Clatronic KM 3630 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплу атации •
K
ÜCHENMASCHINE
Keukenmachine • Robot de cuisine • Robot de cocina
Robot da cucina • Kitchen machine • Urządzenie kuchenne
Konyhai robotgép • Кухонний комбайн •
KM 3630
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
FRANÇAIS
Table des matières
Liste des différents éléments de commande ...........
Mode d’emploi ...........................................................
Données techniques .................................................
Élimination ..................................................................
page
page
page
page
3
15
19
19
ESPAÑOL
Contenidos
Indicación de los elementos de manejo ................
Instrucciones de servicio ........................................
Datos técnicos ........................................................
Eliminación .............................................................
página
página
página
página
3
20
24
24
ITALIANO
Contenuto
Elementi di comando ..............................................
Istruzioni per l’uso ...................................................
Dati tecnici ..............................................................
Smaltimento ............................................................
pagina
pagina
pagina
pagina
3
25
29
29
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ...................................
Bedienungsanleitung ...................................................
Technische Daten ........................................................
Garantie .......................................................................
Entsorgung ..................................................................
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
3
4
8
8
9
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...................
Gebruiksaanwijzing ...................................................
Technische gegevens ...............................................
Verwijdering ..............................................................
3
10
14
14
NEDERLANDS
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
РУССКИЙ

Содержание
Обзор деталей прибора ..........................................
Руководство по эксплуатации.......................
Технические данные ................................................

......................................
....................................................
..................................................... 
стр.
стр.
стр.



3
44
48
3
52
49
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................
Instruction Manual ....................................................
Technical Data ..........................................................
Disposal ....................................................................
page
page
page
page
3
30
33
34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ..................................
Instrukcja obsługi .................................................
Dane techniczne .....................................................
Warunki gwarancji ..................................................
Usuwanie ................................................................
strona
strona
strona
strona
strona
3
35
38
39
39
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ......................................
Használati utasítás ....................................................
Műszaki adatok..........................................................
Hulladékkezelés ........................................................
oldal
oldal
oldal
oldal
3
40
43
43
2
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be-
trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz
korrekt angebracht ist und fest sitzt.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
5
Übersicht der Bedienelemente
1 Spritzschutz
2 Schwenkbarer Arm
3 Hebel zum Senken/Heben des Arms
4 Drehregler
5 Motorgehäuse
6 Schutzscheibe
7a Knethaken
7b Schneebesen
7c Rührhaken
8 Rührschüssel
9 Antriebswelle
Vorbereitung
Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin
enthaltenen Zubehörteile.
Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu
entfernen, reinigen Sie sämtliches Zubehör vor der ersten
Benutzung wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Bedienung
1. Öffnen des Schwenkarms: Drücken Sie den Hebel (3).
Führen Sie den Schwenkarm von Hand in die oberste
Position.
2. Wenn Sie den Spritzschutz benötigen, bringen Sie ihn
jetzt von unten am Schwenkarm an. Halten Sie den
Spritzschutz (1) so, dass sich die Einfüllöffnung vor Ihnen
bendet. An der Unterseite des Schwenkarms sehen Sie
vorn und hinten zwei Aussparungen. Setzen Sie den Spritz-
schutz mit seinen Führungsnasen in diese Aussparungen.
Drehen Sie den Spritzschutz in Richtung
LOCK, um
ihn zu arretieren.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhal-
ten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen
im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel.
Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge
haben.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
6
3. Wenn Sie den Knethaken (7a) oder den Rührhaken (7c)
verwenden wollen, stecken Sie zuvor die Schutzscheibe
(6) auf. Sie verhindert, dass die Antriebswelle (9) mit Teig in
Berührung kommt.
Halten Sie die Scheibe so wie eine Schüssel. Stecken Sie
den Knethaken oder den Rührhaken von unten durch die
Aussparung der Scheibe und drehen Sie ihn um eine viertel
Umdrehung fest.
4. Einsatz eines Werkzeuges: Am
oberen Ende der Werkzeuge
sehen Sie eine Aussparung für
die Antriebswelle und den Splint.
Schieben Sie das Werkzeug
über die Antriebswelle. Drücken
und drehen Sie das Werkzeug
gleichzeitig entgegen dem Uhrzeigersinn, damit sich der
Splint der Antriebswelle in dem Werkzeug arretiert.
5. Rührschüssel: Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Halte-
rung. Drehen Sie die Schüssel in Richtung
LOCK bis
zum Anschlag.
6. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
7. Kontrollieren Sie, ob der Drehregler auf „0“ steht.
8. Drücken Sie den Hebel (3), um den Arm zu senken. Sie
müssen nun von oben auf den Arm drücken, bis er in der
untersten Position einrastet.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine geprüfte Steckdose.
10. Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nachfolgen-
den Tabelle.
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten Werkzeug Stufen Menge Max. Be-
triebszeit
Schwere Teige
(z.B. Brot-oder
Mürbeteig)
Knethaken 1 - 3 max. 2,5 kg
30 Sek.
Stufe 1 und
4½ Min.
Stufen 2 - 3
Mittelschwere
Teige (z. B.
Rührteig)
Rührhaken 3 - 4 max. 3,0 kg 5 Minuten
Leichte Teige
(z. B. Waffel-
oder Crêpes-
Teig, Pudding)
Schneebesen 4 - 5 max.
3,5 Liter 10 Minuten
Sahne Schneebesen 6min. 200 ml
max. 2 Liter 10 Minuten
Eischnee Schneebesen 63 - 10
Eiweiß 10 Minuten
HINWEIS:
Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das Gerät
dann 10 Minuten abkühlen.
Stufe P für Pulsbetrieb: Schalten Sie den Motor
kurzzeitig auf höchste Geschwindigkeit, indem Sie den
Drehregler in dieser Position festhalten.
Betrieb unterbrechen
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Stellen Sie den Drehregler immer auf „0“, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen wollen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug
wechseln wollen.
Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
Sollten Sie während des Betriebs den Hebel (3)
betätigen, um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein
Sicherheitsschalter den Motor ab.
Der Motor schaltet wieder ein, sobald Sie den Schwenk-
arm wieder senken!
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler auf „0“. Ziehen
Sie den Netzstecker.
Drücken Sie den Hebel (3) nach unten, der Arm hebt sich.
Entnehmen Sie das Werkzeug.
Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung entge-
gen dem Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spachtels
lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 3 - 4
Zutaten:
250g weiche Butter oder Margarine, 250g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. 1/8 l Milch.
Zubreitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 2, dann ca.
3 Minuten auf Stufe 3 rühren. Form fetten oder mit Backpapier
auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor das Gebäck aus
dem Ofen genommen wird, eine Garprobe machen: Mit einem
spitzen Holzstäbchen in die Mitte des Gebäcks stechen. Wenn
kein Teig daran hängen bleibt, ist der Kuchen gar. Kuchen auf
einen Kuchenrost stürzen und auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze 175-200°,
G-Herd: Stufe 2-3
Backzeit: 50-60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit 100g
Rosinen oder 100g Nüsse oder 100g geriebene Schokolade
verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine Grenzen
gesetzt.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
7
Leinsamenbrötchen Stufe 1 - 2
Zutaten:
500-550g Weizenmehl, 50g Leinsamen, 3/8 l Wasser, 1 Würfel
Hefe (40g), 100g Magerquark, gut abgetropft, 1 TL Salz.
Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in 1/8 l lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (1/4 l) in die Rührschüssel geben,
Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem Knethaken
auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss vollständig aufgelöst
sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen und Salz in die
Rührschüssel geben. Auf Stufe 1 durchkneten, dann auf Stufe
2 schalten und 3-5 Minuten weiterkneten. Teig abdecken,
45-60 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen. Noch
einmal durchkneten, aus der Schüssel nehmen und daraus
16 Brötchen formen. Backblech mit nassem Backpapier
auslegen. Brötchen darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen,
mit lauwarmen Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd: Ober- und Unterhitze 200-220°
(5 Minuten vorheizen), G-Herd Stufe 2-3
Backzeit: 30-40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 4 - 5
Zutaten:
200ml süße Sahne, 150g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier, 50-60g
Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cognac oder
Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif schla-
gen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in der Mi-
krowelle bei 600W 3 Minuten. In der Zwischenzeit Eier, Zucker,
Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz in der Rührschüs-
sel mit dem Schneebesen auf Stufe 4 schaumig schlagen.
Aufgelöste Kuvertüre zugeben und auf Stufe 4-5 gleichmäßig
einrühren. Von der geschlagenen Sahne etwas zum Garnieren
zurücklassen. Restliche Sahne auf die cremige Masse geben
und mit der Puls-Funktion kurz einrühren. Schokoladencreme
garnieren und gut gekühlt servieren.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel, Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine
geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reinigern
könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.
Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.
Störungsbehebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten oder unterbricht
den Betrieb.
Mögliche Ursache:
Das Gerät hat keine Stromversorgung.
Abhilfe:
- Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
- Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
- Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Mögliche Ursache:
Der Schwenkarm ist nicht in der untersten Position eingerastet.
Ein Sicherheitsschalter verhindert den Betrieb.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
8
Abhilfe:
Drücken Sie den Hebel (3) und gleichzeitig auf den Schwenk-
arm, bis dieser einrastet.
Mögliche Ursache:
Das Gerät ist defekt.
Abhilfe:
Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fach-
mann.
Technische Daten
Modell: ............................................................................KM 3630
Spannungsversorgung: ...................................220-240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ......................................................... 1200 W
Schutzklasse: .............................................................................. II
Nettogewicht: ............................................................... ca. 5,00 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 3630 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin-
gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach-
gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen
für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder
Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausge-
schlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten
an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
9
• Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht ange-
nommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogerä-
ten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen
werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal
aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken
en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal
verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere
voorwerpen.
OPMERKING: Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die tijdens
het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en
van het lichtnet worden afgesloten.
Raak geen bewegende delen aan.
Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct zijn
geïnstalleerd en goed vastzitten.
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg-
de reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd
netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door
de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
11
Overzicht van de bedieningselementen
1 Beschermkap
2 Wartelarm
3 Handel om de arm omhoog/omlaag te bewegen
4 Bedienings knop
5 Motorbehuizing
6 Spatbeveiliging deeghaak
7a Kneedhaak
7b Garde
7c Menghaak
8 Mengkom
9 Aandrijfas
Voorbereiding
Haal het toestel en alle accessoires uit de doos.
Om alle eventuele productieresiduen te verwijderen,
alle accessoires schoonmaken, zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”, voor u het toestel voor het eerst in
gebruik neemt.
Elektrische aansluiting
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de
specicaties op het typeplaatje.
Gebruik
1. De zwenkarm openen: Druk op de hendel (3). Zet de
wartelarm handmatig in de bovenste stand.
2. Als u de beschermkap nodig heeft, bevestig deze nu van
onder af aan de wartelarm. Houd de spatbeveiliging (1)
zodanig dat de vulopening zich recht tegenover u bevindt.
Onderaan de zwenkarm, bevinden zich twee uitspa-
ringen aan de voorkant en aan de achterkant. Voer de
spatbeveiliging met zijn geleidelipjes in deze uitsparingen.
Draai de spatbeveiliging richting
LOCK om deze te
vergrendelen.
3. Als u gebruik wilt maken van de menghaak (7c) of de
menghaak (7c), dient u eerst de deeghaak spatbevei-
liging (6) te bevestigen. Hiermee voorkomt u dat de
aandrijfas (9) in contact komt met het deeg.
Houd de beveiliging vast als een kom. Voer de deeghaak
of de garde vanaf de onderkant in de uitsparingen van de
beveiliging in en vergrendel deze vervolgens door deze een
kwartslag te draaien.
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen hou-
den.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen.
LET OP:
Dompel het apparaat niet in water om het schoon te maken. Volg de
instructies zoals vermeld in het hoofdstuk “Reiniging”.
Bewerk geen veiligheidsschakelaars.
Verwerk alleen voedingsmiddelen met dit apparaat.
Verkeerd gebruik van het apparaat voor andere doeleinden kan let-
sel veroorzaken.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
12
4. Accessoires bevestigen: Aan
de bovenkant van de accessoires
bevindt zich een uitsparing voor
de aandrijfas en de pen. Schuif
het accessoire over de aandrijfas.
Duw het accessoire naar be-
neden en draai het tegelijkertijd
linksom, zodat de pen van de aandrijfas in het accessoire
wordt vergrendeld.
5. Mengkom: Plaats de mengkom in de houder. Draai de
kom richting
LOCK tot het maximum is bereikt.
6. Plaats uw ingrediënten in de mengkom.
7. Controleer of the bedieningsknop op “0” staat.
8. Druk op de hendel (3) om de arm te laten zakken. U moet
van bovenaf op de arm drukken tot deze in de laagste
stand vergrendelt.
9. Steek de stekker in een getest stopcontact.
10. Selecteer de snelheid met behulp van de onderstaande
tabel.
Tabel Deegsoorten En Hulpstukken
Deegtype Hulpstuk Instel-
ling Gewicht Max. wer-
kingstijd
Zwaar deeg
(bijv. brood of
korstdeeg)
Kneedhaak 1 - 3 max. 2,5 kg
30 sec.
stand 1 en
4½ min.
stand 2 - 3
Middelzwaar
deeg (bijv.
pannenkoeken
of cake)
Menghaak 3 - 4 max. 3,0 kg 5 minuten
Licht deeg (bijv.
deeg voor wa-
fels of crêpes,
pudding)
Garde 4 - 5 max. 3,5 liter 10 minuten
Slagroom Garde 6min. 200 ml
max. 2 liter 10 minuten
Eiwit Garde 63 - 10
eiwitten 10 minuten
OPMERKING:
Korte werkingsduur: Gebruik het apparaat niet langer
dan 5 minuten voor zwaar deeg. Laat het daarna 10
minuten afkoelen.
Stand P voor pulswerking: Activeer kort de hoogste
motorinstelling door de regelknop in deze positie te
houden.
Onderbreken van de werking
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Stel de bedieningsknop altijd in op “0” als u de procedure
wilt wilt onderbreken.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het hulpstuk wilt
verwisselen.
Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen!
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Als u tijdens de werking de handel (3) beweegt om de
arm omhoog te halen, zal de motor door de veiligheid-
schakelaar uitschakelen.
De motor gaat weer aan zodra u de wartelarm weer naar
beneden duwt!
Stop Gebruik En Verwijderen Kom
Stel de bedieningsknop in op “0” na gebruik. Haal de stek-
ker uit het stopcontact.
Druk de hendel (3) naar beneden zodat de arm omhoog
komt.
Verwijder het hulpstuk.
Draai de mengkom kort linksom om deze te verwijderen.
Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom.
Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Aanbevolen recepten
Gerezen Deeg (Basisrecept) Snelheid stand 3 - 4
Ingrediënten:
250 gr zachte boter of margarine, 250 gr suiker, 1 zakje vanille-
suiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 slufje zout, 4 eieren, 500
gr tarwebloem, 1 zakje bakpoeder, ongeveer 1/8 liter melk.
Bereiding:
Doe de tarwebloem met de andere ingrediënten in de
mengkom. Meng met de menghaak gedurende 30 seconden
op stand 1, en vervolgens ongeveer 3 minuten op stand 3. Vet
een bakblik in of doe er bakpapier in. Doe het beslag in het
bakblik en bak het. Test de cake voordat u hem uit de oven
neemt door er in het midden een satéprikker in te steken. Als
het beslag niet meer aan de prikker plakt is de cake gaar. Kiep
de cake op een rooster en laat hem afkoelen.
Conventionele oven:
Sleuf: 2
Temperatuur: Elektrische oven: boven- en onderwarmte
175-200°, gasoven: tand 2-3
Baktijd: 50-60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het
toevoegen van 100 gr. Rozijnen of 100 gr noten of 100 gr
chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen grenzen.
Lijnzaadrolletjes Snelheid stand 1 - 2
Ingrediënten:
500-550 gr tarwebloem, 50 gr lijnzaad, 3/8-liter water, 1 blokje gist
(40 gr), 100 gr magere kwark, goed uitgelekt, 1 theelepel zout.
Voor afstrijken: 2 eetlepels water
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
13
Bereiding:
Week het lijnzaad in 1/8-liter lauw water. Doe het resterende
lauwe water (1/4 liter) in de mengkom. Kruimel hier de gist
in, en voeg de kwark toe. Meng het goed met de kneedhaak
op stand 2. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de
bloem met het geweekte lijnzaad en het zout in de mengkom.
Kneed op stand 1, en schakel daarna naar stand 2 en meng
gedurende 3-5 minuten. Dek het deeg af en laat het op een
warme plaats 45-60 minuten rijzen. Kneed opnieuw, neem de
mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het deeg. Bedek
de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier de rolletjes op en
laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met lauw water en bak ze.
Conventionele oven:
Sleuf: 2
Temperatuur: Elektrische oven: boven- en onderwarmte
200-220° (Verwarm 5 minuten voor),
Gasoven: stand 2-3
Baktijd: 30-40 minuten
Chocoladecrème Stand 4 - 5
Ingrediënten:
200 ml slagroom, 150 g halfzoete chocoladeglazuur, 3 eieren,
50-60 g suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanille suiker, 1 eetlepel
cognac of rum, chocoladehagel.
Bereiding:
Sla in de mengkom de slagroom stijf met de garde, haal de
kom weg en bewaar op een koele plaats.
Smelt de chocoladeglazuur volgens de instructies op de
verpakking 3 minuten in de magnetron op 600 W. Klop
ondertussen in de mengkom met de garde de eieren, suiker,
vanille suiker, cognac of rum en zout tot een schuim. Voeg de
gesmolten chocoladeglazuur toe en meng gelijkmatig op stand
4-5. Houd iets van de slagroom apart voor de garnering. Voeg
de overgebleven slagroom to aan het mengsel en meng gelijk-
matig met de interval functie. Garneer de chocolade crème en
serveer goed gekoeld.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid-
delen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom, kneed- en menghulpstukken
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve schoonmaakmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
Onderdelen die in contact met voedel zijn gekomen kunnen
onder water worden afgespoeld.
Laat de onderdelen goed drogen voordat u ze opnieuw aan
het toestel bevestigt.
Probleemoplossing
Het apparaat schakelt niet in of werkt niet meer.
Mogelijke oorzaak:
Geen stroomtoevoer naar het apparaat.
Oplossing:
- Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
- Voer de stekker opnieuw in.
- Controleer de hoofdzekering.
Mogelijke oorzaak:
De zwenkarm is niet vergrendeld in de onderste positie. De
werking wordt voorkomen door een veiligheidsschakelaar.
Oplossing:
Houd tegelijkertijd de hendel (3) en de zwenkarm ingedrukt,
totdat de zwenkarm wordt vergrendeld.
Mogelijke oorzaak:
Het apparaat is defect.
Oplossing:
Neem contact op met onze klantenservice of een deskundige.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Haal de stekker voor het reinigen uit het stopcontact.
Dompel het apparaat niet onder in water. Dit kan leiden tot elektri-
sche schokken of brand.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
14
Technische gegevens
Model: ............................................................................KM 3630
Voeding: ........................................................... 220-240 V~ 50 Hz
Stroomverbruik: ................................................................ 1200 W
Beveiligingsklasse: ...................................................................... II
Nettogewicht: .............................................................ong. 5,00 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbe-
houden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het vuilnisbak-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten
naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
15
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous
apportera entière satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis-
tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages
sur l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques
potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres
objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et
si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Avant de remplacer tout accessoire ou toute autre pièce en mou-
vement pendant l’utilisation, l’appareil doit être éteint et débranché
de l’alimentation.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été correc-
tement installés et posés en sûreté.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi-
valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualié.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
16
Liste des différents éléments de commande
1 Couvercle de protection
2 Bras pivotant
3 Manette pour baisser/lever le bras
4 Bouton de commande
5 Boîtier du moteur
6 Crochet de protection contre les éclaboussures
7a Crochet à pétrir
7b Fouet
7c Crochet mélangeur
8 Bol de mixage
9 Arbre moteur
Préparation
Retirez l’appareil et tous les accessoires inclus de la boîte.
An d’enlever tout résidu de fabrication, nettoyez tous
les accessoires avant utilisation initiale comme décrit au
paragraphe “Nettoyage”.
Branchement électrique
Assurez-vous que l’alimentation sur secteur corresponde
aux spécications indiquées sur l’appareil.
Consignes d’utilisation
1. Ouverture du bras articulé : Appuyez sur le levier (3).
Orientez manuellement le bras pivotant vers le haut.
2. Si vous avez besoin du couvercle de protection, xez-le
maintenant au bras pivotant par le dessous. Maintenez le
crochet de protection contre les éclaboussures (1) de
manière à positionner l’ouverture de remplissage face à
vous. Au bas du bras articulé, il y a deux cavités à l’avant et
à l’arrière. Insérez le crochet de protection contre les écla-
boussures avec les ergots de son guide dans ces cavités.
Tournez le crochet de protection contre les éclaboussures
vers
LOCK pour le verrouiller.
3. Si vous voulez utiliser le crochet à pétrir (7a) ou le crochet
mélangeur (7c), xez d’abord le crochet de protection
contre les éclaboussures (6). Ceci empêchera l’arbre
moteur (9) d’entrer en contact avec la pâte.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez suivre
les consignes comme stipulées au chapitre “Nettoyage”.
Ne manipulez pas les interrupteurs de sécurité.
N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments.
Une utilisation incorrecte de l’appareil à d’autres ns peut causer
des blessures.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
17
Tenez la protection comme un bol. Mettez le crochet
pétrisseur ou le batteur par dessous dans la cavité de la
protection contre les éclaboussures puis verrouillez le et le
tournant d’un quart de tour.
4. Fixation des accessoires : En
haut des accessoires, il y a une
cavité pour l’arbre moteur et
l’attelle. Glissez l’accessoire sur
l’arbre moteur. Appuyez et en
même temps tournez l’accessoire
dans el sens contraire des
aiguilles d’une montre pour que l’attelle de l’arbre moteur se
verrouille dans l’accessoire.
5. Bol à mélanger : Placez le bol mélangeur dans son
support. Tournez le bol vers sa limite de
LOCK.
6. Versez vos ingrédients dans le bol à mélanger.
7. Vériez que le bouton de commande est réglé sur “0”.
8. Appuyez sur le levier (3) pour baisser le bras. Vous devez
appuyer sur le bras par le haut, jusqu’à ce qu’il se verrouille
à sa position la plus basse.
9. Branchez la che électrique à une prise vériée.
10. Sélectionnez la vitesse à l’aide du tableau ci-dessous.
Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires
Types de pâte Instrument Réglage Quantité
Durée de
fonction-
nement
maximum
Pâte épaisse
(par ex. à pain
ou brisée)
Crochet à
pétrir 1 - 3 max. 2,5 kg
30 secondes
en réglage
1 et
4½ minutes
en réglage
2 - 3
Pâte moyenne-
ment épaisse
(par ex. à
gâteaux)
Crochet
mélangeur 3 - 4 max. 3,0 kg 5 minutes
Pâte légère
(par ex. pâte
à gaufres ou à
crêpes, crème-
dessert)
Fouet à oeufs 4 - 5 max. 3,5
litres 10 minutes
Crème Fouet à oeufs 6min. 200 ml
max. 2 litres 10 minutes
Blancs en
neige Fouet à oeufs 63 - 10 blancs
d’œufs 10 minutes
NOTE :
Fonctionnement de courte durée : Pour la préparation
de pâtes épaisses, n’utilisez pas l’appareil pendant plus
de 5 minutes et laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
Réglage P pour fonctionnement par impulsion : Acti-
vez brièvement le plus haut couple moteur en maintenant
le bouton de commande dans cette position.
Mode Pause
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
Réglez toujours le bouton de commande sur “0” si vous
souhaitez interrompre le fonctionnement.
Débranchez la che de l’alimentation si vous souhaitez
changer l’accessoire.
Attendez l’arrêt complet de l’accessoire !
Si vous utilisez la manette (3) pour lever le bras pendant
l’utilisation de l’appareil, un interrupteur de sécurité
désactive le moteur.
Le moteur se remet en marche dès que vous baissez à
nouveau le bras pivotant !
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
Réglez le bouton de commande sur “0” après utilisation.
Débranchez la che de l’alimentation.
Appuyez sur le levier (3) pour lever le bras.
Enlevez l’accessoire.
Tournez brièvement le bol mélangeur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Dégagez la pâte à l’aide d’une spatule et enlevez-la du bol
à mélanger.
Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au
chapitre “Nettoyage”.
Recettes recommandées
Mixture Songe (Recette simple) Réglage de vitesse 3 - 4
Ingrédients :
250 g de beurre doux ou de margarine, 250 g de sucre, 1
sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back
(poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500 g de farine de
froment, 1 sachet de levure chimique, environ 1/8 litre.
Préparation :
Placez la farine de froment avec les autres ingrédients dans le
bol de mixage et mixez à l’aide du crochet mélangeur pendant
30 secondes à la vitesse 2, puis durant environ 3 minutes à la
vitesse 3. Graissez le moule à gâteaux ou bien disposez du
papier sulfurisé, versez la pâte et faites cuire. Goûtez avant
de sortir le plat du four : piquez au centre avec un ustensile en
bois. Si la pâte colle, le gâteau est prêt. Placez le gâteau sur la
grille de cuisson et laissez-le refroidir.
Four conventionnel :
Supports : 2
Chaleur : Four électrique : chaleur provenant du
haut et du bas 175-200°, Four à gaz :
réglage 2-3
Temps de cuisson : 50-60 minutes
Vous pouvez modier cette recette en fonction de vos goûts,
par exemple avec 100 g de raisons ou 100 g de noisettes ou
encore 100 g de chocolat râpé. Rien ne limite votre créativité.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
18
Rouleaux aux graines de lin Réglage de vitesse 1 - 2
Ingrédients :
500-550 g de farine de froment, 50 g de graines de lin, 3/8-litre
d’eau, 1 cube de levure (40 g), 100 g crème allégée, bien
drainée, 1 cuiller a café de sel.
Pour le levage : 2 cuiller à soupe d’eau
Préparation :
Faites tremper les graines de lin dans 1/8 de litre d’eau tiède.
Placez le reste de l’eau tiède (1/4 de litre) dans le bol mixeur,
répartissez la levure dedans, ajoutez la crème et mélangez
bien à l’aide du crochet à pétrir réglé sur la vitesse 1. La levure
doit être complètement dissoute dans l’eau. Disposez la farine
avec les graines de lin trempées ainsi que le sel dans le bol de
mixage. Pétrissez sur la vitesse 1, puis passez à la vitesse 2 et
continuez de pétrir durant encore 3-5 minutes. Couvrez la pâte
et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à 60 minutes.
Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage et formez en
16 rouleaux de pains. Couvrez le plateau de cuisson avec du
papier sulfurisé. Placez dessus les rouleaux et faites monter
durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et faites cuire.
Four conventionnel :
Supports : 2
Chaleur : Four électrique : chaleur provenant du
haut et du bas 200-220° (Préchauffer
durant 5 minutes), Four à gaz : réglage
position 2-3
Temps de cuisson : 30-40 minutes
Crème au chocolat Vitesse 4 - 5
Ingrédients :
200 ml de crème, 150 g de chocolat semi-sucré, 3 oeufs, 50-60
g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de sucre vanillée,
1 cuillère à soupe d’eau-de-vie ou de rhum, grains de chocolat.
Préparation :
Dans le bol à mélanger, battez entièrement la crème à l’aide du
fouet à oeufs, retirez-la du bol et placez-la dans un endroit frais.
Faites fondre le chocolat en suivant les consignes indiquées
sur le sachet ou pendant 3 minutes dans le four à micro-ondes
réglé sur 600 W. Pendant ce temps, dans le bol à mélanger,
battez les oeufs, le sucre, le sucre vanillé, l’eau-de-vie ou
le rhum et le sel à l’aide du fouet à œufs an d’obtenir une
mousse. Ajoutez le chocolat fondu et incorporez régulièrement
à la vitesse 4-5. Conservez une quantité de crème fouettée
pour le garnissage. Ajoutez le reste de crème au contenu
crémeux et incorporez-le à l’aide de la fonction par impulsions.
Garnissez la crème au chocolat et servez bien frais.
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosses métalliques ou d’autres types
d’ustensiles abrasifs pour le nettoyage.
N’utilisez pas de produits de nettoyages agressifs ou
abrasifs.
Boîtier du moteur
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et
une goutte de liquide vaiselle.
Bol à mélanger, accessoires à pétrir et à mélanger
ATTENTION :
Les ustensiles ne sont pas adaptés pour le lave-vaisselle. La
chaleur et les produits de nettoyage agressifs peuvent les
déformer ou les décolorer.
Rincez à l’eau les pièces qui sont entrées en contact avec
la nourriture.
Laissez bien les pièces sécher avant de remonter l’appareil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez de la prise de courant avant de procéder au
nettoyage.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Ceci peut occasionner des
électrocutions ou des incendies.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
19
Dépannage
L’appareil ne s’allume pas ou arrête de fonctionner.
Cause possible :
L’appareil n’est pas alimenté.
Solution :
- Vériez la prise murale avec un autre appareil.
- Rebranchez bien la prise de courant.
- Vériez le fusible du secteur.
Cause possible :
Le bras articulé n’est pas verrouillé en position basse. Un
interrupteur de sécurité protège le fonctionnement.
Solution :
Appuyez simultanément sur le levier (3) et le bras articulé
jusqu’à ce que celui-ci se verrouille dans son emplacement.
Cause possible :
L’appareil est défectueux.
Solution :
Contactez notre service client ou un spécialiste.
Données techniques
Modèle : .......................................................................... KM 3630
Alimentation : ................................................... 220-240 V~ 50 Hz
Consommation : ............................................................... 1200 W
Classe de protection :.................................................................. II
Poids net : .............................................................environ 5,00 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en
vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électro-
magnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les
derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole “Élimination”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de
réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
20
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
de su utilización.
Símbolos en este manual de instrucciones
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramen-
te. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes
y daños al dispositivo:
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial
de heridas.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA: Indica recomendaciones e información para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
Antes de sustituir los accesorios o las piezas adicionales que se
mueven durante el funcionamiento, el dispositivo debe apagarse y
aislarse de la red.
No toque las piezas móviles.
Antes de encender, asegúrese de que la jación de los accesorios
ha sido instalada correctamente y se asienta rmemente.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto-
rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten-
ción al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable
de corriente dañado con un cable equivalente.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
21
Indicación de los elementos de manejo
1 Protección de salpicaduras
2 Brazo oscilante
3 Palanca para bajar/levantar el brazo
4 Mando regulador
5 Carcasa del motor
6 Protector de salpicaduras del gancho
7a Gancho de amasado
7b Batidor
7c Gancho de mezcla
8 Recipiente de mezcla
9 Eje motor
Preparación
Extraiga de la caja el dispositivo y todos los accesorios
incluidos.
Para poder eliminar cualquier residuo de producto, limpie
todos los accesorios antes de utilizarlo por primera vez tal
como se describe en “Limpieza”.
Conexión eléctrica
Asegúrese de que la alimentación corresponda con las
especicaciones de la etiqueta identicadora.
Instrucciones de uso
1. Funcionamiento del brazo giratorio: Pulse la palanca (3).
Guíe manualmente el brazo giratorio a la posición superior.
2. Si necesita la protección antisalpicaduras, acople de
nuevo al brazo giratorio abajo. Sujete el protector de
salpicaduras (1) de modo que la abertura de llenado
quede posicionada delante de usted. En la parte inferior
del brazo giratorio, hay dos ranuras en la parte delantera
y parte posterior. Inserte el protector de salpicaduras con
las orejetas de guía en dichas ranuras. Gire el protector de
salpicaduras hacia
LOCK para bloquearlo.
3. Si quiere utilizar el gancho de amasar (7a) o gancho de
mezcla (7c), acople primero el protector de salpicaduras
del gancho (6). Esto evitará que el eje motor (9) entre en
contacto con la masa.
Sujete el protector como un bol. Introduzca el gancho de
amasar o el gancho de mezclar desde abajo por la ranura
de la protección y, luego, bloquéelo girando un cuarto de
giro.
4. Acoplar accesorios: En extre-
mo superior de los accesorios,
hay una ranura para el eje motor
y la tablilla. Deslice el accesorio
por el eje motor. Presione y al
mismo tiempo gire el accesorio
en sentido contrario a las agujas
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
ATENCIÓN:
No sumerja el aparato en agua para su limpieza. Siga las instruccio-
nes según lo estipulado en el capítulo “Limpieza”.
No manipule los interruptores de seguridad.
Procese solamente alimentos en este aparato.
Un mal uso del aparato o para otros nes puede derivar en daños
físicos.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
22
del reloj con el n de entablillar el eje motor para bloquear
en el accesorio.
5. Bol de mezclas: Coloque el bol de batir en su oricio y en
su soporte. Gire el bol hacia
LOCK hasta el límite.
6. Llevar los ingredientes en el bol para mezclas.
7. Compruebe si el regulador está ajustado a “0”.
8. Presione la palanca (3) para bajar el brazo. Debe presionar
sobre el brazo del dibujo hasta que se bloquea. Usted
puede presionar en el brazo desde arriba, hasta que se
bloquee en la posición inferior.
9. Conecte el enchufe de red a una toma de corriente probada.
10. Seleccione la velocidad conforme a la siguiente tabla.
Cuadro de tipos de masa y accesorios
Tipo de masa Accesorios Ajustes Cantidad
Tiempo
funcio-
namiento
máximo
Masa pesada
(ej., pan
o masa
quebrada)
Gancho de
amasado 1 - 3 máx. 2,5 kg
30 s ajuste
1 y
4½ mín.
ajuste 2 - 3
Masa media
(ej., crêpes o
mantequilla
pasteles)
Gancho de
mezcla 3 - 4 máx. 3 kg 5 minutos
Masa ligera
(ej., masa
de gofres o
crêpes, pudín)
Batidor 4 - 5 máx. 3,5
litros 10 minutos
Crema Batidor 6mín. 200 ml
máx. 2 litros 10 minutos
Claras de
huevo Batidor 63 - 10 claras
de huevo 10 minutos
NOTA:
Periodo de funcionamiento corto: Con masa pesada
no tenga el aparato en marcha más de 10 minutos para
enfriar.
Ajuste P para funcionamiento por pulsaciones:
Active brevemente el ajuste de motor más alto sujetando
el mando en esta posición.
Operación de pausa
AVISO: ¡Riesgo de lesiones!
Ajuste el regulador a “0” si quiere detener la operación.
Desconecte el enchufe de la red si quiere cambiar el
accesorio.
¡Espere a que el accesorio se detenga por completo!
Si activa la palanca (3) durante el funcionamiento para
elevar el brazo, un interruptor de seguridad desactivará
el motor.
¡El motor se cambia de nuevo tan pronto como baje el
brazo de nuevo!
Fin del funcionamiento y extracción del bol
Ajuste el mando a “0” después de usar. Desconecte el
enchufe de la red.
Presione la palanca (3) para elevar el brazo.
Extraiga el accesorio.
Gire el bol de mezclar brevemente en el sentido de las
agujas del reloj para extraerlo.
Aligere la masa con una espátula y extráigala del bol para batir.
Limpie todas las piezas utilizadas según lo descrito en la
sección “Limpieza”.
Recetas recomendadas
Mezcla esponjosa (receta básica) Velocidad 3 - 4
Ingredientes:
250 g de mantequilla blanda o margarina, 250 g de azúcar,
1 saquito de azúcar con vainilla o 1 saquito de citronade, 1
pizca de sal, 4 huevos, 500 g de harina de trigo, 1 saquito de
levadura pastelera, aprox. 1/8 de litro de leche.
Preparación:
Ponga la harina con el resto de ingredientes en el recipiente de
mezcla, mezcle con el gancho de mezcla durante 30 segundos
a velocidad 1, y luego aprox. 3 minutos a velocidad 3. Engrase
el molde passtelero o cúbralo con papel para pastelería, llénelo
con la masa y cuézala. Pruébelo antes de sacarlo del horno:
pinche el pastel con un palillo de madera puntiagudo en el
centro. Si la masa no se pega el pastel ya está listo. Vuelque el
pastel sobre una rejilla para pan y déjelo enfriar.
Horno convencional:
Bandeja: 2
Temperatura: Horno eléctrico: superior e inferior a 175-
200º, horno de gas: Posición 2-3
Tiempo de cocción: 50-60 minutos
Puede modicar la receta según sus preferencias, por ejemplo
con 100 g de pasas, 100g de frutos secos o 100 g de chocola-
te rallado. No hay límites a su imaginación.
Rollos de linaza Velocidad 1 - 2
Ingredientes:
500-550 g de harina de trigo, 50 g de linaza, 3/8 de litro de
agua, 1 cubo de levadura (40 g), 100g de requesón bajo en
grasas, bien seco, 1 cucharadita de sal.
Para la cobertura: 2 cucharadas de agua.
Preparación:
Ponga en remojo la linaza en 1/8 de litro de agua tibia. Ponga
el resto de agua tibia (1/4 de litro) en el recipiente de mezcla,
triture la levadura dentro, añada el requesón y mézclelo bien
con el gancho de amasado en la velocidad 2. La levadura
debe disolverse por completo. Ponga la harina con la linaza
remojada y la sal en el recipiente de mezcla. Amase en la
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
23
velocidad 1, y cambie a velocidad 2 y amase durante otros 3-5
minutos. Cubra la masa y apártela en un lugar caliente durante
45-60 minutos. Amase de nuevo, saque la masa del recipiente
y forme 16 rollos con ella. Cubra la bandeja con papel para
pastelería húmedo. Ponga los rollos encima, apártelos durante
15 minutos, unte con agua tibia y cuézalos.
Horno convencional:
Bandeja: 2
Temperatura: Horno eléctrico: Superior e inferior a 200-
220º (Precalentar durante 5 minutos),
Horno de gas: Posición 2-3
Tiempo de cocción: 30-40 minutos
Crema de chocolate Ajuste de velocidad 4 - 5
Ingredientes:
200ml de crema, 150 g baño de chocolate semidulce, 3
huevos, 50-60 g azúcar, 1 pizca de sal, 1 bolsita de vainilla, 1
cuchara de brandy o ron, virutas de chocolate.
Preparación:
En el bol para batir bata la crema con el batidor de huevos,
retire del bol y colóquelo en un lugar frío.
Derrita el baño de chocolate según las instrucciones del pa-
quete o 3 minutos en el microondas a 600 W. Mientras tanto,
en el bol para batir con la batidora de huevos, bata los huevos,
azúcar, vainilla, brandy o ron y sal hasta hacerlo espumoso.
Añada el chocolate derretido y mezcle uniformemente a un
ajuste de velocidad 4-5. Guarde la crema montada para acom-
pañar. Añada el resto de la sustancia cremosa y mezcle con la
función de pulsar. Añada la crema al chocolate y sirva bien frío.
ATENCIÓN:
No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar.
No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
Carcasa del motor
Limpie la carcasa solo con un paño húmedo y un chorrito
de jabón líquido.
Recipiente de mezcla y amasado y accesorios de mezcla
ATENCIÓN:
Los accesorios no pueden ponerse en el lavavajillas. El calor
y los agentes limpiadores agresivos pueden deformar o
decolorar los accesorios.
Las partes que hayan entrado en contacto con los alimentos
se pueden enjuagar con agua.
Deje que las partes se sequen bien antes de volver a
montar el aparato.
Solución de problemas
El aparato no se conecta o deja de funcionar.
Causa posible:
No le llega alimentación al aparato.
Solución:
- Compruebe la toma de la pared con otro aparato.
- Acople con rmeza el enchufe a la red eléctrica.
- Compruebe el fusible de la red eléctrica.
Causa posible:
El brazo giratorio no está bloqueado en la posición inferior. Un
interruptor de seguridad evita el funcionamiento.
Solución:
Presione simultáneamente la palanca (3) y el brazo giratorio,
hata que el último se bloquea en su sitio.
Causa posible:
El aparato es defectuoso.
Solución:
Póngase en contacto con el servicio al cliente o un experto.
Limpieza
AVISO:
Desconecte de la alimentación antes de limpiar.
No sumerja el aparato en agua. Puede provocar electrocución o
incendio.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
24
Datos técnicos
Modelo: ........................................................................... KM 3630
Alimentación: ...................................................220-240 V~ 50 Hz
Consumo potencia: .......................................................... 1200 W
Protección Clase: ........................................................................ II
Peso neto: ...............................................................aprox. 5,00 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de
bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de
seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos
eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defec-
tuosos en los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioam-
bientales y en la salud por una eliminación de residuos
inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los
puntos de recolección.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
25
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci
auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfa-
zione.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro.
Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo:
AVVISO:
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di
lesioni.
ATTENZIONE:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA: Sottolinea consigli e informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Istruzioni speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Pericolo di lesioni!
Prima di sostituire accessori o parti supplementari in movimento
quando l’apparecchio é in funzione, spegnere l’apparecchio e scol-
legarlo dall’alimentazione.
Non toccare le parti rotanti.
Prima di accendere l’apparecchio, controllare che gli attacchi degli
accessori siano stati installati e ssati correttamente.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene
lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e
pulizia.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il
personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete dan-
neggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal
produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista
qualicato.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
26
Elementi di comando
1 Paraspruzzi
2 Braccio girevole
3 Leva per il sollevamento/abbassamento del braccio
4 Manopola di controllo
5 Alloggiamento del motore
6 Paraspruzzi con gancio
7a Gancio impasto
7b Sbattiuova
7c Gancio mixer
8 Mixer
9 Asse di trasmissione
Preparazione
Rimuovere il dispositivo e tutti gli accessori dalla confezione.
Per rimuovere eventuali residui di produzione, pulire tutti gli
accessori al primo utilizzo come descritto in “Pulizia”.
Collegamento elettrico
Controllare che la tensione domestica corrisponda alla
tensione riportata sulla targhetta dell’apparecchio.
Istruzioni d’uso
1. Apertura del braccio girevole: Premere la leva (3). Guida
manualmente il braccio centrale sulla posizione superiore.
2. Se ti serve una protezione anti schizzo, attaccarla ora al
braccio centrale in basso. Tenere il paraspruzzi (1) in
modo che l’apertura di riempimento sia rivolta verso di voi.
Sul fondo del braccio girevole sono presenti due spazi
nella parte anteriore e posteriore. Inserire il paraspruzzi e
gli aggetti guida in questi spazi. Girare il paraspruzzi verso
LOCK per bloccarlo.
3. Se si desidera utilizzare il gancio per impasto (7a) o gancio
mixer (7c), fissare dapprima il paraspruzzi con gancio
(6), che impedisce che l’asse di trasmissione (9) entri in
contatto con l’impasto.
Tenere il paraspruzzi come un contenitore. Inserire il gancio
impasto o gancio mixer basso attraverso lo spazio del
paraspruzzi e bloccarlo girandolo di un quarto di giro.
AVVISO: Pericolo di lesioni!
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla
portata dei bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i peri-
coli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
ATTENZIONE:
Non immergere il dispositivo in acqua per pulire. Seguire le istruzioni
come indicato nel capitolo “Pulizia”.
Non manomettere gli interruttori di sicurezza.
Lavora solo alimentari con questo apparecchio.
Il cattivo uso di questo apparecchio per altri scopi può causare
lesioni.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
27
4. Attacchi accessori: Sull’estre-
mitá superiore degli accessori
è presente uno spazio per
l’asse di trasmissione e la stecca.
Inserire l’accessorio sull’asse di
trasmissione. Premere e girare
contemporanemanete l’acces-
sorio in senso antiorario in modo che la stecca dell’asse di
trasmissione venga bloccata nell’accessorio.
5. Ciotola del mixer: Collocare il contenitore miscelatore nel
relativo supporto. Girare il contenitore verso
LOCK al
finecorsa.
6. Riempi i tuoi ingredienti nella ciotola del mixer.
7. Controlla se la manopola di controllo è impostata su “0”.
8. Premi la leva (3) per abbassare il braccio. Devi premere
ne braccio da sopra, fino a che fa clic nella posizione più
bassa.
9. Collega la spina di rete alla presa di corrente testata.
10. Seleziona la velocità usando lo schema in basso.
Tabella tipi di impasti e utensili
Tipo di
impasto Utensile
Impo-
stazio-
ne
Quantità Tempo max
esercizio
Impasto
pesante (ad es.
pane e pasta
brisée)
Gancio
impasto 1 - 3 max. 2,5 kg
30 sec. imp.
1 e
4½ min.
imp. 2 - 3
Impasto medio
(ad es. e torte) Gancio mixer 3 - 4 max. 3,0 kg 5 minuti
Impasto
leggero (ad
es. waffle or
crêpes dough,
pudding)
Sbattiuova 4 - 5 max. 3,5 l 10 minuti
Panna Sbattiuova 6min. 200 ml
max. 2 l 10 minuti
Bianco d’uovo Sbattiuova 63 - 10
albumi 10 minuti
NOTA:
Funzionamento breve: Con impasto pesante non met-
tere in funzione il dispositivo per più di 5 minuti e lasciare
che si raffreddi per 10 minuti.
Impostazione P per funzionamento a impulsi: Attivare
brevemente l’impostazione motore max tenendo il volan-
tino di comando in questa posizione.
Funzionamento con pausa
AVVISO: Rischio di lesione!
Imposta sempre la manopola di controllo su “0”se desi-
deri interrompere l’operazione.
Scollegare la spina dalla rete elettrica se desideri cam-
biare accessorio.
Attendere che l’accessorio si fermi completamente!
AVVISO: Rischio di lesione!
Se si attiva la leva (3) durante il funzionamento per
sollevare il braccio, un interruttore di sicurezza disattiva il
motore.
Il motore si riaccende non appena abbassi di nuovo il
braccio centrale!
Fine del funzionamento e rimozione della scodella
Imposta la manopola di controllo su “0” dopo l’uso. Scolle-
gare la spina dalla corrente elettrica.
Premere la leva (3) verso il basso per sollevare il braccio.
Rimuovere l’utensile.
Girare brevemente il contenitore miscelatore in senso
antiorario per rimuoverlo.
Rimuovere l’impasto con una spatola e rimuoverlo dalla
scodella per miscelare.
Pulire tutti i componenti utilizzati come descritto nel capitolo
“Pulizia”.
Ricette consigliate
Impasto al cucchiaio (Ricetta base)
Impostazione velocità 3 - 4
Ingredienti:
250 g di burro morbido a margarina, 250 g di zucchero, 1
bustina di zucchero vanigliato o 1 bustina di aroma di limone, 1
presa di sale, 4 uova, 500 g di farina, 1 bustina di lievito, circa
1/8 l di latte.
Preparazione:
Mettere la farina con gli altri ingredienti nella ciotola mixer,
mescolare con il gancio mixer per 30 secondi a velocità 1, quin-
di circa 3 minuti a velocità 3. Imburrare lo stampo o coprirne
la base con carta da forno, depositarvi l’impasto e infornarlo.
Prima di estrarre l’impasto dal forno, controllare se è pronto
infilando uno stuzzicadenti di legno al centro. Se l’impasto non
si attacca la torta è pronta. Girare l’impasto su una griglia e
lasciarlo raffreddare.
Forno convenzionale:
Velocità: 2
Calore: Forno elettrico: calore sopra e sotto 175-
200°, forno a gas: impostazione 2-3
Durata: 50-60 minuti
È possibile modificare la ricotta a seconda del gusto, cioè con
100 g di uvetta o 100 g di noci o 100 g di cioccolata grattugiata.
Non ci sono limiti all’immaginazione.
Involtini ai semi di lino Impostazione velocità 1 - 2
Ingredienti:
500-550 g di farina, 50 g di semi di lino, 3/8 l d’acqua, 1 cubetto
di lievito (40 g), 100 g di cagliata magra ben spurgata, 1
cucchiaino da te di sale.
Per la rifinitura: 2 cucchiai d’acqua.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
28
Preparazione:
Ammollare i semi di lino in 1/8 l di acqua tiepida. Mettere
la rimanente acqua tiepida (1/4 di l) nella ciotola mixer,
aggiungere il lievito, la cagliata e mescolare bene con il gancio
impasto con impostazione velocità 2. Il lievito deve sciogliersi
completamente, Mettere la farina con i semi di lino ammollati e
il sale nella ciotola mixer. Impastare a velocità 1, quindi passare
a velocità 2 e impastare per altri 3-5 minuti. Coprire l’impasto e
lasciarlo riposare in un luogo caldo per 45-60 minuti. Impastare
nuovamente, estrarre dalla ciotola mixer e ritagliare 16 involtini
di pane. Coprire il vassoio con carta da dolci. Collocarvi sopra
gli involtini, lasciarli riposare per 15 minuti, pennellarli con
acqua tiepida e informare.
Forno convenzionale:
Velocità: 2
Calore: Forno elettrico: calore sopra e sotto
200-220° (Preriscaldato per 5 minuti),
Forno a gas: impostazione 2-3
Durata: 30-40 minuti
Crema al cioccolato Impostazione velocità 4 - 5
Ingredienti:
200 ml di panna, 150 g cioccolato semi dolce, 3 uova, 50-60 g
zucchero, 1 pizzico di sale, 1 sacchetto di zucchero vanigliato,
1 cucchiaino di brandy o rum, pezzettini di cioccolata.
Preparazione:
Sbattere la panna nel recipiente per miscelare utilizzando lo
sbattiuova, rimuovere dal recipiente e mettere in un luogo
fresco.
Far sciogliere la cioccolata secondo le istruzioni della confe-
zione o 3 minuti nel microonde a 600 W. Nel frattempo, nella
scodella per miscelare con lo sbattiuova, sbattere le uova,
lo zucchero, lo zucchero vanigliato, il brandy o rum e il sale.
Aggiungere la cioccolata sciolta sbattere a una velocità di 4-5.
Conservare della panna montata per decorare. Aggiungere
lpanna rimanente e utilizzare la funzione a esercizio pulsante.
Decorare la crema al cioccolato e servire.
ATTENZIONE:
Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive
per effettuare la pulizia.
Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi.
Alloggiamento del motore
Pulire l’alloggiamento solo con un panno umido e uno
spruzzo di detersivo liquido.
Recipiente per mescolare e accessori per impastare e
mescolare
ATTENZIONE:
Gli attacchi non devono essere lavati in lavastoviglie. Calore
e detergenti aggressive possono deformare o scolorire gli
attacchi.
Le parti che sono andate in contatto con gli alimenti posso-
no essere lavate con acqua.
Lasciare le parti ad asciugare per bene prima di montare
nuovamente il dispositivo.
Ricerca dei guasti
L’apparecchio non si accende o smette di funzionare.
Possibile causa:
Nessuna alimentazione all’apparecchio.
Rimedio:
- Controllare il funzionamento della presa collegando un
altro apparecchio.
- Inserire bene la spina nella presa.
- Controllare il fusibile principale.
Possibile causa:
Il braccio girevole non è bloccato nella posizione inferiore. Un
interruttore di sicurezza impedisce il funzionamento.
Rimedio:
Premere contemopraneamente la leva (3) e il braccio girevole
finché l’ultimo non scatta in posizione.
Possibile causa:
L’apparecchio è difettoso.
Rimedio:
Contattare l’assistenza clienti oppure un esperto.
Pulizia
AVVISO:
Scollegare dall’alimentazione prima di effettuare la pulizia.
Non immergere l’apparecchio in acqua per non provocare scosse
elettriche o incendi.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
29
Dati tecnici
Modello: ..........................................................................KM 3630
Alimentazione: ................................................. 220-240 V~ 50 Hz
Consumo di energia: ........................................................ 1200 W
Classe di protezione: ................................................................... II
Peso netto: ...................................................................ca. 5,00 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul
basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di
sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei rifiuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi
elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di
raccolta.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
30
Instruction Manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will
enjoy use of the appliance.
Symbols in this user manual
Important notes for your safety are marked distinctively. Pay
absolute attention to them to avoid accidents and damage to
the device:
WARNING:
Warns of dangers for your health and indicates potential risks
of injury.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the device or other objects.
NOTE: Highlights tips and information for you.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Don’t let small children play with foils for danger of suf-
focation!
Special safety instructions for this unit
WARNING: Risk of injury!
Before replacement of accessories or additional parts which move
during operation, the device must be switched off and cut off from
the mains.
Do not touch moving parts.
Before switching on, make sure that the accessories attachment
has been installed correctly and is seated securely.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not repair the device by yourself. Please contact authorized
personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must
be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our cus-
tomer service or any other qualied specialist.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
31
Overview of the Components
1 Splash guard
2 Swivel arm
3 Lever for lowering/raising the arm
4 Control knob
5 Motor housing
6 Hook splash guard
7a Dough hook
7b Egg beater
7c Mixing hook
8 Mixing bowl
9 Drive shaft
Preparation
Remove the appliance and all included accessories from
the box.
In order to remove any production residue, clean all acces-
sories before initial use as described under “Cleaning”.
Electrical Connection
Ensure that your mains power corresponds with the speci-
cations on the type label.
Use Instruction
1. Opening the swivel arm: Press the lever (3). Manually
guide the swivel arm to the top position.
2. If you need the splash guard, attach it now to the swivel arm
from below. Hold the splash guard (1) in such a way that
the ll opening is positioned in front of you. On the bottom
of the swivel arm, there are two recesses on the front and
back. Insert the splash guard with its guide lugs into these
recesses. Turn the splash guard towards
LOCK to
lock it.
3. If you want to use the dough hook (7a) or mixing hook (7c),
rst attach the hook splash guard (6). It will prevent the
drive shaft (9) from getting in contact with the dough.
Hold the guard like a bowl. Insert the dough hook or the
mixing hook from below through the recess of the guard
and then lock it by turning it one quarter of a turn.
4. Attaching accessories: On the
top end of the accessories, there
is a recess for the drive shaft and
the splint. Slide the accessory
over the drive shaft. Push down
and at the same time turn the
accessory anticlockwise in order
for the splint of the drive shaft to lock into the accessory.
5. Mixing bowl: Place the mixing bowl into its holder. Turn the
bowl towards
LOCK to its limit.
6. Fill your ingredients into the mixing bowl.
7. Check whether the control knob is set to “0”.
8. Press the lever (3) to lower the arm. You must press onto
the arm from above, until it locks into the lowest position.
9. Connect the mains plug to a tested plug socket.
10. Select the speed using the table below.
WARNING: Risk of injury!
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
CAUTION:
Do not immerse the device into water for cleaning. Please follow the
instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”.
Do not manipulate safety switches.
Only process foodstuffs with this appliance.
Misuse of the appliance for other purposes may cause injury.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
32
Table Dough Types and Tools
Dough Type Tool Setting Amount
Max.
operating
time
Heavy dough
(e.g. bread or
shortcrust)
Dough hook 1 - 3 max. 2.5 kg
30 sec. set-
ting 1 and
4½ min.
setting 2 - 3
Medium dough
(e.g. cake
batter)
Mixing hook 3 - 4 max. 3.0 kg 5 minutes
Light dough
(e.g. wafe or
crêpes dough,
pudding)
Egg beater 4 - 5 max. 3.5
liters 10 minutes
Sahne Egg beater 6min. 200 ml
max. 2 liters 10 minutes
Egg whites Egg beater 63 - 10 egg
whites 10 minutes
NOTE:
Short time operation: With heavy dough do not operate
the appliance longer than 5 minutes and leave for 10
minutes to cool down.
Setting P for pulse operation: Briey activate the
highest motor setting by holding the control knob in this
position.
Pulse operation
WARNING: Risk of injury!
Always set the control knob to “0” if you want to interrupt
operation.
Disconnect the plug from the mains if you want to change
the attachment.
Wait for the attachment to come to a complete stop!
If you activate the lever (3) during operation to raise the
arm, a safety switch deactivates the motor.
The motor switches on again as soon as you lower the
swivel arm again!
End Operation and Remove Bowl
Set the control knob to “0” after use. Disconnect the plug
from the mains.
Press the lever (3) down for the arm to lift.
Remove the tool.
Turn the mixing bowl briey anticlockwise to remove it.
Loosen the dough with a spatula and remove it from the
mixing bowl.
Clean all used components as described in chapter
“Cleaning”.
Recommended Recipes
Sponge Mixture (Basic Recipe) Speed setting 3 - 4
Ingredients:
250 g soft butter or margarine, 250 g sugar, 1 sachet vanilla
sugar or 1 sachet Citro-Back, 1 pinch of salt, 4 eggs, 500 g
wheat our, 1 sachet baking powder, approx. 1/8-litre milk.
Preparation:
Place wheat our with the other ingredients in mixing bowl,
mix with mixing hook for 30 seconds at speed 1, then approx.
3 minutes at speed 3. Grease baking tin or lay out with baking
paper, ll in dough and bake. Before the cake is removed from
the oven, test to see if it is done. With a sharp wooden stick
pierce the centre of the cake. If no mixture sticks to it, the cake
is cooked. Turn the cake on to a cake grid and allow to cool.
Conventional Oven:
Slide: 2
Heat: Electric oven: top and bottom heat 175-
200°, gas oven: setting 2-3
Baking time: 50-60 minutes
You can modify this recipe according to your taste, e.g. with
100 g raisins or 100 g nuts or 100 g grated chocolate. Nothing
limits your imagination.
Linseed Rolls Speed setting 1 - 2
Ingredients:
500-550 g wheat our, 50 g linseed, 3/8-litre water, 1 cube
yeast (40 g), 100 g low-fat curd, well drained, 1 teaspoon salt.
For brushing: 2 tablespoons water.
Preparation:
Soak linseed in 1/8-litre lukewarm water. Place the remaining
lukewarm water (1/4-litre) in mixing bowl, crumble the yeast
into it, add curd and mix well with dough hook on speed setting
2. The yeast must be completely dissolved. Place our with
the soaked linseed and salt in mixing bowl. Knead on speed 1,
then change to speed 2 and knead another 3-5 minutes. Cover
dough and prove in a warm place for 45-60 minutes. Knead
again, take out of mixing bowl and shape 16 bread rolls from it.
Cover baking tray with wet baking paper. Place rolls on it, prove
for 15 minutes, brush with lukewarm water and bake.
Conventional Oven:
Slide: 2
Heat: Electric oven: top and bottom heat
200-220°(preheat for 5 minutes), Gas
oven: setting 2-3
Baking time: 30-40 minutes
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
33
Chocolate Crème Speed Setting 4 - 5
Ingredients:
200 ml cream, 150 g semi-sweet chocolate coating, 3 eggs,
50-60 g sugar, 1 pinch of salt, 1 sachet vanilla sugar, 1 tbs
brandy or rum, chocolate chips.
Preparation:
In the mixing bowl whisk the cream stiff with the eggbeater,
remove from the bowl and place in a cold place.
Melt the chocolate coating according to the instructions on the
packet or 3 minute in the microwave at 600 W. In the mean-
time, in the mixing bowl with the eggbeater, whisk eggs, sugar,
vanilla sugar, brandy or rum and salt to a foam. Add the molten
chocolate coating and evenly fold in at speed setting 4-5. Keep
some of the whipped cream for garnishing. Add the remaining
cream to the creamy matter and fold in with the pulse function.
Garnish chocolate crème and serve well chilled.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive utensils for
cleaning.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Motor Housing
Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of
washing-up liquid.
Mixing bowl, kneading and mixing attachments
CAUTION:
The attachments are not suitable for dishwasher. Heat and
aggressive cleaning agents may warp or discolour the attach-
ments.
Parts which have come into contact with food can be rinsed
out with water.
Leave the parts to dry properly before re-assembling the
appliance.
Troubleshooting
The appliance does not switch on or stops working.
Possible cause:
No power supply to appliance.
Remedy:
- Check the wall socket with another appliance.
- Securely attach the mains plug.
- Check the mains fuse.
Possible cause:
The swivel arm is not locked in the bottom position. A safety
switch prevents operation.
Remedy:
Simultaneously press down the lever (3) and the swivel arm,
until the latter one locks into place.
Possible cause:
The appliance is defective.
Remedy:
Contact our customer service or an expert.
Technical Data
Model: .............................................................................KM 3630
Power supply: ..................................................220-240 V~ 50 Hz
Power consumption: .........................................................1200 W
Protection class: .......................................................................... II
Net weight: ........................................................... approx. 5.00 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as
electromagnetic compatibility and low voltage directive and is
manufactured according to the latest safety regulations.
Cleaning
WARNING:
Disconnect from mains power supply before cleaning.
Do not submerge the appliance into water. This may lead to electric
shock or re.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
34
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of
electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli-
ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting
points.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
35
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne
zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby
uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko
obrażeń ciała.
UWAGA:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych
obiektów.
WSKAZÓWKA: Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesori.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
związane z niniejszym urządzeniem
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które ruszają
się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od sieci.
Nie dotykać części ruchomych.
Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie końcówki ak-
cesoriów zostały prawidłowo zainstalowane i bezpiecznie umiesz-
czone.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione
bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się z
upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik naszego
punktu obsługi klienta lub inny wykwalikowany specjalista.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
36
Przegląd elementów obłsugi
1 Osłona przed chlapaniem
2 Obrotowe ramię
3 Dźwignia opuszczania/podnoszenia ramienia
4 Przełącznik
5 Obudowa silnika
6 Osłona na hak przeciw rozchlapaniu
7a Końcówka do ugniatania
7b Trzepaczka
7c Końcówka do mieszania
8 Miska
9 Wałek napędowy
Przygotowanie
Wyjąć z pudełka urządzenie i wszystkie dołączone
akcesoria.
Aby usunąć wszelkie pozostałości produkcyjne, należy
oczyścić akcesoria przed pierwszym użyciem opisanym
jako „Czyszczenie”.
Elektryczne połączenia
Sprawdzić, czy zasilanie sieciowe odpowiada specykacji
podanej na etykiecie urządzenia.
Wskazówki dotyczące użytkowania
1. Otwieranie uchylnego ramienia: Naciśnij dźwignię (3).
Manualnie unieś ramię w górę.
2. Jeśli potrzebujesz osłony przed chlapaniem, zamontuj
teraz od dołu do ramienia. Trzymaj osłonę przed rozchla-
paniem (1) w taki sposób, aby otwór do napełniania był
umieszczony przed tobą. Na spodzie ramienia uchylnego
są dwa wgłębienia: z przodu i z tyłu. Wsuń w te wgłębienia
prowadnice osłony przed rozchlapaniem. Obróć osłonę w
kierunku
LOCK, aby ją zablokować.
3. Jeśli chcesz użyć haka do zagniatania ciasta (7a) lub
końcówka do mieszania (7c), najpierw dołącz osłonę przed
rozchlapaniem (6). Zapobiegnie dostaniu się ciasta na
wałek napędowy (9).
Trzymaj osłonę jak miskę. Włóż hak do zagniatania ciasta
lub końcówka do mieszania od dołu poprzez wgłębienie w
osłonie, a następnie zablokuj nasadkę, obracając ją o jedną
czwartą obrotu.
4. Montaż nasadek: Na górnym
końcu nasadek, znajduje się
wgłębienie na wałek napędowy i
szynę. Nasuń nasadkę na wałek
napędowy. Wciśnij i jednocześnie
przekręć nasadkę w lewo, aby
szyny wałka napędowego ją zablokowały.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez do-
świadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urzą-
dzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
OSTRZEŻENIE:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Proszę ko-
rzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”.
Nie manipuluj przełącznikami bezpieczeństwa.
Urządzenie służy wyłącznie do obróbki produktów żywnościowych.
Używanie urządzenia w innym celu może spowodować obrażenia.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
37
5. Misa do mieszania: Umieść miskę w jej uchwycie. Prze-
kręć miskę do końca w kierunku
LOCK.
6. Włóż składniki do misy do mieszania.
7. Sprawdź, czy przełącznik jest ustawiony na 0“.
8. Naciśnij dźwignię (3), aby opuścić ramię. Musisz docisnąć
ramię od góry, aż zablokuje się w najniższym ustawieniu.
9. Włóż wtyczkę do sprawdzonego kontaktu.
10. Wybierz prędkość, korzystając z poniższej tabeli.
Tabela: Rodzaje ciasta i nasadki
Rodzaj ciasta Nasadka Usta-
wienia Ilość Maks. czas
pracy
Ciężkie ciasto
(np. chleb lub
kruche ciasto)
Końcówka do
ugniatania 1 - 3 maks.
2,5 kg
30 sec. usta-
wienie 1 i
4½ min.
ustawienie
2 - 3
Ciasto średniej
gęstości (np.
naleśniki typu
crepe)
Końcówka do
mieszania 3 - 4 maks.
3,0 kg 5 minut
Lekkie ciasto
(np. ciasto
na wae lub
naleśniki,
pudding)
Trzepaczka 4 - 5 maks. 3,5
litra 10 minut
Śmietana Trzepaczka 6
min. 200 ml
maks. 2
litry
10 minut
Białek jajek Trzepaczka 63 - 10
białek 10 minut
WSKAZÓWKA:
Praca krótkookresowa: mieszając ciężkie ciasto urzą-
dzenie nie powinno pracować przez okres dłuższy, niż 5
minut. Po tym czasie należy je wyłączyć i pozostawić do
schłodzenia przez kolejne 10 minut.
Ustawienie P do pracy pulsacyjnej: Na krótko włącz
najwyższe ustawienie silnika trzymając pokrętło w tej
pozycji.
Działanie impulsowe
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Zawsze, gdy chcesz przerwać wykonywaną czynność,
ustaw przełącznik na „0“.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, jeśli chcesz zmienić końców-
kę.
Poczekać na całkowite zatrzymanie końcówki!
Jeśli uruchamiamy dźwignię (3) podczas pracy, aby
podnieść ramię, przełącznik bezpieczeństwa dezaktywu-
je silnik.
Silnik ponownie zacznie pracować natychmiast po
obniżeniu ramienia malaksera!
Koniec pracy i demontaż misy
Po użyciu ustaw przełącznik na 0“. Wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Nacisnąć dźwignię (3), co umożliwi uniesienie ramienia.
Wyjąć nasadkę.
Przekręć miskę w lewo, aby ją zdjąć.
Posługując się łopatką odkleić wymieszane ciasto od
ścianek misy, po czym je wyjąć.
Umyć wszystkie użyte elementy zgodnie z zaleceniami
zawartymi w rozdziale „Czyszczenie”.
Proponowane Przepisy
Ciasto biszkoptowe (przepis podstawowy)
Poziom prędkości 3 - 4
Składniki:
250 g masła lub margaryny, 250 g cukru, 1 opakowanie cukru
wanilinowego lub 1 opakowanie mieszanki „Citro-Back”,
szczypta soli, 4 jaja, 500 g mąki pszennej, 1 opakowanie
proszku do pieczenia, ok. 1/8 litra mleka.
Przygotowanie:
Wsypać mąkę i pozostałe składniki do miski, uruchomić robot z
końcówką do mieszania na 30 sekund z prędkością 1, a potem
na ok. 3 minuty z prędkością 3. Natłuścić formę do pieczenia
lub wyłożyć ją papierem do pieczenia, wlać ciasto i piec. Przed
wyjęciem ciasta z piekarnika należy sprawdzić, czy jest goto-
we. Nakłuć ciasto ostrym drewnianym patyczkiem na środku
formy. Jeśli ciasto nie przykleja się do patyczka – jest gotowe.
Wyjąć ciasto na kratę piekarską i pozostawić do ostygnięcia.
Piekarnik tradycyjny:
Poziom: 2
Temperatura: Piekarnik elektryczny: grzałka dolna i
górna 175-200°, piekarnik gazowy: tryb
2-3
Czas pieczenia: 50-60 minut
Przepis można zmieniać według własnych upodobań, np.
dodać 100 g rodzynek, 100 g orzechów lub 100 g startej
czekolady. Ograniczeniem jest wyłącznie wyobraźnia.
Bułeczki z siemieniem lnianym Poziom prędkości 1 - 2
Składniki:
500-550 g mąki pszennej, 5g siemienia lnianego, 3/8 litra wody,
1 kostka drożdży (40 g), 100 g chudego odsączonego twarogu,
1 łyżeczka soli.
Do posmarowania: 2 łyżki wody
Przygotowanie:
Siemię lniane namoczyć w 1/8 litra letniej wody. Pozostałą
letnią wodę (1/4 litra) wlać do miski robota, wkruszyć do niej
drożdże, dodać twaróg i dokładnie wymieszać końcówką do
ugniatania z prędkością 2. Drożdże muszą całkowicie się
rozpuścić. Mąkę, namoczone siemię lniane i sól, wsypać do
miski. Ugniatać z prędkością 1, następnie zmienić prędkość na
2 i ugniatać jeszcze przez 3-5 minut. Przykryć ciasto i odstawić
w ciepłe miejsce na 45-60 minut. Ponownie zagnieść, wyjąć z
miski i uformować 16 bułeczek. Blachę do pieczenia wyłożyć
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
38
zmoczonym papierem do pieczenia. Ułożyć bułeczki na blasze,
odstawić na 15 minut, posmarować letnią wodą i piec.
Piekarnik tradycyjny:
Poziom: 2
Temperatura: Piekarnik elektryczny: grzałka górna i
dolna 200-220° (Rozgrzewać przez 5
minut), Piekarnik gazowy: tryb 2-3
Czas pieczenia: 30-40 minut
Krem czekoladowy Prędkość 4 - 5
Składniki:
200 ml śmietany, 150 g półsłodkiej polewy czekoladowej, 3 jaj-
ka, 50-60 g cukru, szczypta soli, 1 torebka cukru waniliowego,
1 łyżka stołowa brandy lub rumu, wiórki czekoladowe.
Przygotowanie:
W misie ubić śmietanę trzepakiem do ubijania jajek, wyjąć z
misy i odstawić w chłodne miejsce.
Roztopić polewę czekoladową zgodnie z zaleceniami na opa-
kowaniu, lub wstawiając do kuchenki mikrofalowej na 3 minuty
przy mocy 600W. Tymczasem trzepakiem do ubijania jajek w
misie ubić na pianę jajka z cukrem, cukrem waniliowym, solą
i brandy lub rumem. Dodać roztopioną polewę czekoladową i
wymieszać przy prędkości 4 - 5 aż do uzyskania jednorodnej
masy. Zachować część ubitej śmietany na przybranie. Dodać
pozostałą cześć ubitej śmietany i wymieszać korzystając z
funkcji pulsacyjnej. Krem czekoladowy przybrać. Podawać
schłodzony.
UWAGA:
Nie stosować do czyszczenia drucianej szczotki ani innych
ściernych przyborów.
Nie stosować ostrych ani żrących środków czyszczących.
Obudowa silnika
Obudowę silnika czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką z
dodatkiem niewielkiej ilości środka do mycia naczyń.
Misa do mieszania, końcówki mieszające oraz do wyrobu
ciasta
UWAGA:
Końcówek nie można myć w zmywarce. Gorąco oraz żrące
środki czyszczące mogą spowodować wykrzywienie lub
odbarwienie końcówek.
Części, które miały styczność z jedzeniem należy opłukać
wodą.
Pozostawić części do dokładnego wysuszenia przed
ponownym montażem.
Rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie włącza się lub przestaje działać.
Możliwa przyczyna:
Brak zasilania urządzenia.
Rozwiązanie:
- Sprawdź gniazdko elektryczne za pomocą innego urządzenia.
- Solidnie włóż wtyczkę do kontaktu.
- Sprawdź bezpiecznik sieciowy.
Możliwa przyczyna:
Ramię uchylne nie blokuje się w dolnym położeniu. Wyłącznik
bezpieczeństwa uniemożliwia pracę.
Rozwiązanie:
Jednocześnie naciśnij dźwignię (3) i ramię uchylne, dopóki nie
zaskoczy ono na swoje miejsce.
Możliwa przyczyna:
Urządzenie jest uszkodzone.
Rozwiązanie:
Skontaktuj się z działem obsługi klienta lub ekspertem.
Dane techniczne
Model: .............................................................................KM 3630
Zasilanie: ..........................................................220-240 V~ 50 Hz
Pobór mocy: .....................................................................1200 W
Klasa ochrony: .............................................................................II
Massa netto: .................................................................. ok. 5,0 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy odłączyć urządzenie
od sieci zasilania.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Może to spowodować poraże-
nie prądem elektrycznym lub pożar.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
39
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do
miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urzą-
dzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania,
naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy
za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub
innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem.
W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko
uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy-
wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna
wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprze-
daży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikają-
cych z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać
urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospo-
darstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić
do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowi-
ska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
40
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy
örömét leli majd a készülék használatában.
A használati útmutatóban található jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön
kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érde-
kében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet, és jelzi
a lehetséges sérülésveszélyeket.
VIGYÁZAT:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat
jelez.
MEGJEGYZÉS: Javaslatokat, információt közöl.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Mielőtt tartozékot vagy mozgó pótalkatrészt cserélne a készüléken,
kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.
Mielőtt bekapcsolná, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott tartozék
helyesen és biztonságosan van-e rögzítve.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hiva-
talos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakem-
bernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
41
A kezelőelemek áttekintése
1 Fröccsenésvédő
2 Forgókar
3 A kar leengedésére/felemelésére szolgáló kar
4 Vezérlőgomb
5 A motor burkolata
6 Fröccsenésgátló (keverőhorogra)
7a Dagasztólapát
7b Habverő
7c Keverőlapát
8 Keverőtál
9 Hajtótengely
Előkészület
Vegye ki a készüléket és tartozékait a dobozból.
A visszamaradt anyagok eltávolítása érdekében az első
használat előtt tisztítsa meg a feltéteket a „Tisztítás” részben
leírtak szerint.
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paramétereit az
Ön otthonában egyeznek az adattáblán lévő műszaki
adatokkal.
Használat
1. A forgókar felnyitása: Nyomja le a kart (3). Kézzel emelje
a forgókart a felső állásba.
2. Ha használni szeretné a fröccsenésvédőt, most rögzítse
alulról a forgókarra. Tartsa a fröccsenésgátlót (1) úgy,
hogy a betöltőnyílás Ön felé nézzen. A forgókar alján elől és
hátul két bemélyedés található. Illessze a fröccsenésgátló
vezetőfüleit e két bemélyedésbe. A rögzítéshez fordítsa a
fröccsenésgátlót a
LOCK felirat irányába.
3. Ha a dagasztólapát (7a) vagy a keverőlapát (7c)
kívánja használni, először helyezze fel a keverőre való
fröccsenésgátlót (6). Ez megakadályozza, hogy a hajtó-
tengely (9) érintkezzen a tésztával.
Tartsa a fröccsenésgátlót úgy, mint egy edényt. Alulról, a
fröccsenésgátlón lévő nyíláson keresztül illessze be a da-
gasztóhorgot vagy a keverőt, majd egy negyed fordulatnyit
elfordítva rögzítse.
4. Tartozékok felhelyezése: A tartozékok felső végén találha-
tó egy bemetszés a hajtótengely
és az ék számára. Csúsztassa
a tartozékot a hajtótengelyre.
Nyomja be és ezzel egy időben
fordítsuk el a tartozékot az óra
járásával ellentétes irányba, hogy
a hajtótengely ékje rögzüljön a
tartozékon.
5. Keverőedény: Helyezze a keverőedényt a tartójába.
Fordítsa el az edényt véghelyzetig a
LOCK felirat
irányába.
6. Töltse az összetevőket a keverőedénybe.
7. Ellenőrizze, hogy a vezérlőgomb a „0” állásban van.
8. Nyomja meg a kart (3) a forgókar leengedéséhez. A kart le
kell nyomni, hogy a helyére kattanjon a legalsó helyzetben.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képessé-
személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket
és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
VIGYÁZAT:
Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor. Kövesse a „Tisztítás” rész-
ben megadott utasításokat.
Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót.
A készülékkel cask élelmiszereket dolgozzon fel.
A készülék más célra való használata sérülést okozhat.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
42
9. Csatlakoztassa a tápkábelt egy ellenőrzött fali aljzathoz
10. Az alábbi táblázat alapján válassza ki a fordulatszámot.
Táblázat: Tésztatípusok és eszközök
Tészta típusa Eszköz Beállí-
tás Mennyiség Max.
üzemidő
Sűrű tészta (pl.
kenyér vagy
vajas tészta)
Dagasztó-
lapát 1 - 3 max. 2,5 kg
30 mp, 1.
üzemmód,
illetve
4½ perc,
2 – 3.
üzemmód
Közepes tészta
(pl. palacsinta
vagy süte-
ménytészta)
Keverőtál 3 - 4 max. 3,0 kg 5 perc
Könnyű
tészta (pl..
ostya- vagy
palacsintatész-
ta, puding)
Habverő 4 - 5 max. 3,5 liter 10 perc
Tejszín Habverő 6min. 200 ml
max. 2 liter 10 perc
Tojásfehérje Habverő 63–10 db
tojásfehérje 10 perc
MEGJEGYZÉS:
Rövid idejű működés: Sűrű tésztával ne működtesse
a készüléket 5 percnél hosszabb időtartamig, és ezt
követően hagyja hűlni 10 percig.
A vezérlőgomb „P” állásba kapcsolása az impulzus
üzemmód indításához: Rövid ideig kapcsolja be a
legnagyobb motorfordulatszámot úgy, hogy a vezérlő-
gombot ebben a pozícióban tartja.
A használat szüneteltetése
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Mindig állítsa a vezérlőgombot a 0” állásba, ha meg
szeretné szakítani a gép működését.
Húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból, ha le szeretné cserél-
ni a feltétet.
Várja meg, amíg a feltét teljesen le nem áll!
Ha a gép működése közben bekapcsolja a kar feleme-
lésére szolgáló kart (3) a biztonsági kapcsoló leállítja a
motort.
A motor a forgókar leengedése után azonnal bekapcsol!
A használat befejezése és a tál eltávolítása
A használat végén állítsa a vezérlőgombot „0” állásba.
Húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból.
Nyomja le a kapcsolókart (3) a kar felemeléséhez.
Távolítsa el az eszközt.
Fordítsa el a keverőedényt az óra járásával ellentétes
irányba.
Lazítsa fel a tésztát egy spatulával, és távolítsa el a
keverőtálból.
Tisztítsa meg az összes használt részegységet a
„Tisztítás” részben leírtak szerint.
Ajánlott receptek
Kovász (Alaprecept) Sebesség-beállítás: 3 - 4
Összetevők:
250 g lágy vaj vagy margarin, 250 g cukor, 1 csomag vaníliás
cukor vagy 1 csomag Citro-Back, 1 csipet só, 4 tojás, 500 g
búzaliszt, 1 csomag sütőpor, kb. 1/8 liter tej.
Elkészítés:
A búzalisztet a többi összetevővel helyezze a keverőtálba, a
keverőlapáttal 30 másodpercig keverje össze 2. sebesség-
fokozaton, majd kb. 3 percig 3. sebességfokozaton. Kenje ki
a tepsit vagy terítsen bele sütőpapírt, öntse bele a tésztát és
süsse ki. Ellenőrizze, mielőtt kivenné a tepsit a sütőből: egy
fatűvel szúrjon bele a közepébe. Ha a tészta nem tapad hozzá
a tűhöz, a sütemény kész. Helyezze a süteményt egy sütőrács-
ra és hagyja kihűlni.
Hagyományos sütő
Tálca: 2
Hőmérséklet: Elektromos sütő: felső és alsó hőmérsék-
let 175-200°, gázsütő: 2-3 fokozat.
Sütési idő: 50-60 perc
Módosíthatja a receptet a saját ízlésének megfelelően, pl.
100 g mazsolával vagy 100 g mogyoróval vagy 100 g reszelt
csokoládéval. Semmi sem szab határt a képzeletének.
Lenmagos tekercs Sebesség-beállítás: 1 - 2
Összetevők:
500-550 g búzaliszt, 50 g lenmag, 3/8 liter víz, 1 élesztőkocka
(40 g), 100 g alacsony zsírtartalmú aludttej, jól lecsepegtetve,
1 teáskanál só.
A kenéshez: 2 evőkanál víz
Elkészítés:
A lenmagot áztassa be 1/8 liter langyos vízbe. A maradék
langyos vizet (1/4 liter) öntse a keverőtálba, morzsolja bele az
élesztőt, adja hozzá az aludttejet, és jól keverje el a dagasz-
tólapáttal 1. sebességfokozaton. Az élesztőt teljesen fel kell
oldani. Tegye a keverőtálba a lisztet, a beáztatott lenmagot és
a sót. Keverje 1. sebességfokozaton, majd váltson 2. sebes-
ségfokozatra és keverje újabb 3-5 percig. Fedje le a tésztát és
45-60 percig pihentesse meleg helyen. Dagassza újra, vegye
ki a keverőtálból és formáljon belőle 16 tekercset. A tepsit fedje
le nedves sütőpapírral. Helyezze rá a tekercseket, pihentesse
15 percig, kenje meg langyos vízzel és süsse ki.
Hagyományos sütő:
Tálca: 2
Hőmérséklet: Elektromos sütő: alsó és felső hőmérsék-
let: 200-220°C (5 perces előmelegítés),
Gázsütő: 2-3. fokozat.
Sütési idő: 30-40 perc
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
43
Csokoládékrém Sebesség-beállítás: 4 – 5
Összetevők:
200 ml tejszín, 150 g félédes csokoládébevonat, 3 tojás, 50-60
g cukor, 1 csipet só, 1 csomag vaníliás cukor, 1 teáskanál
brandy vagy rum, csokoládéreszelék.
Elkészítés:
A keverőtálba a habverővel verje keményre a tejszínt, vegye ki
a tálból és tegye hűvös helyre.
A csomagon található utasításoknak megfelelően olvassza
fel a csokoládémasszát, vagy tegye 3 percre a mikrohullámú
sütőbe 600 W-os teljesítményen. Eközben a keverőtálban a
habverővel verje habosra a tojásokat, a cukrot, a vaníliás cuk-
rot, a brandyt vagy rumot és a sót. Adja hozzá a felolvasztott
csokoládémasszát és egyenletesen keverje el 4-5. sebesség-
fokozaton. Egy kevés tejszínhabot tegyen félre díszítésnek. A
maradék tejszínt adja hozzá a krémes masszához és keverje
el impulzus üzemmódban. Díszítse a csokoládékrémet és jól
lehűtve tálalja.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai eszközt
a tisztításhoz.
Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
A motor burkolata
Egy nedves ruhával és egy kis adag mosogatószerrel
tisztítsa meg a burkolatot.
Keverőedény, dagasztó és keverő feltétek
VIGYÁZAT:
A tartozékok mosogatógépben nem tisztíthatók. A hő és az
agresszív tisztítószerek a kiegészítők vetemedését vagy
kifakulását okozhatják.
Az élelmiszerekkel érintkező alkatrészek vízzel leöblíthetők.
A készülék összeszerelése előtt hagyja megszáradni az
alkatrészeket.
Hibaelhárítás
A készüléket nem lehet bekapcsolni, illetve leáll.
Lehetséges ok:
A készülék nem kap áramellátást.
Megoldás:
- Ellenőrizze a fali aljzatot egy másik készülékkel.
- Csatlakoztassa stabilan a hálózati kábelt.
- Ellenőrizze a hálózati biztosítékot.
Lehetséges ok:
A forgókar nincs rögzítve az alsó pozícióban. Így a biztonsági
kapcsoló megakadályozza a működtetést.
Megoldás:
Nyomja le egyszerre a rögzítőkart (3) és a forgókart, addig,
amíg az utóbbi a helyére nem pattan.
Lehetséges ok:
A készülék meghibásodott.
Megoldás:
Vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal vagy egy
szakértővel.
Műszaki adatok
Típus: .............................................................................. KM 3630
Áramforrás: ...................................................... 220-240 V~ 50 Hz
Energiafogyasztás: ...........................................................1200 W
Védelmi osztály: .......................................................................... II
Nettó tömeg: ................................................................ kb. 5,00 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleért-
ve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű
berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági
szabályozások gyelembe vételével készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a
helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből
eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ne merítse vízbe a készüléket. Áramütést vagy tüzet okozhat.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
44
Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что
вы с удовольствием будете пользоваться им.
Символы в данном руководстве пользователя
Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отме-
чены особо. Во избежание несчастных случаев и повреж-
дения устройства обращайте на них особое внимание:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение об опасности для здоровья, указывает
на возможность повреждений.
ВНИМАНИЕ:
Потенциальная опасность для устройства или других
предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Советы и информация для вас.
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной ко-
робкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо
попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу
данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные инструкции по технике безопасности
для этого устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы!
Перед заменой принадлежностей или установкой дополни-
тельных деталей, которые движутся во время работы, выклю-
чите устройство и отключите его от электросети.
Не прикасайтесь к подвижным деталям.
Перед включением устройства проверьте, правильно ли уста-
новлены крепления принадлежностей и надежно ли они затя-
нуты.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
45
Обзор деталей прибора
1 Брызговик
2 Поворотный рукав
3 Рычажок для понижения/подъема кронштейна
4 Ручка управления
5 Кожух двигателя
6 Щит против брызг крюка
7a Крючок для замеса
7b Венчик
7c Крючок для смешивания
8 Дежа
9 Приводной вал
Подготовка к работе
Извлеките устройство и все аксессуары из коробки.
Чтобы удалить частицы и пыль, оставшиеся после про-
изводственого процесса, почистите все аксессуары, как
описано в разделе “Чистка”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы!!
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обратитесь к авторизованному профессионалу. Во избежа-
ние опасности менять поврежденный кабель на аналогичный
должен производитель, наша клиентская служба или любой
другой квалифицированный специалист.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните устройство и шнур подальше от детей.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или по-
сле получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается погружать устройство в воду для очистки. Просим
вас соблюдать инструкции, приведенные в разделе “Чистка”.
Не трогайте предохранительные переключатели.
Используйте данное устройство только для обработки пище-
вых продуктов.
Использование устройства не по назначению может привести к
травме.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
46
Электрические соединения
Проверьте, чтобы электропитание от сети соответство-
вало спецификациям паспортной таблички.
Инструкции по использованию
1. Открывание поворотного рукава: Нажмите на
рычажок (3). Установите вручную поворотный рукав в
верхнее положение.
2. Если нужен брызговик, подсоедините его снизу к пово-
ротному рукаву. Удерживайте щит против брызг (1)
таким образом, чтобы отверстие для заполнения рас-
полагалось напротив вас. На дне поворотного рукава
находятся два углубления, спереди и сзади. Вставьте
щит против брызг с его направляющими выступами в
эти углубления. Поверните щит против брызг в направ-
лении
LOCK для его фиксации.
3. Если вы хотите использовать крюк для теста (7a) крюк
для смешивания (7c), сначала установите щит против
брызг крюка (6). Это защитит приводной вал (9) от
соприкосновения с тестом.
Удерживайте щит как миску. Вставьте крюк для теста
или крюк для смешивания снизу через углубление
щита и затем зафиксируйте его /ее, повернув на
четверть оборота.
4. Установка насадок: На верх-
нем крае насадок находится
углубление для приводного
вала и фиксатор. Установите
насадку на приводной вал.
Придавите и в это же время
поверните насадку против
часовой стрелки для того, чтобы фиксатор приводного
вала зажал насадку.
5. Емкость для смешивания: Установите миску для
смешивания на ее держатель. Поверните миску в на-
правлении
LOCK до предела.
6. Наполните емкость для смешивания ингредиентами.
7. Убедитесь, что ручка управления находится в положе-
нии “0”.
8. Нажмите на рычажок (3), чтобы опустить поворотный
рукав. Нужно нажимать на поворотный рукав сверху
пока он не защелкнется в самом нижнем положении.
9. Вставьте штепсель в проверенную электрическую
розетку.
10. Выберите скорость, используя следующую таблицу.
Таблица типов теста и инструментов
Тип теста Инструмент
На-
строй-
ка
Кол-во
Макси-
мальное
время
работы
Тяжелое тесто
(например,
хлебное или
песочное)
Крючок для
замеса 1 - 3 макс. 2,5 кг
30 сек.
Параметр
установки
1 и 4½ мин.
параметр
установки
2 - 3
Тесто средней
плотности
(например,
торта)
Крючок для
снешивания 3 - 4 макс. 3,0 кг 5 минут
Легкое тесто
(например,
тесто для
вафель или
блинов,
пудинг)
Венуик 4 - 5 макс. 3,5
Замеса 10 минут
Взбитые
сливки Венуик 6
мин. 200 мл
макс. 2
литра
10 минут
Яичных
белков Венуик 6
3 - 10
яичных
белков
10 минут
ПРИМЕЧАНИЯ:
Краткое время работы: если тесто тяжелое, не
используйте устройство более 5 минут; делайте
перерывы на 10 минут, чтобы дать ему остыть.
Параметр установки P для импульсного режи-
ма: Кратко активируйте самый высокий параметр
установки двигателя, удерживая кнопку управления в
этом положении.
Импульсный режим
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Всегда устанавливайте ручку управления в положе-
ние “0”, если нужно прервать работу устройства.
Выдерните штепсель из розетки, если необходимо
сменить насадку.
Дождитесь пока насадка полностью остановится!
Если активировать рычажок (3) во время работы
устройства, чтобы поднять кронштейн, аварийный
выключатель отключит двигатель.
Двигатель снова заработает, как только Вы опять
опустите поворотный рукав!
Окончание работы и снятие емкости для смешивания
После использования устройства установите ручку
управления в положение “0”. Выдерните штепсель из
розетки.
Опустите рычажок (3) вниз, чтобы поднять кронштейн.
Снимите инструмент.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
47
Резко поверните миску для смешивания против часо-
вой стрелки, чтобы ее снять.
Используя лопатку, извлеките тесто из емкости для
смешивания.
Почистите все использованные компоненты, как
описано в разделе “Чистка”.
Рекомендуемые рецепты
Смесь для бисквитов (Основной рецепт)
Установка скорости 3 - 4
Ингредиенты:
250 г мягкого масла или маргарина, 250 г сахара, 1 пакетик
ванильного сахара или 1 пакетик лимонного ароматиза-
тора, 1 щепотка соли, 4 яйца, 500 г пшеничной муки, 1
пакетик разрыхлителя, примерно 1/8 литра молока.
Приготовление:
Поместите пшеничную муку с другими ингредиентами в
дежу, смешайте с помощью крючка для смешивания на
протяжении 30 секунд на скорости 1, затем примерно 3
минуты на скорости 3. Смажьте жиром форму для выпечки
или постелите бумагу для выстилания форм, налейте
тесто и запекайте. Проверьте готовность перед тем, как
вынуть блюдо из духовки: проткните торт заостренной
деревянной палочкой в центре. Если тесто не прилипает
к палочке, торт готов. Поместите торт на поднос для вы-
печки и подождите, пока он остынет.
Стандартная духовка:
Установка: 2
Нагрев: Электрическая духовка: верхний и
нижний нагрев 175-200°, газовая
духовка: установки 2-3
Время запекания: 50-60 минут
Вы можете изменять этот рецепт по своему вкусу, напри-
мер, добавив 100 г изюма или 100 г орехов или 100 г терто-
го шоколада. Ничто не ограничивает ваше воображение.
Булочки с семенами льна Установка скорости 1 - 2
Ингредиенты:
500-550 г пшеничной муки, 50 г семян льна, 3/8 литра
воды, 1 кубик дрожжей (40 г), 100 г нежирной сычужной
закваски, хорошо просушенной, 1 чайная ложка соли.
Для смачивания: 2 столовые ложки воды
Приготовление:
Замочите семена льна в 1/8 литра теплой воды. Помести-
те оставшуюся теплую воду (1/4 литра) в дежу, насыпьте
в нее дрожжи, добавьте сычужную закваску и хорошенько
перемешайте крючком для замеса на скорости 2. Дрожжи
должны полностью раствориться. Поместите муку с замо-
ченными семенами льна и солью в дежу. Замешивайте на
скорости 1, затем поменяйте скорость на 2 и замешивайте
еще 3-5 минут. Накройте тесто и поместите его в теплое
место на 45-60 минут. Снова замесите, выньте из дежи
и сделайте из теста 16 булочек. Накройте противень
влажной бумагой для противня. Поместите на нее булочки,
проведите расстойку в течение 15 минут, смочите теплой
водой и запекайте.
Стандартная духовка:
Установка: 2
Нагрев: Электрическая духовка: верхний и
нижний нагрев 200-220° (Предвари-
тельный нагрев 5 минут), Газовая
духовка: установка 2-3
Время запекания: 30-40 минут
Шоколадный крем Установка скорости 4 - 5
Ингридиенты:
200 мл сметаны, 150 г полусладкой шоколадной глазури, 3
яйца, 50-60 г сахара, 1 щепотка соли, 1 пакетик ванильного
сахара, 1 столовая ложка коньяка или рома, шоколадная
стружка.
Приготовление:
Взбейте сметану в емкости для смешивания с помощью
венчика для взбивания яиц; удалите сметану из емкости и
поставьтее ее в холодное место.
Растопите шоколадную глазурь в соответствии с
инструкцией на упаковке или продержав ее 3 минуты в
микроволновой печи при мощности 600 Вт. Тем временем,
с помощью венчика для взбивания яиц, взбейте в емкости
для смешивания яйца, сахар, ванильный сахар, коньяк
или ром, и соль, до появления пены. Добавьте растоплен-
ную шоколадную глазурь и равномерно перемешайте на
скорости 4-5. Оставьте некоторое количество взбитых
сливок для украшения. Добавьте оставшийся крем к
перемешиваемой массе и смешайте все в импульсном
режиме. Гарнируйте шоколадный крем и подайте его к
столу охлажденным.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
48
ВНИМАНИЕ:
Не используйте металлическую щетку или иные
абразивные кухонные принадлежности для очистки.
Не используйте агрессивные или абразивные чистя-
щие средства.
Кожух двигателя
Кожух следует чистить только с помощью влажной
ткани, добавив немного жидкости для мытья посуды.
Емкость для смешивания, насадки для взбивания и
смешивания
ВНИМАНИЕ:
Насадки нельзя мыть в посудомоечной машине. Нагрев
и агрессивные чистящие средства могут деформировать
или обесцветить насадки.
Детали устройства, соприкасавшиеся с пищевыми про-
дуктами, можно прополоскать водой.
Дайте деталям полностью высохнуть перед тем, как
собирать устройство снова.
Поиск и устранение неисправностей
Устройство не включается или прекращает работу.
Возможная причина:
У устройства отсутствует электропитание.
Способ устранения неисправности:
- Проверьте настенную розетку с помощью другого
устройства.
- Вставьте сетевую вилку безопасным образом.
- Проверьте плавкий предохранитель сети.
Возможная причина:
Поворотный рукав не зафиксирован в нижнем положении.
Предохранитель не позволяет эксплуатацию.
Способ устранения неисправности:
Одновременно нажмите на рычаг (3) и поворотный рукав,
пока последний не зафиксируется.
Возможная причина:
Устройство неисправно.
Способ устранения неисправности:
Обратитесь в отдел обслуживания или к специалисту.
Технические данные
Модель: ..........................................................................KM 3630
Электропитание: ........................................... 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: .............................................1200 Вт
Класс защиты: ............................................................................II
Вес нетто: ............................................................. прибл. 5,00 кг
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Отсоедините устройство от сети питания перед очисткой.
Не погружайте устройство в воду. Это может привести к пора-
жению электрическим током или пожару.
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
49

 
 

 





 
 





 
 
 




3






KM 3630 .......................................................... 
50 ...............................
1200 ...................................................
II .................................................................
5 ........................................... 







 
 

KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
50

   
10 
3,5 54





10

200

2
6 
10 
6 

 
105
P 




0 

 

 
3 

 


0 

3 
 

 
 
 


43 

250250
5004
8/1


230
33





2
 


 
100
100100

21  

18/350
10040



8/1
4/1(
1

21


16
15


2
 
5

 
54 

3150200






6003





KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
51

 1
 2
 3
 4
 5
 6
 
 
 
 8
 9

 
 


 


3 .1

 2
1


LOCK
 3
6(
9
 


 .4







 .5
LOCK

 6
0 
3 8

 9
10


   
30
41

2,5
31




53,0
43




 






 
 
 
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
52



















 

 



 


 
 







 

 
 
 

 


 
 
 
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
Stand 11/15
KM 3630
KM3630_IM_new_Nov.2015 19.11.2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Clatronic KM 3630 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario