännöllisesti (esim. suodatin, paristo jne.)
61
Oy Wilfa Suomi Ab Piispansilta 11 C, FI-02230 Espoo, Suomi
FI
MEHULINKO · JU1S-400/JU2S-800
TUOTETIEDOT
JU1S-400: 220-240V 50/60Hz 400W
JU2S-800: 220-240V 50/60Hz 800W
TUKI JA VARAOSAT
Tukiasioissa käy osoitteessa wilfa. ja tutustu asiakaspalvelu- ja tukisivuumme.
Sieltä löydät usein kysytyt kysymykset, varaosat, vinkit ja neuvot sekä kaikki
yhteystietomme.
KIERRÄTYS
Tämä merkki osoittaa, että laitetta ei saa hävittää EU:n alueella
talousjätteen mukana. Laite tulee kierrättää vastuullisesti ja kestävän
kehityksen periaatteiden mukaisesti, jottei ympäristölle ja ihmisten
terveydelle aiheudu haittaa. Kierrätä käytetty laite viemällä se
keräyspisteeseen tai palauttamalla se tuotteen jälleenmyyjälle.
Tällöin se käsitellään ympäristön kannalta turvallisesti.
62
DE
ANLEITUNG · SQUEEZY
63
DE
ENTSAFTER · JU1S-400/JU2S-800
INHALTSVERZEICHNIS
64 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
68 PRODUKTÜBERSICHT
69 BITTE VOR GEBRAUCH LESEN
69 GEBRAUCH
70 BETRIEBSZEIT
70 TIPPS UND TRICKS
71 WARTUNG UND REINIGUNG
71 PROBLEMBEHEBUNG
72 GARANTIE
73 TECHNISCHE DATEN
73 SUPPORT UND ERSATZTEILE
73 RECYCLINGFÄHIGKEIT
64
DE
ANLEITUNG · SQUEEZY
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich diese Anleitung vor Verwendung
des Geräts gründlich durch und bewahren Sie sie
auf. Die Gebrauchsanleitung nden Sie auch auf
unserer Website wilfa.com.
Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
bleibt und bevor es zusammengesetzt,
auseinandergenommen oder gereinigt wird.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden,
eine Einweisung zur sicheren Nutzung des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und
benutzerseitige Pege dürfen nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn sie sind älter als
8 Jahre und werden beaufsichtigt. Das Gerät und
sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren aufbewahren.
Die Nutzung des Geräts durch Personen mit
verminderten körperlichen, sensoriellen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Wissen ist untersagt, sofern sie
nicht beaufsichtigt werden, eine Einweisung zur
sicheren Nutzung der Geräte erhalten haben und
die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben.
65
DE
ENTSAFTER · JU1S-400/JU2S-800
Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Netzversorgung, bevor Sie Zubehörteile
austauschen oder in der Nähe von beweglichen
Teilen arbeiten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seiner Servicestelle oder ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung auszuschließen.
Wenn das Gerät beschädigt ist oder nicht
funktioniert, darf es nur von autorisiertem Personal
repariert werden.
Diese Maschine darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs
nicht unbeaufsichtigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt.
Bitte beachten Sie die „Besonderen
Sicherheitshinweise“ unten.
Stellen Sie diese Maschine zum Gebrauch auf
einen stabilen, achen Tisch.
66
DE
ANLEITUNG · SQUEEZY
Kontrollieren Sie vor dem Entsaften, dass das Sieb
fest sitzt und kein direkter Kontakt zwischen Sieb
und dem transparenten Deckel besteht. Setzen
Sie den transparenten Deckel ein, befestigen Sie
den Griff und schalten Sie die Maschine ein.
Während des ersten Gebrauchs hat der Motor
eine Einlaufphase, bei der ein leichter Geruch und
Funkenbildung auftreten können. Das ist normal,
und nachdem der Motor eine Zeitlang gelaufen
ist, verschwinden diese Erscheinungen.
Achten Sie während des Entsaftens darauf, dass
nicht zu viel Saft und Rückstände im Mittelring und
Fruchteischbehälter sind. Wenn diese überfüllt
sind, schalten Sie die Stromzufuhr aus, säubern
Sie die Teile und setzen der Gebrauch fort.
Öffnen Sie während des Gebrauchs nicht den
Deckel des Entsafters. Während die Stromzufuhr
an ist, stecken Sie nicht Ihre Hand oder andere
Gegenstände in den Mischbehälter oder die
Füllöffnung, da dies zu einem gefährlichen Unfall
oder Schäden an der Maschine führen kann.
Um die Lebensdauer dieser Maschine zu
verlängern, verfügt der Motor über einen
Übertemperaturschutz. Wenn der Motor für
eine längere Zeit läuft oder überlastet und die
Warntemperatur überschritten ist, schaltet sich
die Stromzufuhr automatisch aus. Nachdem der
67
DE
ENTSAFTER · JU1S-400/JU2S-800
Motor angehalten ist, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und lassen den Motor abkühlen
(ca. 30 Minuten), bevor Sie die Maschine wieder
in Gebrauch nehmen.
Wenn Sie diese Maschine zum Mischen, Zerhacken
oder Mahlen verwenden, ist ein Gebrauch ohne
eingefüllten Inhalt oder mit übermäßigem Inhalt
streng verboten.
Leeren Sie nach Gebrauch die zerkleinerten
Produkte erst aus, nachdem Sie den Stecker aus
der Steckdose gezogen haben.
Die Schneiden sind sehr scharf – um Gefahren
bei der Reinigung zu vermeiden, halten Sie die
Schneiden unter das ießende Wasser und spülen
Sie sie nicht von Hand ab.
68
DE
ANLEITUNG · SQUEEZY
PRODUKTÜBERSICHT
1. Stopfer
2. Transparenter Deckel
3. Sieb
4. Mittelring
5. Griff
6. Fruchteischbehälter
7. Motoreinheit
8. Saftkanne
69
DE
ENTSAFTER · JU1S-400/JU2S-800
BITTE VOR GEBRAUCH LESEN
Hinweis: Diese Maschine ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Wenn
der Griff nicht auf dem Deckel sitzt oder die Schneiden nicht befestigt sind,
startet der Motor nicht, um die Sicherheit des Benutzer zu gewährleisten.
1. Halten Sie beim Auseinandernehmen oder Zusammensetzen des Entsafters
die Oberseite des Stopfers mit Ihrer Hand und drücken den Griff in den
Schlitz oder ziehen ihn heraus.
2. Nehmen Sie den Deckel ab und heben Sie den Mittelring an, indem Sie die
Saftdüse mit Ihrer Hand halten und hochziehen.
3. Um Schäden zu vermeiden, kontrollieren Sie vor Gebrauch das Netzteil sowie
dass dieses mit dem Typenschild übereinstimmt.
4. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des Hauptteils (siehe Abschnitt Wartung
und Reinigung).
5. Vor dem Zusammensetzen lesen Sie bitte den Abschnitt Teile und Inhalte.
6. Schieben Sie den Schaumabscheider in die Saftkanne. So wird der Schaum
beim Ausgießen des Saftes zurückgehalten. Der Schaumabscheider wird nur
beim JU2S-800 Entsafter mitgeliefert.
GEBRAUCH
1. Achten Sie vor der Benutzung darauf, dass der Schalter auf „0“ steht. Das
verhindert, dass die Hauptmaschine aus Versehen startet, bevor die Montage
abgeschlossen ist, wodurch unnötige Verletzungen oder Schäden an Personen
oder Gegenständen verhindert werden.
2. Versichern Sie sich vor dem Entsaften, dass das Sieb in der richtigen Position
sitzt und kein direkter Kontakt zwischen Sieb und transparentem Deckel
besteht. Setzen Sie den transparenten Deckel auf, sichern Sie den Griff im
Schlitz und schalten Sie die Maschine ein.
3. Setzen Sie die Maschine zur Benutzung nach der Skizze in „Teile und Inhalte“
zusammen. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose, schalten Sie den
Schalter an und lassen Sie die Maschine für 5 Sek. ohne Inhalt laufen. Geben
Sie kleingeschnittenes Gemüse oder Obst in die Füllöffnung und drücken Sie
sanft mit dem Stopfer.
Hinweis: Drücken Sie den Stopfer gleichmäßig und nicht zu fest. Der Druck darf
nicht mehr als 1 kg betragen. Setzen Sie auch nicht plötzlich Kraft ein, da dies
den Entsaftereffekt verringert.
70
DE
ANLEITUNG · SQUEEZY
BETRIEBSZEIT
Diese Maschine hat einen Schalter, der mit O, I und II gekennzeichnet ist.
(O für Stopp, I für geringe Kraft und II für hohe Kraft).
Wählen Sie zum Entsaften hohe Kraft, lassen Sie die Maschine 1 Min. laufen,
stoppen dann für 1 Min. und wiederholen Sie den Vorgang.
Nachdem Sie diesen Vorgang dreimal ausgeführt haben, stoppen Sie für 15
Minuten. Benutzen Sie die Maschine nicht wieder, bevor der Motor abgekühlt
ist, um die Lebensdauer der Maschine zu verlängern.
TIPPS UND TRICKS
Warten Sie nicht zu lange, bevor Sie den Entsafter nach dem Gebrauch
reinigen. Er lässt sich leichter reinigen, wenn die Reste von Saft und
Fruchteisch noch frisch sind.
Frisches Obst und Gemüse verwenden, da sie mehr Saft enthalten. Ananas,
Rote Bete, Selleriestangen, Äpfel, Gurken, Karotten, Spinat, Melonen,
Tomaten, Granatäpfel, Orangen und Trauben eignen sich besonders gut
für die Verarbeitung im Entsafter. Dünne Schalen oder Häute müssen
nicht entfernt werden. Nur dicke Schalen, z. B. von Orangen, Ananas oder
ungekochter Rote Bete, müssen entfernt werden. Entfernen Sie auch die
weißen Kerne von Zitrusfrüchten, da sie sonst einen bitteren Geschmack
ergeben.
Apfelsaft wird sehr schnell braun. Um diesen Vorgang zu verlangsamen,
geben Sie einige Tropfen Zitronensaft dazu.
Stärkehaltige Früchte wie Bananen, Papayas, Avocados, Feigen und Mangos
sind nicht für die Verarbeitung im Entsafter geeignet. Verwenden Sie eine
Küchenmaschine oder einen Mixer, um diese Früchte zu verarbeiten.
Trinken Sie den Saft sofort nach dem Entsaften. Wenn der Saft längere Zeit
Luft ausgesetzt ist, verliert er seinen Geschmack und Nährwert.
Um die maximale Saftmenge zu erhalten, drücken Sie den Schieber immer
langsam nach unten.
Der Entsafter ist nicht für die Verarbeitung sehr harter und/oder faseriger/
stärkehaltiger Früchte oder Gemüse wie Zuckerrohr geeignet.
71
DE
ENTSAFTER · JU1S-400/JU2S-800
PROBLEMBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Der Entsafter
startet nicht
Kabel ist nicht in
Steckdose gesteckt
Der Entsafter ist nicht
korrekt zusammengesetzt
worden
Der Griff ist nicht korrekt
aufgesetzt worden
Stecker in die Steckdose
stecken
Setzen Sie den Entsafter gemäß
der Bedienungsanleitung
zusammen
Drücken Sie den Griff in seine
Position
Der Entsafter
entzieht dem Obst
keinen Saft
Die Geschwindigkeit ist
nicht hoch genug
Das Gemüse/Obst ist
nicht zum Entsaften
geeignet
Sie drücken ihn zu
schnell nach unten
Die Geschwindigkeit auf Stufe
II erhöhen
Achten Sie darauf, dass das
Gemüse/Obst frisch und zum
Entsaften geeignet ist (siehe
Tipps und Tricks)
Die Früchte mit dem Schieber
langsam nach unten drücken,
um die maximale Saftmenge
zu erhalten
Der Saft ießt nicht
vom Ausgießer in
den Saftbehälter
Der Ausgießer bendet
sich nicht in der Stellung
„offen“
Drücken Sie den Ausgießer
nach unten, dann ießt der
Saft hinaus
WARTUNG UND REINIGUNG
Bitte ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Maschine
reinigen.
Bitte reinigen Sie die Maschine schnell nach Gebrauch.
Das Hauptteil kann nicht direkt unter Wasser gereinigt werden; wischen
Sie es bitte mit einem feuchten Tuch ab. Andere Bauteile können direkt
mit Wasser gespült werden, wie Stopfer, Deckel, Sieb, Mittelring und
Fruchteischbehälter.
Halten Sie die Maschine trocken und bewahren Sie sie nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung auf.
Kontrollieren Sie vor der Aufbewahrung, dass die Maschine sauber und
trocken ist.
72
DE
ANLEITUNG · SQUEEZY
GARANTIE
Wilfa gewährt auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie
deckt Produktionsfehler oder Mängel ab, die während der Garantiezeit auftreten.
Ihr Kaufbeleg dient als Nachweis gegenüber dem Händler, wenn Sie Ihre
Garantie in Anspruch nehmen.
Die Garantie gilt nur für Produkte, die für Privathaushalte gekauft und dort
verwendet werden. Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt gewerblich
verwendet wird. Die Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer oder fahrlässiger
Verwendung, Nichtbefolgung der Anleitungen von Wilfa oder falls das Gerät
modiziert oder eine nicht-autorisierte Reparatur daran vorgenommen wird. Die
Garantie gilt auch nicht für normalen Verschleiß und Abnutzung des Produkts,
fehlerhafte Verwendung, mangelhafte Pege, Verwendung einer falschen
elektrischen Spannung oder:
Überlastung des Produkts
Teile, die normal abgenutzt sind
Teile, bei denen ein regelmäßiger Austausch zu erwarten ist (z. B. Filter,
Batterie usw.)
73
Wilfa Germany GMBH Feldbergst. 27-29, 61440 Oberursel, Germany
DE
ENTSAFTER · JU1S-400/JU2S-800
TECHNISCHE DATEN
JU1S-400: 220-240V 50/60Hz 400W
JU2S-800: 220-240V 50/60Hz 800W
SUPPORT UND ERSATZTEILE
Support erhalten Sie auf wilfa.com und auf unserer Kundenservice-/Support-
seite. Dort nden Sie Antworten auf häug gestellte Fragen, Ersatzteile, Tipps
und Tricks sowie alle unsere Kontaktdaten.
RECYCLINGFÄHIGKEIT
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Produkt in der
EU nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche
Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie das Gerät
verantwortungsvoll. Sie fördern so die nachhaltige Wiederverwendung
von Materialressourcen. Um Ihr Altgerät zurückzugeben, nutzen Sie bitte eines
der Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler,
bei dem das Produkt gekauft wurde. Dort kann das Produkt kostenlos für ein
umweltfreundliches Recycling zurückgenommen werden.
74
NL
INSTRUCTIES · SQUEEZY
75
NL
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
INHOUDSOPGAVE
76 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
80 PRODUCTOVERZICHT
81 VOORDAT U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN
81 GEBRUIK
82 BEDIENINGSTIJD
82 TIPS EN TRUCS
83 ONDERHOUD EN REINIGING
83 PROBLEEMOPLOSSING
84 GARANTIE
85 PRODUCTSPECIFICATIES
85 ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN
85 RECYCLING
76
NL
INSTRUCTIES · SQUEEZY
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik
aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik. De gebruiksaanwijzing is ook beschikbaar
op onze website wilfa.com.
Voordat het apparaat wordt gemonteerd,
gedemonteerd of gereinigd, of zonder supervisie
wordt achtergelaten, dient het te allen tijde
losgekoppeld te worden van de netvoeding.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder worden gebruikt, als zij het apparaat onder
toezicht gebruiken en/of instructies hebben
gekregen over het op een veilige manier gebruiken
van het apparaat en de hieraan gerelateerde
gevaren hebben begrepen. Het apparaat mag
niet worden gereinigd en onderhouden door
kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en deze
handelingen onder toezicht worden uitgevoerd.
Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van
kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Apparaten kunnen worden gebruikt door
personen met een fysieke, zintuigelijke of
geestelijke beperking en door mensen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, als zij het
apparaat onder toezicht gebruiken of instructies
hebben gekregen over de veilige manier waarop
77
NL
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
het apparaat moet worden gebruikt en de hieraan
gerelateerde gevaren hebben begrepen.
Kinderen dienen het apparaat niet als speelgoed
te gebruiken.
Voordat accessoires worden vervangen of in de
omgeving van bewegende delen wordt gewerkt,
moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker
uit het stopcontact zijn.
Als het snoer beschadigd is, dient het te worden
vervangen door de fabrikant, de servicetechnicus
of soortgelijke gekwaliceerde personen, zodat
gevaarlijke situaties worden voorkomen.
Als het apparaat is beschadigd of niet functioneert,
mag het alleen worden gerepareerd door
geautoriseerd personeel.
Deze machine mag voor geen ander doel worden
gebruikt dan voor het beoogde gebruik.
Het in werking zijnde apparaat nooit zonder
toezicht achterlaten.
Uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Lees vooral de onderstaande “speciale
veiligheidsinstructies”.
78
NL
INSTRUCTIES · SQUEEZY
Vóór gebruik de machine op een stabiel en vlak
oppervlak plaatsen.
Voordat wordt gecentrifugeerd, moet eerst
worden gecontroleerd of de zeef op de juiste
positie is vastgezet en er geen direct contact is
tussen de zeef en het transparante deksel. Plaats
het transparante deksel, xeer het handvat en
activeer de machine.
De motor doorloopt tijdens het eerste gebruik
een inloopfase. Hierdoor kan het apparaat een
beetje ruiken of ontstaan vonken. Dat is normaal
en nadat de motor enige tijd heeft gelopen, zal
het bovenstaande niet meer optreden.
Tijdens het centrifugeren moet worden opgelet
dat niet te veel pulp en residu opeenhoopt in de
middelste ring en het pulpreservoir. Is dit wel het
geval, schakel het apparaat dan uit en reinig de
betreffende onderdelen voordat u het apparaat
weer in gebruik neemt.
Nooit het deksel van de sapcentrifuge tijdens het
gebruik openen. Als de machine op de voeding is
aangesloten, moet u niet uw hand of keukengerei
in de mengbak of de invoeropening steken. Dit
kan letsel of beschadiging van de machine tot
gevolg hebben.
79
NL
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
Om de levensduur van de machine te verlengen,
is in de motor een beveiligingsmechanisme
tegen oververhitting geïntegreerd. Als de
motor gedurende langere tijd is geactiveerd of
overbelast en de waarschuwingstemperatuur
wordt overschreden, zal de voeding automatisch
worden onderbroken. De voeding uitschakelen
nadat de motor is gestopt, wachten tot de motor is
afgekoeld (ca. 30 minuten) en daarna de machine
weer gebruiken.
U mag het apparaat niet leeg of met te veel inhoud
gebruiken wanneer u ingrediënten mengt, hakt
of vermaalt.
Na gebruik mag de inhoud pas worden
uitgenomen als de stekker uit het stopcontact is
gehaald.
Het snij-element is erg scherp. Reinig het snij-
element daarom niet met de hand maar spoel het
of onder stromend kraanwater.
80
NL
INSTRUCTIES · SQUEEZY
PRODUCTOVERZICHT
1. Duwer
2. Transparante deksel
3. Zeef
4. Middelste ring
5. Handvat
6. Pulpreservoir
7. Motoreenheid
8. Sapkan
81
NL
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
VOORDAT U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN
Opmerking: Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsvoorziening. Deze
verhindert dat de motor wordt gestart als het handvat op het deksel of het snij-
element niet op zijn plaats zit.
1. Montage en demontage: houd de bovenkant van de duwer met de hand
vastg en forceer daarna het handvat uit de sleuf.
2. Verwijder het deksel. Houd de sapuitvoer vast en trek hiermee de middelste
ring omhoog.
3. Controleer vóór gebruik of de netspanning overeenkomt met de netspanning
die staat vermeld op het typeplaatje.
4. Reinig alle onderdelen, behalve de behuizing (zie het gedeelte Onderhoud en
reiniging).
5. Lees eerst de onderdelenbeschrijving en de inhoud van deze
gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in elkaar zet.
6. Schuif de schuimscheider in de sapkan. Zo blijft het schuim in de kan wanneer
u het sap uitgiet. De schuimafscheider wordt alleen bij de sapcentrifuge JU2S-
800 geleverd.
GEBRUIK
1. Zet vóór gebruik de knop op ‚0’. Dit voorkomt dat het apparaat wordt
ingeschakeld voordat het in elkaar is gezet en u letsel oploopt of het apparaat
beschadigd raakt.
2. Controleer vóór het centrifugeren of de zeef in de juiste positie is ingesteld,
waarbij er geen direct contact is tussen de zeef en het transparante deksel.
Plaats het transparante deksel, xeer het handvat in de vergrendeling en zet
vervolgens de machine in werking.
3. Om de machine te kunnen gebruiken, moet de montage worden gerealiseerd
in overeenkomst met het schema ‘Onderdelen en inhoud’. Steek de stekker in
het stopcontact, schakel het apparaat in en laat het gedurende 5 sec. lopen.
Plaats voorbereide groenten of fruit in de invoeropening en druk zacht op de
duwer.
Opmerking: Als voeding met de duwer omlaag wordt gedrukt, dient de
kracht gelijkmatig of indirect te zijn. De druk mag niet hoger zijn dan 1 kg.
Bovendien mag geen plotselinge kracht worden uitgeoefend, omdat anders het
sapresultaat minder zal zijn
82
NL
INSTRUCTIES · SQUEEZY
BEDIENINGSTIJD
Dit apparaat is uitgerust met knoppen met de markering O, I en II.
(O voor stop, I voor laag vermogen, II voor hoog vermogen).
Selecteer hoog vermogent (II) voor het centrifugeren, het apparaat 1 minuut
laten werken, wacht vervolgens 1 minuut en herhaal deze stappen.
Nadat de bovenstaande procedure drie keer werd uitgevoerd, moet het
gebruik voor een periode van 15 minuten worden onderbroken. Het apparaat
pas weer gebruiken nadat de motor is afgekoeld. Op deze manier kan de
levensduur van de machine worden verlengd.
TIPS EN TRUCS
Wacht niet te lang voordat u de sapcentrifuge na gebruik schoonmaakt, ze is
gemakkelijker schoon te maken als het sap en de pulp vers zijn.
Gebruik verse groente en fruit, omdat ze meer sap bevatten. Ananassen, rode
bieten, selderijstelen, appels, komkommers, wortelen, spinazie, meloenen,
tomaten, granaatappels, sinaasappels en druiven zijn bijzonder geschikt
voor verwerking in de sapextractor. U hoeft geen dunne schillen of vellen te
verwijderen. Verwijder alleen dikke schillen, zoals bij sinaasappels, ananas en
ongekookte bieten. Verwijder ook de witte pit van citrusvruchten omdat deze
een bittere smaak heeft.
Appelsap wordt heel snel bruin. Voeg een paar druppels citroensap toe om
dit proces te vertragen.
Vruchten die zetmeel bevatten, zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen en
mango’s, zijn niet geschikt voor verwerking in de sapextractor. Gebruik een
keukenmachine of blender om deze vruchten te verwerken.
Drink het sap onmiddellijk na het extraheren. Als het sap enige tijd aan de
lucht blootgesteld wordt, verliest het zijn smaak en voedingswaarde.
Druk de duwer altijd langzaam omlaag om de maximale hoeveelheid sap te
extraheren.
De sapcentrifuge is niet geschikt voor de verwerking van zeer hard fruit en/of
vezelig/zetmeelrijk fruit of groente zoals suikerriet.
83
NL
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
ONDERHOUD EN REINIGING
Haal eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
Reinig de machine binnen een redelijke termijn na het gebruik.
De behuizing kan niet direct onder stromend water worden afgespoeld; de
behuizing met een vochtige doek afnemen. Overige componenten kunnen
direct onder stromend water worden afgespoeld. Dit betreft o.a. de duwer,
het deksel, de zeef, de middelste ring en het pulpreservoir.
Houd de machine droog en berg het apparaat niet op een locatie op die aan
direct zonlicht is blootgesteld.
Controleer of het apparaat schoon en droog is voordat u het opbergt.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De sapcentrifuge
start niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
De sapcentrifuge is niet
correct gemonteerd.
De handgreep is niet
ingeschakeld.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Monteer de sapcentrifuge
volgens de handleiding.
Duw de handgreep op haar
plaats.
De sapcentrifuge
haalt geen sap uit
het fruit.
De snelheid is niet hoog
genoeg.
Groente/fruit is niet
geschikt om te persen.
U drukt het fruit te snel
naar beneden.
Verhoog de snelheid naar II.
Zorg ervoor dat de groente/
het fruit vers is en geschikt om
te persen (zie tips en trucs).
Druk het fruit langzaam naar
beneden met de duwer om de
maximale hoeveelheid sap te
extraheren.
Het sap stroomt
niet van de tuit in
de sapcontainer.
De tuit staat niet in de
positie ’open’.
Druk de tuit naar beneden
zodat het sap eruit loopt.
84
NL
INSTRUCTIES · SQUEEZY
GARANTIE
Wilfa biedt voor dit product een garantie van vijf jaar. Deze periode start op
de dag van de aankoop. De garantie dekt storingen of defecten die tijdens de
garantieperiode in het product optreden. Uw aankoopbon is uw garantiebewijs
voor de verkoper als u aanspraak maakt op de garantie.
De garantie is uitsluitend geldig voor producten die voor huishoudelijke
toepassing gekocht en gebruikt werden. De garantie is niet geldig als het
product voor commerciële doeleinden gebruikt wordt. De garantie is niet geldig
als het product onjuist of nalatig gebruikt werd, als de Wilfa-instructies niet
opgevolgd zijn, als het apparaat gewijzigd werd of als er een ongeoorloofde
reparatie uitgevoerd werd. De garantie is ook niet geldig voor normale slijtage
van het product, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, gebruik van onjuiste
elektrische spanning, of:
Overbelasting van het product
Onderdelen die normaal versleten zijn
Onderdelen die regelmatig vervangen moeten worden (zoals lters, batterijen
enz.)
85
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
NL
SAPCENTRIFUGE · JU1S-400/JU2S-800
PRODUCTSPECIFICATIES
JU1S-400: 220-240V 50/60Hz 400W
JU2S-800: 220-240V 50/60Hz 800W
ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor ondersteuning naar wilfa.com en raadpleeg onze klantenservice-/
ondersteuningspagina. Hier vindt u veelgestelde vragen, reserveonderdelen, tips
en trucs en al onze contactgegevens.
RECYCLING
Deze markering geeft aan dat u dit product in de gehele Europese
Unie niet met ander huishoudelijk afval mag meegeven. Om mogelijke
schade aan het milieu of de gezondheid van mensen als gevolg
van ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient het
product op een verantwoorde manier gerecycled te worden om
duurzaam hergebruik van materialen te stimuleren. Gebruik de retour- en
inzamelingssystemen om uw gebruikte apparaat in te leveren, of neem contact
op met de winkel waar u het product hebt gekocht. De winkel kan dit product in
ontvangst nemen om het op veilige en milieuverantwoorde wijze te recyclen.
86
PL
INSTRUKCJE · SQUEEZY
87
PL
WYCISKARKA DO SOKÓW · JU1S-400/JU2S-800
SPIS TRCI
88 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
92 OPIS OGÓLNY PRODUKTU
93 ZANIM WŁĄCZYSZ URZĄDZENIE
93 UŻYCIE
93 CZAS PRACY
94 WSKAZÓWKI I PORADY
94 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
95 ROZWIAZYWANIE PROBLEMÓW
96 GWARANCJA
97 DANE TECHNICZNE PRODUKTU
97 POMOC TECHNICZNA I CZĘŚCI ZAMIENNE
97 MOŻLIWOŚĆ RECYKLINGU
88
PL
INSTRUKCJE · SQUEEZY
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia
przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj
na przyszłość. Ta instrukcja jest także dostępna
na naszej stronie internetowej: wilfa.com.
Zawsze odłączaj urządzenie z prądu, jeśli pozostaje
bez nadzoru, a także przed jego rozkładaniem,
składaniem i czyszczeniem.
To urządzenie może być używane przez dzieci od
lat 8, pod warunkiem zapewnienia nadzoru lub
udzielenia instrukcji dotyczących korzystania z
urządzenia w bezpieczny sposób i o ile dziecko
zdaje sobie sprawę z ewentualnych zagrożeń.
Czynności związane z czyszczeniem oraz
konserwacją w zakresie użytkownika nie powinny
być wykonywane przez dzieci, chyba, że ukończyły
8 lat i pozostają pod nadzorem. Przechowuj
urządzenie wraz z przewodem poza zasięgiem
dzieci młodszych niż 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby z
niepełnosprawnością zyczną, sensoryczną i
umysłową oraz brakiem doświadczenia i wiedzy,
pod warunkiem zapewnienia nadzoru lub udzielenia
instrukcji dotyczących korzystania z urządzenia
w bezpieczny sposób oraz o ile taka osoba zdaje
sobie sprawę z ewentualnych zagrożeń.
Dzieci nie mogą używać urządzenia do zabawy.
89
PL
WYCISKARKA DO SOKÓW · JU1S-400/JU2S-800
Wyłącz urządzenie i odłącz z prądu przed
zmianą akcesoriów lub wykonaniem czynności
obsługowych w pobliżu ruchomych części.
Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, musi
zostać zastąpiony przez producenta, autoryzowany
serwis lub osoby o podobnych kwalikacjach, aby
uniknąć zagrożenia.
Urządzenie uszkodzone lub niedziałające może
być serwisowane wyłącznie przez autoryzowany
personel.
Urządzenia nie można używać niezgodnie z
przeznaczeniem.
Nigdy nie zostawiaj działającego urządzenia bez
nadzoru.
Wyłącznie do użytku domowego.
W szczególności przestrzegaj specjalnych
instrukcji bezpieczeństwa podanych poniżej.
Przed użyciem ustaw urządzenie na płaskiej,
stabilnej powierzchni.
Przed przystąpieniem do wyciskania soku sprawdź,
czy sitko zostało prawidłowo założone i czy nigdzie
nie styka się ono bezpośrednio z przezroczystą
pokrywą. Załóż przezroczystą pokrywę, zamknij
uchwyt i włącz urządzenie.
90
PL
INSTRUKCJE · SQUEEZY
Podczas pierwszego użycia silnik jest w fazie
„docierania”, dlatego może wydzielać nieco
dymu i iskrzyć. To jest normalne zjawisko, które po
pewnym czasie działania silnika ustąpi.
Podczas wyciskania soku pilnuj, aby w misce ani
w pojemniku na wytłoki nie było za dużo soku ani
wytłoków. Jeśli zbierze się za dużo pozostałości,
wyłącz urządzenie , wyczyść odpowiednie
elementy, a następnie włącz ponownie.
Nie otwieraj pokrywy sokowirówki podczas
działania. Kiedy urządzenie jest podłączone do
prądu, nie wkładaj rąk ani żadnych przyborów
do miski ani do otworu wsadowego. Może to
prowadzić do obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
W celu wydłużenia okresu eksploatacji urządzenia
jego silnik wyposażono w zabezpieczenie
termiczne. Kiedy na skutek długotrwałego
działania silnika lub przeciążenia jego temperatura
przekroczy wartość ostrzegawczą, zasilanie
zostanie automatycznie odcięte. W takiej sytuacji
należy po zatrzymaniu silnika wyjąć wtyczkę z
gniazdka, poczekać silnik ostygnie (około 30
min) i ponownie użyć urządzenia.
W przypadku używania tego urządzenia do
miksowania, siekania lub mielenia stanowczo
zabrania się uruchamiania urządzenia bez
obciążenia oraz z nadmiernym obciążeniem.
91
PL
WYCISKARKA DO SOKÓW · JU1S-400/JU2S-800
Po zakończeniu pracy najpierw wyjmij wtyczkę z
gniazdka, a dopiero potem wyjmuj przetworzone
produkty spożywcze.
Krajalnica jest bardzo ostra, dlatego aby uniknąć
skaleczenia, nie myj jej ręcznie tylko płucz pod
bieżącą wodą z kranu.
92
PL
INSTRUKCJE · SQUEEZY
OPIS OGÓLNY PRODUKTU
1. Popychacz
2. Przezroczysta pokrywa
3. Sitko
4. Miska
5. Uchwyt
6. Pojemnik na wytłoki
7. Silnik
8. Dzbanek na sok
93
PL
WYCISKARKA DO SOKÓW · JU1S-400/JU2S-800
ZANIM WŁĄCZYSZ URZĄDZENIE
Uwaga: To urządzenie jest wyposażone w mechanizm bezpieczeństwa, który w
celu ochrony użytkownika uniemożliwia włączenie silnika, kiedy uchwyt nie jest
zamknięty na pokrywie lub elemencie krajalnicy.
1. Podczas montażu lub demontażu sokowirówki przytrzymaj górę popychacza, a
drugą ręką wciśnij uchwyt do szczeliny lub go z niej wyciągnij.
2. Zdejmij pokrywę, następnie podnieś miskę, trzymając za dzióbek odpływowy.
3. Aby uniknąć uszkodzenia, przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie
w sieci elektrycznej jest zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.
4. Czyść wszystkie elementy z wyjątkiem korpusu głównego (patrz sekcja
dotycząca konserwacji i czyszczenia).
5. Przed montażem urządzenia uważnie przeczytaj sekcję dotyczącą elementów
urządzenia.
UŻYCIE
1. Przed włączeniem do prądu sprawdź, czy włącznik jest w pozycji „0”. Pozwoli
to uniknąć uruchomienia silnika, kiedy montaż nie został ukończony, co może
prowadzić do obrażeń i szkód materialnych.
2. Przed przystąpieniem do wyciskania soku sprawdź, czy sitko zostało
prawidłowo założone i czy nigdzie nie styka się ono bezpośrednio z
przezroczystą pokrywą. Załóż przezroczystą pokrywę, wciśnij uchwyt do
szczeliny i włącz urządzenie.
3. W celu użycia zmontuj urządzenie zgodnie ze schematem przedstawionym
w sekcji „Opis ogólny produktu”. Podłącz przewód do gniazdka ściennego,
naciśnij włącznik i pozwól silnikowi rozpędzić się przez 5 sekund. Włóż
przygotowane warzywa lub owoce do otworu wsadowego i popchnij w dół
popychaczem.
Uwaga: Dociskając produkty popychaczem stosuj jednostajny nacisk. Siła nacisku
nie powinna przekraczać 1 kg i nie należy stosować impulsowego dociskania,
ponieważ obniży to wydajność wyciskania soku.
CZAS PRACY
To urządzenie jest wyposażone w przyciski oznaczone symbolami O, I i II
(O — stop, I — mała moc, II — wysoka moc).
W przypadku wyciskania soków wybierz wysoką moc, włącz urządzenie na 1
minutę, następnie zrób 1 minutę przerwy, następnie powtórz ten cykl.
Po trzykrotnym wykonaniu tej operacji zrób 15-minutową przerwę. Nie włączaj
urządzenia, dopóki silnik nie ostygnie, co wydłuży okres eksploatacji.
94
PL
INSTRUKCJE · SQUEEZY
WSKAZÓWKI I PORADY
Nie zwlekaj zbyt długo z myciem wyciskarki po użyciu; czyszczenie jest
łatwiejsze, jeśli sok i miąższ są świeże.
Używaj świeżych owoców i warzyw, ponieważ zawierają one więcej soku.
Ananasy, buraki, seler naciowy, jabłka, ogórki, marchewki, szpinak, melony,
pomidory, owoce granatu, pomarańcze i winogrona szczególnie nadają
się do przetwarzania w wyciskarce. Nie trzeba usuwać cienkich łupek ani
skórek. Należy usuwać tylko grube skórki, np. z pomarańczy, ananasów i
niegotowanych buraków. Usuwaj także białe pestki z owoców cytrusowych,
ponieważ mają gorzki smak.
Sok jabłkowy bardzo szybko zmienia kolor na brązowy. Aby spowolnić ten
proces, dodaj kilka kropli soku z cytryny.
Owoce, które zawierające skrobię, takie jak banany, papaja, awokado, gi i
mango, nie nadają się do przetwarzania w wyciskarce. Do przetwarzania tych
owoców używaj robota kuchennego lub blendera.
Pij sok natychmiast po jego wyciśnięciu. Sok wystawiony przez pewien czas na
działanie powietrza traci smak i wartość odżywczą.
Aby wycisnąć maksymalną ilość soku, powoli dociskaj popychacz.
Wyciskarka nie nadaje się do przetwarzania bardzo twardych owoców i warzyw,
które zawierają skrobię lub mają włóknistą budowę, takich jak trzcina cukrowa.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem koniecznie odłącz urządzenie z prądu.
Wyczyść urządzenie w krótkim czasie po użyciu.
Głównego korpusu nie można myć bezpośrednio w wodzie; przetrzyj go
zwilżoną szmatką. Inne elementy, takie jak popychacz, pokrywa, sitko, miska i
pojemnik na wytłoki można myć bezpośrednio w wodzie.
Przechowuj urządzenie w suchym miejscu i unikaj bezpośredniego
nasłonecznienia.
Przed odstawieniem urządzenia na miejsce przechowywania sprawdź, czy jest
czysta i sucha.
95
PL
WYCISKARKA DO SOKÓW · JU1S-400/JU2S-800
ROZWIAZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Mozliwe przyczyny Rozwiazanie
Wyciskarka nie
uruchamia sie
Przewód zasilajacy jest
odłaczony
Wyciskarka nie
jest prawidłowo
zmontowana
Uchwyt nie jest załozony
Podłacz wtyczke do gniazdka
sieci elektrycznej
Zmontuj wyciskarke zgodnie
z instrukcja obsługi
Załóz uchwyt na miejsce
Wyciskarka nie
wyciska soku z
owoców
Predkosc jest za niska
Warzywa/owoce nie
nadaja sie do wyciskania
soku
Zbyt szybko podajesz
owoce/warzywa
Zwieksz predkosc do poziomu
II
Upewnij sie, ze warzywa/
owoce sa swieze i nadaja sie
do wyciskania soku (patrz
WSKAZÓWKI I PORADY)
Docisnij owoce powoli w dół
za pomoca popychacza, aby
wycisnac maksymalna ilosc
soku
Sok nie wypływa
z wylewki do
pojemnika na sok
Wylewka jest zamknieta Nacisnij wylewke w dół, aby
sok zaczał płynac
96
PL
INSTRUKCJE · SQUEEZY
GWARANCJA
Firma Wilfa obejmuje ten produkt 5-letnią gwarancją od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne lub usterki wynikłe w okresie gwarancji.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji dowodem dla sprzedawcy jest paragon
lub inny dokument potwierdzający zakup.
Gwarancja obejmuje wyłącznie produkty zakupione i używane na potrzeby
indywidualnych gospodarstw domowych. Komercyjna eksploatacja produktu
powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja zostanie unieważniona w
przypadku niewłaściwego używania produktu, niedbałości, postępowania
niezgodnego z instrukcjami podanymi przez rmę Wilfa, a także w przypadku
modykacji produktu lub jego nieautoryzowanej naprawy. Gwarancja nie
obejmuje ponadto normalnego zużycia, użycia niezgodnego z przeznaczeniem,
braku konserwacji, podłączenia do nieprawidłowego napięcia elektrycznego
oraz:
Przeciążenia produktu
Części, które zużywają się w wyniku normalnej eksploatacji
Części, które należy regularnie wymieniać (np. ltr, akumulator itp.)
97
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
PL
WYCISKARKA DO SOKÓW · JU1S-400/JU2S-800
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
JU1S-400: 220-240V 50/60Hz 400W
JU2S-800: 220-240V 50/60Hz 800W
POMOC TECHNICZNA I CZĘŚCI ZAMIENNE
Aby uzyskać pomoc techniczną, odwiedź stronę obsługi klienta/pomocy
technicznej w naszej witrynie wilfa.com. Znajdziesz tam często zadawane pytania,
listy części zamiennych, porady i wskazówki oraz wszystkie dane kontaktowe.
MOŻLIWOŚĆ RECYKLINGU
Ten znak wskazuje, że w Unii Europejskiej to urządzenie nie może być
wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Aby zapobiec
możliwemu skażeniu środowiska lub zagrożeniom dla zdrowia ludzi z
uwagi na niekontrolowaną utylizację odpadów, należy odpowiedzialnie
przekazać je do recyklingu w celu promocji zrównoważonej gospodarki
zasobami materiałowymi w zakresie ponownego użycia. Aby pozbyć się
urządzenia po okresie eksploatacji, należy skorzystać z właściwego punktu
zbiórki lub skontaktować się ze sprzedawcą, od którego kupiono produkt. W ten
sposób produkt zostanie bezpłatnie przekazany do recyklingu bezpiecznego dla
środowiska.
98
FR
INSTRUCTIONS · SQUEEZY
99
FR
CENTRIFUGEUSE · JU1S-400/JU2S-800
SOMMAIRE
100 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
104 APERÇU DU PRODUIT
105 AVIS AVANT UTILISATION
105 UTILISATION
106 DURÉE DE FONCTIONNEMENT
106 TRUCS ET ASTUCES
107 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
107 GUIDE DE DÉPANNAGE
108 GARANTIE
109 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
109 ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES
109 RECYCLAGE
100
FR
INSTRUCTIONS · SQUEEZY
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire intégralement cette notice avant d'utiliser
l'appareil et la conserver pour consultation
ultérieure. Elle est également disponible sur notre
site Web : wilfa.com
Toujours débrancher l’appareil du secteur s’il doit
rester sans surveillance, et avant tout assemblage,
démontage et nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de huit ans, s‘ils sont sous surveillance d‘un
adulte ou ont reçu des instructions sur l’utilisation
sûre de l’appareil, et s’ils ont conscience des
risques inhérents. Les enfants ne doivent pas
procéder au nettoyage et à la maintenance de
l’appareil, sauf s’ils ont plus de huit ans et sont
surveillés par un adulte. Maintenir l’appareil et
son cordon hors de portée des enfants âgés de
moins de huit ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
en situation de handicap physique, mental ou
sensoriel ou encore manquant de connaissances
et d’expérience, si elles sont surveillées ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation sûre de la
machine, et si elles ont conscience des risques
inhérents.
Interdiction aux enfants de jouer avec l’appareil.
101
FR
CENTRIFUGEUSE · JU1S-400/JU2S-800
Éteindre et débrancher l’appareil avant tout
changement d’accessoires, ou à proximité de
pièces mobiles durant l’utilisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le
faire remplacer par le fabricant, un technicien de
service ou une autre personne de compétences
similaires pour éviter tout danger.
En cas de dysfonctionnement ou de dommage de
l’appareil, les travaux de réparation sont réservés
au personnel agréé.
Cet appareil ne doit jamais être utilisé pour une
application différente de celle à laquelle il est
destiné.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
quand il est en marche.
Pour usage domestique uniquement.
Prêter une attention particulière aux « consignes
de sécurité spéciques » ci-après.
Avant utilisation, poser l’appareil sur une table
plate et stable.
Avant l‘extraction, vérier que le tamis est xement
en place, sans aucun contact direct avec le couvercle
transparent. Poser le couvercle transparent, xer la
poignée en place et allumer l’appareil.
102
FR
INSTRUCTIONS · SQUEEZY
Lors de la première utilisation, le moteur passe
par une phase de mise en marche, durant laquelle
une légère odeur et des étincelles sont possibles.
Cela est normal, et disparaîtra après un certain
temps de marche du moteur.
Durant l‘extraction, s’assurer de l’absence
d’un excès de jus et de résidus dans l’anneau
intermédiaire et dans le réceptacle de pulpe. Si
cela se produit, éteindre l’appareil, et nettoyer
avant de s’en resservir.
Ne pas ouvrir le couvercle quand l’appareil est
en marche. Quand l’appareil est branché, ne pas
introduire les mains ni aucun ustensile dans la cuve
de mélange ni dans le goulot d‘alimentation, au
risque d’endommager l’appareil ou de provoquer
un accident nuisible.
Pour prolonger la durée de vie de l‘appareil, un
dispositif de protection contre la surchauffe est
intégré dans le moteur. Si le moteur reste trop
longtemps en marche ou est surchargé et la
température d’alerte est dépassée, l’alimentation
électrique sera automatiquement interrompue.
Une fois le moteur à l’arrêt, retirer la prise, laisser
refroidir le moteur (pendant environ 30 min) avant
de s’en resservir.
103
FR
CENTRIFUGEUSE · JU1S-400/JU2S-800
Si cet appareil doit servir à mixer, hacher ou
moudre des aliments, une charge excessive ou
nulle est à proscrire à tout prix.
Après utilisation, ne pas vider la nourriture avant
d’avoir débranché l’appareil.
La lame est extrêmement tranchante, donc pour
contourner les dangers lors du nettoyage, la tenir
sous l’eau courante et ne pas la toucher avec la
main.
104
FR
INSTRUCTIONS · SQUEEZY
APERÇU DU PRODUIT
1. Poussoir
2. Couvercle transparent
3. Tamis
4. Anneau intermédiaire
5. Poignée
6. Réceptacle de pulpe
7. Unité motrice
8. Réceptacle de jus
105
FR
CENTRIFUGEUSE · JU1S-400/JU2S-800
AVIS AVANT UTILISATION
Remarque : cet appareil est équipé d’un dispositif de sécurité, ainsi si la poignée
du couvercle n’est pas en place ou si la lame n’est pas xement en place, le
moteur ne démarrera pas, an de protéger l’utilisateur.
1. Lors de l’assemblage et du désassemblage de la centrifugeuse, tenir à la main
la barre du poussoir, puis forcer la poignée à l’intérieur ou à l’extérieur de la
rainure.
2. Retirer le couvercle, puis relever l’anneau intermédiaire en tenant à la main le
bec de sortie du jus, et relever.
3. An d’éviter le moindre dommage, avant utilisation, vérier l’alimentation
électrique de l’appareil et s’assurer qu’elle est conforme à la valeur nominale.
4. Nettoyer chaque pièce, sauf le corps (cf. section Entretien et nettoyage).
5. Avant l’assemblage, lire attentivement la section « Composants et contenu ».
6. Faites glisser le séparateur de mousse dans la carafe à jus. Cela écarte la
mousse lorsque vous versez le jus. Le séparateur de mousse est uniquement
inclus avec l’extracteur de jus JU2S-800.
UTILISATION
1. Avant utilisation, vérier que l’interrupteur est en position « 0 ». Cela évite un
démarrage de l’appareil principal avant que l’assemblage ne soit terminé,
évitant ainsi des blessures personnelles ou dommages matériels inutiles.
2. Avant l‘extraction, vérier que le tamis est en position adéquate, sans aucun
contact direct avec le couvercle transparent. Poser le couvercle transparent,
xer la poignée dans la rainure correspondante et allumer l’appareil.
3. An d’utiliser l’appareil, l’assembler en respectant le diagramme de la section
« Composants et contenu ». Brancher le cordon à une prise murale, allumer
l’appareil et le faire marcher à vide pendant 5 secondes. Placer les fruits/
légumes préparés dans le goulot d’alimentation et appuyer doucement au
moyen du poussoir.
Remarque : si les aliments sont poussés avec le poussoir, la force exercée doit
être uniforme ou indirecte. La pression ne doit pas dépasser 1 kg et la force ne
doit pas être subite au risque d’atténuer les effets du pressage.
106
FR
INSTRUCTIONS · SQUEEZY
DURÉE DE FONCTIONNEMENT
Cet appareil est doté d’un interrupteur à trois positions : O, I et II
(O pour l’arrêt, I pour une faible intensité et II pour une intensité élevée).
Pour l’extraction, sélectionner une intensité élevée, mettre en marche 1 min,
arrêter 1 min, et recommencer.
Si l’opération ci-dessus a eu lieu trois fois, arrêter pendant 15 minutes. Ne pas
remettre en marche avant que le moteur ne soit refroidi, an de prolonger la
durée de vie de l’appareil.
TRUCS ET ASTUCES
N’attendez pas trop longtemps avant de nettoyer l’extracteur de jus après
utilisation, il est plus facile de le nettoyer si le jus et la pulpe sont frais.
Utilisez des fruits et légumes frais, car ils sont plus juteux. Les ananas,
betteraves, tiges de céleri, pommes, concombres, carottes, épinards, melons,
tomates, grenades, oranges et raisins sont particulièrement adaptés au
traitement dans l’extracteur de jus. Il n’est pas nécessaire d’ôter la peau ou
les pellicules nes. Seules les écorces épaisses, par exemple celles d’oranges,
d’ananas et de betteraves crues, doivent être ôtées. Retirez également le
blanc des agrumes dû à leur goût amer.
Le jus de pomme brunit très rapidement. Pour ralentir ce brunissement,
ajoutez quelques gouttes de jus de citron.
Les fruits contenant de l’amidon, tels que les bananes, les papayes, les
avocats, les gues et les mangues, ne conviennent pas au traitement dans
l’extracteur de jus. Utilisez un robot culinaire ou un mixeur pour traiter ces
fruits.
Buvez le jus immédiatement après l’avoir extrait. S’il est laissé à l’air pendant
un certain temps, le jus perd son goût et sa valeur nutritive.
Pour extraire la quantité maximale de jus, appuyez toujours lentement sur le
poussoir.
L’extracteur de jus ne convient pas à la transformation de fruits ou légumes
très durs et/ou breux/amidonnés tels que la canne à sucre.
107
FR
CENTRIFUGEUSE · JU1S-400/JU2S-800
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Raisons possibles Solution
L’extracteur de jus
ne démarre pas
Le cordon
d’alimentation n’est pas
branché
L’extracteur de jus
n’est pas assemblé
correctement
La poignée n’est pas
activée
Brancher l’appareil sur la prise
d’alimentation secteur
Assemblez l’extracteur de
jus conformément au mode
d’emploi
Poussez la poignée en place
L’extracteur de jus
n’extrait pas de jus
du fruit
La vitesse est trop basse
Le légume/fruit
ne convient pas à
l’extraction de jus
Vous le pressez trop vite
Augmenter la vitesse à II
Assurez-vous que le légume/
fruit est frais et adapté à
l’extraction de jus (voir conseils
et astuces)
Pressez lentement le fruit avec
le poussoir pour extraire la
quantité maximale de jus
Le jus ne s’écoule
pas du bec verseur
dans le réceptacle
de jus
Le bec n’est pas en
position « ouverte »
Poussez le bec vers le bas pour
que le jus s’écoule
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
S’assurer que l’appareil est débranché avant de le nettoyer.
Toujours nettoyer l’appareil dans un délai raisonnable après chaque
utilisation.
Le corps de l’appareil ne peut être nettoyé directement à l’eau courante ;
l’essuyer au moyen d’un chiffon humide. Certains autres composants peuvent
être nettoyés directement à l’eau, comme le poussoir, le couvercle, le tamis,
l’anneau intermédiaire et le réceptacle de pulpe.
Maintenir l’appareil sec et le conserver à l’abri de tout rayon solaire direct.
Avant de ranger l’appareil, s’assurer qu’il est propre et sec.
108
FR
INSTRUCTIONS · SQUEEZY
GARANTIE
Wilfa offre une garantie de 5 ans sur ce produit à compter de la date d’achat.
La garantie prend en charge les anomalies ou défauts de production survenant
durant la période de garantie. Le reçu d’achat constitue votre preuve d’achat
pour le revendeur en cas de recours à la garantie.
La garantie n’est valide que sur les produits achetés et utilisés pour un usage
domestique. Elle n’est pas valide en cas d’utilisation commerciale du produit.
La garantie ne s’applique pas en cas de mauvaise utilisation du produit,
de négligence, de non-respect des consignes de Wilfa, de modication ou
de réparation non autorisée. La garantie ne s’applique pas non plus en cas
d’usure naturelle du produit, de mauvaise utilisation, de défaut d’entretien ou
d’utilisation d’une tension électrique non adaptée ou :
En cas de surcharge du produit
Aux pièces concernées par une usure naturelle
Aux pièces devant être remplacées régulièrement (par exemple, ltre, pile,
etc.)
109
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
FR
CENTRIFUGEUSE · JU1S-400/JU2S-800
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
JU1S-400: 220-240V 50/60Hz 400W
JU2S-800: 220-240V 50/60Hz 800W
ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES
Pour toute demande d’assistance, consulter le site wilfa.com et la page de notre
service client/d’assistance. Cette page propose des réponses aux questions
les plus fréquentes, des informations sur les pièces détachées, des conseils et
astuces ainsi que toutes nos coordonnées.
RECYCLAGE
Ce marquage indique que l’élimination de ce produit avec les déchets
ménagers est proscrite dans toute l’Union européenne. Pour éviter tout
impact négatif sur l’environnement ou la santé humaine en raison d’une
élimination inadéquate des déchets, recycler l’appareil de manière
responsable, an d’encourager la réutilisation durable des ressources
matérielles. Pour retourner l’appareil usagé, recourir aux systèmes de retour et
de collecte, ou contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté.
Celui-ci pourra reprendre le produit pour un recyclage gratuit, respectueux de
l’environnement.
110
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · SQUEEZY
111
IT
ESTRATTORE DI SUCCHI · JU1S-400/JU2S-800
SOMMARIO
112 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
113 ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
QUESTO PRODOTTO
116 COMPONENTI DELLA MACCHINA
117 AVVERTENZE PRIMA DELL’USO
117 UTILIZZO
118 TEMPO DI FUNZIONAMENTO
118 CONSIGLI E SUGGERIMENTI
119 MANUTENZIONE E PULIZIA
119 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
120 GARANZIA
121 SPECIFICHE DEL PRODOTTO
121 ASSISTENZA E RICAMBI
121 RICICLABILITÀ
112
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · SQUEEZY
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente il presente manuale
di istruzioni prima dell'uso e conservarlo per
consultazioni future. Il manuale è disponibile
anche sul nostro sito web wilfa.com.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazio-
ne se viene lasciato incustodito e prima di proce-
dere al montaggio, allo smontaggio o alla pulizia.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni purché siano sorvegliati o
abbiano ricevuto istruzioni concernenti l’uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano i pericoli. La
pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non
devono essere effettuate dai bambini, a meno che
non abbiano compiuto almeno 8 anni e vengano
sorvegliati da un adulto. Tenere l’apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore a 8 anni.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali, o
prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché siano sorvegliate o abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e
ne comprendano i pericoli.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
113
IT
ESTRATTORE DI SUCCHI · JU1S-400/JU2S-800
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione alettrica prima di cambiare gli
accessori o di avvicinarsi a parti in movimento.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato,
la sostituzione spetta al produttore, a un suo
addetto alla riparazione o a un tecnico ugualmente
qualicato al ne di evitare pericoli.
Se il dispositivo è danneggiato o non funziona, la
riparazione deve essere eseguita esclusivamente
da personale autorizzato.
Questa macchina non deve essere utilizzata per
scopi diversi da quelli previsti.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre
è in funzione.
Solo per uso domestico.
Prestare particolare attenzione alle “Istruzioni di
sicurezza speciche” riportate di seguito.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER QUESTO
PRODOTTO
Prima dell’uso, appoggiare la macchina su un
tavolo piano e stabile.
114
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · SQUEEZY
Prima della spremitura, controllare che il ltro sia
ssato in posizione e che non vi sia contatto diretto
tra il ltro e il coperchio trasparente. Applicare
il coperchio trasparente, ssare la maniglia in
posizione e accendere la macchina.
Durante l’uso iniziale, il motore è soggetto a una
fase di rodaggio, per cui potrebbe esserci un
leggero odore e delle scintille. Ciò è normale e
dopo che il motore è rimasto in funzione per un
certo periodo di tempo, il fenomeno di cui sopra
scomparirà.
Durante la spremitura, assicurarsi che non vi
siano troppi succhi e residui nell’anello centrale
e nel contenitore della polpa. Se è troppo pieno,
spegnere l’alimentazione, pulire e riutilizzare.
Durante l’uso, non aprire il coperchio
dell’estrattore. Quando l’apparecchio è collegato
alla corrente, non mettere le mani o altri utensili
nel contenitore di miscelazione o nella porta di
alimentazione, per evitare incidenti pericolosi o
danni alla macchina.
Per prolungare la vita utile di questa macchina, nel
motore è montato un dispositivo di protezione da
sovratemperature. Se il motore resta acceso per
un lungo periodo di tempo o è sovraccarico e la
temperatura critica viene superata, l’alimentazione
si disinserisce automaticamente. Dopo l’arresto
115
IT
ESTRATTORE DI SUCCHI · JU1S-400/JU2S-800
del motore, scollegare la spina di alimentazione,
attendere che il motore si raffreddi (circa 30 minuti)
e riutilizzarlo.
Quando si utilizza questa macchina per mescolare,
sminuzzare o macinare, è severamente vietato
lavorare senza carico o con carico eccessivo.
Dopo l’uso, non estrarre l’alimento prima di aver
scollegato la spina dall’alimentazione elettrica.
La lama è molto aflata, quindi per evitare pericoli
durante la pulizia, tenere la lama sotto il rubinetto
dell’acqua e non lavarla a mano.
Non utilizzare l’apparecchio se il setaccio rotante
o il coperchio di protezione sono danneggiati o
presentano crepe visibili.
116
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · SQUEEZY
COMPONENTI DELLA MACCHINA
1. Spingitore
2. Coperchio trasparente
3. Filtro
4. Anello centrale
5. Maniglia
6. Contenitore per la polpa
7. Macchina principale
8. Caraffa
117
IT
ESTRATTORE DI SUCCHI · JU1S-400/JU2S-800
AVVERTENZE PRIMA DELL’USO
Nota: Questa macchina è dotata di un’unità di sicurezza, pertanto se la maniglia
non è in posizione sul coperchio o la parte tagliente non è ssata in posizione, il
motore non si avvia per garantire la sicurezza dell’utente.
1. Durante lo smontaggio o il montaggio dell’estrattore, afferrare la parte
superiore della barra di spinta con la mano, quindi spingere la maniglia
dentro o fuori dalla fessura.
2. Rimuovere il coperchio, quindi sollevare l’anello centrale tenendo l’ugello di
spremitura con la mano e sollevarlo.
3. Per evitare danni, prima dell’uso, vericare l’alimentazione elettrica e
assicurarsi che sia conforme alla targhetta dati.
4. Pulire tutte le parti ad eccezione del corpo principale (vedere la sezione
Manutenzione e pulizia).
5. Prima dell’assemblaggio, leggere attentamente la sezione Parti e contenuto.
6. Far scorrere il separatore di schiuma nella caraffa. In questo modo si separa la
schiuma quando si versa il succo. Il separatore di schiuma è incluso solo con
l’estrattore JU2S-800.
UTILIZZO
1. Prima dell’utilizzo, assicurarsi che l’interruttore a pulsante sia impostato
su “0”. In questo modo si eviterà di avviare la macchina principale se
l’assemblaggio non è stato completato, evitando lesioni o danni a persone o
cose.
2. Prima della spremitura, assicurarsi che il ltro sia nella posizione corretta, e
che non vi sia contatto diretto tra il ltro e il coperchio trasparente. Applicare
il coperchio trasparente, ssare la maniglia nella fessura, quindi accendere la
macchina.
3. Per l’utilizzo, assemblare secondo lo schema riportato in “Parti e contenuto”.
Inserire il cavo in una presa a muro, accendere l’interruttore e lasciare in
funzione la macchina a vuoti per 5 secondi. Inserire la verdura o la frutta
preparata nello scivolo di alimentazione e premere delicatamente con lo
spingitore.
Nota: Quando si preme il cibo con lo spingitore, la forza deve essere uniforme
o indiretta. La pressione non deve superare 1 kg, non applicare una forza
improvvisa in quanto l’effetto di spremitura si riduce.
118
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · SQUEEZY
TEMPO DI FUNZIONAMENTO
Questa macchina è progettata con interruttori a pulsante contrassegnati con
O, I e II (O per arresto, I per bassa potenza, II per alta potenza).
Per la spremitura, selezionare l’alta potenza, far funzionare per 1 minuto,
fermarsi per 1 minuto, quindi ripetere.
Dopo aver eseguito tre volte la suddetta operazione, fermarsi per 15 minuti.
Non azionare l’apparecchio nché il motore non si è raffreddato, in questo
modo la vita utile della macchina sarà prolungata.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Non aspettare troppo a lungo prima di pulire l’estrattore dopo l’uso: la pulizia
risulterà più facile se il succo e la polpa sono freschi.
Utilizzare frutta e verdura fresca, perché contengono più succo. Ananas,
barbabietole, gambi di sedano, mele, cetrioli, carote, spinaci, meloni,
pomodori, melograno, arance e uva sono particolarmente adatti per
l’estrattore. Non è necessario rimuovere le scorze o le bucce sottili. Rimuovere
solo le bucce spesse, come quelle di arance, ananas e barbabietole non cotte.
Rimuovere anche la parte bianca degli agrumi perché ha un sapore amaro.
Il succo di mela si scurisce molto rapidamente. Per rallentare questo processo,
aggiungere qualche goccia di succo di limone.
La frutta contenente amido, come banane, papaia, avocado, chi e mango,
non è adatta a essere lavorata nell’estrattore. Utilizzare un robot da cucina o
un frullatore per questi frutti.
Bere il succo subito dopo averlo estratto. Se viene esposto all’aria per un
certo periodo di tempo, il succo perderà sapore e valore nutritivo.
Per estrarre la massima quantità di succo, premere sempre lentamente lo
spingitore verso il basso.
L’estrattore non è adatto per la lavorazione di frutta o verdura molto dura e/o
brosa/ricca di amido, come la canna da zucchero.
119
IT
ESTRATTORE DI SUCCHI · JU1S-400/JU2S-800
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause Soluzione
L'estrattore non si
avvia
Il cavo di alimentazione
non è collegato
L'estrattore non è
montato correttamente
La maniglia non è
inserita
Inserire la spina nella presa di
corrente
Montare l'estrattore secondo il
manuale di istruzioni
Spingere la maniglia in
posizione
L'estrattore non
estrae il succo
dalla frutta
La velocità non è
sufcientemente alta
La verdura/frutta non è
adatta per la spremitura
La pressione applicata è
troppo rapida
Aumentare il livello di velocità,
portandolo a II
Assicurarsi che la verdura/
frutta sia fresca e adatta alla
spremitura (vedere consigli e
suggerimenti)
Premere lentamente la frutta
verso il basso con lo spingitore
per estrarre la massima
quantità di succo
Il succo non
fuoriesce dal
beccuccio nel
contenitore
Il beccuccio non è in
posizione "aperta"
Premere il beccuccio verso
il basso per far fuoriuscire il
succo
MANUTENZIONE E PULIZIA
Assicurarsi di aver scollegato la macchina dalla presa prima di eseguire la
pulizia.
Pulire la macchina entro un tempo ragionevole dopo l’uso.
Il corpo principale non può essere lavato direttamente sotto l’acqua; pulirlo
con un panno umido. Gli altri componenti possono essere lavati direttamente
con acqua, come lo spingitore, il coperchio, il ltro, l’anello centrale e il
contenitore della polpa.
Mantenere la macchina asciutta ed evitare l’esposizione alla luce diretta del
sole.
Vericare che la macchina sia pulita e asciutta prima di riporla.
120
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · SQUEEZY
GARANZIA
Wilfa rilascia una garanzia di 5 anni su questo prodotto a partire dal giorno
dell'acquisto. La garanzia copre i guasti o i difetti di produzione che si vericano
durante il periodo di garanzia. La ricevuta d'acquisto funge da prova nei
confronti del rivenditore in caso di richiesta di garanzia.
La garanzia è valida solo per i prodotti acquistati e utilizzati in ambiente
domestico. La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato per scopi
commerciali. La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato in modo
improprio o negligente, se le istruzioni fornite da Wilfa non vengono rispettate,
se viene modicato o se viene effettuata una riparazione non autorizzata.
La garanzia non è valida anche in caso di normale usura del prodotto, uso
improprio, mancanza di manutenzione, uso di tensioni elettriche errate o:
Sovraccarico del prodotto
Parti normalmente usurate
Componenti di cui si prevede la regolare sostituzione (ad es. ltro, batteria,
ecc.)
121
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
IT
ESTRATTORE DI SUCCHI · JU1S-400/JU2S-800
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
JU1S-400: 220-240 V 50/60 Hz 400 W
JU2S-800: 220-240 V 50/60 Hz 800 W
ASSISTENZA E RICAMBI
Per ricevere assistenza, visitare il sito wilfa.com e consultare la nostra pagina
dedicata all'assistenza clienti. In questa sezione è possibile trovare domande
frequenti, ricambi, consigli, suggerimenti e tutte le nostre informazioni di
contatto.
RICICLABILITÀ
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme
ad altri riuti domestici nell'intera area UE. Al ne di evitare possibili
danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento
incontrollato dei riuti, riciclare in modo responsabile allo scopo di
promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire un
dispositivo dismesso, servirsi dei sistemi di restituzione e raccolta o contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto può
essere smaltito presso un centro di riciclaggio ecologico gratuito.
122
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · SQUEEZY
123
ES
EXPRIMIDOR · JU1S-400/JU2S-800
CONTENIDO
124 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
125 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES
PARA ESTA UNIDAD
128 VISTA GENERAL DEL PRODUCTO
129 PRECAUCIONES ANTES DEL USO
129 USO
130 TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
130 TRUCOS Y CONSEJOS
131 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
131 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
132 GARANTÍA
133 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
133 ASISTENCIA Y REPUESTOS
133 RECICLADO
124
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · SQUEEZY
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de usar el producto y consérvelo para
futuras consultas. El manual de instrucciones
también está disponible en nuestra página web
en wilfa.com
Desconecte siempre el aparato del suministro
eléctrico si se deja desatendido y antes de su
montaje, desmontaje o limpieza.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años, si lo hacen bajo supervisión o se les
ha instruido adecuadamente para hacerlo de
un modo seguro y comprenden los riesgos que
entraña utilizarlo. La limpieza y el mantenimiento
no lo deben realizar niños a menos que sean
mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
Los aparatos electrodomésticos pueden ser
utilizados por personas con discapacidad física,
sensorial o mental, o falta de experiencia y
conocimientos, si se les supervisa o se les instruye
en el uso seguro del aparato y si entienden los
peligros que implica su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato.
125
ES
EXPRIMIDOR · JU1S-400/JU2S-800
Apague el aparato y desconéctelo del suministro
eléctrico antes de cambiar los accesorios o trabajar
cerca de las piezas que se mueven cuando está
en uso.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirlo el fabricante, su representante de
servicio u otras personas cualicadas para evitar
cualquier riesgo.
Si el dispositivo está dañado o no funciona,
deberá ser reparado exclusivamente por personal
autorizado.
Esta máquina no debe utilizarse para nes
distintos a los previstos.
No deje nunca el aparato desatendido cuando
está en funcionamiento.
Solo para uso doméstico.
Preste especial atención a las “Instrucciones
de seguridad especiales” que se detallan a
continuación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA
ESTA UNIDAD
Antes de usar la máquina, colóquela sobre una
mesa estable y plana.
126
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · SQUEEZY
Antes de hacer el zumo, compruebe primero
que el ltro está correctamente instalado en su
posición y que no hay contacto directo entre
el ltro y la cubierta transparente. Coloque la
cubierta transparente, je la el asa y encienda la
máquina.
Cuando se utiliza el aparato por primera vez, el
motor inicia una fase de rodaje, por lo que puede
desprender un ligero olor y producir chispas. Esto
es algo normal e irá desapareciendo cuando el
motor haya funcionado durante algún tiempo.
Cuando esté haciendo el zumo, asegúrese de que
no haya demasiado zumo ni muchos residuos en
el anillo central y el contenedor de pulpa. Si están
demasiado llenos, apague el aparato, límpielos y
después siga utilizándolo.
Durante el uso, no abra la tapa del exprimidor.
Mientras el suministro eléctrico esté conectado,
no introduzca las manos ni ningún otro utensilio
en el recipiente de mezclado ni en el oricio
de alimentación, ya que podría producirse un
accidente de gravedad y la máquina podría sufrir
daños.
Para prolongar la vida útil de esta máquina,
se ha instalado en el motor un dispositivo de
protección contra temperaturas excesivas en
el motor. Si el motor funciona durante mucho
127
ES
EXPRIMIDOR · JU1S-400/JU2S-800
tiempo o se sobrecarga y excede la temperatura
de advertencia, el suministro eléctrico se
desconectará automáticamente. Si se detiene el
motor, saque el enchufe de la toma de corriente,
espere a que el motor se enfríe (unos 30 minutos)
y reanude el uso.
Al utilizar esta máquina para mezclar, picar o
moler, se prohíbe estrictamente trabajar sin carga
o con una carga excesiva.
Cuando haya terminado el proceso, no vacíe el
contenido hasta después de haber extraído el
enchufe de la toma de corriente.
Las cuchillas están muy aladas, por lo que para
evitar cualquier situación de peligro al limpiarlas,
sujételas bajo el grifo de agua para enjuagarlas y
no las lave con las manos.
No utilice el aparato si el ltro giratorio o la tapa
de protección presentan daños o grietas visibles.
128
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · SQUEEZY
VISTA GENERAL DEL PRODUCTO
1. Empujador de alimentos
2. Tapa transparente
3. Filtro
4. Anillo central
5. Asa
6. Recipiente de pulpa
7. Máquina principal
8. Jarra de zumo
129
ES
EXPRIMIDOR · JU1S-400/JU2S-800
PRECAUCIONES ANTES DEL USO
Nota: Esta máquina está equipada con una unidad de seguridad, por lo que si
el asa no se encuentra en su posición sobre la tapa o la pieza de las cuchillas
no está correctamente instalada en su posición, el motor no arrancará para
garantizar la seguridad del usuario.
1. Al desmontar o montar el exprimidor, sujete la parte superior de la barra de
empuje con la mano y, a continuación, mueva el mango para introducirlo o
extraerlo de la ranura.
2. Quite la tapa y, a continuación, eleve el anillo central sujetando la boquilla del
zumo con la mano, y elévela.
3. Antes de usar el aparato compruebe que el suministro eléctrico se
corresponde con la información proporcionada en la etiqueta de
características para evitar daños.
4. Limpie todas las piezas excepto el cuerpo principal (consulte la sección de
mantenimiento y limpieza).
5. Antes de montar el aparato, lea atentamente la sección de piezas y
contenido.
6. Introduzca el separador de espuma en la jarra de zumo. Este separará la
espuma del zumo al servirlo. El separador de espuma solo se incluye con el
exprimidor JU2S-800.
USO
1. Antes de usar el aparato, asegúrese de que el botón interruptor está en la
posición ‘0’. Esto evitará arrancar la máquina principal si no se ha completado
el montaje, evitando así lesiones innecesarias o daños personales y
materiales.
2. Antes de hacer el zumo, asegúrese de que el ltro está colocado en la
posición correcta y sin contacto directo entre el ltro y la tapa transparente.
Coloque la tapa transparente, je el asa en la ranura y, a continuación,
encienda el aparato.
3. Para poder usarlo, monte las piezas del modo indicado en el diagrama de
“Piezas y contenido”. Enchufe el cable en la toma de corriente, pulse el
interruptor y deje que la máquina funcione sin carga durante 5 segundos.
Introduzca las verduras o frutas preparadas por la boca de entrada y ejerza
una suave presión con el empujador.
Nota: Al ejercer presión en los alimentos con el empujador, la fuerza debe ser
uniforme o indirecta. La presión ejercida no debe ser superior a 1 kg y no debe
ejercerla de manera repentina, ya que se reducirá el efecto de extracción del
zumo.
130
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · SQUEEZY
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
Esta máquina se ha diseñado con botones interruptores marcados con O, I y II
(O para parada, I para potencia baja y II para potencia alta).
Para hacer el zumo, seleccione la potencia alta, ponga el aparato en marcha
durante 1 minuto, deténgalo durante 1 minuto y, a continuación, repita el
proceso.
Después de realizar la operación anterior tres veces, deténgase durante 15
minutos. No utilice la máquina hasta que el motor se haya enfriado, ya que así
prolongará su vida útil.
TRUCOS Y CONSEJOS
No espere demasiado tiempo para limpiar el exprimidor después de usarlo,
ya que será más fácil limpiarlo si el zumo y la pulpa están frescos.
Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. Piñas,
remolachas, tallos de apio, manzanas, pepinos, zanahorias, espinacas,
melones, tomates, granadas, naranjas y uvas son especialmente adecuados
para exprimir. No es necesario quitar las pieles nas. Solo deben quitarse las
pieles gruesas de, por ejemplo, naranjas, piñas y remolacha crudas. Elimine
también la piel blanca de los cítricos porque tiene un sabor amargo.
El zumo de manzana se oscurece con gran rapidez. Para ralentizar este
proceso, agregue unas gotas de zumo de limón.
Las frutas que contienen almidón como, por ejemplo, plátanos, papayas,
aguacates, higos y mangos, no se pueden procesar en el exprimidor. Utilice
un robot de cocina o una batidora de vaso para procesar estas frutas.
Beba el zumo inmediatamente después de extraerlo. Si se expone al aire
durante algún tiempo, el zumo perderá su sabor y valor nutricional.
Para extraer la máxima cantidad de zumo, ejerza siempre presión lentamente
en el empujador.
El exprimidor no es adecuado para el procesamiento de frutas o verduras
muy duras y/o brosas o con almidón, como la caña de azúcar.
131
ES
EXPRIMIDOR · JU1S-400/JU2S-800
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Motivos posibles Solución
El exprimidor no
arranca
El cable de alimentación
no está enchufado
El exprimidor no se ha
montado correctamente
No se ha jado el asa
Conecte el enchufe a la toma
de corriente
Monte el exprimidor del modo
indicado en el manual de
instrucciones
Empuje el asa hasta
bloquearlo en su posición
El exprimidor no
extrae el zumo de
la fruta
La velocidad no es lo
sucientemente alta
La verdura/fruta no es
adecuada para hacer
zumo
Está ejerciendo presión
con una rapidez
excesiva
Aumente la velocidad a la
posición II
Asegúrese de que la fruta y la
verdura estén frescas y sean
adecuadas para hacer zumo
(consulta los consejos y trucos)
Ejerza presión lentamente
sobre la fruta para extraer la
máxima cantidad de zumo
El zumo no uye
desde la boquilla a
la jarra de zumo
La boquilla no está en
posición ‘abierta’.
Ejerza presión hacia abajo
sobre la boquilla para que
uya el zumo
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Asegúrese de haber desenchufado el aparato de la toma de corriente antes
de limpiarlo.
Limpie el aparato transcurrido un tiempo razonable tras su uso.
El cuerpo principal no se puede lavar directamente bajo el agua, por lo que
deberá limpiarlo con un trapo húmedo. Otros componentes pueden lavarse
directamente con agua como, por ejemplo, el empujador de alimentos, la
tapa, el ltro, el anillo central y el recipiente de pulpa.
Mantenga la máquina seca y evite almacenarla bajo la luz directa del sol.
Compruebe que la máquina está limpia y seca antes de guardarla.
132
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · SQUEEZY
GARANTÍA
Wilfa ofrece una garantía de 5 años para este producto desde el día de la
compra. La garantía cubre los fallos o los defectos de fabricación que surjan
durante el periodo de garantía. Su recibo de compra sirve de prueba para el
minorista en caso de reclamación de la garantía.
La garantía solo es válida para productos comprados y utilizados en el hogar. La
garantía perderá su validez si el producto se utiliza comercialmente. La garantía
perderá su validez si se hace un mal uso del producto, se utiliza de forma
negligente, no se siguen las instrucciones de Wilfa, se modica o se realizan
reparaciones no autorizadas. La garantía tampoco cubre el desgaste normal del
producto, si se hace un mal uso del producto, la falta de mantenimiento, o el uso
de una tensión eléctrica incorrecta o en caso de:
Sobrecarga del producto
Piezas que se desgastan normalmente
Piezas que se deben sustituir con regularidad (por ejemplo, ltro, batería, etc.)
133
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
ES
EXPRIMIDOR · JU1S-400/JU2S-800
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
JU1S-400: 220-240 V - 50/60 Hz - 400 W
JU2S-800: 220-240 V - 50/60 Hz - 800 W
ASISTENCIA Y REPUESTOS
Si necesita asistencia, visite wilfa.com y consulte nuestra página de asistencia/
atención al cliente. Aquí encontrará preguntas frecuentes, repuestos, consejos y
trucos, así como nuestra información de contacto.
RECICLADO
Esta marca indica que el producto no debe eliminarse junto con otros
residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños en el
medio ambiente o la salud por la eliminación incontrolada de residuos,
recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible
de los recursos materiales. Para devolver el producto usado, utilice los
sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con el distribuidor
donde lo adquirió. Ellos podrán llevar este producto a un punto de reciclaje
seguro para el medio ambiente de forma gratuita.
134
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · SQUEEZY
135
RU
СОКОВЫЖИМАЛКА · JU1S-400/JU2S-800
СОДЕРЖАНИЕ
136 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
138 ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ДАННОГО УСТРОЙСТВА
140 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТРОЙСТВЕ
141 ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
141 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
142 ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
142 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
143 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
143 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
144 ГАРАНТИЯ
145 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
145 ПОДДЕРЖКА И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
145 ПРИГОДНОСТЬ К ПЕРЕРАБОТКЕ
136
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · SQUEEZY
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно прочитайте
данное руководство и сохраните его для
дальнейшего применения. Руководство также
доступно на нашем веб-сайте: wilfa.com.
Всегда отключайте устройство от сети, когда
оно остается без присмотра, а также перед его
сборкой, разборкой или очисткой.
Данные устройства могут использоваться
детьми старше 8 лет, если они находятся под
присмотром или были проинструктированы
относительно безопасного использования
устройства и понимают опасность, связанную
с его эксплуатацией. Разрешается очистка и
обслуживание устройства детьми старше 8 лет
под присмотром взрослых. Храните устройство
и шнур в недоступном месте для детей младше
8 лет.
Устройствами могут пользоваться лица с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
лица, не обладающие необходимым опытом и
знаниями, если они находятся под присмотром
или были проинструктированы относительно
безопасного использования устройства, и
если они понимают опасности, связанные с его
эксплуатацией.
137
RU
СОКОВЫЖИМАЛКА · JU1S-400/JU2S-800
Не разрешайте детям играть с устройством.
Выключите устройство и отсоедините его
от электросети перед заменой насадок или
работой рядом с подвижными деталями.
Во избежание возникновения опасной
ситуации в случае повреждения сетевого
шнура его замена должна осуществляться
производителем, его сервисным агентом
или лицами, обладающими соответствующей
квалификацией.
Если устройство повреждено или не работает,
его обслуживание должен выполнять только
уполномоченный сервисный персонал.
Запрещается использовать устройство в целях,
отличных от предусмотренных.
Никогда не оставляйте устройство во время
работы.
Только для домашнего использования.
Обратите особое внимание на приведенные
ниже «Особые инструкции по технике
безопасности».
138
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · SQUEEZY
ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ДАННОГО УСТРОЙСТВА
Перед началом использования установите
устройство на устойчивый и ровный°стол.
Перед тем как приступить к приготовлению
сока, убедитесь в корректности фиксации
сетчатого фильтра, а также в отсутствии
прямого контакта между сетчатым фильтром и
прозрачной крышкой. Установите прозрачную
крышку, зафиксируйте°рукоятку на месте и
включите устройство.
При первом использовании мотор проходит
фазу обкатки, поэтому может появиться легкий
запах и искрение. Это нормально, и после
работы мотора в течение некоторого времени
указанное явление исчезнет.
Во время приготовления сока следите за тем,
чтобы в среднем кольце и контейнере для
жмыха не скапливалось слишком много сока и
жмыха. Если он переполнен, выключите питание,
очистите и затем снова используйте его.
Во время использования не открывайте крышку
соковыжималки. При включенном питании
не кладите руку или какие-либо предметы в
контейнер для смешивания или загрузочное
отверстие, в противном случае это может стать
причиной получения травмы или повреждения
устройства.
139
RU
СОКОВЫЖИМАЛКА · JU1S-400/JU2S-800
Для увеличения срока службы данного
устройства в мотор вмонтировано устройство
защиты от перегрева. Если мотор находится
в течение длительного времени во
включенном состоянии или перегружен, и
превышена допустимая температура, питание
автоматически отключается. После остановки
мотора отсоедините вилку питания, дождитесь
остывания мотора (около 30 минут), и включите
устройство снова.
При использовании данного устройства для
смешивания, измельчения или шинкования
работа без нагрузки или с чрезмерной
нагрузкой строго запрещена.
По завершении работы не выливайте
содержимое до тех°пор, пока вилка не будет
извлечена из розетки.
Нож очень острый, поэтому во избежание
опасности при очистке, пожалуйста, поместите
его под струю воды и не промывайте вручную.
Не используйте устройство, если вращающееся
сито или защитная крышка повреждены или на
них имеются видимые трещины.
140
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · SQUEEZY
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТРОЙСТВЕ
1. Толкатель продуктов
2. Прозрачная крышка
3. Сетчатый фильтр
4. Среднее кольцо
5. Рукоятка
6. Контейнер для жмыха
7. Основное устройство
8. Кувшин для сока
141
RU
СОКОВЫЖИМАЛКА · JU1S-400/JU2S-800
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Примечание: Это устройство оснащено предохранителем, поэтому если
рукоятка не установлена на крышке или режущая часть не закреплена на
месте, мотор не запустится, что обеспечивает безопасность пользователя.
1. При разборке или сборке соковыжималки придерживайте рукой верхнюю
часть толкателя, а затем с усилием вставьте рукоятку в паз или извлеките
из него.
2. Снимите крышку, затем поднимите среднее кольцо, удерживая рукой
насадку для сока, и поднимите ее.
3. Во избежание повреждений, перед использованием, проверьте источник
питания и убедитесь, что его характеристики соответствуют тем, что
указаны в паспортной табличке.
4. Очистите все детали, кроме основного корпуса (см. раздел, содержащий
информацию о техническом обслуживании и очистке).
5. Перед сборкой внимательно прочитайте раздел о деталях и составе
устройства.
6. Вставьте пеноотделитель в кувшин для сока. Это позволит избежать
попадания пены когда вы наливаете сок. Пеноотделитель входит только в
состав комплекта для соковыжималки JU2S-800.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Перед использованием убедитесь, что переключатель установлен в
положение «0». Это°позволит избежать запуска основного механизма в
том случае, когда сборка еще не завершена, тем самым предотвращая
травмирование персонала и порчу имущества.
2. Перед приготовлением сока сначала убедитесь, что сетчатый фильтр
установлен в правильном положении, без прямого контакта между
сетчатым фильтром и прозрачной крышкой. Установите прозрачную
крышку, закрепите рукоятку в пазу, а затем включите устройство.
3. Для использования соберите в соответствии со схемой, приведенной
в разделе «Детали и состав устройства». Подключите кабель к
электрической розетке, установите выключатель в положение ВКЛ и
дайте устройству поработать без нагрузки в течение 5 секунд. Поместите
подготовленные овощи или фрукты в загрузочный желоб и осторожно
проталкивайте их вниз с помощью толкателя.
Примечание: При проталкивании продуктов с помощью толкателя усилия
должны быть равномерными или непрямыми. Давление°не должно
превышать 1 кг; не прилагайте резких усилий, так как это окажет негативное
воздействие на эффективность отжима сока.
142
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · SQUEEZY
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Данное устройство оснащено переключателями с маркировкой O, I и II
(O – остановка, I – низкая мощность, II – высокая мощность).
Для приготовления сока выберите высокую мощность, включите
устройство на 1 мин, остановите на 1 мин, а затем повторите процедуру.
После того как описанная выше процедура будет выполнена три раза,
выключите устройство на 15 минут. Не используйте устройство, пока мотор
не остынет, так как это позволит увеличить срок службы устройства.
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Не откладывайте очистку соковыжималки после использования, ее легче
очистить, когда сок и жмых еще свежие.
Используйте свежие фрукты и овощи, поскольку они содержат больше
сока. Ананасы, свекла, стебли сельдерея, яблоки, огурцы, морковь,
шпинат, дыни, помидоры, гранаты, апельсины и виноград лучше всего
подходят для переработки в соковыжималке. Вам не потребуется
удалять кожицу или кожуру. Удаляйте только толстую кожуру, например, с
апельсинов, ананасов и сырой свеклы. Также удалите белую сердцевину
цитрусовых, поскольку она имеет горький вкус.
Яблочный сок очень быстро темнеет. Чтобы замедлить этот процесс,
добавьте несколько капель лимонного сока.
Фрукты, содержащие крахмал, такие как бананы, папайя, авокадо,
инжир и манго, не подходят для переработки в соковыжималке. Для
переработки этих фруктов используйте кухонный комбайн или блендер.
Выпейте сок сразу же после приготовления. Если сок какое-то время
будет находиться на открытом воздухе, он потеряет свой вкус и
питательную ценность.
Чтобы получить максимальный объем сока, нажимайте на толкатель
очень медленно.
Соковыжималка не предназначена для переработки очень твердых и/
или волокнистых/крахмалистых фруктов или овощей, таких как сахарный
тростник.
143
RU
СОКОВЫЖИМАЛКА · JU1S-400/JU2S-800
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Перед очисткой убедитесь, что устройство отключено от сети.
Произведите очистку устройства по возможности сразу после
использования.
Не промывайте основной блок прямо под водой; протрите его влажной
тканью. Другие компоненты можно промыть непосредственно под
краном, например, толкатель, крышку, сетчатый фильтр, среднее кольцо и
контейнер для жмыха.
Храните устройство в сухом месте и избегайте попадания прямых
солнечных лучей.
Перед тем, как убрать устройство для хранения, убедитесь, что оно чистое
и сухое.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможные причины Решение
Соковыжималка
не запускается
Шнур питания не
подключен к розетке
Соковыжималка
собрана неправильно
Не надета рукоятка
Вставьте вилку в розетку
Соберите соковыжималку в
соответствии с руководством
по эксплуатации
Установите рукоятку на место
Соковыжималка
не извлекает сок
из фруктов
Недостаточная
скорость
Овощи/фрукты
не подходят для
получения сока
Вы слишком быстро
проталкиваете их
Увеличьте скорость до II
Убедитесь, что овощи/
фрукты свежие и подходят
для получения сока (см.
советы и рекомендации)
Медленно проталкивайте
фрукты с помощью
толкателя, чтобы получить
максимальный объем сока
Сок не поступает
из носика в
емкость для сока
Носик в «закрытом»
положении
Надавите на носик, и сок
выльется
144
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · SQUEEZY
ГАРАНТИЯ
Компания Wilfa предоставляет 5-летнюю гарантию на данное изделие со
дня покупки. Гарантия распространяется на эксплуатационные недостатки
или дефекты, возникающие в течение гарантийного периода. Квитанция
о покупке является доказательством при предъявлении гарантийных
претензий продавцу.
Гарантия действует только в отношении изделий, купленных и используемых
в частных хозяйствах. Коммерческое использование изделия аннулирует
гарантию. Гарантия недействительна в случае неправильного или
небрежного использования изделия, несоблюдения инструкций
компании Wilfa, внесения изменений в конструкцию или выполнения
несогласованного ремонта. Гарантия также не распространяется на
нормальный износ изделия, неправильное использование, недостаточное
обслуживание, использование при неподходящем электрическом
напряжении, а также на:
перегрузку изделия
изнашиваемые детали
на требующие регулярной замены детали (напр.,фильтр, элементы
питания и т.п.)
145
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway RU
СОКОВЫЖИМАЛКА · JU1S-400/JU2S-800
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
JU1S-400: 220-240 В 50/60 Гц 400 Вт
JU2S-800: 220-240В 50/60 Гц 800 Вт
ПОДДЕРЖКА И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Для получения поддержки посетите наш веб-сайт wilfa.com и перейдите на
страницу службы поддержки клиентов. Здесь приведены ответы на часто
задаваемые вопросы, список запасных частей, советы и рекомендации, а
также наша контактная информация.
ПРИГОДНОСТЬ К ПЕРЕРАБОТКЕ
Данная маркировка указывает на то, что в пределах ЕС изделие
запрещается утилизировать вместе с другими бытовыми отходами.
Во избежание возможного вреда окружающей среде и здоровью
человека в результате неконтролируемой утилизации отходов
ответственно подходите к переработке изделия, способствуя
устойчивому повторному использованию материальных ресурсов. Для
возврата использованного устройства воспользуйтесь сети пунктов
раздельного сбора отходов или свяжитесь с конкретным продавцом
изделия. Продавцы могут бесплатно утилизировать данное изделие без
ущерба для окружающей среды.
JU1S-400/JU2S-800_20_03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Wilfa JU1S-400 Manual de usuario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados