Pottinger NOVACAT A10 ED COLLECTOR Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de servicio
Traducción de las instrucciones de servicio de origen
Nr.
99+3850.ES.80U.0
Segadoras de discos rotativos
NOVACAT A9 ED/RCB
(Tipo 3849 :
+ . . 00001
NOVACAT A10 ED/RCB/CF
(Tipo 3850 :
+ . . 00019
NOVACAT A10 ED/RCB Collector
(Tipo 3850 :
+ . . 00019
1900_ES-SEITE2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las instrucciones
de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad y mantenimiento.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar
un certificado. Para este propósito ha recibido un correo electrónico de Pöttinger. Si no ha recibido dicho correo electrónico, póngase
en contacto con el comerciante correspondiente. Su comerciante puede cumplimentar la declaración de entrega.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es causado por
una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto.
¡Atención!
También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las instrucciones
de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas instrucciones.
Pöttinger - La conanza acorta las distancias - desde 1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros productos con el estándar de calidad más alto,
los que son supervisados permanentemente por nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la
seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utilización de nuestras máquinas;
éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias entre
esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación
alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servicio de vuestro
comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Pöttinger Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a la legislación sobre
derechos de autor.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. octubre 2012
Informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en
TPRO:
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a disposición ésta y muchas otras
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo
www.
poettinger.at/poetpro
poettinger.at/poetpro
Y si alguna vez no encuentra lo buscado, está en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con
consejo y apoyo.
ES-1901 Docum E Aperos montaje
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Marcar lo que proceda.
X
X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos indicados.
INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un certifi
-
cado. Para este propósito ha recibido un correo electrónico de Pöttinger. Si no ha recibido dicho correo electrónico, póngase en contacto con el
comerciante correspondiente. Su comerciante puede cumplimentar la declaración de entrega.
Máquina revisada según albarán de entrega. Todas las piezas adjuntas retiradas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
Vericar la correcta presión de los neumáticos.
Vericado el rme asiento de las tuercas de las ruedas.
Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
Adaptación al tractor realizada: Ajuste de tres puntos
Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
Entregada información de accesorios y/o equipos opcionales.
Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
ES
- 4 -
ES
Introducc
I
ón
1700_ES-Introducción
Introducción
¡Estimado cliente!
Las presentes instrucciones de servicio pretende facilitarle
el conocimiento de la máquina y le informa de manera
clara sobre el manejo, la conservación y el mantenimiento
seguros y adecuados. Tómese el tiempo necesario para
leer las instrucciones.
Estas instrucciones de servicio son una parte integrante
de la máquina. Deben conservarse en un lugar adecuado
durante toda la vida útil de la máquina y estar accesibles
en todo momento para el personal. Se deben comple
-
mentar con las disposiciones nacionales para prevención
de accidentes, circulación por carretera y protección del
medio ambiente.
Todas las personas responsables del funcionamiento,
el mantenimiento o el transporte de la máquina deben
leer Si no se respetan estas instrucciones, se pierde el
derecho de garantía.
Si se tiene preguntas respecto al contenido de estas ins
-
trucciones de servicio o preguntas sobre esta máquina que
van más allá de esto, contactar al distribuidor.
Realizando las tareas de conservación y mantenimiento
en los intervalos indicados, asegura la seguridad del
funcionamiento y de circulación, así como la fiabilidad
de la máquina.
Utilizar solamente piezas de recambio y acce
-
sorios originales de Pöttinger o autorizados por
ttinger. Se confirmó, en particular para las máquinas
de Pöttinger, la eficacia, seguridad y aptitud de estas pie
-
zas. Si no utiliza piezas autorizadas, perderá el derecho
a garantía e indemnización. Para conservar la capacidad
de la máquina a largo plazo, se recomienda el uso de
piezas originales incluso una vez transcurrido el periodo
de garantía.
La ley de responsabilidad sobre el producto obliga al fa
-
bricante y también al vendedor a entregar en el momento
de la venta las instrucciones de la máquina, además de
informar al cliente de las medidas de seguridad, manejo
y mantenimiento de la máquina. Para poder comprobar
que tanto la máquina como el manual de manejo han sido
debidamente entregados deberá hacerse constar mediante
certificado de confirmación. El certificado de confirmación
se adjunta a la máquina en el momento de la entrega.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, todo au
-
nomo y agricultor se considera empresario. Los daños em
-
presariales según la ley de responsabilidad sobre el producto
quedan, por tanto, excluidos de la responsabilidad de
ttinger. Como daños materiales en el sentido de la
ley de responsabilidad sobre el producto se consideran
aquellos daños ocasionados por la máquina, pero no los
que se producen en ella.
Estas instrucciones de servicio son una parte de la máquina.
Entregar por eso ésas cuando se pase la máquina al nuevo
propietario. Infórmele del funcionamiento e indíquele las
normas correspondientes.
El equipo de servicio al cliente de ttinger le desea
mucho éxito.
- 5 -
ES
INDICE
01600_E-Inhalt_3850
¡Atención!
¡Respetar las
advertencias de
seguridad del
anexo!
Indice
Introducción
...............................................................
4
SÍMB
OLOS
UTILI
Z
ADOS
CE-Símbolos
..............................................................
7
Indicaciones de seguridad:
........................................
7
Significado de los adhesivos
.....................................
8
Posición de los adhesivos
..........................................
9
C
ONDICIONES
PRE
V
IAS
DEL
TRACTOR
Tractor
......................................................................
10
Contrapesos
............................................................
10
Mecanismo elevador (enganche de tres puntos)
.....
10
Regulación hidráulica en el mecanismo de
elevación
..................................................................
10
Conexiones hidráulicas necesarias A9 / A10
............
11
Conexiones hidráulicas necesarias A10 Collector
....
11
Tomas de corriente necesarias
................................
12
MONTA
J
E
EN
EL
TRACTOR
Indicaciones de seguridad
.......................................
13
Montaje del apero en el tractor
................................
13
Conexión de los conductos de unión de la segadora
frontal
........................................................................
14
Establecer la conexión al tractor
..............................
15
Conectar el cable sensor de la segadora frontal
.....
15
Acoplar árbol de transmisión
..................................
15
Conexión hidráulica para Select Control
..................
15
Conexión hidráulica para Power Control
..................
15
Acoplamiento desde la posición de transporte
........
16
Prestar atención al sentido de giro de los discos de
segado
......................................................................
17
T
RANSPORTE
Cambio de la posición de trabajo a la de
transporte
.................................................................
18
Levantar a la posición de transporte por carretera
..
19
Bajar a la posición de transporte en el campo
.........
19
Ajuste básico de la posición de avance
...................
20
Circulación en la vía pública
....................................
20
Posición de transporte
.............................................
21
A
PARCA
M
IENTO
Indicaciones generales
............................................
22
Aparcar en posición de trabajo
................................
22
Aparcar en posición de transporte: variante
mecánica:
................................................................
22
Aparcar en posición de transporte: variante
hidráulica
.................................................................
23
S
ELECT
CONTROL
Características de prestación del terminal
...............
24
Puesta en servicio
...................................................
24
Interfaz del operador
...............................................
25
Estructura de menú
.................................................
25
P
O
W
ER
CONTROL
Características de prestación del terminal
...............
40
Puesta en servicio
....................................................
41
Ocupación de las teclas
...........................................
42
Árbol de menú
.........................................................
43
Menús
.....................................................................
44
Función de diagnóstico
............................................
58
T
ER
M
INAL
ISO
B
US
Estructura de mando – Segadora con resolución
ISOBUS
...................................................................
63
Menú de inicio
.........................................................
64
Menú de trabajo
.......................................................
64
Menú de transporte
.................................................
66
Menú de datos
.........................................................
67
Menú de ajustes (SET)
...........................................
67
Menú de pruebas
.....................................................
70
Función de diagnóstico
............................................
72
Equipamiento
............................................................
74
Ocupación de la palanca de mando de la
segadora
..................................................................
77
Regulación de la palanca de mando
.......................
77
U
TILI
Z
ACI
Ó
N
Utilización en pendiente
...........................................
78
UTILI
Z
ACI
Ó
N
Indicaciones de seguridad
.......................................
79
Observaciones importantes antes de comenzar el
trabajo
......................................................................
79
Segadora
................................................................
80
Marchas hacia atrás
................................................
80
Seguro antichoques
.................................................
81
Solapamiento con segadora frontal (con A9)
...........
81
Retire las obstrucciones
...........................................
82
A
CONDICIONADOR
DE
RODILLOS
= RC
Indicaciones de seguridad
.......................................
83
Modo de funcionamiento
.........................................
83
Vista de conjunto
.....................................................
83
Posibilidades de regulación
.....................................
84
Utilización
................................................................
85
Mantenimiento
.........................................................
87
A
CONDICIONADOR
DE
P
Ú
AS
= ED
Modo de funcionamiento
.........................................
89
Posibilidades de regulación
.....................................
89
Utilización
................................................................
91
Mantenimiento
.........................................................
92
Dientes del rotor: (F)
................................................
93
Montaje y desmontaje del acondicionador
..............
93
A
CONDICIONADOR
(
CONDITIONER
)
Segadora sin acondicionador
..................................
94
F
OR
M
ADOR
DE
H
ILERAS
Modo de funcionamiento
.........................................
95
Posibilidades de regulación
.....................................
95
Accesorio opcional
...................................................
96
Mantenimiento
.........................................................
96
Montaje y desmontaje del formador de hileras
........
96
C
INTA
TRANSPORTADORA
TRANS
V
ERSAL
Indicaciones generales de seguridad
......................
97
Modo de funcionamiento
.........................................
97
Acumulaciones en hilera
..........................................
97
Utilización
................................................................
99
Posibilidades de regulación
.....................................
99
Mantenimiento de las cintas transportadoras
transversales
.........................................................
100
Desmontaje de la cinta transportadora
transversal
..............................................................
101
Montaje de la cinta transportadora transversal
......
103
Peine de hilera
.......................................................
104
C
ROSS
F
LO
W (M
O
V
I
M
IENTO
TRANS
V
ERSAL
)
Vista general: apero con apertura mecánica del panel
trasero
....................................................................
105
Vista general: apero con apertura hidráulica del panel
trasero
....................................................................
105
Indicaciones de seguridad
.....................................
106
- 6 -
ES
INDICE
01600_E-Inhalt_3850
Modo de funcionamiento
........................................
107
Manejo de la unidad CF
..........................................
107
Panel trasero mecánico
..........................................
107
Panel trasero hidráulico (opción)
...........................
108
Listón de ajuste rascador
.......................................
108
Peine de hilera
.......................................................
108
Correa de repuesto
................................................
109
Mantenimiento
.......................................................
109
MANTENI
M
IENTO
EN
LO
GENERAL
Indicaciones de seguridad
......................................
111
Indicaciones generales de mantenimiento
..............
111
Limpieza de las piezas de la máquina
....................
111
Aparcamiento al aire libre
.......................................
111
Preparación para el invierno
...................................
111
Árboles de transmisión
...........................................
112
Sistema hidráulico
..................................................
112
Cambio de aceite en la barra segadora
..................
113
Control del nivel de aceite en la barra segadora
....
113
Llenado del engrase automático
............................
114
Mantenimiento de los engranajes
...........................
115
Mantenimiento de los árboles de transmisión de la
segadora
.................................................................
116
Montaje de las cuchillas segadoras
........................
117
Regulación de los sensores
...................................
118
M
ANTENI
M
IENTO
Control del desgaste de las cuchillas y el soporte
..
119
Almacenaje de la palanca
......................................
120
D
ATOS
T
É
CNICOS
Datos técnicos
........................................................
121
Conexiones requeridas
..........................................
123
Utilización determinada de la segadora
.................
123
Sitio de la placa de identificación
...........................
123
ANEXO
I
NDICACIONES
DE
SEGURIDAD
Esquema de engrase
.............................................
130
Lubricantes
............................................................
132
S
ER
V
ICIO
Esquema hidráulico Select Control con Colector
..
135
Plano de sistema hidráulico Select Control
...........
137
Select Control - Manejo de emergencia
................
138
Select Control - Elemento de mando
.....................
139
Select Control - Haz de conductores
......................
140
Select Control - Esquema conjunto circuitos
..........
142
Esquema hidráulico Power Control con Colector
...
143
Plano de sistema hidráulico Power Control
............
145
Power Control - Manejo de emergencia
.................
146
Power Control - Elemento de mando
......................
148
Power Control - Ordenador
.....................................
149
Cable de conexión para enchufe de aviso
..............
149
Cable del tractor
....................................................
150
Power Control - Haz de conductores
......................
151
Power Control - Esquema conjunto circuitos
.........
153
Ocupación de la conexión del terminal CCI
...........
154
Combinación de tractor y aparato anexado
...........
156
- 7 -
1800_ES-Seguridad ANSI
ES
Símbolo
S
utIlIzado
S utIlIzadoS
S
CE-Símbolos
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las estipulaciones técnicas para
la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
CE-Declaración de conformidad (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la Unión Europea, el fabricante declara que la
máquina puesta en circulación cumple todos los requisitos correspondientes de seguridad y
salubridad fundamentales.
Indicaciones de seguridad:
En las instrucciones de servicio se encuentra
las presentaciones siguientes:
PELIGRO
PELIGRO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, corre
peligro
peligro
de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
•
¡Las indicaciones de estos apartados son
de obligado cumplimiento!
AD
AD
V
ERTENCIA
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, corre peligro
de lesión grave.
•
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones
de tales párrafos de texto!
CUIDADO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, existe
peligro de lesión.
•
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones
de tales párrafos de texto!
INDICACI
Ó
N
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, existe
peligro de daños materiales.
•
¡Las indicaciones de estos apartados son
de obligado cumplimiento!
CONSE
J
O
Los apartados marcados con esta advertencia le facili
-
tan recomendaciones y consejos para usar el apero de
manera más económica.
M
EDIO A
MB
IENTE
Los párrafos marcados de esta manera le ofrecen mo
-
dosde actuación y consejos con respecto al tema de
protección del medio ambiente.
Para determinados modelos de aperos se indican como
(opcional) algunos equipamientos o también como equi
-
pamiento especial para determinados modelos o, en su
caso, solo están disponibles en algunos países.
Las ilustraciones pueden no coincidir en detalle con su
apero y solo pretenden facilitar ilustrar el funcionamiento.
Las denominaciones como izquierda y derecha han de
considerarse siempre en el sentido de la marcha, siempre
que no se indique expresamente lo contrario en el texto
y en la imagen.
- 8 -
1700_ES-Warnbilder_3850
ES
Símbolo
S
de advertencIa
S de advertencIaS
Significado de los adhesivos
1
Posición de un lubricador
AZB „grease lubrication“
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
Zuschnittlinie
05.09.16
5594/0006 donamar
2
Posición de un anillo para los ganchos de
transporte.
AZB „hook“
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
40 mm
70 mm
05.09.16
5594/0006 donamar
3
Jamás echar mano en la zona de riesgo de
atrapamiento, mientras que allí pueda estar
piezas en movimiento.
4
a.
Antes de la puesta en marcha del apero se
deben leer las instrucciones de servicio.
b.
Antes de realizar trabajos de reparación
y mantenimiento, pare el motor y saque
la llave.
c.
Tenga en cuenta la distancia de la
segadora con el tractor cuando abra la
ventana trasera.
f
Datum / Date
Name
Benennung / Discription
AZB "A10 Allgemein"
e gez. / issued 03.12.2015 B Roitinger
d
c A4
H
C
00
Zeichnungsnummer / DrawingNo.
495.289
Revision
0
b
a
Blatt / von
Sheet / of
1 / 1
Status
SERIE
Datum/Date Nr. Name
Datenblatt / Datasheet
Plot: 21.01.2016 15:57
Änderungen / Modification
A
llgemeine Anforderungen und Zeich nungsangaben siehe WN 007.022-1
G
eneral requirements and drawing entities refer to W N 007.022-1
© Pöttinger Landtechnik GmbH
AZB „A10 General“
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
23.06.2016 5594/0006 B Roitinger
Zuschnittlinie
(114)
(190)
Bereich2
Bereich1
495.289/16
Waarborg uw recht! door uw
handtekening op de
afleveringsverklaring voor een
reglementaire product-overdracht
(pt. 3). Hiermee is de
productaansprakelijkheid
gewaarborgd.
Secure your rights by signing
the declaration of delivery for
proper product transfer (point
3). This will secure product
liability.
Sichern sie
ihr Recht!
mit der Unterschrift auf
der Übergabe-Erklärung für
ordnungsgemäße Produktüberga-
be (Pkt.3). Das sichert die
Produkthaftung.
Garantissez votre droit !Votre
signature sur la déclaration de
remise témoigne de la remise
conforme du produit (Point 3).
Ainsi, la responsibilité de
produit est garantie.
Caute-
late il vostro
diritto firmando la
dichiarazione die
consegnw che attesta la
regolare consegna del prodotto
(punto 3). In tal modo la
responsibilità per danno da
prodotto difettoso è garantita.
Asegure sus derechos firmando
el certificado de entrega cuando
se le suministre el producto
(punto 3) correctamente. Así
queda asegurada la
responsibilidad sobre
el producto.
Bereich 1
Schrift : verkehrsweiß RAL 9016
Hintergrund: verkehrsblau RAL 5017
Bereich 2
Schrift und Grafik: verkehrsschwarz RAL 9017
Hintergrund: verkehrsgelb RAL 1023
a
b
c
5
a.
No tocar partes de la máquina que estén
en rotación. Espere hasta que ellas se
hayan parado totalmente.
b.
Permanezca fuera del alcance de los
dientes cortantes al estar encendido el
motor y acoplada la toma de fuerza.
c.
Antes de activar la toma de fuerza cierre
ambas protecciones laterales.
d.
Peligro por movimiento centrífugo de
piezas con el motor en marcha - Mantener
distancia de seguridad.
AZB „Safety information lateral cover“
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
Zuschnittlinie
05.09.16 5594/0006 donamar
- 9 -
1700_ES-Warnbilder_3850
ES
Símbolo
S
de advertencIa
S de advertencIaS
Posición de los adhesivos
126-16-52
11
33
3333
1111
1 1
4
1
33
33
2
5
5
5
5
126-16-53
11
111
1
133
22
- 10 -
1800-E_Condi
C
ion
E
s pr
E
vias tra
C
tor_3850
ES
condI
c
Ione
S
IoneSIone
PrevIa
S PrevIaS
S
del tra
S del traS
c
tor
Tractor
Para el servicio de esta máquina es indispensable un
tractor con los requisitos siguientes:
- Potencia del tractor:
Combinación "Segadora Frontal / Trasera" desde 118
kW/160 PS, Combinación "Marcha
de empuje" desde 130 kW/200 CV
- Montaje:
Brazo inferior cat. III
- Conexiones: véase tabla "Sistema hidráulico requerido
y tomas de corriente"
Contrapesos
20%
Kg
Se debe dotar al tractor con contrapesos suficientes adelan
-
te, para asegurar las capacidades de freno y de maniobra.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte, fallo de dirección o de frenos
por un reparto no adecuado del peso entre los ejes
del tractor.
•
Asegúrese de que con el apero montado
un mínimo del 20% del peso sin carga del
tractor debe reposar sobre el eje delantero.
Mecanismo elevador (enganche de tres
puntos)
371-08-16
371-08-16
- El mecanismo de elevación (enganche de tres puntos)
del tractor debe estar dimensionado para la carga que
se produzca. (Ver datos técnicos)
- Se debe regular los brazos paralelos de elevación
a igual largura por medio del dispositivo regulador
correspondiente (4).
(Ver las instrucciones de servicios del fabricante del
tractor)
- Si los brazos paralelos de elevación son encajables en
los brazos inferiores en posiciones diferentes, entonces
se debe elegir la posición de más atrás. De ese modo
se equilibra (aligera) el dispositivo hidráulico del tractor.
- Se debe regular las cadenas limitadoras o
estabilizadores de los brazos inferiores (5) de tal manera
que no sea posible movilidad lateral alguna de los
aperos suspendidos. (Medidas de seguridad para las
marchas de transporte)
Regulación hidráulica en el mecanismo
de elevación
El dispositivo hidráulico de elevación se debe
conectar en control de posición:
- 11 -
1800-E_Condi
C
ion
E
s pr
E
vias tra
C
tor_3850
condI
c
IoneS PrevIaS del tra
c
tor
ES
Conexiones hidráulicas necesarias A9 / A10
M
odelo
Receptor
Unión hidráulica de
simple efecto
Unión hidráulica de
doble efecto
Select control
Segadora trasera
X
Segadora frontal
X
Brazo superior hidráu
-
lico (variante)
X
Power Control / Terminal ISO
B
US
Unión hidráulica "Avance" SN 16 rojo
Unión hidráulica "Retorno" SN 20 azul
Conexión de señal de carga (loadsensing) SN 6 *)
Presión de servicio
INDICACI
Ó
N
Daños materiales: triturador en el émbolo del mando o en el bloque
hidráulico por aceites hidráulicos incompatibles.
•
Controlar la compatibilidad de los aceites hidráulicos,
antes de conectar la máquina en la instalación hidráulica
de vuestro tractor.
•
¡No mezclar ningún aceite mineral con aceite biológico!
Presión mínima de servicio
180 bar
Presión máxima de servicio
210 bar
Conexiones hidráulicas necesarias A10 Collector
M
odelo
Receptor
Unión hidráulica de
simple efecto
Unión hidráulica
de efecto simple
c o n r e t o r n o
despresurizado
Unión hidráulica de
doble efecto
Select control
Segadora trasera
X
Segadora frontal
X
Brazo superior hidráu
-
lico (variante)
X
Collector
X
Power Control / Terminal ISO
B
US
Unión hidráulica "Avance" SN 16 rojo
Unión hidráulica "Retorno" SN 20 azul
Conexión de señal de carga (loadsensing) SN 6 *)
Presión de servicio
INDICACI
Ó
N
Daños materiales: triturador en el émbolo del mando o en el bloque
hidráulico por aceites hidráulicos incompatibles.
•
Controlar la compatibilidad de los aceites hidráulicos,
antes de conectar la máquina en la instalación hidráulica
de vuestro tractor.
•
¡No mezclar ningún aceite mineral con aceite biológico!
Presión mínima de servicio
180 bar
Presión máxima de servicio
210 bar
Potencia sistema hidráulico
mínimo 80l/mín a 200 bar
- 12 -
1800-E_Condi
C
ion
E
s pr
E
vias tra
C
tor_3850
condI
c
IoneS PrevIaS del tra
c
tor
ES
Tomas de corriente necesarias
M
odelo
Receptor
Polos
V
oltio
Toma de corriente
Estándar
Iluminación
7 polos
12 V DC
según DIN-ISO 1724
Select control
Mando
3 polos
12 V DC
según DIN-ISO 9680
Power Control / ISOBUS
Mando
3 polos
12 V DC
según DIN-ISO 9680
- 13 -
2000_ES-Montaj
E
_3850
ES
m
ontaJe en el tra
c
tor
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por accionamiento de un apero que
no ofrece seguridad vial o está averiado.
•
¡Antes de cada puesta en marcha revisar
el vehículo por seguridad de tráfico (ilumi
-
nación, sistema de freno, revestimientos
protectores...)!
PELIGRO
PELIGRO
Riesgo de vida por accionamiento de del apero con
máquinas de trabajo autopropulsadas. El alcance
visual es limitado durante una marcha de transporte
con el apero NO
V
ACAT A10 acoplado.
VACAT A10 acoplado.V
•
Accionar el apero solo con tractores con
los que el alcance visual permanece intacto
durante una marcha de transporte con el
apero.
Para otras indicaciones de seguridad ver anexo A1 punto
7.), 8a. - 8h.)
Montaje del apero en el tractor
M
ontar la segadora centrada en el tractor
- Regular el brazo inferior adecuadamente
- La barra conductora hidráulica inferior deberá ser
fijada de tal manera que el aparato no pueda bascular
hacia los costados.
B
astidor de montaje horizontal
- Regulando el husillo elevador de la barra conductora
inferior (15), coloque el bastidor en posición horizontal.
15
M
ontaje del apero en el enganche de tres puntos
1.
El apero está diseñado para categoría de montaje III/3.
(opcional: categoría IV/3)
2.
Regular la distancia al tractor:
A
V
ISO
¡Daño material por componentes chocando!
•
Asegurarse que las unidades de siega no
choquen con el tractor al plegar a la posi
-
ción de transporte.
126-16-34
X
1
Como posible ayuda, desplace los dos pernos del brazo
inferior a 62,5 mm (X) del tractor.
Los tornillos (1) deben apretarse con un par de 450
Nm.
3.
Montaje en Quick-Hitch (EE.UU.):
126-12-35
1
En el montaje para Quick-Hitch deben girarse las
lengüetas del brazo inferior (1) 180°. (véase imagen)
quedan las bolas y los manguitos distanciadores.
Los tornillos (2) deben apretarse con un par de 450
Nm.
- 14 -
2000_ES-Montaj
E
_3850
ES
montaJe en el tractor
Colocar los pies de apoyo en posición de
aparcamiento
1.
Desbloquear el dispositivo de retención (perno de
resorte) del pie de apoyo
2.
Colocar el pie de apoyo en posición de aparcamiento
3.
Controlar el dispositivo de retención (perno de resorte)
del pie de apoyo
A
V
ISO
Daño material si durante la marcha el pie de apoyo no
bloqueado cae hacia abajo. Un aparcamiento seguro
no está más garantizado con un pie de apoyo dañado.
•
Controlar el bloqueo del pie de apoyo des
-
pués de cada cambio de posición.
Regulación de la altura de los brazos inferiores
800 mm
- Ajuste la hidráulica del tractor (ST) con el tope inferior.
Una altura de 800 mm del suelo hasta el centro del
agujero de la consola de montaje del brazo inferior
permite la óptima compensación de las desigualdades
del terreno y no es necesario alterarla al elevar el brazo
segador.
Ajuste de la altura del brazo inferior con unión
Quick-
H
itch
910 mm
- Ajuste la hidráulica del tractor (ST) con el tope inferior.
Una altura de 910 mm del suelo hasta el centro del
agujero de la consola de montaje del brazo inferior
permite la óptima compensación de las desigualdades
del terreno y no es necesario alterarla al elevar el brazo
segador.
Regular el husillo del brazo superior
- Se regula la altura de corte mediante el dar vueltas
al husillo del brazo superior (16).
CONSE
J
O
Se recomienda un brazo superior hidráulico (dispositivo
de mando de doble efecto).
Conexión de los conductos de unión de
la segadora frontal
K
V
ariante "Power Control"
Con la variante "Power Control" existe la posibilidad del
control simultáneo de la protección lateral, plegable au
-
tomáticamente, de la segadora frontal con la segadora
trasera. (Equipamiento opcional)
- 15 -
2000_ES-Montaj
E
_3850
ES
montaJe en el tractor
CONSE
J
O
Los conductos flexibles hidráulicos entre la segadora
frontal y la trasera están presurizados. Antes del des
-
acople, estos deben estar unidos sin presión:
Power Control: Pulsar la tecla
hasta que suene
una señal acústica (aprox. 3 seg.)
una señal acústica (aprox. 3 seg.)
Isobus:
Pulsar la tecla
hasta que suene una
señal acústica (aprox. 3 seg.)
señal acústica (aprox. 3 seg.)
Establecer la conexión al tractor
M
anejo:
- Acoplar un enchufe de 3 polos en la toma de corriente
DIN 9680 del tractor
Iluminación:
- Acoplar un enchufe de 7 polos en el tractor
- Controlar el funcionamiento de la iluminación del
remolque.
En tractor con mando ISO-
B
us
- Acoplar ISO-enchufe de 9 polos en la toma de corriente
ISO-Bus en el tractor
Conectar el cable sensor de la segadora
frontal
Conexiones eléctricas de cables entre segadora
frontal y combinación de siega
- Cable de 3 polos para kit montaje de sensor (1)
(Colocar el cable del tractor empezando desde la parte
trasera, de manera que el cable no pueda sufrir daños
(p. ej. neumáticos, tubo de escape, ...)
Acoplar árbol de transmisión
- Antes de la primera utilización se deben controlar las
longitudes del árbol de transmisión y adaptarlas en
caso necesario. Consulte también el capítulo «Árbol
de transmisión» en el anexo B.
Conexión hidráulica para Select Control
Sistema hidráulico mínimo:
1x
Circuito hidráulico de efecto doble (DW), para manejo
del apero
1 circuito hidráulico de efecto simple (EW) con retorno sin
presión (solo con Collector)
Sistema hidráulico mínimo:
1x
Circuito hidráulico de efecto doble (DW), para manejo
del apero
1x
Circuito hidráulico de efecto doble (DW), para brazo
superior hidráulico
Conexión hidráulica para Power Control
1x Circuito hidráulico Load sensing (LS)
compuesto por:
-
Circuito hidráulico simple (EW)
-
Retroceso sin presión (T)
-
Conducción Load sensing
1x
Circuito hidráulico de efecto doble (DW), para brazo
superior hidráulico
- 16 -
2000_ES-Montaj
E
_3850
ES
montaJe en el tractor
Regulaciones
Además se debe regular el tornillo (7) en el bloque hidráulico.
A
V
ISO
Daño material por sobretensión al acoplar al tractor.
•
Aparcar el tractor antes de la conexión del
bloque hidráulico.
7
7
En tractores con "Load sensing"
- Atornillar del todo el tornillo (7) en el bloque hidráulico
En tractores con sistema hidráulico cerrado
- Atornillar del todo el tornillo (7) en el bloque hidráulico
En tractores con sistema hidráulico abierto
- Desatornillar del todo el tornillo (7) en el bloque
hidráulico
Acoplamiento desde la posición de
transporte
126-16-29
1.
Acoplar la máquina (ver arriba)
2.
Acoplar el árbol de transmisión (ver arriba)
3.
Unir cables y conductos flexibles (ver arriba)
4.
Cierre manual de protecciones frontales
5.
Llevar la máquina a la posición de trabajo
6.
Atornillar 4 tornillos de armella (1) (2 por barra segadora)
en la protección frontal.
126-16-28
- 17 -
2000_ES-Montaj
E
_3850
ES
montaJe en el tractor
Prestar atención al sentido de giro de los discos de segado
371-08-14
- 18 -
1900_DE-TRANSPORT
_3850
ES
t
ran
trant
S
ranSran
Porte
Cambio de la posición de trabajo a la de transporte
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por vuelco de la segadora
•
Ejecute el cambio de la posición de trabajo
a la de transporte solo en suelos llanos y
firmes.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por componentes giratorios
o proyectados
•
Desconecte el accionamiento de la barra
segadora.
•
Espere a que la barra segadora se detenga
antes de plegarla hacia arriba.
PELIGRO
PELIGRO
Riesgo de vida por componentes moviéndose
•
Asegurarse que la zona de giro está libre
y que nadie se encuentra en la zona de
peligro.
A
V
ISO
¡Riesgo de un daño material en las articulaciones
de cruceta, o en la pieza terminal del árbol de
transmisión a la entrada de la transmisión
angular!
Al cambiar a la posición de transporte con árbol
de transmisión frenado, se puede producir la
rotura del árbol de transmisión.
•
Desconectar el freno del árbol de transmi
-
sión antes de girar a la posición de trans
-
porte.
CONSE
J
O
•
Marcas de impresión en las articulaciones
del árbol de transmisión, son un desgaste
normal. Siempre que el freno del árbol de
transmisión no esté conectado en caso de
giros a la posición de transporte.
- 19 -
1900_DE-TRANSPORT
_3850
ES
tranSPor
t
e
tet
Levantar a la posición de transporte por
carretera
La función de esta tecla solo puede activarse si todas
las segadoras están posición de transporte en el campo
(cabecera FT)
- Desconectar la transmisión y esperar hasta que
se detenga.
- Mover hacia adentro todos los arcos protectores del
mecanismo de siega
V
ariante con "Power Control"
Pulsar la tecla
brevemente,
la función está activada
Pulsar la
tecla
,
girar todas las segadoras hasta la posición final
V
ariante con "Terminal ISO
B
US"
Pulsar la tecla
Softkey para acceder al
menú de transporte.
Pulsar la tecla
Softkey brevemente,
la función está activada
Pulsar la tecla
Softkey,
girar todas las segadoras hasta la posición final
Bajar a la posición de transporte en el
campo
V
ariante con "Power Control"
Pulsar la tecla
brevemente,
la función está activada
Pulsar
la tecla,
girar todas las segadoras hasta la posición de
transporte en el campo (FT)
V
ariante con "Terminal ISO
B
US"
Pulsar la tecla
Softkey para acceder al
menú de transporte.
Pulsar la tecla
Softkey brevemente,
la función está activada
Pulsar la tecla
Softkey,
girar todas las segadoras hasta la posición de
transporte en el campo (FT)
- Mover hacia adentro todos los arcos protectores del
mecanismo de siega
- 20 -
1900_DE-TRANSPORT
_3850
ES
tranSPor
t
e
tet
Ajuste básico de la posición de avance
126-16-200
X
X
Novacat A9 ED/RCB: X =1205 mm
Novacat A10 ED /RCB:
3 m segadora frontal: X= 1050 mm
3,5 m segadora frontal: X= 1250 mm
Circulación en la vía pública
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte durante la marcha de transporte
•
La circulación por vías públicas solo debe
realizarse en la posición de transporte.
•
Comprobar el funcionamiento de la ilumina
-
ción antes de iniciar la marcha.
•
¡Respetar la altura máxima de transporte
permitida (4m)!
•
Comprobar que los dispositivos de protec
-
ción estén en buen estado.
•
Los componentes giratorios deben ser
llevados a la posición correcta antes del
inicio se la marcha, y se deben asegurar
contra cambios de posición que supongan
un peligro.
CONSE
J
O
•
Cumplir con las disposiciones de la legisla
-
ción de vuestro país.
•
Encontrará más información relevante en el
anexo de estas instrucciones de servicio.
B
razos hidráulicos inferiores
- Fijar los brazos hidráulicos inferiores (U) de tal manera
que el apero no pueda ladear hacia afuera.
Seguro de transporte (TS)
- ¡Antes de la marcha se debe controlar el seguro de
transporte!
¡Se deben bloquear ambas unidades segadoras con
el gancho de seguridad!
TS
126-16-27
- 21 -
1900_DE-TRANSPORT
_3850
ES
tranSPor
t
e
tet
Posición de transporte
Novacat A9:
posición del brazo estrecha:
x=295cm
y=31cm
posición del brazo ancha:
x=295cm
y=18cm
NO
V
ACAT A10
VACAT A10V
3 m segadora frontal:
x=270cm
y=25cm
3,5 m segadora frontal:
x=326cm
y=25cm
126-16-26
399 cm
y
X
- 22 -
1800_ES-Ab
S
t
E
llpo
S
_3850
ES
a
Par
c
amIento
camIentoc
Indicaciones generales
PELIGRO
Peligro de muerte por vuelco
•
Observe que el apero esté bien situado.
•
Aparque el apero solo en suelos firmes y
llanos.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte: si otra persona pone en
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
palanca de mando de la instalación hidráulica, mientras
usted está realizando tareas de mantenimiento.
•
Antes de realizar trabajos de reparación y
mantenimiento, pare el motor, saque la llave
y frene el tractor.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte: el tractor se pone en movimiento
por sí mismo
•
Antes de realizar trabajos de reparación y
mantenimiento, pare el motor, saque la llave
y frene el tractor.
•
En caso necesario, asegure con calces.
El apero puede aparcarse tanto en la posición de trabajo
como también en la de transporte.
Aparcar en posición de trabajo
1.
Ajuste y asegure los pies de apoyo delanteros con
ayuda del perno de resorte a la altura deseada.
2.
Pliegue los pies de apoyo traseros y ajústelos y
asegúrelos con ayuda del perno de resorte a la misma
altura que los delanteros.
126-16-28
Aparcar en posición de transporte:
variante mecánica:
126-16-28
1.
Aún en estado plegado: Suelte los cuatro tornillos de
armella (1) de la protección frontal (2 por barra segadora).
2.
Ajustar y asegurar los pies de apoyo delanteros con ayuda
del perno de resorte a la altura deseada.
3.
Plegar los pies de apoyo traseros y ajustarlos y asegurarlos
con ayuda del perno de resorte a la misma altura que los
delanteros.
INDICACI
Ó
N
Daños materiales por componentes chocando
•
Abra la protección frontal después de que
las protecciones laterales estén en posición
de trabajo y las barras segadoras en posi
-
ción de transporte (véase ilustración arriba).
4.
Poner las protecciones laterales en posición de trabajo.
5 .
Poner las unidades de siega en la posición de transporte.
6.
Abrir la protección frontal (hasta que los puntos de
acoplamiento queden accesibles.)
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte: si otra persona pone en
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
palanca de mando de la instalación hidráulica, mientras
usted está realizando tareas de mantenimiento.
•
Antes de realizar trabajos de reparación y
mantenimiento, pare el motor, saque la llave
y frene el tractor.
7.
Separe los tubos flexibles y los cables
8.
Desacople la máquina
126-16-29
- 23 -
1800_ES-Ab
S
t
E
llpo
S
_3850
ES
PoSIcIón de a
P
arcamIento
ParcamIentoP
Aparcar en posición de transporte:
variante hidráulica
1.
Aún en estado plegado: Suelte los cuatro tornillos
de armella (1) de la protección frontal (2 por barra
segadora).
2.
Ajustar y asegurar los pies de apoyo delanteros con
ayuda del perno de resorte a la altura deseada.
3.
Plegar los pies de apoyo traseros y ajustarlos y
asegurarlos con ayuda del perno de resorte a la misma
altura que los delanteros.
INDICACI
Ó
N
Daños materiales por componentes chocando
•
Abra la protección frontal después de que
las protecciones laterales estén en posición
de trabajo y las barras segadoras en posi
-
ción de transporte (véase ilustración arriba).
4.
Poner las unidades de siega en la posición de transporte.
5.
Poner las protecciones laterales (separadas de la
protección frontal) en posición de trabajo.
Select control: Pulsar la tecla
en el panel de mando
para seleccionar un movimiento de la protección
lateral por separado. Accione el control para mover
la protección lateral.
Power Control: En el menú de ajustes, pulsar la tecla
o bien
para mover la protección
lateral separada de la protección frontal.
ISOBUS Control: En el menú de ajustes, pulsar la tecla
para mover la protección lateral separada de
la protección frontal.
6.
Abrir la protección frontal (hasta que los puntos de
acoplamiento queden accesibles.)
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte: si otra persona pone en
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
palanca de mando de la instalación hidráulica, mientras
usted está realizando tareas de mantenimiento.
•
Antes de realizar trabajos de reparación y
mantenimiento, pare el motor, saque la llave
y frene el tractor.
7.
Separe los tubos flexibles y los cables
8.
Desacople la máquina
126-16-29
- 24 -
1800_E-Select Control_3850
ES
Sele
c
t
c
ontrol
Características de prestación del
terminal
Conexión eléctrica
La alimentación de corriente del terminal tiene lugar por
medio de un enchufe, conforme a DIN 9680, de la red de a
bordo de 12 V del tractor. Este enchufe tripolar es empleado
también como tipo bipolar, ya que sólo se necesita las dos
conexiones principales (+ 12 V, a masa).
INDICACI
Ó
N
Daños materiales por enchufes y tomas de corriente
no admisibles que no garantizan el funcionamiento
•
¡Cambiar los enchufes y las tomas de
corriente solo por piezas originales de
ttinger!
Datos técnicos
Tensión de funcionamiento:
+ 10 V
......+15V
Margen de temperatura de funcionamiento:
-20°C .... +60°C
Temperatura de depósito:
-30 °C
.... +70 °C
Grado de protección:
IP65
Fusible:
Multifusible de 20A en el
enchufe de tensión de funcionamiento.
Función
El apero montado se maneja por medio de un dispositivo
de mando de efecto doble en el tractor, para lo cual se
preseleccionan las funciones individuales en el terminal
Control. Las funciones preseleccionadas se indican en la
pantalla LCD del terminal.
Puesta en servicio
1. Posicionar
Posicionar claramente dispuesto el terminal del Select-Con
-
trol en la cabina del tractor. (Para la fijación del terminal
se encuentra un magneto en el reverso.)
2. Establecer conexión
12
Enchufar el enchufe (1) en la alimentación de corriente
de 12 V del tractor.
Conectar el enchufe (2) en la conexión de 7 polos a la
máquina.
Conecte la caperuza de cierre de la parte contraria del
enchufe (2) durante el funcionamiento a la clavija
inactiva situada al lado.
3. Conexión y Desconexión
Pulsar la tecla
para la conexión del terminal.
Para desconectar el terminal mantenga pulsada la tecla
durante 3 segundos.
Al conectar el terminal se muestra la pantalla de inicio. El
número de versión del software actual lo encontrará en la
última línea de la pantalla inicial.
-
SC120: Software del dispositivo de mando
-
CAN-IO A: Software de módulo de ampliación A
-
CAN-IO B: Software de módulo de ampliación B
(opcional)
- 25 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
Interfaz del operador
ESC
SC 120
F1 F2 F 3
STOP
A
a
b
d
f
k
h
c
e
j
g
l
i
Significado de las teclas
a
Tecla de función 1
b
Tecla de función 2
c
Tecla de función 3
d
Preselección tapas (transporte por carretera- trabajo)
e
Selección plegado protección lateral
f
Navegación en el dispositivo de mando: Retroceder en un nivel
de menú
g
Selección unidad segadora izquierda
h
Servicio automático
i
Selección unidad segadora derecha
j
STOP (Parar)
k
Selección desplazamiento lateral
l
I/O ó menú
Indicaciones de manejo
Para preseleccionar una función, pulsar la tecla deseada. La función seleccionada en el terminal se indica en la pantalla
y se realiza en el tractor mediante el dispositivo de mando.
Estructura de menú
Nivel 1:
Nivel 2:
Nivel 3:
Accionar 5 se
-
gundos
gundos
2.
M
enú de trabajo
3.
M
enú de ajustes
enú de ajustes
(SET)
(SET)
4.
M
enú de
configuración
configuración
5.
M
enú de
enú de
pruebas
1.
M
enú de
trabajo
6.
M
enú de datos
enú de datos
(DATA)
- 26 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
1.
M
enú básico
Teclas
Indicación
Observación:
Accionar la tecla
para llegar al menú de trabajo sin dar en una preselección
hidráulica.
Con cualquiera de las teclas de preselección se llega igualmente al menú de trabajo.
Seguramente se ha elegido simultáneamente la preselección hidráulica respectiva.
Accionar la tecla
para llegar al menú de ajustes (Set).
Accionar la tecla
durante 5 segundos para llegar al menú de configuración.
Accionar la tecla
para llegar al menú de pruebas (Test).
Accionar la tecla
para llegar al menú de datos.
Si se visualiza las teclas "Weiter" / "Continuar" o "Zurück" / "Retroceder", no se puede
visualizar al mismo tiempo todas las teclas de funciones.
Accionar las teclas "Weiter" y "Zurück" para desplazar teclas no visualizadas en la
zona visible.
2.
M
enú de trabajo
2.1 Indicación
Teclas
Indicación
Observación:
Accionar la tecla
para llegar al menú de trabajo (Work).
Accionar la tecla "ESC" para llegar al menú básico.
Posición de la unidad segadora
Existen tres indicaciones diferentes para la posición de la unidad segadora.
Posición de transporte
Posición de cabecera de parcela
Posición de trabajo
Posición flotante
En cuanto las unidades segadoras se encuentran en posición flotante, aparece el
símbolo de olas.
Desplazamiento lateral (solo A10)
Existen tres indicaciones diferentes para la posición del desplazamiento lateral.
"!
Posición final interior
11
Posición intermedia
!"
Posición final exterior
La indcación del desplazamiento lateral se realiza siempre en el mismo lugar, sin
importar en qué posición se encuentren las unidades segadoras. Si se superpone
una unidad segadora, aparece la indicación del desplazamiento lateral en blanco
dentro de la unidad segadora.,
Automatismo
La función automática (A) se indica si está activa. Véase apartado manejo para más
información.
- 27 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
2.2 Funcionamiento:
2.2.1 Siembra automática:
Una secuencia inteligente facilita un manejo simple de las unidades de siega. (véase ejemplo)
Teclas
Indicación
Observación:
+
+
Con el dispositivo de mando del tractor se inclina ambas unidades de
siega entre la posición de "transporte en el campo" y "posición de trabajo".
+
/
Con el dispositivo de mando del tractor se inclinan solo una de las
unidades de siega entre la posición de "transporte en el campo" y la
"posición de trabajo". Después de la inclinación se conmuta automá
-
ticamente de nuevo a las dos unidades de siega.
2.2.2 Ejemplo:
Dispositivo de mando:
Posición flotante
Selección: unidad segadora
derecha
Dispositivo de mando: elevar
Dispositivo de mando: Posi
-
ción flotante
Dispositivo de mando: elevar
Para un funcionamiento
automático preselecciona
-
do, después del término de
una operación de elevación
individual, luego de un breve
tiempo, se conmuta a la se
-
gunda unidad de siega. Un
sonido de alarma da el aviso.
La unidad de siega izquier
-
da, sin preseleccionar más,
se encuentra de nuevo en
posición flotante.
Si la segunda unidad de
siega se encuentra también
de nuevo en la posición
de cabecera de parcela,
entonces ambas unidades
de siega se preseleccionan
automático para el próximo
descenso.
2.2.3 Siembra manual:
En caso necesario, se puede también maniobrar sin una preselección automática; la función preseleccionada se ejecuta
con el dispositivo de mando.
Teclas
Indicación
Observación:
+
Con el dispositivo de mando del tractor se inclinan ambas unidades de
siega entre la posición de "transporte en el campo" y la "posición de
trabajo".
/
Con el dispositivo de mando del tractor se bascula alternativamente entre
la unidad izquierda o derecha entre la posición de "transporte en el campo"
y la "posición de trabajo". La segunda unidad segadora permanece en
posición inicial.
- 28 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
2.2.4 Inclinación desde la posición de "transporte en el campo" a la posición de "transporte por
carretera":
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por vuelco del apero. Existe peligro de vuelco al girar el apero en una pendiente.
•
Gire las unidades de siega una tras otra con ayuda de la elevación individual a la posición de
transporte.
•
Al girar a la posición de transporte: Bascule siempre primero la unidad de siega del lado del valle
y después la unidad de siega del lado de montaña.
Requisito para esta función:
1.
Desplazamiento lateral en posición final interior
2.
Posición de cabecera de parcela de ambas unidades de siega
3.
Parada del árbol de transmisión
4.
Cubierta Crossflow cerrada (con opción Crossflow).
5.
Cinta transportadora transversal en posición de trabajo (con opción cinta transportadora transversal)
Teclas
Indicación
Observación:
1.
1.
Preseleccionar la tecla "Transporte por carretera" -> se activan
ambas unidades de siega (para una elevación individual
preseleccionar la unidad de siega correspondiente)
2.
Mantener pulsada la tecla "Transporte por carretera"
3.
Conectar el dispositivo de mando del tractor hasta que
- se haya alcanzado la posición "Transporte por carretera"
- las protecciones laterales estén plegadas
- se haya bloqueado el seguro de transporte mecánico
CONSE
J
O
•
Si el árbol de transmisión está en movimiento, y se pulsa la tecla "Transporte
por carretera", en la pantalla se indica la advertencia adyacente.
Espere hasta que el árbol de transmisión no se mueva antes de continuar con
el plegado de las unidades de siega.
•
Si el desplazamiento lateral no está en la posición final interior, aparece en la
pantalla la indicación adjunta.
El control elige automáticamente "desplazamiento lateral" y usted pone la
unidad de siega en la posición final interior.
•
Si la tapa Crossflow está abierta aparece la indicación adjunta. Cierre la tapa
antes de continuar con el plegado de las unidades de siega.
•
Si la cinta transportadora transversal no está en la posición de trabajo, apare
-
ce la indicación adjunta. Ponga las dos cintas transportadoras transversales
en posición de trabajo antes de continuar con el plegado de las unidades de
siega.
2.2.5 Elevación individual en posición de transporte
Teclas
Indicación
Observación:
1.
/
2.
Preseleccione la unidad segadora izquierda o derecha y a conti
-
nuación pulse "Transporte por carretera".
Mantener pulsada la tecla "Transporte por carretera" y, accionar el
dispositivo de mando del tractor hasta que se alcance la posición
"Transporte por carretera", y el mecanismo de seguro de transporte
ha bloqueado.
- 29 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
2.2.6 Inclinación desde la posición de "transporte en carretera" a la posición de "transporte en el
campo"
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por vuelco del apero. Existe peligro de vuelco al girar el apero en una pendiente.
•
Gire las unidades de siega una tras otra con ayuda de la elevación individual en "Posición de
transporte en el campo o en posición de trabajo".
•
Al descende a "Posición de transporte en el campo" o "Posición de trabajo": Bascule siempre pri
-
mero la unidad de siega del lado de la montaña y después la unidad de siega del lado del valle.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por objetos lanzados
•
Antes de segar, asegúrese de que las protecciones laterales están en posición plegada.
Teclas
Indicación
Observación:
(1) Preseleccionar la tecla "Transporte por carretera"
2) Accionar el dispositivo de mando en el tractor hasta que se haya desbloqueado
el seguro de transporte.
(3) Mantener pulsada la tecla "Transporte por carretera" y accionar el dispositivo de
mando del tractor hasta que se alcance la posición final de plegado (justo debajo
de la posición de transporte en el campo) y las protecciones laterales estén en
posición de cierre.
Si las unidades de siega están en posición final de plegado (justo debajo de la
posición de transporte en el campo), se indican en la pantalla 90º con respecto al
tractor. La selección se apaga. (Las unidades de siega se indican con un marco
claro)
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas proyectadas
•
Pulse la tecla "transporte en carretera" y presione de nuevo el
dispositivo de mando para asegurarse de que las protecciones
laterales están completamente desplegadas y listas para funcio
-
nar.
2.2.7
M
anejo plegado protección lateral
Teclas
Indicación
Observación:
(1)
Pulsar la tecla "Selección plegado protección lateral", para manejar las protecciones
laterales por separado de las unidades de siega en caso necesario.
2) Accionar el dispositivo de mando en el tractor para poner las protecciones laterales
en la posición deseada.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas proyectadas
•
Pulse la tecla "transporte en carretera" y presione de nuevo el
dispositivo de mando para asegurarse de que las protecciones
laterales están completamente desplegadas y listas para funcio
-
nar.
- 30 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
2.2.8
M
anejo desplazamiento lateral
Teclas
Indicación
Observación:
(1)
Pulsar la tecla "Selección desplazamiento lateral", para presionar el desplaza
-
miento lateral.
2) Accionar el dispositivo de mando en el tractor para ajustar la distancia deseada
entre las unidades de siega.
CONSE
J
O
El plegado en la posición de transporte solo es posible si las unidades de siega
se encuentran en la posición final interior.
Si se no puede alcanzar la posición del sensor interior, intente colocar el apero
en posición del sensor interior mediante el accionamiento de emergencia (véase
apartado accionamiento de emergencia).
Si se no puede detectar la posición del sensor interior a causa de un defecto del
sensor, coloque el apero en posición del sensor interior mediante el accionamiento
de emergencia (véase apartado accionamiento de emergencia) y desactive el
desplazamiento lateral en el menú de configuración (véase apartado menú de
configuración).
En la posición de transporte en carretera no se puede realizar un desplazamiento
lateral.
Visualización:
La posición actual del desplazamiento lateral se indica mediante las
flechas para la unidad de siega.
2.2.9 Cinta transportadora transversal (opcional)
Teclas
Indicación
Observación:
Visualización:
Cinta transportadora transversal lista (posición de trabajo y activada)
Cinta transportadora transversal no lista
Manejo: bascular cintas transportadoras transversales
(1)
Accionar tecla
.
.
(2)
Accionar la tecla
o
para seleccionar la cinta transportadora
transversal deseada.
3) Accionar el dispositivo de mando en el tractor para bascular las cintas
transportadoras seleccionadas.
Con la opción "cinta transportadora transversal" configurada, las teclas de función
en el menú de trabajo están programadas como sigue.
Pulsar 1x: seleccionar cinta transportadora derecha
Pulsar 2x: seleccionar las dos cintas transportadoras
Las cintas transportadoras seleccionadas aparecen en negro.
Pulsar 1x: seleccionar cinta transportadora izquierda
Pulsar 2x: seleccionar las dos cintas transportadoras
Activar cintas transportadoras transversales
Desactivar cintas transportadoras transversales
- 31 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
2.2.10 Crossflow con apertura hidráulica de pared trasera (opcional)
Teclas
Indicación
Observación:
Visualización:
Cubierta cerrada
Cubierta abierta
Manejo:
(1)
Accionar tecla
.
.
(2)
Accionar la tecla
o
para preseleccionar la unidad de Crossflow
deseada.
3) Accionar el dispositivo de mando en el tractor para bascular las unidades de
Crossflow preseleccionadas .
Con la opción "Crossflow" configurada, las teclas de función en el menú de trabajo
están programadas como sigue.
Pulsar 1x: seleccionar unidad Crossflow derecha
Pulsar 2x: seleccionar las dos unidades Crossflow
Las unidades Crossflow seleccionadas aparecen en negro.
Pulsar 1x: seleccionar unidad Crossflow izquierda
Pulsar 2x: seleccionar las dos unidades Crossflow
Las unidades Crossflow seleccionadas aparecen en negro.
3.
M
enú de ajustes (SET)
Teclas
Indicación
Observación:
Accionar la tecla
para llegar al menú SET1 .
Aquí se encuentraN 3 visualizaciones distintas.
Accionar la tecla "ESC" para llegar al menú básico.
Menú SET1:
Contraste de pantalla en tanto por ciento
Iluminación del teclado conectar/desconectarTastaturbeleuchtung (ein/aus)
Claridad de la pantalla en tanto por ciento
Accionar la tecla
para llegar al menú SET2: calibrado sensor angular
Accionar la tecla
para calibrar los sensores del desplazamiento lateral.
B11...Sensor angular izquierdo
B12...Sensor angular derecho
CONSE
J
O
El calibrado de los sensores angulares solo es necesario después de un cambio de
uno de los sensores angulares.
- 32 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
Teclas
Indicación
Observación:
Pantalla de calibración: solo después del cambio de un sensor angular
Procedimiento de calibración:
CONSE
J
O
Asegúrese de que en todas las posiciones extremas (interior, exterior) alcanza el
tope al calibrar.
1.
Seleccione el desplazamiento lateral con la tecla
, de manera que la indicación
desplazamiento lateral aparezca en oscuro.
2.
Mover hacia fuera totalmente el desplazamiento lateral con el mando (¿tope alcan
-
zado?).
3.
Accionar la tecla
para guardar el valor.
4.
Mover hacia dentro totalmente el desplazamiento lateral con el mando. (¿tope
alcanzado?)
5.
Accionar la tecla
para guardar el valor.
6.
Pulsar la tecla "ESC" para finalizar el proceso de calibración.
Accionar la tecla
para llegar al menú SET3: lubricación automática
La lubricación automática es opcional.
Accionar la tecla
" para conectar manualmente la bomba de lubricación o
acceder a la pantalla de modificación.
Accionar la tecla
para llegar al menú SET2 (pantalla de calibración).
Accionar la tecla
para conectar manualmente la bomba de lubricación. El
contador
"tiempo transcurrido de un ciclo de lubricación" empieza a contar.
Accionar la tecla
para desconectar manualmente la bomba de lubricación. El
contador "tiempo transcurrido de un ciclo de lubricación" se detiene.
Accionar la tecla
para llegar a la pantalla de modificación.
Pantalla de modificación:
Accionar la tecla
para seleccionar un valor para modificarlo.
Accionar las teclas
,
para modificar el valor.
Accionar la tecla "ESC" para llegar al menú de configuración.
1.
Lubricación automática activa/inactiva
2.
Tiempo de funcionamiento de la bomba de lubri
-
cación por ciclo automático de lubricación. (Ajuste
estándar 4 min)
3.
Tiempo de parada de la bomba de lubricación por
ciclo automático de lubricación. (Ajuste estándar
30 min)
4.
Contador por ciclo automático de lubricación
Accionar la tecla
para llegar al menú SET4: velocidad cinta transportadora
transversal
Indicación:
Accionar la tecla
para cambiar la velocidad de la cinta transportadora transversal.
para cambiar la velocidad de la cinta transportadora transversal.
Accionar la tecla
para llegar al menú SET3 (lubricación automática).
- 33 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
Teclas
Indicación
Observación:
Pantalla de modificación:
Accionar la tecla
para seleccionar un valor para modificarlo. Aquí la cinta
transportadora transversal izquierda o derecha.
Accionar las teclas
,
para modificar el valor.
100% ...
Velocidad máxima
0%.....
Velocidad mínima
Accionar la tecla "ESC" para llegar al menú SET4.
4.
M
enú de configuración
Teclas
Indicación
Observación:
Pulsar la tecla
durante 5 segundos para llegar al menú de configuración 1.
Ajuste aquí la configuración de su aparato.
Selección del tipo de máquina
Collector (sí/ no)
Crossflow (sí/no)
Accionar la tecla
para llegar a la pantalla de modificación.
Accionar la tecla "ESC" para llegar al menú básico.
Accionar la tecla
para llegar a la pantalla de modificación.
Accionar la tecla
para seleccionar un valor o guardarlo después de la mo
-
dificación.
Accionar las teclas
,
para modificar el valor.
Accionar la tecla "ESC" para llegar al menú de configuración.
Accionar la tecla
para llegar al menú CONFIG 2.
Desplazamiento lateral (sí/no)
Indicar intervalos de servicio (sí/no)
Accionar la tecla
para llegar al menú CONFIG 3: ángulo de posición de
transporte en el campo.
Visualización:
1.
Valor actual del sensor angular en mV
2.
Ángulo de la posición de transporte en el campo
Accionar la tecla
para llegar a la pantalla de modificación.
- 34 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
Calibración sensor angular:
INDICACI
Ó
N
Daños materiales por choque de componentes al calibrar los sensores angulares
•
Antes de iniciar el calibrado de los sensores angulares, asegúrese
de que el desplazamiento lateral está en la posición mínima. En caso
contrario, podría producirse un choque entre el árbol de transmisión
lateral con la cubierta del engranaje.
1.
Elevar al máximo el mecanismo elevador del tractor
126-16-31
máximo
2.
Bajar la barra segadora a la posición más baja posible
INDICACI
Ó
N
Daños materiales por posible choque de barras segadoras inclinadas en el
sentido de la marcha con la cabina del tractor en posición de transporte.
•
Asegúrese de que las barras segadoras están en horizontal.
3.
Alargar el brazo superior del tractor (16) hasta que las barras segadoras estén en
horizontal.
4.
Preseleccionar la tecla "Transporte por carretera" -> se activan ambas unidades
de siega
5.
Mantener pulsada la tecla "Transporte por carretera"
6.
Conectar el dispositivo de mando del tractor hasta que
- se haya alcanzado la posición "Transporte por carretera"
- se haya bloqueado el seguro de transporte mecánico
7.
Accionar la tecla
para guardar la posición.
Accionar la tecla
para llegar a la pantalla de modificación.
Accionar la tecla "ESC" para llegar al menú Config 3.
- 35 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
Pantalla de modificación: ajuste del ángulo de la posición de transporte en el campo:
Accionar las teclas
,
para modificar el valor.
Accionar la tecla
para cambiar el valor siguiente.
Accionar la tecla "ESC" para llegar al menú Config 3.
Pantalla de modificación: ajuste de la unidad de siega izquierda:
Accionar las teclas
,
para modificar el valor.
Accionar la tecla
para cambiar el valor siguiente.
Accionar la tecla "ESC" para llegar al menú Config 3.
Pantalla de modificación: ajuste de la unidad de siega derecha:
Accionar las teclas
,
para modificar el valor.
Accionar la tecla
para cambiar el valor siguiente.
Accionar la tecla "ESC" para llegar al menú Config 3.
Accionar la tecla
para llegar al menú CONFIG 4.
Bomba de lubricación eléctrica (sí/no)
5.
M
enú de pruebas
Teclas
Indicación
Observación:
Accionar la tecla "
" para llegar al menú de ensayos 1.
Valor de tensión actual en la unidad de siega izquierda (Sensor B5).
Valor de tensión actual en la unidad de siega derecha (Sensor B3).
Accionar la tecla "
" para llegar al menú de ensayos 2.
Accionar la tecla "ESC" para llegar al menú básico.
Accionar la tecla "
" para llegar al menú de ensayos 2. Aquí se visualiza la
función de los sensores. Un campo oscuro significa que el sensor está activo en
este momento.
Sensor revoluciones engranaje (B10)
Interruptor (B1)
Accionar la tecla
para llegar al menú de ensayos 1 (sensores).
Accionar la tecla
para llegar al menú de ensayos 3 (información de software).
Accionar la tecla
para llegar al menú de ensayos 3. Aquí se visualiza la
función de los sensores del Collector. Un campo oscuro significa que el sensor está
activo en este momento.
Cinta transportadora transversal izquierda en posición de trabajo
/ Velocidad QFB / Campo de ensayo para sensor velocidad inductivo
Cinta transportadora transversal derecha en posición de trabajo /
Velocidad QFB / Campo de ensayo para sensor velocidad inductivo
Accionar la tecla
para llegar al menú de ensayos 1 (sensores).
Accionar la tecla
para llegar al menú de ensayos 3 (información de software).
- 36 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
Teclas
Indicación
Observación:
Accionar la tecla
para acceder al menú de ensayos 4 (tensión).
Aquí se indican los valores de tensión para los módulos de ampliación (X1A/X1B):
1. Línea: Tensión de alimentación - Cuadro de mandos (actual / mínima)
Módulo de ampliación X1A:
2. Línea: Tensión de alimentación módulo de ampliación (actual / mínima)
3. Línea: Tensión de la fuente de tensión de referencia. (actual / mínima)
Módulo de ampliación X1B:
4. Línea: Tensión de alimentación módulo de ampliación (actual / mínima)
5. Línea: Tensión de la fuente de tensión de referencia. (actual / mínima)
Accionar la tecla
para llegar al menú de ensayos 1 (sensores).
Accionar la tecla
para llegar al menú de ensayos 3 (información de software).
Accionar la tecla
para reponer los valores mínimos a los valores actuales.
Accionar la tecla
para llegar al menú de ensayos 5 (información de software).
Aquí se visualiza los distintas partes del soporte lógico.
1. Línea: (SC120) Versión del cuadro de mandos del soporte lógico
2. Línea: (CAN-IO A) Versión del software del módulo de ampliación X1A
3. Línea: (CAN-IO B) Versión del software del módulo de ampliación X1B (opcional)
Accionar la tecla
para acceder al menú de ensayos 4 (tensión).
6.
M
enú de datos (DATA)
Teclas
Indicación
Observación:
Accionar la tecla
para acceder al contador de horas
parcial (Data1).
Accionar la tecla
con el fin de poner el contador horario
parcial a 0.
Pantalla de servicio: indicación de los intervalos de lubricación
Accionar la tecla
para llegar al menú de modificaciones.
Accionar la tecla
para llegar al menú de datos.
- 37 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
Teclas
Indicación
Observación:
Pantalla de modificación: poner a cero el contador de servicio
Poner a cero el contador de servicio en el valor de partida
después de la lubricación efectuada.
Manejo:
- Accionar la tecla
para seleccionar un contador.
- Accionar la tecla
con el fin de poner el contador
seleccionado en el valor inicial (= intervalo)
- Pulsar la tecla "ESC" para guardar los valores
seleccionados y volver al menú anterior
Visualización:
1... Intervalo para el engrase (intervalo de inicio: 25
h, después 50 h)
2...Contador para la lubricación de grasa
3... Intervalo para el cambio de aceite (intervalo de
inicio: 75 h, después 250 h)
4... Contador para cambio de aceite
Si un contador ha finalizado, en la siguiente conexión del aparato
aparecerá el aviso correspondiente. (véase mensajes de servicio)
Para efectuar la lubricación o el cambio de aceite, véase capítulo
mantenimiento.
7.
M
ensajes de diagnóstico
Pantalla de diag
-
nóstico
Significado
Causas
Error en la conexión CAN-
B
us
La unión al módulo de ampliación x
se ha interrumpido.
- unión al módulo de ampliación interrumpida
-
módulo de ampliación defectuoso o inexistente
- panel de mando defectuoso
CONSE
J
O
¡Este aviso de error no puede ser ignorado! Llamar al
servicio de atención al cliente.
Tensión sensor angular unidad
segadora
El valor de tensión en uno o en
los dos sensores angulares (B3/
B5) está fuera del rango de
funcionamiento determinado (0,5
V - 4,5 V).
- Accionar la tecla
para llegar al servicio de
emergencia manual.
- Accionar la tecla
para
confirmar brevemente el error.
- Sensor defectuoso
- unión al sensor interrumpida
-
distancia ajustada incorrectamente entre imán y
sensor (Para ajuste, véase capítulo sensores)
- cortocircuito en la alimentación de tensión o
alimentación inexistente
- 38 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
Menú de trabajo: indicación servicio
de emergencia manual
En el menú de trabajo se indica el
servicio de emergencia manual con
un signo de interrogación sobre las
dos unidades de siega.
Si los sensores angulares de la unidad de siega fallan
y confirma el aviso de error
, puede controlar la
segadora con el servicio de emergencia manual. Por
ejemplo, para colocarla en posición de transporte para
la vuelta a casa.
Condiciones para el servicio de emergencia manual:
-
Desconecte los sensores angulares B3 y B5 que
fallan antes de mover las unidades de siega.
- Controle visualmente el movimiento de las
unidades de siega para evitar colisiones.
INDICACI
Ó
N
Daños materiales en servicio de emergencia
manual (en caso de fallo del control electrónico).
•
¡Observe las unidades de siega durante
el traslado y controle la posición final de
las unidades de siega en la posición de
transporte!
B
aja alimentación de tensión
-
en el módulo de ampliación
- en un sensor
- tensión insuficiente en el módulo de ampliación
- módulo de ampliación defectuoso
- Cortocircuito
- Error en el cableado
CONSE
J
O
Por problemas con la alimentación de corriente, contro
-
lar la página alimentación de corriente en el menú de
pruebas (TEST).
CONSE
J
O
¡Este aviso de error no puede ser ignorado! Llamar al
servicio de atención al cliente.
B
aja alimentación de tensión
-
la fuente de rensión de
referencia para la alimentación
de los sensores angulares
Revoluciones insuficientes
en la cinta transportadora
transversal
- Accionar la tecla
para
ignorar el error hasta el próximo
inicio del sistema.
- Accionar la tecla
para
confirmar brevemente el error.
- Sensor defectuoso
- Error en la conexión
-
alimentación de tensión insuficiente o inexistente del
sensor de revoluciones en la cinta transportadora
transversal
Tapa Crossflow abierta
- Sensor defectuoso
- Error en la conexión
-
alimentación de tensión insuficiente o inexistente
del sensor de revoluciones en la tapa Crossflow
Cinta transportadora
transversal no se encuentra
en posición
- Sensor defectuoso
- Error en la conexión
-
alimentación de tensión insuficiente o inexistente del
sensor de revoluciones en la cinta transportadora
transversal
- 39 -
1800_E-Select Control_3850
Select control
ES
8.
M
ensajes de servicio
INDICACI
Ó
N
Daños materiales por lubricación insuficiente
•
Se recomienda, a más tardar después del mensaje de aviso, efectuar la lubricación de grasa o
del cambio de aceite según el esquema de lubricación para evitar daños en los consumidores de
lubricante.
Mensaje de servicio
Signicado
Modo de operar
M
omento de lubricación
alcanzado
Estos avisos aparecen después de
un nuevo inicio del terminal cuando
los mensajes de servicio están acti
-
vados en el menú de configuración.
1.
Lubrique las piezas
correspondientes según el
esquema de lubricación.
2.
Ponga el contador de servicio a
cero.
-
Si no desea lubricar enseguida: Accionar la tecla
para ignorar el error hasta el próximo inicio.
El terminal vuelve al menú de inicio.
-
Después de haber efectuado la lubricación: Accionar
la tecla
para poner el valor de contador a cero.
para poner el valor de contador a cero.
Accederá a la pantalla de servicio (véase menú Data)
donde podrá modificar manualment el valor.
9. Ajustar la presión de aligeramiento de la
hidráulica
Adapte la presión de aligeramiento a las particularidades
del suelo.
1.
Asegúrese de que las dos unidades segadoras se
encuentran en posición flotante. En caso contrario, no
se puede ajustar la presión de aligeramiento.
2.
Elevar la unidad trasera exterior manualmente. Si esto
aún es posible, la presión de aligeramiento es de aprox.
70 kg.
1
2
169-16-03
El bloque hidráulico está situado en el centro debajo
de la tapa blanca del apero.
3.
Pasar la palanca de conmutación (1) de la posición de
trabajo a la posición de mantenimiento
4.
abrir el circuito hidráulico correspondiente con la palanca
(2) adecuada
5.
Ajustar la presión del descarga mediante el mando del
tractor
6.
Elevar la unidad trasera exterior par comprobar la
presión de descarga
7.
cerrar el circuito hidráulico abierto con la palanca
correspondiente
8.
Colocar la palanca de conmutación en posición de
trabajo
- 40 -
1801_ES-Power Control_3850
ES
P
oWer
c
ontrol
Características de prestación del
terminal
Conexión eléctrica
La alimentación eléctrica de todo el equipo electrónico
(ordenador de trabajo y terminal) se efectúa mediante
un enchufe conforme a DIN 9680 de 12 V de la red de
a bordo del tractor. Este enchufe de 3 polos también se
emplea como tipo de 2 polos, ya que sólo se necesita las
dos conexiones principales (+12 V, a masa).
A
V
ISO
Daños materiales por enchufes y tomas de corriente
no admisibles que no garantizan el funcionamiento
•
¡Cambiar los enchufes y las tomas de
corriente solo por piezas originales de
ttinger!
A
V
ISO
Daño material por corrosión.
•
No exponer el terminal de control a la
intemperie.
Datos técnicos
Tensión de funciona
-
miento:
+10V ......+15V
Margen de temperatura
de funcionamiento:
-20°C .... +60°C
Temperatura de de
-
pósito:
-30 °C .... +70 °C
Grado de protección:
IP65
Fusible:
Multifusible de 10 A en el
enchufe de tensión de fun
-
cionamiento.
Función
Desde el Power Control Terminal se pueden controlar
directamente todas las funciones de su apero montado.
Además, el Power Control Terminal dispone de una gran
pantalla para indicar el estado de servicio actual y diversos
menús y avisos de alarmas. Condición previa es un circuito
hidráulico de efecto simple con reflujo despresurizado o
también señal de carga (Load Sensing).
- 41 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Puesta en servicio
Cable de tractor con
Cable de tractor con
ISO-Bus
Fusible de 10 amperios
Procesor de tareas
ISO-Bus apto
Power-Control
Terminal
1
2
4
5
3
B2
1.
Posicionar visible el terminal del Power-Control en la cabina del tractor. (Para la fijación del terminal se encuentra un
soporte en la parte posterior.)
2.
Conectar el terminal con el cable del tractor por medio del enchufe (1).
3.
Guiar el cable del ordenador del apero montado a la cabina del tractor y conectarlo con el cable del tractor mediante
el enchufe Isobus (2). (¡Atender a una debida conducción del cable!)
4.
Meter el enchufe (3) del cable del tractor al suministro de corriente de 12 V del tractor.
5.
Unir el cable (Pöttinger número 487.575) con el enchufe (4) en la posición B2 al haz de cables del ordenador si se
desea hacer el recuento de hectáreas.
6.
Conectar el cable con el enchufe (5) a la enchufe de avisos del tractor (según DIN 9684.1 / ISO 11786).
Pulsar la tecla "I/O"
para la conexión del terminal.
Para desconectar el terminal mantener pulsada la tecla "I/O"
durante 3 segundos.
- 42 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Ocupación de las teclas
a
b
ES
f
h
c
e
g
i
j
k
l
p
o
n
r
q
s
t
x
w
v
u
Teclas de control
a
Tecla de control 1*
Tecla de control 1*
b
Tecla de control 2*
Tecla de control 2*
c
Tecla de control 3*
Tecla de control 3*
ES
Tecla de control 4*
Tecla de control 4*
Elevar y bajar la segadora
e
Levantar la unidad segadora izquierda
Levantar la unidad segadora izquierda
f
Levantar la unidad segadora frontal
Levantar la unidad segadora frontal
g
Levantar la unidad segadora derecha
Levantar la unidad segadora derecha
h
Levantar todas las unidades segadoras
Levantar todas las unidades segadoras
i
Bajar la unidad segadora izquierda
Bajar la unidad segadora izquierda
j
Bajar la unidad segadora frontal
Bajar la unidad segadora frontal
k
Bajar la unidad segadora derecha
Bajar la unidad segadora derecha
l
Bajar todas las unidades segadoras
Bajar todas las unidades segadoras
Desplazamiento lateral, cinta transportadora
transversal, transporte
m
Reducir ancho de trabajo
Reducir ancho de trabajo
n
Aumentar ancho de trabajo
Aumentar ancho de trabajo
o
Elevar cinta transportadora transversal/abrir
Elevar cinta transportadora transversal/abrir
Cross Flow
p
Modificar velocidad cinta transportadora
q
Proyector de luz de trabajo, conexión/desconexión
Proyector de luz de trabajo, conexión/desconexión
r
Selección marcha en pendiente
Selección marcha en pendiente
s
Bajar cinta transportadora transversal/cerrar
Bajar cinta transportadora transversal/cerrar
Cross Flow
t
Selección transporte por carretera
Selección transporte por carretera
u
Stop - para cualquier función hidráulica
Stop - para cualquier función hidráulica
¡El árbol de transmisión continúa en funcio
-
namiento!
v
Reducir el valor de un ajuste
Reducir el valor de un ajuste
w
Aumentar el valor de un ajuste
Aumentar el valor de un ajuste
x
Conectado/desconectado
Conectado/desconectado
Pulsar la tecla [Conexión / Desconexión] para
conectar el terminal del Power Control; pulsar
la tecla [Conexión / Desconexión] para llegar al
menú de sistema.
Mantener pulsada prolongadamente la tecla
[Conexión / Desconexión] para desconectar el
terminal del Power Control.
* Las teclas de función, según el menú, tienen funciones
diferentes.
m
- 43 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Árbol de menú
V10
M1
M2 M3
M7
M6
M4 M5
¡Pulsar durante 10 segundos!
- 44 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Menús
CONSE
J
O
Se puede salir de todo menú pulsando la tecla ESC
(escape).
M
enú de inicio
enú de inicio
M1
Después de conectar el terminal Power Control
aparece el menú de inicio.
1
2
V
isualización:
1 ... Versión del software
2 ... Teclas de función
Teclas de control:
... Menú de trabajo (WORK)
M2
... Menú de ajustes (set)
M3
/pulsación
/pulsación
larga:
Menú de configuración
M6
... Menú prueba de sensores
M4
... Menú de datos
M5
M
enú de trabajo
enú de trabajo
M2
Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para
llegar al menú de trabajo.
Pulsar la tecla de control
para volver al menú de inicio.
3
12 12
66
7
8
10
13
1
15
14
9
2
11
5
Ilustración 1
Indicación:
1...
Lubricación con engrase automático (opcional).
verde... lubricación funcionando
gris... lubricación parada
El engrase automático se puede regular en el
menú de ajustes. Véase menú de ajustes 1.3.
2...
Faros de trabajo
verde...conectado /gris...desconectado
solo cuando los faros de trabajo se han configurado en
el menú de configuración.
Al plegar en la posición de transporte los faros de trabajo
se desconectan automáticamente.
Con la tecla del terminal se puede desconectar
manualmente la iluminación de trabajo.
3...
Indicación cinta transportadora transversal (opcional)
Si una cinta transportadora transversal está tachada,
no ha alcanzado la posición de trabajo. La cinta
transportadora transversal no está conectada. Conecte
la cinta transportadora universal con la tecla "Velocidad
de la cinta transportadora transversal".
4...
Estado del desplazamiento lateral
gris: automatismo desconectado
verde con "A": automatismo conectado (el desplazamiento
lateral se ajusta según el ángulo de viraje)
verde con "M": marcha en pendiente, las dos
unidades segadoras de mueven en la misma dirección.
- Conecte y desconecte la marcha en pendiente con la
tecla
en el terminal.
5...
Indicación altura brazo inferior: aparece cuando
Indicación altura brazo inferior: aparece cuando
el desplazamiento lateral está completamente hacia
dentro.
El sector verde indica la altura correcta de los brazos
inferiores. Por encima o por debajo pueden producirse
choques del árbol de transmisión con las unidades
segadoras traseras.
Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
4
- 45 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
6 ...
Velocidad de la cinta transportadora transversal:
rápido (liebre)/lento (tortuga) / automático - (A)
7...
Velocidad del tractor
solo si se ha seleccionado en el menú de
configuración.
8...
Rendimiento por área actual en ha por h
solo cuando la velocidad del tractor se ha seleccionado
en el menú de configuración.
9...
Presión de aligeramiento de la unidad segadora
trasera izquierda
10...
Presión de aligeramiento de la unidad segadora
trasera derecha
11...
Ajuste de la descarga automática activo
Funciona solo si las unidades segadoras están en
posición de trabajo. (véase menú de ajustes)
12 ...
Estado de servicio de las unidades segadoras
traseras:
trabajo (imagen 1), transporte en el campo (imagen 2),
transporte por carretera (imagen 3)
...Indicación de la posición
flotante
13...
Estado segadora frontal:
Posición de trabajo o posición de transporte en el campo.
Si no aparece este símbolo, no existe segadora frontal
o no se puede controlar con este mando.
14...
Contador de hectáreas por días, solo cuando la
velocidad del tractor está seleccionada en el menú de
configuración.
15...
velocidad momentánea del árbol de
transmisión
1616
Ilustración 2
16...
Desplazamiento lateral manual
las dos flechas hacia fuera = anchura máxima
las dos flechas hacia dentro = anchura mínima
las dos flechas en el mismo sentido = marcha
en pendiente
1717
Ilustración 3
17...
Desplazamiento lateral en modo automático
Barra verde = anchura máxima
Barra blanca = anchura mínima
18
Ilustración 4
18...
Símbolo transporte por carretera
Solo es posible elevar y bajar a la posición de transporte
con el símbolo indicado. Si el símbolo empieza a
parpadear, pulse la tecla [transporte por carretera] de
nuevo.
CONSE
J
O
Solo es posible ir a posición de transporte por carretera
si las dos cintas transportadoras transversales están en
posición de trabajo.
- 46 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Teclas de control:
CONSE
J
O
Para poder ajustar la presión de aligeramiento, las
unidades segadoras deben estar en posición flotante.
...
Reducir la presión de aligeramiento de las
unidades segadoras traseras
CONSE
J
O
Pueden producirse diferencias de presión
esporádicas entre la segadora trasera
izquierda y la derecha. Pero después del
proceso de llenado, se compensan auto
-
máticamente.
...
Aumentar la presión de aligeramiento de
las unidades segadoras traseras
CONSE
J
O
Pueden producirse diferencias de presión
esporádicas entre la segadora trasera
izquierda y la derecha. Pero después del
proceso de llenado, se compensan auto
-
máticamente.
...
activar/desactivar segadora frontal
...
Ir hacia arriba un nivel en el menú (aquí:
Menú de inicio)
...
Fijación anchura derecha: la unidad de
transporte transversal se despliega, así
resulta una anchura centrada y a la derecha.
...
Fijación anchura izquierda: la unidad
de transporte transversal se despliega,
así resulta una anchura centrada y a la
izquierda.
... continuar a las siguientes teclas de función
H
ardkeys (llaves físicas de seguridad de datos):
Elevar y bajar
Bajar la unidad segadora
izquierda
Baja la unidad segadora izquierda de la posición de transporte en el
campo a la posición de trabajo
Bajar segadora frontal
Baja la unidad segadora frontal de la posición de transporte en el campo
a la posición de trabajo
Bajar la unidad segadora
derecha
Baja la unidad segadora derecha de la posición de transporte en el
campo a la posición de trabajo
Bajar todas las unidades
segadoras
Baja todas las unidades segadoras de la posición de transporte en el
campo a la posición de trabajo En el menú de ajustes se puede ajustar
el retardo entre la segadora frontal y la trasera. (véase menú de ajustes)
- 47 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Levantar la unidad sega
-
dora izquierda
Eleva la unidad segadora izquierda de la posición de trabajo a la posición
de transporte en el campo.
Elevar segadora frontal
Eleva la unidad segadora frontal de la posición de trabajo a la posición
de transporte en el campo.
Levantar la unidad sega
-
dora derecha
Eleva la unidad segadora derecha de la posición de trabajo a la posición
de transporte en el campo.
Elevar todas las unidades
segadoras
Eleva todas las unidades segadoras de la posición de trabajo a la posición
de transporte en el campo. En el menú de ajustes se puede ajustar el
retardo entre la segadora frontal y la trasera. (véase menú de ajustes)
Selección transporte por
carretera
CONSE
J
O
Para poder situarse en posición de transporte por carretera,
•
el árbol de transmisión debe estar parado.
La tecla [selección transporte por carretera] no se puede pulsar si el
árbol de transmisión está girando.
CONSE
J
O
Para poder pulsar la tecla [selección transporte por carretera],
•
todas las unidades segadoras deben estar en posición
de transporte en el campo.
•
las dos cintas transportadoras transversales deben estar
en posición de trabajo.
CONSE
J
O
Presionando durante 3 segundos la tecla de [selección posición de
transporte por carretera]
se descarga la presión de los latiguillos
se descarga la presión de los latiguillos
hidráulicos de la protección lateral. (p. ej. antes del desacople)
1. Pulse la tecla de selección para permitir elevar o bajar de/a la posición
de transporte por carretera.
2. Pulse la tecla correspondiente [elevar] o [bajar] para colocar las uni
-
dades segadoras en la posición de transporte por carretera o modificar
dicha posición.
Parar
Detiene toda operación de elevación o bajada
H
ardkeys (llaves físicas de seguridad de datos): Elevar y bajar cinta transportadora transversal /abrir
y cerrar Crossflow
Elevar las cintas trans
-
portadoras transversales
/ abrir Cross Flow
Función según el tipo de transporte transversal:
Eleva las dos cintas transportadoras transversales.
Abre el panel trasero de los dos husillos Crossflow.
- 48 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Bajar cintas transportado
-
ras transversales / cerrar
Cross Flow
Función según el tipo de transporte transversal:
Baja las dos cintas transportadoras transversales.
Cierra el panel trasero de los dos husillos Crossflow.
Niveles de velocidad
cintas transportadoras
transversales
(Equipamiento opcional)
Pulsar la tecla para cambiar el nivel de velocidad de las cintas transpor
-
tadoras transversales. Puede elegir entre dos niveles, representados
por una liebre y una tortuga.
Para ajustar la velocidad de los niveles vaya al menú de configuración.
H
ardkeys (llaves físicas de seguridad de datos):
Desplazamiento lateral
Selección marcha en
pendiente
1. Pulse la tecla de selección para desplazar las dos unidades segadoras
traseras una a continuación de la otra en el mismo sentido.
2. Pulse la tecla [desplazamiento lateral] para iniciar el desplazamiento
lateral en la dirección correspondiente. Las unidades segadoras se des
-
plazan una a continuación de la otra.
Reducir ancho de trabajo/
desplazamiento lateral
izquierda
Reduce el ancho de trabajo de la segadora desplazando las dos unidades
segadoras hasta la posición final interior.
En combinación con [selección marcha en pendiente] las dos unidades
segadoras traseras se desplazan hacia la izquierda.
Aumentar ancho de traba
-
jo/desplazamiento lateral
derecha
Aumenta el ancho de trabajo de la segadora desplazando las dos unidades
segadoras hasta la posición final exterior.
En combinación con [selección marcha en pendiente] las dos unidades
segadoras traseras se desplazan hacia la derecha.
CONSE
J
O
Las teclas "Reducir ancho de trabajo" y "Aumentar ancho de trabajo" son fijas (la función se activa pulsando brevemente
la tecla). La función se interrumpe con la tecla STOP o presionando la tecla del sentido contrario. Si se interrumpe la
función con la tecla STOP no aparecen flechas en la pantalla.
CONSE
J
O
Al segar en pendientes resulta útil posicionar las dos unidades segadoras hacia arriba. Así se puede reducir la forma
-
ción de líneas.
CONSE
J
O
El ancho de trabajo solo se puede ajustar en la posición de trabajo y en la de transporte en el campo.
Si se quiere cambiar a la posición de transporte y una de las unidades segadoras se encuentra en la posición de trans
-
porte en el campo con el ancho máximo, las dos unidades segadoras deben cambiarse primero al ancho de trabajo
mínimo para no exceder la altura de transporte de 4 m.
- 49 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
H
ardkeys (llaves seguridad datos): Información
general
Iluminación
Conectar y desconectar la iluminación de trabajo
La iluminación de trabajo se desconecta automáticamente en la posición de
transporte. Esto significa que debe conectar manualmente la iluminación
de trabajo si se encuentra de nuevo en posición de trabajo.
conectada/desconectada
Unidad de servicio desconectada
Pulsar brevemente < 1 segundo
- Conexión de la unidad de mando
Elemento de mando conectado
Pulsar brevemente < 1 segundo
-
Cambio al menú del sistema
M7
(para ajustar la claridad) y
(para ajustar la claridad) y
retroceder
Pulsación larga >=2 segundos
- Desconexión de la unidad de mando.
Menos
Pulsar brevemente < 1 segundo
- Cambiar el símbolo seleccionado
- Revisar una lista.
M
antener pulsado
- Si se mantiene pulsada la tecla +/- se activa un avance más rápido
de las posibilidades de selección.
Plus
Parar
Accione la "Tecla-STOP" para parar todas las funciones hidráulicas
- 50 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
M
enú de ajustes (SET)
enú de ajustes (SET)
M3
Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para
llegar al menú de ajustes.
Pulsar la tecla de control
para llegar al menú de inicio.
1
4
8 9
6
7
3
2
5
89
Indicación:
1...
Ancho de trabajo de la segadora frontal
2...Elevación automática de las unidades segadoras
durante la marcha hacia atrás. (solo en unión con señal
de velocidad mediante ISOBUS)
3...
Activar/desactivar la indicación de la elevación de
carrera en el menú de trabajo
4...
Distancia entre las unidades segadoras traseras
Se puede seleccionar 3,0 m o 3,5 m (ancho del bloque
de montaje)
5...
Retardo temporal o espacial al
bajar el brazo segador.
CONSE
J
O
Los valores para el retardo espacial no se indican si
no se ha seleccionado la velocidad en el menú de
configuración.
6...
Fila para subir la unidad segadora
7...
fila para bajar la unidad segadora
8...
Columna para el retardo temporal
9...
Columna para el retardo espacial
Collector:
13
10
11 12
10 ... Ajustes cinta transportadora transversal:
x...cinta transportadora transversal desmontada. Los
sensores de posición continúan en funcionamiento. No
se consultan las revoluciones.
...misma velocidad de ambas cintas transportadoras
transversales con posibilidad de cambio entre dos
niveles de velocidad.
D... velocidad diferente entre la cinta transportadora
transversal izquierda y la derecha (para segar en hilera)
A...Ajuste automático de la velocidad de la cinta
transportadora transversal al desplazamiento lateral.
Desplazamiento lateral desde fuera: Cinta transportadora
transversal rápida (liebre)
Desplazamiento lateral desde dentro: Cinta
transportadora transversal lenta (tortuga)
11...Ajuste para velocidad cinta transportadora transversal
lenta (tortuga) en porcentaje de la velocidad máxima
12...Ajuste para velocidad cinta transportadora transversal
rápida (liebre) en porcentaje de la velocidad máxima
13...Ajuste de la reducción de la velocidad de la cinta
transportadora transversal (en porcentaje) para
la elevación de las unidades de siega en la cinta
transportadora transversal en funcionamiento.
Si la cinta transportadora transversal es en
funcionamiento mientras se elevan las unidades de
siega, puede suceder que circule poco aceite en el
circuito hidráulico. El resultado es que las unidades de
siega pueden elevarse solo muy lentamente. Reduzca
la velocidad de las cintas transportadoras transversales
para aumentar la velocidad de elevación de las unidades
de siega. (Ajuste estándar 45%-60%)
- 51 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Regulación de la presión de descarga:
14
15
16
14... Ajuste de la diferencia de presión de descarga entre
la unidad segadora izquierda y la derecha. Ajuste aquí
la diferencia entre la unidad segadora izquierda y la
derecha. Un valor negativo significar que la presión
de descarga de la unidad segadora derecha es más
elevada que la de la izquierda.
15... Ajuste de descarga automático
Indicación en el menú de trabajo, véase posición 14 menú
de trabajo
CONSE
J
O
Si está conectada la diferencia de presión de descarga
automática, se controlan los límites de presión siguientes:
• A
partir
de
una
diferencia
de
5
bar
o
más
por
debajo
se aumenta la presión.
• A
partir
de
una
diferencia
de
1
bar
o
más
por
encima
se baja la presión.
16... Ajuste de la presión de descarga al cambiar de posición
el desplazamiento lateral (intervalo de ajuste: las dos
unidades segadoras interior:15 bar - dos unidades
segadoras exterior: 50 bar).
Ajustar la presión de aligeramiento de la hidráulica
Adapte la presión de aligeramiento a las particularidades
del suelo.
1.
Asegúrese de que las dos unidades segadoras se
encuentran en posición flotante. En caso contrario, no
se puede ajustar la presión de aligeramiento.
2.
Levante la unidad trasera hacia fuera. Si esto aún es
posible, la presión de aligeramiento es de aprox. 70 kg.
3.
Pulse las teclas de función
o
o
para adaptar
para adaptar
la presión de aligeramiento a las particularidades del
suelo.
Lubrificación automática
1817
19
20
21
17...
Indicación estado momentáneo del engrase
automático
verde...lubricación conectada
gris... lubricación desconectada
CONSE
J
O
El engrase se puede conectar y desconectar también
manualmente.
18 ... engrase automático sí/no
19 Contador por ciclo automático de lubricación
20...
Tiempo de funcionamiento de la bomba de
lubricación por ciclo automático de lubricación
21..
Tiempo de espera de la bomba de lubricación
por ciclo automático de lubricación
Sensor angular desplazamiento lateral:
23
22
24
22...
Indicación de los valores de tensión sensor
angular izquierdo (B11)
23…
Indicación de los valores de tensión sensor
angular derecho (B12)
act = actual
min = mínima
max = máxima
24…
Ajuste de la anchura máxima:
Aquí se ajusta un valor entre un 50-100% de la
anchura entre los sensores angulares B11 y B12.
- 52 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Teclas de control:
... Procesar elementos del menú
… hacer desarrollar hacia abajo
… hacer desarrollar hacia arriba
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
...Aumentar la presión del sistema del seguro
antichoques
...Reducir la presión del sistema del seguro
antichoques
... continuar a las siguientes teclas de función
...guardar el valor actual (posible a partir de
1V de diferencia con el valor anterior)
...plegado hacia arriba manualmente de las
protecciones laterales
...plegado hacia abajo manualmente de las
protecciones laterales
...conexión manual de la bomba de lubricación.
No olvide desconectar la bomba de
lubricación.
...Calibrar altura de elevación
1. Ajustar el brazo inferior a la medida de
ajuste (700 mm)
2. Mantener pulsada la tecla 2 seg.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por objetos lanzados
•
Plegar las protecciones laterales hacia aba
-
jo antes de poner en marcha la segadora
•
Plegar las protecciones laterales hacia arri
-
ba si el árbol de transmisión está parado.
•
Plegar las protecciones laterales hacia arri
-
ba solo mientras dure el mantenimiento o
el servicio. A continuación plegar de nuevo
hacia abajo.
Calibración de los sensores angulares para el
desplazamiento lateral:
Cursor
Al cambiar un sensor es necesario calibrar
los sensores angulares. La función sirve para
memorizar los valores de voltaje en las posiciones
finales.
 El
ajuste
del
ancho
de
trabajo
mínimo
y
máximo
se
efectúa a tientas (la función solo está activa mientras
se mantiene pulsada la tecla [desplazamiento lateral
izquierda] o [desplazamiento lateral derecha].
Las unidades segadoras deben encontrarse en la
posición de transporte de campo.

Procedimiento
de
calibración
- Accionar la tecla [
] hasta que ambas unidades
segadoras estén dentro del todo.
- Accionar la tecla [
] hasta que ambas unidades
segadoras estén fuera del todo.
- Pulsar la tecla [
] prolongadamente.
El registro se confirma con una señal acústica
CONSE
J
O
Solo se puede guardar a partir de una diferencia
de >1V. Antes la tecla está en gris.
M
odificar un valor
1. Pulsar la tecla de control [
] para cambiar el
equipamiento.
- 53 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
2. Pulsar la tecla de control [
] hasta que el cursor
llegue al valor a cambiar.
3. Cambiar el valor con las teclas [
] y [
] hasta
que se haya llegado al valor deseado.
que se haya llegado al valor deseado.
4. Pulsar la tecla de control [
] para memorizar el
valor y, seleccionar el valor siguiente.
valor y, seleccionar el valor siguiente.
5. Pulsar [
] para abandonar la pantalla de
modificaciones.
modificaciones.
Teclas de control
… memorizar el valor actual y cambiar a la
variable siguiente
cambiar el valor actual de la variable
hacia abajo
cambiar el valor actual de la variable
hacia arriba
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú configuración)
M
enú de prueba de sensores (juntos)
enú de prueba de sensores (juntos)
M4
Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para
llegar al menú de prueba de sensores.
Pulse la tecla de control
para llegar al menú de inicio.
Indicación:
Un cuadrado lleno indica un sensor activo.
Un cuadrado vacío indica que el sensor no está
activo.
CONSE
J
O
Si un componente puesto en rotación, pasa rotando
delante del sensor con velocidad suficientemente
reducida, el campo comienza a parpadear.
Sensores:
a
b
c
a
... B5
... B5
Valor tensión sensor angular unidad segadora izquierda
b
... B7
... B7
Posición de transporte en campo de trabajo unidad
segadora frontal
c
... B3
... B3
Valor tensión sensor angular unidad segadora derecha
V
alores:
ES
e
f
h
j
l
k
i
g
gg
ii
ES
... Indicación de voltaje:
El indicador superior de voltios (min.) indica el valor
mínimo de tensión de alimentación medida desde el
inicio del manejo. Este valor continúa memorizado hasta
el próximo nuevo inicio.
El indicador inferior de voltaje (act) indica el valor
presente de tensión de alimentación medida.
e
... B2 (velocidad)
Sensor de velocidad activo Para comprobar la señal,
compare la indicación de km/h en el menú de trabajo
con la indicación del tacógrafo de su tractor.
f
...Sensor angular CAN
Indicación de la inclinación de la máquina en
comparación con la horizontal.
g
...B12
Desplazamiento lateral: Tensión del sensor del ángulo
derecho, en voltios
gg
...B11
Desplazamiento lateral: Tensión del sensor del ángulo
izquierdo, en voltios
h
... Versiones de software
indica las versiones de software utilizadas para la placa
base (B) y la placa de ampliación (E).
i
... B6 (Indicación de voltaje del convertidor de medición
... B6 (Indicación de voltaje del convertidor de medición
de presión izquierdo)
Indica el valor actual del convertidor de medición de
presión izquierdo. Así se puede comprobar la función
con ayuda de la hoja de datos.
j
...B4 (Indicación de voltaje del convertidor de medición
de presión derecho)
Indica el valor actual del convertidor de medición de
presión derecho. Así se puede comprobar la función
con ayuda de la hoja de datos.
k
... B21 Collector derecho, plegado■/ desplegado
kk
... B20 Collector izquierdo, plegado■/ desplegado
l
... B10 (PTO árbol de transmisión)
La función del sensor se comprueba con el árbol de
transmisión girando. A partir de aprox. 10 U/min el
campo se presenta lleno.
- 54 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Indicación en Crossflow
Indicación en Crossflow
nn
n
n
...B24 pared trasera izquierda, abierta ■/ cerrada
nn
...B25 pared trasera derecha, abierta ■/ cerrada
Teclas de control:
... Reiniciar indicación tensión mínima (al valor
actual)
… cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
Test de sensores menú 2
Test de sensores menú 2
p
o
o
...B22
Revoluciones actuales cinta transportadora transversal
izquierda
p
...B23
Revoluciones actuales cinta transportadora transversal
derecha
Test de sensores menú 3
Test de sensores menú 3
r
q
q
...B-JR
versión de software actual del módulo básico
r
...E-JR
versión de software actual del módulo de ampliación
Test de sensores menú 4
Test de sensores menú 4
t
u
v
w
x
s
s
Tensión de alimentación del módulo de ampliación
t
Tensión del sensor 10,5 V del módulo de ampliación
u
Tensión de alimentación del módulo básico
v
Tensión del sensor 12V del módulo básico
w
Tensión del sensor 5V del módulo básico
x
Tensión de CPU 8,5V del módulo básico
- 55 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
M
enú de datos (DATA)
enú de datos (DATA)
M5
Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
, para
llegar al menú de datos.
Pulsar la tecla de control
para llegar al menú de inicio.
CONSE
J
O
Los contadores de hectáreas solo funcionan si en el menú
de configuración se ha seleccionado "km/h" y está unido
al cable del enchufe de avisos del tractor.
M
enú de datos 1
enú de datos 1
1 2
43
Indicación:
1
... Horas - contador parcial
2
... Horas - contador total
3
... ha contador parcial
4
... ha contador total
Teclas de control:
... reiniciar ambos contadores parciales
... Cambio al menú de datos 2
cambiar al menú superior (aquí: menú
de inicio (START))
CONSE
J
O
No es posible reponer un contador parcial separado uno
de otro. Sólo se puede reinicializar ambos contadores
a la vez.
Reinicialización de los contadores parciales:
1.
Pulsar la tecla de control [
] para reponer los
contadores parciales a cero.
Aparece una nueva pantalla.
2.
Pulsar la tecla de control [
] para confirmar la
operación, o pulsar la tecla de control [
] para
interrumpir el procedimiento y regresar al menú anterior.
M
enú de datos 2
enú de datos 2
21
34
Indicación:
1... Intervalo para el cambio de aceite (intervalo de inicio:
75 h, después 250 h)
2... Contador hasta el siguiente cambio de aceite
3...Intervalo para el engrase (intervalo de inicio: 25 h,
después 50 h)
4... Contador hasta el siguiente engrase
Si un contador ha finalizado, en la siguiente conexión
del aparato aparecerá el aviso correspondiente. (véase
mensajes de servicio).
Efectúe el mantenimiento y reinicie el contador corres
-
pondiente.
Para efectuar la lubricación o el cambio de aceite, véase
capítulo mantenimiento.
- 56 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Teclas de control:
... Procesar elementos del menú
… hacer desarrollar hacia abajo
cambiar al menú superior (aquí: menú
de inicio (START))
... continuar a las siguientes teclas de función
- Accionar la tecla con el fin de reiniciar el
intervalo de engrase al valor inicial
- Accionar la tecla con el fin de reiniciar el
intervalo de cambio de aceite al valor inicial
M
enú de configuración
enú de configuración
M6
En el menú de inicio pulsar la tecla de control
durante
10 segundos para llegar al menú de configuración.
Pulse la tecla de control
para llegar al menú de inicio.
5
4
3
2
1 6
7
8
9
10
Indicación:
1 ...
Crossflow
2 ...
Función de diagnóstico de entradas y salidas
3…
Descarga hidráulica
4...
Indicar intervalo de servicio
5...
bomba de lubricación eléctrica
6 ...
Cinta transportadora transversal (solo en Co
-
llector)
7 ...
Señal de velocidad del tractor disponible
8 ...
Unidades de medición métricas o imperial
9...
Desplazamiento lateral hidráulico
10 ...
Faros de trabajo
(Ganchillo = activo / Cruz = inactivo/ISO)
Calibrar sensores angulares para barra segadora:
11
12
13
15
14
11...
Indicación de la tensión momentánea
12...
Tensión mínima del sensor angular (calibración)
13...
Tensión máxima del sensor angular (calibración)
14...
Tiempo máximo de elevación entre posición de
trabajo y posición de avance. Ajuste este tiempo en
cada cambio de tractor: Mida el tiempo que el tractor
necesita para elevarse desde la posición de trabajo en
avance y añada un segundo.
CONSE
J
O
Accione el tractor con 2000 U/min para garan
-
tizar una potencia hidráulica máxima.
15...
Altura cabecera como desviación en % de la
posición de trabajo. Cuanto más alto sea el porcentaje,
mayor será la altura de cabecera.
A
V
ISO
Peligro de daños materiales por choque
del árbol de transmisión con la entrada
del engranaje
•
Al ajustar la altura de cabecera no
exceda el ángulo máximo del 40%.
Calibración de las posiciones de las barras
segadoras "alta" y "baja":
La posición "alta" corresponde a la posición de transporte.
La posición "baja" corresponde a la situación de montaje
alcanzable actual, la posición más baja.
A
V
ISO
Peligro de daños materiales por choque del árbol de
transmisión con la entrada del engranaje
•
Antes de iniciar el calibrado de los sensores
angulares, asegúrese de que el desplaza
-
miento lateral está en la posición mínima.
- 57 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
1.
Elevar al máximo el mecanismo elevador del tractor
126-16-31
máximo
CONSE
J
O
La tecla [guardar] no está activa hasta que las unidades
segadoras se hayan movido 45º desde la posición actual.
Antes la tecla está en gris y no puede ser seleccionada.
2.
Bajar la barra segadora: posición "baja"
3.
Poner la presión de descarga a 0.
A
V
ISO
¡Daño material por componentes chocando!
•
Asegurarse que las unidades de siega no
choquen con el tractor al plegar a la posi
-
ción "alta". En el sentido de la marcha las
barras segadoras inclinadas en posición de
transporte pueden chocar con la cabina del
tractor
4.
Alargar el brazo superior del tractor (16) hasta que
las barras segadoras estén en horizontal.
5.
Pulse la tecla "guardar" durante 3 segundos para
guardar la posición "baja".
6.
Ajuste la presión de descarga de manera que en
cada lado queden aprox. 70 kg
7.
Elevar la barra segadora a la posición "alta".
8.
Pulse la tecla "guardar" durante 3 segundos para
guardar la posición "alta".
CONSE
J
O
La tecla [guardar] está activa cuando las unidades sega
-
doras se han desplazado 45° desde la posición "baja".
Antes la tecla está en gris y no puede ser seleccionada.
Teclas de control:
... Procesar elementos de menú
… desplazar hacia abajo
...desplazar hacia arriba
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
...al menú de calibración de los sensores
angulares para las unidades segadoras
... Guardar los valores de tensión para
la posición "alta" y "baja". Mientras
la diferencia entre las dos posiciones
sea demasiado pequeña no se puede
seleccionar la tecla (la tecla no está en gris).
La tecla no está activa hasta que las
unidades segadoras se hayan movido
45°.
... continuar a las siguientes teclas de función
...
Reducir la presión de aligeramiento de
las unidades segadoras traseras
CONSE
J
O
Pueden producirse diferencias de
presión esporádicas entre la sega
-
dora trasera izquierda y la derecha.
Pero después del proceso de llenado,
se compensan automáticamente.
...
Aumentar la presión de aligeramiento
de las unidades segadoras traseras
CONSE
J
O
Pueden producirse diferencias de
presión esporádicas entre la sega
-
dora trasera izquierda y la derecha.
Pero después del proceso de llenado,
se compensan automáticamente.
M
odificar un valor
1. Pulsar la tecla de control [
] para cambiar un valor.
2. Pulsar la tecla de control [
] hasta que el cursor
llegue al valor a cambiar.
- 58 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
3. Cambiar el valor con las teclas [
] y
[
] hasta llegar al valor deseado.
4. Pulsar la tecla de control [
] para memorizar el
valor y, seleccionar el valor siguiente.
5. Pulsar [
] para abandonar la pantalla de
modificaciones.
Teclas de control
… memorizar el valor actual y cambiar a la
variable siguiente
cambiar el valor actual de la variable
hacia abajo
cambiar el valor actual de la variable
hacia arriba
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú configuración)
M
enú de sistema
enú de sistema
M7
Pulsar breve la tecla
para llegar al menú de sistema.
Pulsar
nuevamente para retroceder al menú anterior.
CONSE
J
O
Por debajo de 60% de brillo de la pantalla, se conecta
automática la iluminación de teclado del terminal Power
Control.
Teclas de control:
… sólo para colaboradores de servicio
... Poner más brillante la pantalla
... Poner más obscura la pantalla
… sólo para colaboradores de servicio
Función de diagnóstico
Por mal funcionamiento se visualiza el correspondiente
aviso de alarma y, es audible una señal acústica de aviso.
Teclas de control:
...El aviso de alarma respectivo se
suprime hasta el próximo arranque
del sistema.
¡No se pude desconectar las alarmas
para la alimentación de corriente!
... Confirmación del error. Si después de
esto el error se vuelve a producir, el
aviso de alarma se imprime de nuevo.
CONSE
J
O
•
Un error se debe confirmar con la tecla
[ACK]
•
¡La función de diagnóstico se puede
desconectar para cada sensor individual,
con la tecla de control F1 [desconexión],
hasta el próximo arranque del sistema!
•
¡No se pude desconectar las alarmas para
la alimentación de corriente!
•
En caso de un mal funcionamiento, cada
función deseada se puede conectar manual
con ayuda del accionamiento de emergen
-
cia (ver el capítulo "Electrohidráulica)
Avisos de alarma:
M
al funcionamiento en la salida de conmutación
(ejemplo: Y13)
Causas:
- Cortocircuito
- Corriente insuficiente
- Válvula no enchufada
- 59 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Fallo de la alimentación de la válvula
Causas:
-
Fusible 40 A no existente o defectuoso
M
al funcionamiento por alimentación de sensor
(ejemplo: Suministro de corriente del sensor
<12
V
)
Causas:
- Tensión insuficiente en el ordenador de trabajo
- Ordenador de trabajo defectuoso
¡La cinta transportadora transversal no está en
posición de trabajo!
Por lo tanto no se puede plegar la segadora.
Contramedida:
Coloque la cinta transportadora transversal en posición de
trabajo y pliegue a continuación la segadora.
Si el aviso persiste:
Causas:
- Sensor (B20, B21) defectuoso
- Conducción defectuosa
- Hidráulica permeable
¡Crossflow no está en posición de trabajo!
Por lo tanto no se puede plegar la segadora.
Contramedida:
Coloque el Crossflow en posición de trabajo y pliegue a
continuación la segadora.
Si el aviso persiste:
Causas:
- Sensor (B20, B21) defectuoso
- Conducción defectuosa
- Hidráulica permeable
- 60 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Funcionamiento erróneo del sensor angular
desplazamiento lateral:
No se pueden asegurar de manera automática dado que la
máquina no supera la altura máxima de transporte de 4 m.
Contramedida:
Minimice el deslizamiento lateral con ayuda del mando
de emergencia en el bloque hidráulico.
Causas:
- Sensor angular (B11, B12) defectuoso
- Conducto de alimentación al sensor del ángulo
defectuoso
Funcionamiento erróneo del sensor del la
segadora frontal:
El sensor de la segadora frontal durante 6 segundos tras
activar la tecla [elevar segadora frontal] o [elevar todas
las segadoras] no transmite ningún aviso al ordenador
de procesos.
Causas:
- Sensor defectuoso
- Conducción defectuosa
Comprobar el ajuste del sensor:
Si la segadora frontal se encuentra en posición de trans
-
porte, el sensor (B7) debe estar cubierto.
Medidas inmediatas
-
Compruebe en el menú
M2
si la segadora frontal
está activada.
- Comprobar las líneas del sensor.
las unidades segadoras no están en posición
de flotación
Existen dos causas posibles para que aparezca este aviso:
1.
Las unidades segadoras no están en posición
de flotación por lo que resulta imposible llenar la
descarga hidráulica.
2.
El árbol de transmisión gira y la segadora está en
posición de trabajo pero no en posición flotante, y
la velocidad del tractor es mayor que 0 km/h.
Posición indefinida de las unidades segadoras
traseras
Sin mensaje de aviso de los sensores angulares para las
unidades segadoras traseras (B3, B5).
Causas:
- Sensor defectuoso
- Conducción defectuosa
- 61 -
1801_ES-Power Control_3850
POWER CONTROL
ES
Medidas inmediatas
- Controle los valores de tensión de los sensores
angulares para las unidades segadoras traseras
en el menú
M4
test de sensores.
- Comprobar las líneas del sensor.
No es posible bascular en posición de transporte
Usted desea ir a la posición de transporte, pero el árbol
de transmisión no funciona.
Medidas inmediatas
- Desconecte el árbol de transmisión.
La cinta transportadora transversal está parada
Al menos una cinta transportadora transversal está parada
a pesar de que el árbol de transmisión gira.
Causas:
-
Funcionamiento de la cinta desactivado
- Sensor de revoluciones defectuoso
- Conducción defectuosa
Medidas inmediatas
-
Activar funcionamiento de la cinta
-
Controlar el sensor de revoluciones
- Comprobar las líneas del sensor.
- 62 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
ES
T
ERMINAL
TERMINAL T
I
S
ISI
OBU
S
V
ariante
VarianteV
M
ando con el terminal del ISO-Control
Bastoncillo de
mando
Cable de tractor
Cable de tractor
con ISO-Bus
Unidad de mando
Unidad de mando
Control ISO
Fusible de 10 amperios
Procesador de
tareas
ISO-Bus apto
1.2
3
1.1
2
4
5
1.
Posicionar visible el terminal del Power-Control en la cabina del tractor. (Para la fijación del terminal se encuentra un
soporte en la parte posterior.)
2.
Conectar el terminal con el cable del tractor por medio del enchufe (1.1).
3.
Opcionalmente, conectar la palanca de mando entre los enchufes (1.1) y (1.2).
4.
Guiar el cable del ordenador del apero montado (2) a la cabina del tractor y conectarlo con el cable del tractor mediante
el enchufe Isobus (1.2). (¡Atender a una debida conducción del cable!)
En el terminal integrado: Conectar el enchufe Isobus (2) directamente al enchufe ISOBUS del tractor.
5.
Conectar el enchufe (3) del cable del tractor al suministro de corriente de 12 V del tractor.
6.
Unir el cable (Pöttinger número 487.575) con el enchufe (4) en la posición B2 al haz de cables del ordenador si se
desea hacer el recuento de hectáreas.
7.
Conectar el cable con el enchufe (5) a la enchufe de avisos del tractor (según DIN 9684.1 / ISO 11786).
Pulsar la tecla "I/O"
para la conexión del terminal.
Para desconectar el terminal mantener pulsada la tecla "I/O"
durante 3 segundos.
B2
- 63 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
F = Menú de visualizaciones
Estructura de mando – Segadora con resolución ISOBUS
F1 F2
F3
F4
F6
F5
F10
¡Pulsar durante 10 segundos!
- 64 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
Menú de inicio
F1
T1
T2
T3
T4
T5
T6
a
Indicación:
a
...Apero
b
...Versión de software
Teclas:
T1 STOP (parar)
T2 Menú de trabajo
T3 Menú transporte
T4 Menú de datos
T5 Menú de ajustes SET
T6
Menú de ensayos
Función de la tecla STOP
Interrupción de todas las operaciones en
marcha.
Función de la tecla ESC:
Retroceder página al menú anterior.
CONSE
J
O
Las funciones de las teclas [STOP] y [ESC] son iguales
en todas las pantallas. Por lo tanto, ya no se representan.
Menú de trabajo
F2
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T8
T9
T10
b
a
c
ES
e
g
h
i
j
k
l
m
n
o
h
f
p
f
Indicación:
a
...Proyector de luz de trabajo, conexión/desconexión
solo cuando los faros de trabajo se han configurado
en el menú de configuración.
Al plegar en la posición de transporte los faros de
trabajo se desconectan automáticamente.
b
....Lubricación con grasa automática (opcional)
verde... lubricación funcionando
gris... lubricación parada
c
/
ES
...Indicación cinta transportadora transversal
(opcional):
Si una cinta transportadora transversal está tachada,
no ha alcanzado la posición de trabajo o la cinta
transportadora transversal no está conectada.
Conecte la cinta transportadora universal con la tecla
"Velocidad de la cinta transportadora transversal".
c
/
/
ES
...Indicación Crossflow (opcional):
Si un brazo del Crossflow está tachado, el panel
trasero está abierto y la hilera se fija a lo ancho en
este lado. Cierre o abra el Crossflow con las teclas
"fijación anchura" en el menú de trabajo.
e
...Velocidad de la cinta transportadora transversal
(izquierda o derecha)
rápido (liebre)/lento (tortuga) / automático - (A)
f
...Indicación altura brazo inferior: aparece cuando
el desplazamiento lateral está completamente
hacia dentro.
El sector verde indica la altura correcta de los
brazos inferiores. Por encima o por debajo pueden
producirse choques del árbol de transmisión con
las unidades segadoras traseras.
g
...Estado de servicio de las unidades segadoras
traseras:
trabajo, transporte en el campo (imagen 2),
transporte por carretera
h
...desplazamiento lateral en modo automático
Barra verde = anchura máxima
Barra blanca = anchura mínima
h
...desplazamiento lateral, manual
h
h
las dos flechas hacia fuera = anchura máxima
- 65 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
las dos flechas hacia dentro = anchura mínima
las dos flechas en el mismo sentido = marcha en
pendiente
...Indicación de la posición flotante
i
...Velocidad del tractor: (solo si se ha seleccionado
en el menú de configuración)
j
...ha por h: solo cuando la velocidad del tractor se
...ha por h: solo cuando la velocidad del tractor se
ha seleccionado en el menú de configuración.
k
...Contador de hectáreas totales
l
...Estado segadora frontal: Posición de trabajo o de
transporte en el campo. Si no aparece este símbolo,
no existe segadora frontal o no se puede controlar
con este mando.
...Indicación de la posición flotante
m
...Presión de aligeramiento de la unidad segadora
trasera izquierda
n
...Presión de aligeramiento de la unidad segadora
trasera derecha
o
...Ajuste automático de descarga
El ajuste automático de descarga mantiene constante
la presión de descarga.
El icono tiene fondo de color gris. El
ajuste automático de descarga está des
-
conectado. Use el icono para conectar y
desconectar la función.
El icono tiene fondo de color verde. El
ajuste automático de descarga está co
-
nectado, pero no está activo. Use el icono
para conectar y desconectar la función.
El icono tiene fondo de color verde y
aparece la letra "A". El ajuste automático
de descarga está conectado y activo. Use
el icono para conectar y desconectar
la función.
Condiciones:
- Árbol de transmisión activo
- Las unidades de siega están en
posición de trabajo
p
...velocidad momentánea del árbol de transmisión
Teclas:
T1
Levantar / bajar la unidad segadora izquierda
T2
Levantar / bajar la unidad segadora derecha
T3
Aumentar la presión de aligeramiento*
T4
Reducir la presión de aligeramiento*
T5
Velocidad de la cinta transportadora transversal
T6
Cambio a pantalla F3 - menú de transporte
T8
Función automática "Elevar unidades segadoras"
En el menú de ajustes se puede ajustar el retardo
entre la segadora frontal y la trasera. (véase menú
de ajustes)
T9
Función automática "Bajar unidades segadoras"
En el menú de ajustes se puede ajustar el retardo
entre la segadora frontal y la trasera. (véase menú
de ajustes)
T10
Elevar/bajar segadora frontal
* Pueden producirse diferencias de presión esporádicas entre la segadora trasera izquierda y la
derecha. Después del proceso de llenado, se compensan automáticamente.
F2.1
Esparcido Crossflow:
T7
T7
T8
T8
T9
T9
T10
T10
T11
T11
T12
T12
T1
T2
T3
T4
T6
Teclas:
T1
Esparcido: todos los paneles traseros Crossflow
abiertos
T2
Unión de hileras: todos los paneles traseros
Crossflow cerrados
T3
Esparcido izquierda: Panel trasero izquierdo
Crossflow abierto
T4
Esparcido derecha: Panel trasero derecho Crossflow
abierto.
- 66 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
F2.2
Esparcido cinta transportadora transversal:
T7
T7
T8
T8
T9
T9
T10
T10
T11
T11
T12
T12
T1
T2
T3
T4
T6
Teclas:
T1
Esparcido: todas las cintas transportadoras
transversales están elevadas.
T2
Unión de hileras: todas las cintas transportadoras
transversales están bajadas.
T3
Esparcido izquierda: cinta transportadora transversal
izquierda elevada
T4
Esparcido derecha: cinta transportadora transversal
derecha elevada.
F2.3
T7
T7
T8
T8
T9
T9
T10
T10
T11
T11
T12
T12
T1
T2
T3
T4
T5
T6
a
b
c
V
isualización:
a
...Estado de la optimización del corte de curva
automática
Si el icono tiene fondo verde, la optimi
-
zación del corte de curva automática
está desconectada. Use el icono para
conectar y desconectar la función.
Si el icono tiene fondo verde, la optimi
-
zación del corte de curva automática
está conectada, pero no está en funcio
-
namiento. Use el icono para conectar y
desconectar la función.
Si el icono tiene fondo verde y se la "A"
a la derecha, la optimización del corte
de curva automática está conectada y
lista para funcionar. Use el icono para
conectar y desconectar la función.
Requisitos para la disposición de servicio:
Optimización del corte de curva
automática activa en el menú de
configuración
Optimización del corte de curva
automática conectada en el menú
de trabajo
Las unidades de segadoras están en
posición de trabajo (el tiempo que esté
ajustado en el menú de ajustes)
El árbol de transmisión esconectado
Velocidad de marcha >1km/h
b
...Posición barra segadora derecha
c
...Posición barra segadora izquierda
El campo verde de la barra segadora muestra la posición
actual de la barra segadora.
Si el tope de giro es tan giro de manera que la
optimización de curva automática ya no puede
compensar la ranura, la parte de la barra aparece en
rojo y se emite una señal acústica.
Teclas:
T1
Ampliar la anchura de trabajo
T2
Reducir el ancho de trabajo
T3
Desplazamiento lateral hacia la izquierda
T4
Desplazamiento lateral hacia la derecha
Menú de transporte
F3
T8
T9
T10
T1
T2
T3
T4
T5
T6
Teclas:
T1
Elevar la unidad segadora izquierda
T2 Levantar la unidad segadora derecha
T3 Elevar la segadora frontal
T4 Bajar la segadora frontal
- 67 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
T8
Selección transporte por carretera
Pulsar la tecla T7 durante 3 segundos -> entonces los
conductos flexibles hidráulicos de las protecciones
laterales se conectan despresurizados (p. ej. para
los desacoplamientos)
T9 Elevar las unidades segadoras a la posición de
transporte por carretera
T10
Bajar las unidades segadoras a la posición de
trabajo
CONSE
J
O
Para poder situarse en posición de transporte por
carretera,
•
el árbol de transmisión debe estar parado.
Menú de datos
F4
T8
T11
a
b
ES
c
Indicación:
a
... contador parcial ha
b
... contador total ha
... contador total ha
c
... Horas - contador parcial
ES
... Horas - contador total
Teclas:
T8
Cambio al menú de datos 2
T11 Reiniciar el contador parcial (ha, h)
M
enú datos 2 - Contador de servicio lubricación
F4.1
T9
T10
a
b
ES
c
Indicación:
a
...Intervalo para el cambio de aceite (intervalo de inicio: 75
h, después 250 h)
b
...Contador hasta el siguiente cambio de aceite
c
...Intervalo para el engrase (intervalo de inicio: 25 h, después
50 h)
ES
...Contador hasta el siguiente engrase
Teclas:
T9
Reiniciar el contador del intervalo de engrase al valor inicial
(=intervalo)
T10 Reiniciar el contador del cambio de aceite al valor inicial
(=intervalo)
Si un contador ha finalizado, en la siguiente conexión del aparato
aparecerá el aviso correspondiente. (véase mensajes de servicio)
Efectúe el mantenimiento y reinicie el contador correspondiente.
Para efectuar la lubricación o el cambio de aceite, véase capítulo
mantenimiento.
Menú de ajustes (SET)
F5
T7
T8
T10
T11
T12
T1
T2
T3
T4
ES
c
e
f
a
b
Indicación:
a
...activar/desactivar segadora frontal
b
...ancho de trabajo: segadora frontal
c
...activar/desactivar marcha de empuje
ES
...ancho del bloque de montaje: segadora trasera
e
...elevación automática de las unidades segadoras durante
la marcha hacia atrás.
f
...Activar/desactivar la indicación de la elevación de carrera
en el menú de trabajon
Teclas:
T1
Cambiar la velocidad de la cinta transportadora transversal
T2
Cambio a pantalla 5.5 - "Conexión manual de la bomba de
lubricación"
¡No olvide desconectar la bomba de lubricación de nuevo!
T3
Plegar las protecciones laterales
T4
Calibrar la indicación de la altura de elevación
T8
Cambio a pantalla F5.1 - "Elevación/bajada dependiente
del tiempo/trayecto"
T10
Cambio a pantalla F5.3 - "Calibrar desplazamiento lateral"
T20
Cambio a pantalla 5.4- "Adecuar presión del sistema"
- 68 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
La selección y la modificación de estos valores se efectúa
con ayuda de las teclas externas (por ejemplo: subir, bajar,
+, -) de su terminal o con ayuda de las funciones de pantalla
táctil de su terminal. Para más información sobre este
tema, consulte las instrucciones de uso de su terminal.
F5.1
c
a
b
Indicación:
a
Regular el bajar/elevar dependiente del tiempo o
trayecto
km/h = dependiente de trayecto/velocidad
seg = dependiente del tiempo
b
Regulación de valores para bajar
c
Regulación de valores para elevar
Indicación (metros (m) o segundos (seg)
F5.2
T9
T9
ES
c
a
b
Indicación:
a
... Ajustes cinta transportadora transversal:
x...cinta transportadora transversal desmontada. Los
sensores de posición continúan en funcionamiento. No
se consultan las revoluciones.
...misma velocidad de ambas cintas transportadoras
transversales con posibilidad de cambio entre dos
niveles de velocidad.
D... velocidad diferente entre la cinta transportadora
transversal izquierda y la derecha (para segar en hilera)
A...Ajuste automático de la velocidad de la cinta
transportadora transversal al desplazamiento lateral.
Desplazamiento lateral desde fuera: Cinta transportadora
transversal rápida (liebre)
Desplazamiento lateral desde dentro: Cinta
transportadora transversal lenta (tortuga)
b
...Ajustar la velocidad nivel tortuga
Ajuste: en 5% pasos, rango de ajuste: 5 - 100%
c
...Ajustar la velocidad nivel liebre
Ajuste: en 5% pasos, rango de ajuste: 5 - 100%
ES
...Ajuste de la reducción de la velocidad de la cinta
transportadora transversal (en porcentaje) para
la elevación de las unidades de siega en la cinta
transportadora transversal en funcionamiento.
Si la cinta transportadora transversal es en
funcionamiento mientras se elevan las unidades
de siega, puede suceder que en algunos tractores
circule poco aceite en el circuito hidráulico. En ese
caso, las unidades de siega pueden elevarse solo
muy lentamente. Esto se puede evitar reduciendo la
velocidad de la cinta transportadora transversal que
está en movimiento.
Teclas:
T9...Conexión manual de la cinta transportadora
transversal mientras se mantenga pulsada la tecla.
F5.3
T8
T8
T9
T9
T10
T10
ES
c
e
a
b
f
g
h
Indicación:
a
...Valores de tensión para sensor angular izquierdo
(B11)
ACTUAL = real
MIN = mínima
MAX = máxima
b
...Valores de tensión sensor angular derecho (B12)
ACTUAL = real
MIN = mínima
MAX = máxima
c
... tope de giro actual del tractor (valor en marcha
en recto: 32128) Para controlar el sensor: Al girar
se cambia el valor.
ES
...Diferencia del tope de giro a partir del cual la
optimización de curva automática ya no puede
compensar la hendidura durante la marcha en curva.
e
...Tiempo de retardo después del cual se inicia la
optimización de curva automática. El retardo se
iniciar después de bajar las unidades segadoras.
f
Activación de la señal de ángulo de giro del tractor
... Señal de ángulo de giro activa
x... Señal de ángulo de giro no activa
- 69 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
g
...Indicación para ISOBUS señal de ángulo de giro
del tractor
... señal existente
x... sin señal
h
Ajuste de la anchura máxima:
Aquí se ajusta un valor entre un 50-100% de la
anchura entre los sensores angulares B11 y B12.
Tecla:
T8
Guardar
T9 Aproximar posición interna
T10 Aproximar posición externa
Calibración de los sensores angulares para el
desplazamiento lateral:
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por objetos lanzados
•
Plegar las protecciones laterales hacia aba
-
jo antes de poner en marcha la segadora
•
Plegar las protecciones laterales hacia arri
-
ba si el árbol de transmisión está parado.
•
Plegar las protecciones laterales hacia arri
-
ba solo mientras dure el mantenimiento o
el servicio. A continuación plegar de nuevo
hacia abajo.
Al cambiar un sensor es necesario calibrar
los sensores angulares. La función sirve para
memorizar los valores de voltaje en las posiciones
finales.
 El
ajuste
del
ancho
de
trabajo
mínimo
y
máximo
se
efectúa a tientas (la función solo está activa mientras
se mantiene pulsada la tecla [
] o [
] .
Las unidades segadoras deben encontrarse en la
posición de transporte de campo.

Procedimiento
de
calibración
- Accionar la tecla [
] hasta que ambas unidades
segadoras estén dentro del todo.
- Accionar la tecla [
] hasta que ambas unidades
segadoras estén fuera del todo.
- Pulsar la tecla [
] prolongadamente.
El registro se confirma con una señal acústica
CONSE
J
O
Solo se puede guardar a partir de una diferencia
de >1V. Antes la tecla está en gris.
F5.4
T9
T9
T
T
10
c
a
b
V
isualización:
a
Ajuste de la diferencia de presión de descarga entre
la unidad segadora izquierda y la derecha. Ajuste aquí
la diferencia entre la unidad segadora izquierda y la
derecha. Un valor negativo significa que la presión
de descarga de la unidad segadora derecha es más
elevada que la de la izquierda. Con un valor positivo
es a la inversa.
b
Ajuste de descarga automático
CONSE
J
O
Si está conectada la diferencia de presión de descarga
automática (indicación verde en el menú de trabajo), se
controlan los límites de presión siguientes:
• A
partir
de
una
diferencia
de
5
bar
o
más
por
debajo
se aumenta la presión.
• A
partir
de
una
diferencia
de
1
bar
o
más
por
encima
se baja la presión.
c
Ajuste de la presión de descarga al cambiar de posición
el desplazamiento lateral (intervalo de ajuste: las dos
unidades segadoras interior:15 bar - dos unidades
segadoras exterior: 50 bar).
Teclas:
T9
Aumentar la presión del sistema del seguro
antichoques
T10
Reducir la presión del sistema del seguro
antichoques
Ajustar la presión de aligeramiento de la hidráulica
Adapte la presión de aligeramiento a las particularidades
del suelo.
1.
Asegúrese de que las dos unidades segadoras se
encuentran en posición flotante. En caso contrario, no
se puede ajustar la presión de aligeramiento.
2.
Levante la unidad trasera hacia fuera. Si esto aún es
posible, la presión de aligeramiento es de aprox. 70 kg.
3.
Pulse las teclas de función
o
para adaptar
la presión de aligeramiento a las particularidades del
suelo.
- 70 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
f
Versión de software del módulo de ampliación
g
B6 Indicación de voltaje del convertidor de medición
de presión
Indica el valor actual del convertidor de medición
de presión izquierdo. Así se puede comprobar la
función con ayuda de la hoja de datos.
h
B4 Indicación de voltaje del convertidor de medición
de presión
Indica el valor actual del convertidor de medición de
presión derecho. Así se puede comprobar la función
con ayuda de la hoja de datos.
i
B20/B21 Posición de las cintas transportadoras
transversales (izquierda y derecha) posición de
trabajo ■/ no en posición de trabajo
j
B11/B12 valores de tensión actuales de los sensores
angulares (izquierda y derecha) del desplazamiento
lateral
k
B7 Indicación segadora frontal activa ■/ inactiva
Un cuadrado en negro indica un sensor activo. Al
activar y no activar el sensor, el cuadrado debe
cambiar entre el negro y el blanco.
l
B3 Indicación del voltaje del sensor angular de la
unidad segadora trasera izquierda
m
B10 PTO (árbol de transmisión)
En el campo se controla el funcionamiento del sensor
con el árbol de transmisión girando, este campo se
presenta en negro si el árbol de transmisión gira a
más de 10 r.p.m.
Teclas:
T9
Velocidad de la cinta transportadora transversal
T10
Reiniciar indicación tensión mínima (al valor
actual)
F6.1
a
T9
T11
Indicación:
a
...B20/B21 CrossFlow (izquierda y derecha) pared
trasera abierta ■/ cerrada
Teclas:
T9
Reiniciar indicación tensión mínima (al valor
actual)
T11
Página siguiente
F5.5
ES
c
a
b
T11
V
isualización:
a
...Engrase automático activo
b
...Contador por ciclo automático de lubricación
c
...Tiempo de funcionamiento de la bomba de
lubricación por ciclo automático de lubricación
ES
...Tiempo de espera de la bomba de lubricación por
ciclo automático de lubricación
Teclas:
T11
Cambio a pantalla 5.x- "Conexión manual de
la bomba de lubricación"
Menú de pruebas
F6
a
m
b
l
ES
k
j
i
h
g
e
f
T9
T10
c
i
Indicación:
a
Indicación de voltaje
Indicación de voltaje
El indicador superior de voltios (mín.) indica el valor
mínimo de tensión de alimentación medida desde el
inicio del manejo. Este valor continúa memorizado
hasta el próximo nuevo inicio.
El indicador inferior de voltaje (act) indica el valor
presente de tensión de alimentación medida.
b
Sensor angular CAN
Indicación de la inclinación de la máquina en
comparación con la horizontal.
c
B2 (velocidad)
Sensor de velocidad activo Para comprobar la señal,
compare la indicación de km/h en el menú de trabajo
con la indicación del tacógrafo de su tractor.
ES
B5 Indicación del voltaje del sensor angular de la
unidad segadora trasera derecha
e
Versión de software del ordenador
- 71 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
F6.4
a
b
c
ES
e
f
T10
T10
Indicación:
Módulo de ampliación:
a
...Tensión de alimentación
b
...Sensor tensión de alimentación valor teórico 10V
Módulo básico:
c
...Tensión de alimentación
ES
...Sensor tensión de alimentación valor teórico: 12V
e
...Sensor tensión de alimentación valor teórico: 5V
f
...Tensión de alimentación valor teórico 8,5V
Tecla:
T10
Página anterior
F6.2
a
b
T10
T11
V
isualización:
a
...B22 - Revoluciones actuales cinta transportadora
transversal izquierda
b
...B23 - Revoluciones actuales cinta transportadora
transversal derecha
Tecla:
T9
Página siguiente
T11
Página anterior
F6.3
a
b
T10
T11
Indicación:
a
......B-JR
versión de software actual del módulo básico
b
...E-JR
versión de software actual del módulo de ampliación
Tecla:
T9
Página siguiente
T11
Página anterior
- 72 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
Entradas de sensor
(Ejemplo: Suministro corriente del sensor < 10
V
)
Diag
Causas:
- Tensión insuficiente en el ordenador de trabajo
- Ordenador de trabajo defectuoso
CONSE
J
O
¡No se pude desconectar las alarmas para la alimenta
-
ción de corriente!
V
igilancia del tiempo muerto (time-out)
En caso que no se llegue al sensor de la segadora frontal
después de 6 segundos de haber accionado la tecla "Elevar
la segadora frontal o todas las segadoras".
Diag
Causas:
- Sensor defectuoso
- Conducción defectuosa
CONSE
J
O
La visualización de este aviso indica que el sensor B7
de la segadora frontal no está activo.
Medida inmediata:
•
¡Controlar si la segadora frontal fue activada
en el menú SET (ajustes)!
•
¡Controlar las líneas del sensor!
Función de diagnóstico
Vigilancia del ordenador de trabajo para
Tensión de funcionamiento
Tensión de alimentación del sensor
Cortocircuito a masa o a 12 V
Rotura de cable
Sobrecarga
Con identificación de errores:
- Se ilumina la máscara de alarma y es audible un
sonido de alarma.
- Se indica el símbolo correspondiente y el error.
Un error se debe confirmar con la tecla "ACK".
La función de diagnóstico puede ser desconectada con la
tecla "T 9" para cada canal individual hasta el próximo
arranque del sistema.
Salidas de conmutación
(Ejemplo: Y1 =
V
álvula de paso elevar)
T
9
Diag
Causas:
- Cortocircuito
- Corriente insuficiente
- Válvula no enchufada
CONSE
J
O
En caso de un mal funcionamiento, cada función deseada
se puede conectar manual con ayuda del accionamiento
de emergencia (ver el capítulo "Electrohidráulica).
Error alimentación salidas de válvula
T
9
Diag
Causas:
-
Fusible 40 A no existente o defectuoso
- 73 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
¡Advertencia! ¡La cinta transportadora transversal
no está en posición de trabajo!
Por lo tanto no se puede plegar la segadora.
Diag
Contramedida:
Coloque la cinta transportadora transversal en posición de
trabajo y pliegue a continuación la segadora.
Si el aviso persiste:
Causas:
- Sensor (B20, B21) defectuoso
- Conducción defectuosa
- Hidráulica permeable
¡Crossflow no está en posición de trabajo!
Diag
Por lo tanto no se puede plegar la segadora.
Contramedida:
Coloque el Crossflow en posición de trabajo y pliegue a
continuación la segadora.
Si el aviso persiste:
Causas:
- Sensor (B20, B21) defectuoso
- Conducción defectuosa
- Hidráulica permeable
Funcionamiento erróneo del sensor del ángulo:
No se pueden asegurar de manera automática dado que la
máquina no supera la altura máxima de transporte de 4 m.
Diag
Contramedida:
Minimice el deslizamiento lateral con ayuda del mando de
emergencia en el bloque hidráulico.
Causas:
- Sensor angular (B11, B12) defectuoso
- Conducto de alimentación al sensor del ángulo
defectuoso
¡Advertencia! las unidades segadoras no están
en posición de flotación
Diag
Existen dos causas posibles para que aparezca este aviso:
1.
Las unidades segadoras no están en posición de
flotación por lo que resulta imposible llenar la descarga
hidráulica.
2.
El árbol de transmisión gira y la segadora está en
posición de trabajo pero no en posición flotante, y la
velocidad del tractor es mayor que 0 km/h.
Posición indefinida de las unidades segadoras
traseras
Diag
Sin mensaje de aviso de los sensores angulares para las
unidades segadoras traseras (B3, B5).
Causas:
- Sensor defectuoso
- Conducción defectuosa
Medidas inmediatas
- Controle los valores de tensión de los sensores
angulares para las unidades segadoras traseras
en el menú
M4
test de sensores.
- Comprobar las líneas del sensor.
- 74 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
No es posible bascular en posición de transporte
Diag
Usted desea ir a la posición de transporte, pero el árbol
de transmisión no funciona.
Medidas inmediatas
- Desconecte el árbol de transmisión.
La cinta transportadora transversal está parada
Diag
Al menos una cinta transportadora transversal está parada
a pesar de que el árbol de transmisión gira.
Causas:
-
Funcionamiento de la cinta desactivado
- Sensor de revoluciones defectuoso
- Conducción defectuosa
Medidas inmediatas
-
Activar funcionamiento de la cinta
-
Controlar el sensor de revoluciones
- Comprobar las líneas del sensor.
Equipamiento
En el menú de inicio pulsar la tecla de control
durante
10 segundos para llegar al menú de configuración.
(Ganchillo = activo / Cruz = inactivo/ISO)
F10
e
ES
f
b
g
g
a
h
i
j
j
k
c
T8
T10
Indicación:
a
...Tipo de apero
b
...Faros de trabajo
c
...Descarga hidráulica
ES
...Unidades de medición métricas o imperial
e
...Indicar intervalo de servicio
f
...Unidad Crossflow
...Crossflow con panel trasero mecánico, activa
también el rastrillo hilerador
H...Crossflow con panel trasero hidráulico, activa
también el rastrillo hilerador
g
...Optimización del ancho de corte
h
...Señal de velocidad del tractor disponible
i
...Desplazamiento lateral hidráulico
j
...Bomba de lubricación eléctrica
k
...Cintas transportadoras transversales (activa
también el rastrillo hilerador)
Teclas:
T8
Página anterior
T10
Calibrar sensores angulares, cambio a pantalla
10.1
- 75 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
Calibrar sensores angulares para barra segadora:
F10.1
a
b
c
ES
e
T9
T10
T1
T2
T3
Indicación:
a
...Indicación de la tensión momentánea
b
...Tensión mínima del sensor angular (calibración)
c
...Tensión máxima del sensor angular (calibración)
ES
...Tiempo máximo de elevación entre posición de
trabajo y posición de avance. Ajuste este tiempo
en cada cambio de tractor: Mida el tiempo que el
tractor necesita para elevarse desde la posición de
trabajo en avance y añada un segundo.
CONSE
J
O
Accione el tractor con 2000 U/min para garan
-
tizar una potencia hidráulica máxima.
e
...Altura cabecera como desviación en % de
la posición de trabajo. Cuanto más alto sea el
porcentaje, mayor será la altura de cabecera.
A
V
ISO
Peligro de daños materiales por choque
del árbol de transmisión con la entrada
del engranaje
•
Al ajustar la altura de cabecera no
exceda el ángulo máximo del 40%.
Altura cabecera como desviación en % de la posición
de trabajo. Cuanto más alto sea el porcentaje, mayor
será la altura de cabecera.
Teclas:
T1
Guardar los valores de sensores mín. y máx.
T2
Aumentar la presión de aligeramiento*
T3
Reducir la presión de aligeramiento*
T9
Poner las unidades de siega en posición de
transporte
T10
Poner las unidades de siega en posición de
trabajo
* Pueden producirse diferencias de presión esporádicas entre la segadora trasera izquierda y la
derecha. Después del proceso de llenado, se compensan automáticamente.
Calibración de las posiciones de las barras
segadoras "alta" y "baja":
La posición "alta" corresponde a la posición de transporte.
La posición "baja" corresponde a la situación de montaje
alcanzable actual, la posición más baja.
A
V
ISO
Peligro de daños materiales por choque del árbol de
transmisión con la entrada del engranaje
•
Antes de iniciar el calibrado de los sensores
angulares, asegúrese de que el desplaza
-
miento lateral está en la posición mínima.
1.
Elevar al máximo el mecanismo elevador del tractor
126-16-31
máximo
CONSE
J
O
La tecla [guardar] no está activa hasta que las unidades
segadoras se hayan movido 45º desde la posición actual.
Antes la tecla está en gris y no puede ser seleccionada.
2.
Bajar la barra segadora (T10) a la posición "baja"
3.
Poner la presión de descarga a 0 (T3)
A
V
ISO
¡Daño material por componentes chocando!
•
Asegurarse que las unidades de siega no
choquen con el tractor al plegar a la posi
-
ción "alta". En el sentido de la marcha las
barras segadoras inclinadas en posición de
transporte pueden chocar con la cabina del
tractor
- 76 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
4.
Alargar el brazo superior del tractor (16) hasta que
las barras segadoras estén en horizontal.
5.
Pulse la tecla "guardar" (T1) durante 3 segundos
para guardar la posición "baja".
6.
Ajuste la presión de descarga de manera que en
cada lado queden aprox. 70 kg (T2, T3)
7.
Elevar la barra segadora a la posición "alta" (T9)
8.
Pulse la tecla "guardar" (T1) durante 3 segundos
para guardar la posición "alta".
CONSE
J
O
La tecla [guardar] está activa cuando las unidades sega
-
doras se han desplazado 45° desde la posición "baja".
Antes la tecla está en gris y no puede ser seleccionada.
- 77 -
1800_ES-ISOBUS-Terminal_3850
termInal
I
SobuS
ES
3.
Con el bloque de teclas
del terminal, elegir el símbolo de función.
4.
Elegir el plano en la palanca de mando con el conmutador de planos (E1/E2/
E3).
5.
Pulsar la tecla verde de accionamiento bimanual "A0" en la palanca de mando
y al mismo tiempo elegir la tecla de función deseada (1-8).
6.
Para control, en la pantalla aparecen los siguientes símbolos:
En este caso significa: la función “STOP” se ha asignado a la tecla de función
7 del nivel 1 de la palanca de mando.
Atención:
¡La cifra del símbolo de la palanca de mando (1/2/3) indica el nivel
seleccionado para la función!
1 - Nivel 1 - Conmutador arriba (LED se ilumina en rojo)
2 - Nivel 2 - Conmutador centro (LED se ilumina en amarillo)
3 - Nivel 3 - Conmutador abajo (LED se ilumina en verde)
Para asignar otras teclas de función, repita los pasos 3 al 6.
Ocupación de la palanca de mando de la segadora
En la palanca de mando hay 8 teclas de funcionamiento de igual valor (1-8), una tecla verde de mando bimanual (A0) y un
conmutador de planos (E1/E2/E3). Por plano (E1/E2/E3) con teclas se pueden realizar diferentes 8 funciones diferentes
= máx. 24 funciones diferentes con una palanca de mando.
Controlar la ocupación de las teclas de funciones
de la palanca de mando
Partiendo desde el menú inicial pulsar la tecla T8. Cambiar
al cuadro de conjunto correspondiente con el conmutador de
planos (E1/E2/E3). Las de función ocupada, se identifican
por el símbolo de función.
Regulación de la palanca de mando
T8
E1
E2
E3
Ajustar la ocupación de las teclas de funciones de la palanca de mando
1.
Presione la techa [T6] en el menú de inicio. Aparece el menú "Field-operator 300".
2.
Presione la tecla [T9] en el menú "Field-operator 300", para llegar al "menú de ajuste Joystick".
T6
T9
1700-E Cir
C
ula
C
ión
E
n p
En pE
E
n pEn p
ndi
EndiE
E
nt
EntE
E
ntEnt
_384
E_384E
- 78 -
ES
u
tIlIza
c
n
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por vuelco del conjunto. El peso (G)
de la unidad segadora influye en las propiedades de
marcha del tractor. Esto puede originar situaciones
de peligro, especialmente en superficies inclinadas.
El peligro de vuelco en pendiente se produce

cuando
las
unidades
de
segado
se
levantan
hidráulicamente

al
conducir
en
curvas
con
la
unidad
de
segado
levantada
Contramedidas:

Reduzca
la
velocidad
de
marcha
en
las
curvas.
Es
mejor
retroceder
en
la
pendiente
a
efectuar
una
maniobra de giro arriesgada.
INDICACI
Ó
N
Daños materiales por no tener en cuenta los
obstáculos
•
¡Elevar la segadora en marchas hacia atrás
y al invertir!
TD79/98/05
G
G
G
Utilización en pendiente
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por vuelco del conjunto. Existe
peligro de vuelco al girar el apero en una pendiente.
•
Gire las unidades de siega una tras otra
con ayuda de la elevación individual en
"Posición de transporte en el campo o en
posición de trabajo".
•
Al descende a "Posición de transporte en
el campo" o "Posición de trabajo": Bascule
siempre primero la unidad de siega del lado
de la montaña y después la unidad de siega
del lado del valle.
1701-E Utilización_3850
- 79 -
ES
utIlIza
c
Ión
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
PELIGRO
Riesgo de vida por lanzamiento accidental de
cuchillas
•
Reapretar todos los tornillos de las cuchillas
después de la primera hora de servicio.
•
Antes de iniciar el trabajo, comprobar todos
los dispositivos de seguridad. En particular
debe prestarse atención a que todos las
protecciones laterales estén correctamente
plegadas en posición de transporte en el
campo.
PELIGRO
PELIGRO
Riesgo de vida por piezas proyectadas por fuerza
centrífuga al quitar una obstrucción, al cambiar
cuchillas o por regulaciones en la máquina durante
el trabajo.
•
Detener el tiro del conjunto en un lugar llano
y frenar el tractor.
•
Aparcar la segadora en la posición de
trabajo.
•
Asegúrese antes de ir a la parte de atrás del
apero que el árbol de toma de fuerza está
parado y que las conexiones hidráulicas
están sin presión.
•
Quitar la llave del tractor.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por caída del apero
•
No subir al apero o dar vueltas alrededor de
éste.
•
No dejar que alguien suba al apero o dé
vueltas alrededor de este.
•
Asegúrese antes de arrancar que no hay
ninguna persona sobre el apero ni en el
área de peligro.
CONSE
J
O
Otras indicaciones de seguridad: véase el anexo-A,
punto 1. - 7.)
Observaciones importantes antes de
comenzar el trabajo
1.
Control
- Controlar el estado de las cuchillas y la sujeción de
cuchillas.
- Revise si los discos de corte presentan algún daño (ver
capítulo ''Mantenimiento y reparación'').
¡Conecte la máquina sólo cuando ésta
se encuentre en posición de trabajo y no
sobrepase la velocidad prescrita para la toma
de fuerza!
5 4 0 U p m 1 0 0 0 U p m
Una calcomanía, la que está colocada junto al
mecanismo de transmisión, da información sobre el
número de revoluciones del árbol de toma de fuerza
para el que está preparada vuestra segadora.
   
Encienda
la
toma
de
fuerza
solo
cuando
todos
los
dispositivos de seguridad (cubiertas, lonas protectoras,
revestimientos, etc.) se encuentren en las condiciones
debidas y hayan sido instalados en las respectivas
posiciones protectoras en la máquina.
3.
¡Prestar atención a un
sentido de giro correcto del
árbol de toma de fuerza!
TD8/95/6a
4.
¡Evitar daños!
A
V
ISO
Daños materiales por no tener en cuenta los
obstáculos Los obstáculos (p.ej. rocas, trozos de
madera, mojones, etc.) pueden dañar la unidad de
siega
•
Inspeccione el prado antes de segar y retire
los obstáculos.
•
Alternativa: Rodee los obstáculos a una
distancia suficiente.
1701-E Utilización_3850
- 80 -
ES
utIlIzacIón
En caso de que a pesar de ello resulte un
choque
Detenga
el
tractor
inmediatamente
y
apague
el
mecanismo
de la segadora.
Compruebe
si
la
máquina
ha
sufrido
algún
daño.
Revisar en especial los discos de corte y su árbol de
accionamiento (4a).
01-00-10
01-00-10
4a

En
caso
necesario
hacerla
inspeccionar
además
en
un taller especializado.
Después de cada contacto con cuerpos
extraños
     
Controlar
el
estado
de
las
cuchillas
y
la
sujeción
de cuchillas (ver el capítulo "Mantenimiento y
conservación").

Reapretar
todas
las
sujeciones
por
tornillos
de
las
cuchillas.
5.
Con el motor en marcha mantenerse a
distancia.
bsb 447 410
- No permita que persona alguna permanezca en la zona
de peligro, ya que existe el riesgo de ser alcanzado por
cuerpos proyectados.
Se pide especial cuidado en campos pedregosos y en
la cercanía de carreteras y caminos.
6.
Llevar protección de oídos
Condicionado a los diferentes modelos de cabinas de
tractor, el nivel de ruido en el lugar de trabajo puede
ser distinto del valor medido (ver Datos Técnicos).
En
caso
de
alcanzarse
o
excederse
un
nivel
de
ruido
de
85 dB (A), el empresario (agricultor) deberá facilitar un
protector auditivo adecuado (UVV 1.1 § 2).
Si
se
alcanza
o
excede
un
nivel
de
ruido
de
90
dB
(A),
se debe llevar una protección de oídos (UVV
1.1 § 16).
Segadora
1.
Ajuste la altura de corte girando el husillo de
la barra conductora superior (máx. inclinación
de los discos de corte: 5°).
Antes de proceder al segado, embrague
lentamente la toma de fuerza fuera del área a
segar y rote los platillos segadores a la máxima
velocidad.
Mediante un aumento uniforme e ininterrumpido del
número de revoluciones se evita ruidos, debidos al
sistema, en la marcha con rueda libre del árbol de toma
de fuerza.
- La velocidad de marcha se acomoda según las
condiciones del terreno y del material de siega.
Marchas hacia atrás
¡Elevar la segadora en marchas hacia atrás y al invertir!
1701-E Utilización_3850
- 81 -
ES
utIlIzacIón
Seguro antichoques
Al segar en torno de árboles, cercados, piedras de límite,
entre otros, aunque la marcha sea lenta y cuidadosa se
pueden producir colisiones con las barras segadoras. Para
evitar daños, la segadora está equipada con un seguro
de colisión.
A
V
ISO
Daños materiales: el seguro antichoques no ha sido
concebido para prevenir daños en la máquina en caso
de que la misma se maneje a plena marcha.
•
Circule a una velocidad adecuada.
•
Circule con perspectiva.
Si en un choque con un obstáculo se sobrepasa la presión
de la tensión previa del seguro antichoques, la barra sega
-
dora bascula el ángulo de esquiva (aprox. 15º) hacia atrás.
Para continuar trabajando, separe la segadora del obstáculo
desplazándola ligeramente hacia atrás hasta que la barra
segadora se encuentre de nuevo en posición de trabajo.
Gracias a la presión del depósito, la barra segadora a
continuación gira sola y vuelve a la posición de partida.
126-16-30
Ajustar la presión del depósito:
- 100 bar con 3 m armazón
- 120 bar con 3,5 m armazón
-
Select Control
+
-
P
126-16-150
1
2
1.
Colocar la palanca de conmutación (1) en posición
de mantenimiento
2.
Abrir el tornillo de llenado (2) hasta el tope
3.
Ajustar la presión del acumulador mediante el mando
del tractor
4.
Cerrar el tornillo de llenado (2) (par de apriete 25
Nm)
5.
Poner la palanca de conmutación (1) en posición
de salida
6.
Controle la presión en el manómetro en el área
hidráulica en el bloque de montaje.
-
Power Control
1.
Ajustar la presión del sistema del seguro
antichoques con las teclas del menú de
ajuste.
2.
Controle la presión del acumulador en
el manómetro.
-
ISO
B
US
1.
Ajustar la presión del sistema del seguro
antichoques mediante las teclas.
2.
Controle la presión del acumulador en
el manómetro.
Solapamiento con segadora frontal (con
A9)
El solapamiento con su segadora frontal con la NOVACAT
A9 puede ajustarse con una modificación en un taller
especializado.
Para ello en el extremo de los dos brazos existe la posibi
-
lidad de montar el balancín de la barra segadora en dos
posiciones diferentes. (véase la ilustración).
Además deben montarse de nuevo los ángulos y los
cilindros pendulares debajo de los brazos.
1
2
2
En posición estrecha (1) por cada lado se cuenta con 125
mm más de solapamiento con la segadora frontal que en
la posición ancha (2), tal como se muestra aquí.
1701-E Utilización_3850
- 82 -
ES
utIlIzacIón
Retire las obstrucciones
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas proyectadas al retirar
una obstrucción.
•
Detenga el conjunto en un lugar llano y
frene el tractor.
•
Ponga la segadora en el suelo en posición
de trabajo.
•
Asegúrese antes de ir a la parte de atrás del
apero que el árbol de toma de fuerza está
parado y que las conexiones hidráulicas
están sin presión.
•
Antes de plegar las protecciones, asegúrese
de que los discos de siega están parados.
•
Quitar la llave del tractor.
Debido a las diferentes condiciones climatológicas y del
campo resultan diferentes coeficientes de rozamiento y
adhesión para el forraje. Por eso, también se pueden
producir obstrucciones en situaciones no previstas.
Con acondicionador de dientes:
Para facilitar la retirada de la obstrucción, ponga la inten
-
sidad del acondicionador de dientes en posición 0 (véase
capítulo acondicionador de dientes).
3
210
355-08-15
Con acondicionador de rodillos:
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de lesión por resortes tensados.
•
Suelte la tensión previa del acondicionador
de rodillos antes de retirar la obstrucción.
Para facilitar la retirada de la obstrucción, reduzca la ten
-
sión previa del acondicionador de rodillos (véase capítulo
acondicionador de rodillos). Así se reduce la presión sobre
la obstrucción y se puede retirar más fácilmente.
Generalidades:
PELIGRO
PELIGRO
Riesgo de lesión por manejo inadecuado de las
cuchillas
•
Al manejar el forraje con una cuchilla presta
especial atención para que no resbale y evi
-
ta cortar demasiado forraje a la vez. Podría
cortarse o lesionarse la mano.
CONSE
J
O
Cuando la obstrucción es difícil de retirar:
triture el forraje que obstruye la barra con un cuchillo.
¡E intente de nuevo retirar la obstrucción!
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por atrapamiento en componentes rotatorios.
•
No abra ni retire nunca los dispositivos de protección mientras el motor esté en marcha o los com
-
ponentes estén en movimiento.
CUIDADO
CUIDADO
Riesgo de una lesión por lanzamiento accidental de piezas.
•
Mantenga a la distancia de seguridad suficiente a las personas durante el segado.
•
Detenga el trabajo si no puede mantener la distancia de seguridad.
CONSE
J
O
Antes de la puesta en marcha leer y seguir las instrucciones de servicio, y en particular las indicaciones de seguridad.
Modo de funcionamiento
El acondicionador de rodillos es apropiado para alfalfa y especies de tréboles. Dos rodillos, accionados apretando uno al
otro, exprimen el material de siega. Por ello lesiona la cutícula cerosa natural de la planta y el tiempo de secado se acelera.
Vista de conjunto
Designaciones:
(A)
Resorte de ajuste de la intensidad de acondicionado.
(E)
Ajuste para la tensión de correa
(B)
Chapa hileradora
(F)
Polea tensora de correa para accionamiento por correa
(C)
Palanca de ajuste para ancho de hilera
(G)
Rodillo de goma
(D)
Esparcido ancho
- 83 -
2000-ES_Acondicion
A
dor d
E
rodillo
S
_3850
ES
ac
ondI
c
Ionador de rodIllo
S
=
S = S
r
c
Posibilidades de regulación
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por atrapamiento en componentes
rotatorios.
•
Nunca abrir o quitar dispositivos de protec
-
ción mientras el motor marcha o componen
-
tes de montaje están en movimiento.
CONSE
J
O
Antes de la puesta en marcha leer y seguir las instruc
-
ciones de servicio, y en particular las indicaciones de
seguridad.
En el estado de entrega se ha ajustado previamente el
acondicionador de rodillos para una intensidad media. Para
un ajuste óptimo a las condiciones del entorno se puede
proceder a las regulaciones siguientes:
1.
Intensidad de acondicionado:
véase vista general (A):
El rodillo superior es movible y se pretensa con un muelle
a la izquierda y a la derecha en cada caso. La intensidad
de tensión previa del muelle se ajusta en ambos lados del
acondicionador con la manivela (1).
2.
Regular la anchura de hilera:
ver vista de conjunto (C):
El material de siega cosechado y acondicionado se de
-
posita con la anchura ajustada con ayuda de las chapas
hileradoras.
La regulación de las chapas hileradoras se hace de manera
idéntica a la izquierda y a la derecha abriendo y regulando
el tornillo de ajuste (1)
La longitud de las chapas de hilerado se puede cambiar
aflojando los tornillos (2) y después afianzando nueva
-
mente. Controlar los tornillos por asiento fijo antes de la
puesta en servicio.
3.
Resquicio entre los rodillos:
Por debajo de la vista de conjunto (A):
El resquicio entre los rodillos está preajustado de fábrica.
Sin embargo, controlar la uniformidad del resquicio antes
de cada puesta en servicio.
La anchura de intersticio entre los rodillos se ajusta con
los tornillos de ajuste (1, 2).
Realización:
1.
Aflojar la intensidad de acondicionamiento con la
manivela (ver intensidad de acondicionamiento )
2.
Ajustar la anchura de intersticio en los tornillos de
ajuste (1) y (2) a un valor de 2 - 4 mm entre los
rebordes de los rodillos.
CONSE
J
O
Desmontar la cubierta para mantener vista directa
al tornillo (2).
3.
Ajustar la intensidad de acondicionamiento con la
manivela (ver intensidad de acondicionamiento ) al
valor de trabajo
4.
Controlar la anchura de intersticio
CONSE
J
O
Debido a las tolerancias de los componentes y pese a las
regulaciones básicas, se puede producir una separación
desigual de los rodillos. Controle la ranura a ambos lados
y, cuando sea necesario, reajuste el tornillo de ajuste
(1) de un lado.
- 84 -
2000-ES_Acondicion
A
dor d
E
rodillo
S
_3850
acondIcIon
a
acondIcIonaacondIcIon
dor de rodIlloS
ES
4.
M
ejorar el esparcido ancho
ver vista de conjunto (D)
Para mejorar la distribución del forraje en toda la anchura
de la hilera se puede montar las chapas guía en tres
posiciones debajo de la tapa de cubierta.
Montar chapas guía:
1.
Poner las chapas guía en las bridas (L)
2.
Si las chapas guía no son necesarias, almacenar
esas en posición de aparcamiento (2, 3) arriba en
la tapa de cubierta.
Ajustar el herraje angular de la tapa de cubierta según
la cantidad de forraje para optimizar el esparcido ancho.
Poco forraje - tapa de cubierta más plana
Mucho forraje - tapa de cubierta más inclinada. También
para evitar una obstrucción.
Ajustar el herraje angular de la tapa de cubierta:
1.
Aflojar el tornillo (1)
2.
Ajustar el herraje angular de la tapa de cubierta.
3. Apretar el tornillo (1)
4. Repetir los pasos 1 - 3 en el otro lado del
acondicionador de rodillos.
5.
Repetir dado el caso los pasos 1 - 4 en el segundo
acondicionador de rodillos
Utilización
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por lanzamiento accidental de
piezas
•
Asegúrese de que terceras personas
también respetan la distancia de seguridad
cuando el motor está en marcha.
V
elocidad de marcha:
Adaptar la velocidad de marcha según el forraje disponi
-
ble. Una velocidad demasiado alta disminuye la calidad y
homogeneidad del acondicionamiento.
Trabajos sin acondicionador de rodillos:
Cuando sea necesario se puede también desmontar el
acondicionador de rodillos y cambiarle por un acondiciona
-
dor de dientes ó un formador de hileras. (Más informaciones
sobre esto donde el distribuidor)
Una máquina con acondicionador está equipada como
unidad completa con los elementos de protección reglamen
-
tarios. En caso de que se desmonte el acondicionador, la
segadora ya no estará completamente revestida. ¡En este
estado no se puede trabajar sin instalar antes elementos
de protección adicionales!
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte con el acondicionador desmontado
Si el acondicionador se desmonta, queda libre el
acceso a las cuchillas.
•
Para la segadora sin acondicionador los ele
-
mentos protectores se deben montar en las
barras segadoras, los que están previstos
especialmente para este modo de
funcionamiento. Para una máquina nue
-
va con acondicionador, estos elementos
protectores no se incluyen en el suministro
de entrega; las piezas deben pedirse adi
-
cionalmente (ver lista de recambios, grupo
constructivo "SCHUTZ HINTEN" (="protec
-
ción posterior")).
- 85 -
2000-ES_Acondicion
A
dor d
E
rodillo
S
_3850
acondIcIon
a
acondIcIonaacondIcIon
dor de rodIlloS
ES
Para montar los elementos traseros de protección y los
discos hileradores, se debe quitar el refuerzo de la barra
segadora (1).
Si no se montan los discos hileradores, no se debe quitar
el refuerzo de la barra segadora.
Quitar el refuerzo de la barra segadora
1.
Quitar los tornillos (2). Variar el número de tornillos
según la longitud de la barra segadora
1
2
2.
Retirar el refuerzo de la barra segadora
3.
Reemplazar los tornillos quitados en el paso 1 por
unos más cortos. Utilizar los tornillos que se usaron
en la segadora antes del montaje del acondicionador.
Dar vuelta los tres tornillos en el soporte central
3
- Alterar el montaje de los tres tornillos (3) en la zona
trasera del soporte central. Estos se deben montar
con la cabeza de tornillo hacia abajo. Desde arriba se
deben ver las tuercas y los casquillos (M). Por debajo
de la consola, arandela de suplemento y cabeza de
tornillo (S). (véase ilustración)
797-15-01
M
M
SS
- 86 -
2000-ES_Acondicion
A
dor d
E
rodillo
S
_3850
acondIcIon
a
acondIcIonaacondIcIon
dor de rodIlloS
ES
Mantenimiento
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte: si otra persona pone en
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
palanca de mando, mientras usted está realizando
tareas de mantenimiento.
•
Antes de emprender trabajos de reparación
y mantenimiento, parar el motor y sacar la
llave.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por atrapamiento en componentes
rotatorios.
•
No abra ni retire nunca los dispositivos de
protección mientras el motor esté en marcha
o los componentes estén en movimiento.
•
Espere hasta el reposo total de todas las
piezas móviles de la máquina, antes de
empezar a realizar las reparaciones.
•
Use ropa ajustada y no lleve suelte el cabe
-
llo largo mientras realiza reparaciones.
Limpieza: (cada 100 horas de servicio)
• Desatornillar
las
cubiertas
(4,
5,
6)
de
las
aberturas
de
mantenimiento
• Soplar
la
suciedad
depositada

Limpiar
los
rodillos
de
goma
• Colocar
nuevamente
las
cubiertas
(4,
5,
6)
de
las
aberturas de mantenimiento.
Correas de accionamiento: interior
véase vista general (F)
Controlar la tensión de las correas:

Ajuste
básico:
El
muelle
(1)
es
lo
mismo
que
el
indicador
(2).
Cambiar la tensión de correa:
1.
Desbloquear el seguro (3)
2.
Ajustar la tensión de correa mediante la manivela
(4)
3.
Bloquear el seguro y así inmovilizar la manivela.
Cambiar las correas:
Se deben cambiar las correas de accionamiento cuando
estén dañadas o desgastadas.
Atención: ¡Cambiar siempre el juego completo de correas!
• Quitar
la
protección
lateral:
Desenroscar
2
x
tornillo
(14)
Retirar hacia arriba la protección lateral con el asa (15)
126-16-106
- 87 -
2000-ES_Acondicion
A
dor d
E
rodillo
S
_3850
acondIcIon
a
acondIcIonaacondIcIon
dor de rodIlloS
ES


 Cubierta
interior
quitar
2
tornillos
(16)


Desbloquear
seguro
(3)

 Aflojar
el
accionamiento
por
correa
mediante
la
manivela
(4)

Cambiar
correa
Nuevo montaje: Efectuar los pasos en el orden inverso.
Controlar la marcha del rodillo tensor
Controlar en el accionamiento la marcha del rodillo tensor
después de la primera utilización y después de cada cambio
de montaje. El rodillo tensor debe funcionar paralelo a la
correa de accionamiento (ver ilustración)
Lubrificación:
(cada 50 horas de servicio)
• Lubricador
(19)
Aceite del motor:
(cada 100 horas de servicio)
El engranaje se encuentra siempre en el lado interior del
acondicionador.

Abrir
el
tornillo
de
purga
(63)
y
vaciar
el
aceite
 Cargar
aceite
para
engranajes
por
los
tornillos
de
llenado
(62)
(Aceite de lubricación enteramente sintético para
lubricación de alta temperatura, 75 w - 90)
Engranaje grande: 0,4 l
Engranaje pequeño: 0,26 l
- 88 -
2000-ES_Acondicion
A
dor d
E
rodillo
S
_3850
acondIcIon
a
acondIcIonaacondIcIon
dor de rodIlloS
ES
Modo de funcionamiento
El propósito del acondicionador es resquebrajar la capa de cera (capa protectora) de las briznas de hierba. Así el forraje
pierde el agua fácil y seca rápido. El acondicionamiento se ejecuta con los dientes en forma de „V“, los que están
dispuestos en una espiral en el eje del acondicionador. La intensidad se regula mediante una chapa de rebotamiento
con peines acondicionadores.
Designaciones:
(A)
Palanca de ajuste para ancho de hilera
(B)
Palanca de activación del enclavamiento
(C)
Lubricador interior
(D)
Tensor de correa trapezoidal
(E)
Correa trapezoidal
(F)
Acondicionador de púas
(G)
Lubricador exterior
(H)
Palanca de ajuste para efecto acondicionador
Posibilidades de regulación
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por atrapamiento en componentes
rotatorios.
•
No abra ni retire nunca los dispositivos de
protección mientras el motor esté en marcha
o los componentes estén en movimiento.
Para una adaptación óptima a las condiciones ambientales
se debe efectuar en el acondicionador de dientes las
regulaciones siguientes:
126-16-113
con peines acondicionadores.
A
B
C
D
F
E
- 89 -
1801-ES_Zink
E
naufb
E
r
E
it
E
r_3850
ES
ac
ondI
c
Ionador de PÚa
S
=
S = S
ed
- 90 -
1801-ES_Zink
E
naufb
E
r
E
it
E
r_3850
acondIcIon
a
acondIcIonaacondIcIon
dor de dIenteS
ES
Ajustar el efecto de acondicionamiento: (
H
)
A
V
ISO
Daños materiales por ajuste demasiado estrecho
de las chapas hileradoras y las chapas guía. Esto
puede producir:
- mayor potencia necesaria
- obstrucción en la máquina
- daños en las correas trapezoidales
•
Controlar el ajuste y, en caso necesario,
ampliar el ajuste de las chapas hileradoras
y chapas guía.
Con la palanca (1) se ajusta la distancia entre la regleta
de ajuste y el rotor.
- Posición (3): se consigue el efecto máximo de
acondicionamiento. La superficie del material segado
se resquebraja fuerte. Sin embargo, el forraje no debe
ser triturado.
- Posición (0): solo se resquebraja levemente la superficie
del material segado.
126-16-115
1
3
210
355-08-15
La regulación correcta depende, entre otros, de la cantidad
de material de siega que se presente, de la velocidad y
potencia del tractor. Por consiguiente, en este punto, no
se puede dar recomendación obligatoria alguna para una
posición correcta de la palanca.
Chapa de rebotamiento:
EL ángulo de la chapa de rebote es regulable para un
alcance deseado del material de segado:
- Aflojar el tornillo prisionero (1)
- Ajustar la chapa de rebote
- Fijar el tornillo prisionero (1)
126-16-117
1
Regular la anchura de hilera: (A)
El material de siega cosechado y acondicionado es formado
en una hilera de la anchura deseada con las chapas
hileradoras. La regulación de las chapas hileradoras se
hace de manera idéntica a la izquierda y a la derecha
abriendo y regulando el tornillo de ajuste (2)
126-16-117
2
3
Dispositivo de esparcimiento ancho:
las chapas guía (3) individuales ayudan a la forma deseada
de la acumulación en hilera.
Ajustar la posición de las chapas guía e hileradora
Las regulaciones descritas más abajo deben ser entendidas
como regulación básica. Según los distintos tipos de
alimento/forraje, el ajuste óptimo de las chapas deflectoras
solo podrá llegar a determinarse en la práctica.
Esparcido ancho
- Girar las chapas hileradoras (2) hacia fuera del todo
- Ajustar la posición de las chapas guía (véase imagen (4))
278-09-52
4
Gavillas
- Girar hacia dentro las chapas hileradoras (2)
- Ajustar la posición de las chapas guía (véase imagen (5))
278-09-53
5
Utilización
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por lanzamiento accidental de
piezas
•
Asegúrese de que terceras personas
también respetan la distancia de seguridad
cuando el motor está en marcha.
V
elocidad de marcha:
Adaptar la velocidad de marcha según el forraje disponible.
Una velocidad demasiado alta disminuye la calidad y
homogeneidad del acondicionamiento.
Trabajos sin acondicionador:
Cuando sea necesario se puede de hecho desmontar
el acondicionador de dientes e intercambiarle por un
acondicionador de rodillos ó por un formador de hileras.
(Más informaciones sobre esto donde el distribuidor)
Una máquina con acondicionador está equipada como
unidad completa con los elementos de proteccn
reglamentarios. En caso de que se desmonte el
acondicionador, la segadora ya no estará completamente
revestida. ¡En este estado no se puede trabajar sin instalar
antes elementos de protección adicionales!
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte con el acondicionador desmontado
Si el acondicionador se desmonta, queda libre el
acceso a las cuchillas.
•
Para la segadora sin acondicionador los ele
-
mentos protectores se deben montar en las
barras segadoras, los que están previstos
especialmente para este modo de
funcionamiento. Para una máquina nue
-
va con acondicionador, estos elementos
protectores no se incluyen en el suministro
de entrega; las piezas deben pedirse adi
-
cionalmente (ver lista de recambios, grupo
constructivo "SCHUTZ HINTEN" (="protec
-
ción posterior")).
- 91 -
1801-ES_Zink
E
naufb
E
r
E
it
E
r_3850
acondIcIon
a
acondIcIonaacondIcIon
dor de dIenteS
ES
Mantenimiento
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte: si otra persona pone en
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
palanca de mando, mientras usted está realizando
tareas de mantenimiento.
•
Antes de trabajos de mantenimiento o
reparaciones,
desconectar el motor y quitar la llave de
encendido.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por atrapamiento en componentes
rotatorios.
•
No abra ni retire nunca los dispositivos de
protección mientras el motor esté en marcha
o los componentes estén en movimiento.
•
Espere hasta el reposo total de todas las
piezas móviles de la máquina, antes de
empezar a realizar las reparaciones.
•
Use ropa ajustada y no lleve suelte el cabe
-
llo largo mientras realiza reparaciones.
Tensión correcta de la correa: (D)
La punta de la señalización (6) debe terminar al ras con
la arandela de suplemento, entonces la tensión de la
correa es correcta.
126-16-116
6
Controlar la marcha del rodillo tensor
Controlar en el accionamiento la marcha del rodillo tensor
después de la primera utilización y después de cada cambio
de montaje. El rodillo tensor debe funcionar paralelo a la
correa de accionamiento (ver ilustración)
- 92 -
1801-ES_Zink
E
naufb
E
r
E
it
E
r_3850
acondIcIon
a
acondIcIonaacondIcIon
dor de dIenteS
ES
Dientes del rotor: (F)
1.
Cambio de la sujeción de dientes
Si se observa un desgaste considerable en la sujeción de
los dientes, en tal caso se debe cambiar el/los componentes
en cuestión. (dientes, tornillo, manguito de sujeción, ...)
2.
Posición de los dientes del rotor
Posición
Z
1:
Posición de las dientes del rotor para
condiciones normales de utilización.
Posición
Z
2:
Para condiciones de uso difíciles, por ejemplo
cuando el forraje se enrolla alrededor del rotor.
Girar los dientes del rotor 180° (Posición Z2). Esta
posición de los dientes elimina el problema en la mayoría
de los casos. Disminuye ligeramente el efecto de
acondicionamiento.
Montaje y desmontaje del
acondicionador
La unidad de siega es compatible para el montaje a
elección de un acondicionador de dientes o uno de rodillo
ó un formador de hileras. Según la unidad de montaje,
es necesario pasos especiales de trabajo para el cambio
de montaje.
Ver detalles al respecto en el capítulo "CAMBIO DE
ACONDICIONADOR"
- 93 -
1801-ES_Zink
E
naufb
E
r
E
it
E
r_3850
acondIcIon
a
acondIcIonaacondIcIon
dor de dIenteS
ES
- 94 -
1700_ES-MAEHENOHNECR_3846
ES
ac
ondI
c
Ionador
(
c
(c(
ondItIoner)
¡Prestar especial atención cuando el
acondicionador es desmontado de la
barra segadora!
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte con el acondicionador desmontado
Si el acondicionador se desmonta, queda libre el
acceso a las cuchillas. Existe peligro de muerte.
•
Para la segadora sin acondicionador los ele
-
mentos protectores se deben montar en las
barras segadoras, los que están previstos
especialmente para este modo de
funcionamiento.
•
Las máquinas nuevas con acondicionador
no incluyen estos elementos de protección;
se debe pedir las piezas por separado (ver
lista de piezas de recambio, grupo de mon
-
taje "PROTECCIÓN TRASERA").
Segadora sin acondicionador
Posibilidades de regulación
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por atrapamiento en componentes
rotatorios.
•
No abra ni retire nunca los dispositivos de
protección mientras el motor esté en marcha
o los componentes estén en movimiento.
CONSE
J
O
Antes de la puesta en marcha leer y seguir las instruc
-
ciones de servicio, y en particular las indicaciones de
seguridad.
Modo de funcionamiento
Con los discos hileradores se forma una hilera estrecha de hierba al segar. Así se evita que un tractor con ruedas anchas
pase por encima del material segado.
278-09-06
1
2
1
2
Designaciones:
(1)
Discos hileradores
(2)
Soporte de los discos hileradores
Campo de trabajo:
El campo de trabajo horizontal del formador de hileras se
regula con los agujeros largos.
Regulación óptima:
Los discos deben estar montados 0 10 mm más profundos
que el canto inferior de la barra segadora.
- 95 -
1700-E_Schwadform
E
r_3843
ES
Formador de HIlera
S
Accesorio opcional
Disco hilerador adicional
Ajuste de ambos muelles de tracción:
A = Para forraje disponible alto y compacto
B = Regulación básica
C = Para forraje corto
Cono de transporte
Se recomienda usar conos de transporte:
-
para mejorar la capacidad de transporte en la
acumulación en hilera, especialmente con existencias
de forraje pesado, compacto.
- Para piezas sueltas ver la lista de recambios
122-02-39
122-02-39
Mantenimiento
Excepto de las actividades de limpieza, el formador de
hileras está exento de entretenimiento.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte: si otra persona pone en
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
palanca de mando, mientras usted está realizando
tareas de mantenimiento.
•
Antes de realizar trabajos de reparación y
mantenimiento, pare el motor y saque la
llave.
Montaje y desmontaje del formador de
hileras
La unidad de siega es compatible para el montaje a elec
-
ción de un acondicionador de dientes o uno de rodillo ó un
formador de hileras. Según la unidad de montaje es nece
-
sario pasos especiales de montaje para la transformación.
Ver detalles al respecto en el capítulo "CAMBIO DE
ACONDICIONADOR"
- 96 -
1700-E_Schwadform
E
r_3843
Formador de HIleraS
ES
Indicaciones generales de seguridad
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por atrapamiento en componentes
rotatorios.
•
No abra ni retire nunca los dispositivos de
protección mientras el motor esté en marcha
o los componentes estén en movimiento.
CUIDADO
Riesgo de lesión por proyección de piezas
•
Mantenga a la distancia de seguridad sufi
-
ciente a las personas durante el segado.
•
Detenga el trabajo si no puede mantener la
distancia de seguridad.
CONSE
J
O
Antes de la puesta en marcha leer y seguir las instruc
-
ciones de servicio, y en particular las indicaciones de
seguridad.
Modo de funcionamiento
Con la cinta transportadora transversal es posible una
acumulación variable en hileras (hilera individual, acu
-
mulación ancha o hilera triple). Por medio del terminal de
mando se pliega el alimentador transversal hacia afuera
o hacia adentro y la velocidad de la cinta por unidad se
regula de manera continua.
Acumulaciones en hilera
Con la cinta transportadora transversal es posible una
acumulación variable en hileras (hilera individual, acu
-
mulación ancha o hilera triple). Por medio del terminal de
mando (ISOBUS, Power Control) se pliega el alimentador
transversal hacia afuera o hacia adentro y la velocidad de
la cinta por unidad se regula sin escalones.
Con la variante Select Control se realiza el ajuste de la
velocidad mediante las válvulas reguladoras (1, 2) en el
bloque hidráulico.
143-16-75
1
2
- 97 -
1800-ES_Cinta tran
S
portadora tran
S
v
E
r
S
al_3850
ES
cInta tran
S
cInta tranScInta tran
Portadora tran
S
Portadora tranSPortadora tran
ver
S
al
SalS
Segadora sin cinta transportadora transversal
- El material de segado es depositado a lo ancho de la
hilera del acondicionador (= acumulación en cordón
individual).
-
Para una mejor hilera, durante la siega sin cinta
transportadora transversal también se pueden montar
chapas hileradoras. Estas se montan arriba en el
moldeador de hileras. Móntelas tal como se muestra
en la imagen.
CONSE
J
O
¡Para usar la segadora con cinta transportadora trans
-
versal deben desmontarse las chapas hileradoras! En
caso contrario podrían producirse taponamientos por
depósitos en el interior.
143-16-81
Segadora con cinta transportadora transversal
- Ambas cintas transportadoras transportan el material de
segado hasta el centro y producen un "tercer cordón".
Con los rodillos adicionales se puede disminuir más la
anchura de la hilera.
Siega con solo una cinta transportadora
transversal
- Si se trabaja solo con una cinta transportadora transversal,
existe la posibilidad de transportar una línea acordonada
encima de las restantes dos líneas acordonadas.
V
entaja:
La anchura total del cordón es óptima para una hilera
preparada con una anchura mínima de trabajo de 10 m.
CONSE
J
O
Para esta forma de uso debe fijarse el peine de hilera
en la posición superior.
- 98 -
1800-ES_Cinta tran
S
portadora tran
S
v
E
r
S
al_3850
cInta tranSPortadora tranSverSal
ES
Utilización
INDICACI
Ó
N
Daños materiales por choque de las cintas
transportadoras transversales con otros
componentes.
•
Gire las cintas transportadoras transver
-
sales antes de cambiar entre posición de
trabajo y posicion de transporte.
CONSE
J
O
Probar con regularidad el funcionamiento de la cinta y
limpiar para prevenir de un desgaste prematuro (véase
el capítulo "Mantenimiento")
Plegar la cinta transportadora transversal:
143-16-82
Al inclinar las unidades de siega traseras de la posición
de transporte a la de trabajo, las cintas transportadoras
transversales siempre se encuentran en esa posición
(riesgo de choque).
-El plegado hacia abajo o hacia arriba de las cintas
transportadoras transversales se efectúa mediante
el cuadro de mandos.
CONSE
J
O
Las cintas transportadoras transversales están unidas
fijas con las unidades segadoras, por lo que, al inclinar
desde la posición de transporte a la de trabajo y viceversa
las cintas siempre se inclinan junto con las unidades
segadoras.
Desplegar cinta transportadora transversal:
143-16-83
Si no se debe manipular cordón alguno, se pueden inclinar
hacia arriba las cintas transportadoras transversales.
-El plegado hacia abajo o hacia arriba de las cintas
transportadoras transversales se efectúa mediante
el cuadro de mandos.
CONSE
J
O
Desmonte las cintas transportadoras transversales si
ya no se necesitan. Así se reduce la carga del tractor.
(véase capítulo "Desmontaje de la cinta transportadora
transversal")
Posibilidades de regulación
Chapa de rebotamiento (P):
Regular la chapa de rebote (P) de tal modo que el material
segado sea lanzado al centro de la cinta transportadora
transversal.
143-16-84
p
Rodillo acelerador (opcional):
Los rodillos aceleradores (W) se emplean para transportar
el material segado más al centro.
W
143-16--85
- 99 -
1800-ES_Cinta tran
S
portadora tran
S
v
E
r
S
al_3850
cInta tranSPortadora tranSverSal
ES
Regulación:
Los rodillos aceleradores se pueden regular en la altura
para variar el alcance.
- Quitar el tornillo (1) (delante y detrás)
- Llevar el rodillo a la posición deseada
- Montar y apretar el tornillo (1) en el agujero adecuado
143-16-86
1
CONSE
J
O
Inserte el rodillo de la misma manera en todos los puntos.
¡Indicación!
El rodillo debe meterse igual en todos
los puntos.
Mantenimiento de las cintas
transportadoras transversales
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Realice los trabajos de mantenimiento cuando el
apero
•
se encuentre seguro sobre suelo firme y
esté aparcado de manera estable.
•
El apero debe estar asegurado contra des
-
plazamientos involuntarios.
•
el motor del tractor está apagado y la toma
de fuerza parada.
•
Todas las piezas móviles o giratorias (sin
olvidar discos de siega) se hayan detenido.
(¡test de sonido!)
•
la llave de encendido del tractor esté saca
-
da.
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
•
Apoye los componentes debajo de los cua
-
les va a situarse debidamente.
1.
Controle el funcionamiento de la cinta después
5, 10, 20 horas. Y a continuación cada 20 horas
de servicio.
• la
cinta
no
debe
arrancar
lateralmente.
• La
cinta
debe
correr
centrada
en
ambos
rodillos.
Posibles causas de un gran desgaste de la cinta:
- Poca tensión de cinta
- La cinta no corre centrada
Regular la tensión de cinta
1.
Pretensar la cinta de manera que en estado desplegado
no pueda deslizarse hacia abajo.
2.
Tensar la cinta a aproximadamente 0,4 – 0,5%
a. Marcar 2000 mm en la cinta (véase el croquis)
b. Tensar la cinta con el disco perforado (L) hasta que
la distancia dibujada alcance los 2008 – 2010 mm.
Ajustar situación de la cinta
Regular la posición de los rodillos moviendo el bloque
bloque tensor (S).
- Regular el rodillo de tal manera que la cinta corra
centrada sobre el rodillo y no roce con el apero.
Ejecutar prueba de funcionamiento de 5 minutos
Controlar la tensión y la situación de la cinta.
- 100 -
1800-ES_Cinta tran
S
portadora tran
S
v
E
r
S
al_3850
cInta tranSPortadora tranSverSal
ES
Ajustar la chapa de aproximación
278-09-07
1
E
A
Ajustar siempre la distancia entre la chapa de aproxima
-
ción y la cinta transportadora con los tornillos (1) de modo
que el resquicio para el lado de descarga (A) de la cinta
transportadora sea mayor que el resquicio por el lado de
la alimentación (E). Distancia mínima: 5mm
CONSE
J
O
¡Ajuste la chapa de aproximación bien desde el principio!
Así evitará obstrucciones y reduce la necesidad de
limpieza.
Ajustar sensor de la cinta transportadora
transversal
X
072-17-11
B
B
B
B
B
A
El sensor de la cinta transportadora transversal (A) avisa
de la situación de inclinación de la cinta. Se debe ajustar
la distancia del sensor (x) a la brida en 3-5 mm.
Ajustar sensor del motor hidráulico
143-16-87
143-16-02
B
X
X
X
El sensor de la cinta transportadora transversal (B) avisa
de la situación de inclinación de la cinta. Se debe ajustar
la distancia de sensor (x) entre 3-5 mm. Para ajustar el
sensor del motor hidráulico desmonte el motor hidráulico.
Desmontaje de la cinta transportadora
transversal
(solo con equipamiento opcional dispositivo de marcha
desmontaje Collector)
CONSE
J
O
Después de un cambio de peso, como por ejemplo por
el montaje o el desmontaje de las cintas transportadoras
transversales:
compruebe la presión de descarga y ajústela en caso
necesario.
Antes de proceder al desmontaje, las barras segadoras y
la cinta transportadora transversal deben estar en posición
de trabajo.
1.
Poner la cinta transportadora transversal en posición
de trabajo mediante el mando. El cilindro hidráulico
está ahora desplegado.
2.
Colocar el dispositivo de marcha de la cinta
transportadora transversal insertándolo en el tubo hasta
el tope.
072-17-01
072-17-02
- 101 -
1800-ES_Cinta tran
S
portadora tran
S
v
E
r
S
al_3850
cInta tranSPortadora tranSverSal
ES
3.
Desacoplar todos los conductos y cables. Desacoplar
el sensor de revoluciones. ¡No desacoplar el sensor
de posición de la cinta transportadora transversal!
072-17-03
4.
Retirar el perno de unión del cilindro hidráulico
072-17-04
072-17-05
5.
Plegar el cilindro hidráulico con el mando. (hasta que se
indique en el terminal "cinta transportadora transversal
desplegada".)
(El perno de unión del cilindro hidráulico ya ha sido
retirado, por tanto solo se mueve el cilindro hidráulico,
pero no la cinta transportadora transversal.)
072-17-06
6.
Elevar la cinta transportadora transversal mediante la
correa y la grúa para que ya no esté en contacto con
los topes de goma.
072-17-07
7.
Retirar los dos pasadores de sujeción de la cinta
transportadora transversal
072-17-08
8.
Desplazar la cinta transportadora transversal hacia
atrás.
072-17-09
9.
Colocar la cinta transportadora transversal en un lugar
adecuado y asegurarla con calces.
AD
V
ERTNCIA
Peligro de lesiones por cinta transportadora
transversal aparcada
•
Aparque la cinta transportadora transversal
solo sobre una base llana y firme.
•
Frene la cinta transportadora transversal
con calces.
•
No suba ni trepe nunca a la cinta transpor
-
tadora transversal.
072-17-10
- 102 -
1800-ES_Cinta tran
S
portadora tran
S
v
E
r
S
al_3850
cInta tranSPortadora tranSverSal
ES
10.
Desplegar el cilindro hidráulico hasta que el sensor de
posición de la cinta transportadora transversal (1) quede
cubierta y que las barras segadoras puedan desplegarse
más tarde. (La cinta transportadora transversal no está
montada, por tanto solo se mueve el cilindro hidráulico.)
1
Montaje de la cinta transportadora
transversal
(solo con equipamiento opcional dispositivo de marcha
desmontaje Collector)
CONSE
J
O
Después de un cambio de peso, como por ejemplo por
el montaje o el desmontaje de las cintas transportadoras
transversales:
compruebe la presión de descarga y ajústela en caso
necesario.
Antes de proceder al montaje, las barras segadoras deben
estar en posición de trabajo.
1
Plegar el cilindro hidráulico de la cinta transportadora
transversal con el mando (hasta que se indique en el
terminal "cinta transportadora transversal desplegada").
(La cinta transportadora transversal no está montada,
por tanto solo se mueve el cilindro hidráulico.)
072-17-11
2.
Poner la cinta transportadora transversal en posición
de montaje mediante la correa y la grúa.
3.
Colocar y bloquear los dos pasadores de sujeción de
la cinta transportadora transversal
072-17-08
4.
Bajar la cinta transportadora transversal mediante
la correa y la grúa hasta que la cinta transportadora
transversal esté en contacto con los topes de goma.
072-17-07
5.
Retirar el dispositivo de marcha de la cinta transportadora
transversal.
072-17-01
6.
Acoplar todos los conductos y cables.
072-17-03
- 103 -
1800-ES_Cinta tran
S
portadora tran
S
v
E
r
S
al_3850
cInta tranSPortadora tranSverSal
ES
7.
Desplegar el cilindro hidráulico con el mando para poder
montar el perno de unión del cilindro hidráulico.
072-17-06
8.
Montar el perno de unión del cilindro hidráulico.
072-17-05
Peine de hilera
El peine de hilera impide que se solape la hilera y asegura
un trabajo limpio.
Se baja hidráulicamente al bajar una cinta transportadora
transversal y se sube en cuanto las dos cintas transpor
-
tadoras transversales alcanzan la posición de avance.
Regulación de la altura de los dientes:
Con ayuda del patrón de agujeros, ajuste la altura de los
dientes de manera que los dientes no rompan la hilera
que viene de la segadora frontal.
143-16-01
1
6
Agujero 1 - posición máxima
Agujero 6 - posición inferior
• Insertar
el
perno
en
el
agujero
deseado
y
asegurar
con pasador de resorte de cierre.
- 104 -
1800-ES_Cinta tran
S
portadora tran
S
v
E
r
S
al_3850
cInta tranSPortadora tranSverSal
ES
- 105 -
1900-ES Tornillo_
S
infín_
T
ran
S
por
TE
_
T
ran
S
v
E
r
S
al_3850
ES
cro
SS
FloW (movImIento tran
SS FloW (movImIento tranSS
S
FloW (movImIento tranS FloW (movImIento tran
ver
S
al)
Sal)S
Vista general: apero con apertura mecánica del panel trasero
143-16-04
1
3
5
6
4
7
8
Designaciones:
(1)
Listón de ajuste rascador adicional (posición de
aparcamiento)
(5)
Palanca de bloqueo panel trasero (posición de
cierre)
(2)
Unidad motriz
(6)
Posición de la correa de repuesto
(3)
Tensor de correa trapezoidal
(7)
Tela protectora Descarga
(4)
Palanca de bloqueo panel trasero (posición de apertura)
(8)
Peine de hilera
Vista general: apero con apertura hidráulica del panel trasero
2
3
4
4
1
5
6
7
8
Designaciones:
(1)
Cilindro de la apertura hidráulica del panel trasero
(5)
Tornillos de ajuste del listón rascador
(2)
Listón de ajuste rascador adicional (posición de
aparcamiento)
(6)
Posición de la correa de repuesto
(3)
Unidad motriz
(7)
Tela protectora Descarga
(4)
Tensor de correa trapezoidal
(8)
Peine de hilera
- 106 -
1900-ES Tornillo_
S
infín_
T
ran
S
por
TE
_
T
ran
S
v
E
r
S
al_3850
ES
croSS FloW (movImIento tranSverSal)
Indicaciones de seguridad
AD
AD
V
ERTENCIA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de prendas
de vestir, cabello o partes del cuerpo.
•
¡No abra ni retire nunca los dispositivos de
protección con el motor en marcha!
CUIDADO
CUIDADO
Riesgo de lesión por piedras impulsadas con fuerza
hacia afuera y otros cuerpos extraños. Sobre todo
en el tornillo sin fin de transporte transversal
descargando (7), y con panel trasero abierto.
•
Con motor funcionando mantener distancia
al apero.
•
Alejar a las personas de las zonas de
peligro.
•
Se aconseja tanto más cuidado si los cam
-
pos son pedregosos o si se trabaja en la
cercanía de carreteras y caminos.
•
Sustituir de inmediato piezas averiadas del
equipamiento, las que reducen la distancia
de lanzamiento de objetos. (por ejemplo:
Tela protectora Descarga (7)).
•
Alejar a las personas de las zonas de
peligro.
CUIDADO
CUIDADO
Riesgo de lesión de partes del cuerpo por las piezas
en movimiento a causa de cortes, acortamientos, y
aplastamiento. Sobre todo en el tornillo sin fin de
transporte transversal descargando (7), y con panel
trasero abierto.
•
Maniobrar siempre el apero desde el asien
-
to del tractor.
•
Con motor funcionando mantener distancia
al apero.
•
Alejar a las personas de las zonas de
peligro.
CUIDADO
CUIDADO
Riesgo de lesiones por bordes cortantes, cortes y
aplastamientos de partes del cuerpo en la transmisión
por correa trapezoidal.
•
Con motor funcionando mantener distancia
al apero.
•
Alejar a las personas de las zonas de
peligro.
- 107 -
1900-ES Tornillo_
S
infín_
T
ran
S
por
TE
_
T
ran
S
v
E
r
S
al_3850
ES
croSS FloW (movImIento tranSverSal)
Modo de funcionamiento
Por medio de la unidad CF (opcional para A10) la hierba
cortada es depositada en una hilera inmediatamente
después de la siega.
Manejo de la unidad CF
La unidad CF funciona total automático y no necesita
elementos de manejo alguno.
Panel trasero mecánico
A lo largo del panel trasero de la unidad CF se transporta
el forraje en dirección de la hilera. No es deseable que al
depositar el material cortado como hilera, se pueda abrir
el panel trasero. Con panel trasero abierto el material
cortado se deposita anchuroso.
Cuadro conjunto:
B
A
C
ES
C
A Posición central en la palanca de desbloqueo: para
desbloquear el perno (C)
B Posición lateral de la palanca de desbloqueo: para
bloquear y desbloquear del eje de enclavamiento,
posición de aparcamiento de la palanca de desbloqueo
C Perno de bloqueo del panel trasero
D Eje de enclavamiento
Abrir compuerta trasera:
1.
Desbloquear el eje de enclavamiento lateralmente
- Sacar el pasador de resorte de cierre (1) de la
palanca de desbloqueo (2)
- Presionar la palanca de desbloqueo (2) hacia fuera
- Empujar la palanca (2) hacia arriba para desbloquear
el eje de bloqueo del panel trasero .
1
2
2.
Abrir panel trasero
- Agarrar el panel trasero en el cogedero
-
Soltar el dispositivo de retención (1) en el centro.
A
- Tirar el panel trasero del todo hacia arriba hasta
encajar el perno lateral de bloqueo (3).
3.
Guardar palanca de desbloqueo:
- Colocar la palanca de desbloqueo (2) en posición
lateral (B).
- Asegurar la palanca de desbloqueo (2) con el
pasador de resorte de cierre (1).
B
3
3
Cerrar panel trasero :
A
B
1.
Colocar la palanca de desbloqueo en posición central
En la posición lateral (B):
- Sacar el pasador de resorte de cierre (1)
- Sacar la palanca de desbloqueo (2) de la posición
lateral (B)
- Colocar la palanca de desbloqueo (2) en posición
central (A)
2
A
- 108 -
1900-ES Tornillo_
S
infín_
T
ran
S
por
TE
_
T
ran
S
v
E
r
S
al_3850
ES
croSS FloW (movImIento tranSverSal)
2.
Soltar el perno de bloqueo
-
Presionar la palanca de desbloqueo (2) hacia la
derecha para soltar los pernos de bloqueo laterales
(3)
3.
Cerrar panel trasero
-
El dispositivo de retención (A) debe estar libre
A
- Cerrar controlado el panel trasero
-
Controlar el bloqueo lateral
4.
Bloquear el eje de enclavamiento lateralmente
- Colocar la palanca de desbloqueo (2) en posición
lateral (B)
- Asegurar la palanca de desbloqueo (2) con el
pasador de resorte de cierre (1).
Panel trasero hidráulico (opción)
Para manejar el panel trasero hidráulico, se necesita el
control Confort.
Seleccionar la función "Panel trasero del
tornillo sinfín de transporte transversal" en
el interruptor basculante (1) a la izquierda,
para poder manejar el panel trasero con
el dispositivo de mando.
113-18-04
1
CONSE
J
O
La puerta trasera del tornillo sin fin de transporte
transversal solo puede manejarse en posición de avance.
Los intentos de manejar el tornillo sin fin de transporte
transversal mientras la segadora se encuentre en posición
de trabajo resultan infructuosos.
Listón de ajuste rascador
1
2
3
4
Ajuste del listón rascador:
Ajuste el listón rascador de manera que rasque la mayor
cantidad de forraje posible. Deje solo una ranura mínima
entre el listón rascador y el tornillo sin fin transversal.
1.
Afloje los tornillos de fijación (1, 2) en los agujeros
largos en la parte interior de la cubierta.
2.
Regule la distancia con los tornillos de ajuste (3) en la
parte exterior de la cubierta.

Aflojar
para
eso
la
tuerca
(4).
• Ajuste
la
distancia.
• Apriete
la
tuerca
(4)
de
nuevo.
3.
Apriete los tornillos (1, 2) de nuevo.
CONSE
J
O
Con forraje largo y una mayor necesidad de potencia
se puede desmontar el listón de ajuste rascador en la
posición (2).
Peine de hilera
El peine de hilera impide que se solape la hilera y asegura
un trabajo limpio.
Se baja hidráulicamente al bajar una unidad segadora y
se sube en cuanto las dos unidades segadoras alcanzan
la posición de avance.
- 109 -
1900-ES Tornillo_
S
infín_
T
ran
S
por
TE
_
T
ran
S
v
E
r
S
al_3850
ES
croSS FloW (movImIento tranSverSal)
Regulación de la altura de los dientes:
Con ayuda del patrón de agujeros, ajuste la altura de los
dientes de manera que los dientes no rompan la hilera
que viene de la segadora frontal.
143-16-01
1
Agujero 1 - posición máxima
Agujero 6 - posición inferior
1.
Insertar el perno en el agujero deseado y asegurar
con pasador de resorte de cierre.
Correa de repuesto
La correa de repuesto (1) está situado en la salida del
husillo. Retire la correa de repuesto antes de la primera
puesta en marcha.
1
Mantenimiento
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Realice los trabajos de mantenimiento cuando el
apero
•
se encuentre seguro sobre suelo firme y
esté aparcado de manera estable.
•
el motor del tractor está apagado y la toma
de fuerza parada.
•
Todas las piezas móviles o giratorias (sin
olvidar discos de siega) se hayan detenido.
(¡test de sonido!)
•
la llave de encendido del tractor esté saca
-
da.
Quitar obstrucciones por atasco
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
•
Afianzar debidamente los sectores debajo
de los cuales se va a detener.
•
Bloquee el dispositivo de mando para el
cilindro de elevación del apero.
•
No se meta debajo de la máquina.
En general es probable que una obstrucción se encuentra
en el descargador.
Abrir el panel trasero para aliviar la limpieza de la
obstrucción.
Controlar la tensión de correa (cuando sea
necesario)
El extremo de la consola (1) debe ser tapado al ras con
la arandela de suplemento (2); entonces es correcta la
tensión de correa trapezoidal.
1
2
Cambiar correa motriz:
Se debe cambiar las correas de accionamiento cuando
éstas muestren daños o desgaste. (¡Atención: Cambiar
siempre el juego completo de correas!)
Aflojar
la
tensión
de
correa
por
medio
de
desenroscar
la tuerca.

Cambiar
las
correas

Volver
a
tensar
las
correas
Limpieza (cada 20 h)
- Abrir las cubiertas y aberturas de mantenimiento del
accionamiento de correa.
- quitar suciedad depositada
- Limpiar tornillo sin fin transversal.
A
V
ISO
Daños materiales por suciedad en el sistema de
lubricación
•
Al lubricar ponga atención a la limpieza
- 110 -
1900-ES Tornillo_
S
infín_
T
ran
S
por
TE
_
T
ran
S
v
E
r
S
al_3850
ES
croSS FloW (movImIento tranSverSal)
Lubricar la transmisión angular (1)
después de 50 h y después cada 100 horas de
servicio
1
- Desbloquear el tornillo de purga (A) y vaciar el aceite
-
Rellenar con 1,2 l de aceite para engranajes 75W-90
GL5 en la abertura de carga (B)
- Controlar el nivel de llenado de aceite por medio del
Oil Level (nivel de aceite)
A
B
Lubricar la transmisión angular (2)
Cada 100 horas de servicio
2
- Desbloquear el tornillo de purga (A) y vaciar el aceite
- Rellenar con 0,8 l de aceite para engranajes SAE 90
en la abertura de carga (B)
- Controlar el nivel de llenado de aceite por medio del
Oil Level (nivel de aceite)
510.083
62
63
OIL-LEVEL
A
B
Lubricar tornillo sin fin transversal.
Cada 50 horas de servicio
Lubricar con grasa (iV) las cabecitas de engrase (3) y (4)
en el soporte del tornillo sin fin de transporte transversal.
4
3
3
4
- 111 -
1800_ES-Allgemeine-Wartung_BA
ES
Aparcamiento al aire libre
Para estacionamientos largos al aire libre, limpiar los
vástagos del émbolo y a continuación conservarlos con
grasa.
FETT
TD 49/93/2
Limpieza de las piezas de la máquina
¡Atención! No utilizar limpiador de alta presión para la
limpieza de piezas de apoyo e hidráulicas.
- ¡Riesgo de oxidación!
- Después de la limpieza de la máquina, lubricar
conforme al diagrama de lubricación y ejecutar una
breve marcha de prueba.
- Por limpieza con presión demasiado alta se puede
producir daños en el esmalte.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Realice los trabajos de mantenimiento cuando el apero
•
se encuentre seguro sobre suelo firme y esté
aparcado de manera estable.
•
debe estar asegurado contra desplazamientos
involuntarios con cuñas de calzar.
•
el motor del tractor está apagado y la toma de
fuerza parada.
•
Todas las piezas móviles o giratorias (sin olvi
-
dar discos de siega) se hayan detenido. (¡test
de sonido!)
•
la llave de encendido del tractor esté sacada.
•
En caso necesario, desmonte el árbol de
transmisión.
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
•
Apoye los componentes debajo de los cuales
va a situarse debidamente.
AD
AD
V
ERTENCIA
Riesgo de lesión grave por salida de aceite
•
Observe si en el tubo hay parte desgastadas o
atrapadas.
•
¡Limpie los acoplamientos de los conductos
flexibles del aceite y de las cajas de enchufe
de aceite antes de cada acoplamiento!
•
Use ropa de protección adecuada.
INDICACI
Ó
N
Daños materiales por suciedad en el sistema hidráulico
•
¡Limpie los acoplamientos de los conductos
flexibles del aceite y de las cajas de enchufe
de aceite antes de cada acoplamiento!
Indicaciones generales de mantenimiento
A fin de conservar el apero en buen estado aún después
de un largo período de servicio, atender a las siguientes
indicaciones mencionadas:
- Reapretar todos los tornillos después de las primeras
horas de servicio.
H
ay que controlar especialmente:
Sujeciones por tornillo de cuchillas en las barras segadoras
Sujeciones por tornillo de dientes en hilerador y henificadora
Preparación para el invierno
- Limpiar cuidadosamente la máquina antes de la
invernada.
- Estacionar la máquina protegida de la intemperie.
- Cambiar o rellenar con aceite el mecanismo de
transmisión.
- Proteger las partes metálicas desnudas contra la
oxidación.
- Lubricar todos los puntos de lubrificación.
-
Sacar el terminal, guardarlo seco y protegido de las
heladas.
Piezas de recambio
a. Piezas originales y accesorios se han concebido
especialmente para las máquinas o aperos.
b. Se llama explícitamente la atención a que piezas
originales y accesorios no entregados por Pöttinger,
tampoco han sido probados y autorizados por ttinger.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría tal
vez originar modificaciones negativas o restricciones en
las propiedades constructivas del apero. El fabricante
no asume responsabilidad alguna por daños causados
por piezas y accesorios no originales.
d. Toda modificación arbitraria así como la utilización
de componentes y piezas de montaje en la máquina
exime de responsabilidad al fabricante.
m
antenImIento en lo General
mantenImIento en lo Generalm
- 112 -
1800_ES-Allgemeine-Wartung_BA
ES
Sistema hidráulico
¡Atención: peligro de lesiones e infección!
Fluidos que salen bajo alta presión pueden penetrar la
piel. ¡En estos casos, consultar inmediatamente con
el médico!
Antes de la unión de los conductos hidráulicos, asegurarse
que la instalación hidráulica está adaptada a la instalación
del tractor.
Después de las 10 primeras horas de servicio y
en lo sucesivo cada 50 horas de servicio
- Controlar el grupo hidráulico y tubería de conducción
por hermeticidad y reapretar las sujeciones por tornillo
dado el caso.
Antes de cada puesta en marcha
- Controlar los conductos flexibles hidráulicos por
desgaste.
Cambiar de inmediato los conductos flexibles hidráulicos
desgastados o dañados. Las mangueras de repuesto
deben reunir los requisitos estipulados por el fabricante.
Los conductos flexibles están sujetos a un envejecimiento
natural; el tiempo de utilización de los mismos no debe
exceder los 5-6 años.
Árboles de transmisión
- Ver también indicaciones en el anexo
¡Prestar atención para el mantenimiento!
Vale básicamente las instrucciones de estas
instrucciones de servicio.
En caso que aquí no exista disponible instrucción
especial alguna, vale las indicaciones en las
instrucciones de uso entregadas del fabricante de
árboles de transmisión correspondiente.
mantenI
m
mantenImmantenI
Iento en lo General
mIento en lo Generalm
- 113 -
1700_E-MANTENIMIENTO_3850
mantenImIento
ES
Cambio de aceite en la barra segadora
CONSE
J
O
•
Realizar el cambio de aceite a la temperatu
-
ra de servicio.
•
El aceite es espeso en estado frío. Queda
demasiado aceite usado pegado en las
ruedas dentadas por lo que las partículas
residuales en suspensión no son eliminadas
del engranaje.
•
Puede exigir algún tiempo hasta que el acei
-
te usado se descargue del todo.
Cambio de aceite
- Cambiar el aceite después de las primeras 100 horas
de servicio y luego como mínimo una vez al año.
- Levantar la barra segadora desde su lado externo.
- Sacar el tornillo de purga de aceite (62), dejar escapar
el aceite usado y eliminarlo debidamente.
Cantidad de aceite: 3,5 litros SAE 90
Control del nivel de aceite en la barra
segadora
- En condiciones de operación normales, el aceite
deberá rellenarse anualmente.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte: si otra persona pone en
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
palanca de mando, mientras usted está realizando
tareas de mantenimiento.
•
Antes de emprender trabajos de reparación
y mantenimiento, parar el motor y sacar la
llave.
•
Espere a que se detenga la máquina
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte: la máquina rueda o vuelca
•
Antes de realizar tareas de mantenimiento y
reparación, aparque la máquina sobre suelo
llano y firme.
•
Frenar la máquina
CONSE
J
O
•
Realizar el cambio de aceite a la temperatu
-
ra de servicio.
•
El aceite es demasiado espeso en estado
frío. Queda demasiado aceite usado pega
-
do en las ruedas dentadas por lo que las
partículas residuales en suspensión no son
eliminadas del engranaje.
•
Puede exigir algún tiempo hasta que el acei
-
te usado se descargue del todo.
1.
Elevar y apuntalar la barra segadora en uno
de los lados (en X3).
X3 = X2 + X1
X1 = Medida del suelo hasta el borde superior derecho
del patín
X2 = Medida desde el borde superior izquierdo hasta el
borde superior derecho del patín
X3
X1
X2
X3
X1
X2
X2 = 300 mm

Aquel
lado
en
el
que
se
encuentra
el
tornillo
de
llenado de aceite queda en el suelo.

Levantar
la
barra
segadora
en
el
otro
lado
en
(X3)
y apoyarla con un medio auxiliar apropiado.
• Procure
que
la
barra
segadora
se
coloque
a
lo
ancho
en horizontal
- 114 -
1700_E-MANTENIMIENTO_3850
mantenImIento
ES
2.
Dejar estar la barra segadora en esta posición
unos 15 minutos.
Este
tiempo
es
necesario,
así
se
junta
el
aceite
en
la zona más baja de la barra segadora.
3.
Sacar el tornillo de llenado de aceite (63).
TD 17-99-13
TD 17-99-13
63
OIL LEVEL
4.
Control del nivel de aceite
A
V
ISO
Daños materiales por exceso o falta de aceite.
•
La barra segadora está calzada a lo largo.
La anchura de la barra segadora debe
encontrarse en la posición horizontal exacta
(véase imagen).
Medir el nivel del aceite a través de la abertura (63)
El nivel de aceite es correcto si el aceite de engranajes
llega hasta el tornillo de nivel (63) (OIL LEVEL).
TD17/99/10
OIL LEVEL
5. Rellenar con aceite
Rellenar la cantidad de aceite que falta.
A
V
ISO
Daños materiales por exceso o falta de aceite.
Si se introduce demasiado aceite, la barra segadora
se sobrecalentará durante su funcionamiento.
Si se introduce poco aceite, no queda garantizada
la lubricación necesaria.
•
¡Rellene el aceite con exactitud!
Llenado del engrase automático
Rellene el tanque del engrase automático con la pistola
de grasa si el tanque amenaza con vaciarse.
Pistola de grasa:
Posición del tanque:
Manguito de llenado (1)
1
CONSE
J
O
•
No se olvide de colocar las cubiertas de
protección de nuevo sobre los manguitos de
llenado y la pistola de grasa.
- 115 -
1700_E-MANTENIMIENTO_3850
mantenImIento
ES
CONSE
J
O
•
Bajo condiciones normales de servicio, la
cantidad de aceite se debe completar anual
-
mente (OIL LEVEL)/(NIVEL DE ACEITE).
M
ecanismo de entrada de transmisión (1)
- Cambio de aceite después de las primeras 50 horas
de servicio.
- Cambiar el aceite a más tardar cada 100 h.
Cantidad de aceite:
Carcasa principal (H):
2,5 litros
Carcasa lateral (S):
0,7 litros
Tipo de aceite:
75W-90 GL5 aceite completamente
sintético
126-16-24
S
S
H
Mantenimiento de los engranajes
126-16-25
63
63
63
63
Transmisión angular (2)
- Cambio de aceite después de las primeras 50 horas
de servicio.
- Cambiar el aceite a más tardar cada 100 h.
Cantidad de aceite:
1,2 litros
Tipo de aceite:
75W-90 GL5 aceite
completamente sintético
126-16-23
64
63
Abertura de llenado (62)
Abertura de purga (63)
Control del nivel de aceite (OIL LEVEL) (64)
126-16-32
1
2
Dirección de la marcha
Dirección de la marcha
- 116 -
1700_E-MANTENIMIENTO_3850
mantenImIento
ES
Mantenimiento de los árboles de transmisión de la segadora
Para el mantenimiento de los dos árboles de transmisión de la segadora es seleccionar el siguiente ajuste para la segadora:
-
Ajustar la altura del brazo inferior a aprox. 700 mm
-
Ajustar las unidades de la segadora en "Posición de trabajo estrecha"
126-16-31
Puntos de lubrificación:
• Engrasar
2
veces
las
juntas
de
articulación
cada
250 horas de servicio
Cantidad de grasa: hasta que la grasa se salga por
las juntas
• Engrasar
2
veces
los
cojinetes
de
fricción
(en
la
parte exterior de la tolva de protección) cada 100
horas de servicio
Cantidad de grasa: 3 pistones
• Engrasar
2
veces
los
lubricadores
de
los
tubos
de
perfil y los correspondientes cojinetes de fricción
interiores cada 50 horas de servicio (opuestos 180°)
Cantidad de grasa: Lubricador del tubo de perfil incl.
cojinete de fricción 5 pistones
CONSE
J
O
•
Los lubricadores están a 180º. Deben en
-
grasarse los dos lubricadores.
Acoplamiento libre de fricción (1):
Ventile el acoplamiento:
1. una vez al año como mínimo (mejor después del
descanso invernal antes del primer servicio en
primavera)
2. después de un periodo largo en descanso de la
máquina
3. después de limpieza frecuente de la máquina
700 mm
126-16-37
1
- 117 -
1700_E-MANTENIMIENTO_3850
mantenImIento
ES
Montaje de las cuchillas segadoras
CONSE
J
O
•
La flecha en la cuchilla segadora indica el sentido de giro del disco de corte.
•
Antes del montaje deben limpiarse el lacado de la superficie de montaje.
371-08-14
- 118 -
1700_E-MANTENIMIENTO_3850
mantenImIento
ES
Regulación de los sensores
1. Sensor posición de los brazos
169-16-08
169-16-12
Ajuste del imán:
Si los dos brazos se encuentran en posición de transporte,
las flechas en los imanes deben indicar hacia abajo.
2. Sensor posición basculante (solo NO
V
ACAT
VACAT V
A10)
169-16-10
169-16-13
Preste atención a la posición de los imanes. Un tornillo de
sujeción hacia arriba y en paralelo al pasador de sujeción.
El segundo tornillo de sujeción está hacia fuera.
4. Sensor de presión
169-16-11
ES
- 119 -
1800-ES Control vi
S
ual (3776)
mantenImIento
Control del desgaste de las cuchillas y
el soporte
AD
AD
V
ERTENCIA
Riesgo de lesión con desenlace mortal o una lesión
grave...
•
Perno de las cuchillas desgastado
•
Perno de las cuchillas asiento flojo
•
Soporte de las cuchillas desgastado
•
Desgaste irregular del par de cuchillas que
puede provocar desequilibrio
Controle el soporte de las cuchillas, el perno
de las cuchillas y las cuchillas regularmente.
¡Cambie las piezas desgastadas!
CONSE
J
O
¡Use piezas de repuesto originales de Pöttinger! Estas se
ajustan de manera óptima a la fuerza necesaria.
Piezas a controlar:
• Perno
de
las
cuchillas
(30)
• Soporte
de
las
cuchillas
(31)
• Cuchillas
(32)
31
30
32
Intervalos de control:
• Antes
de
cada
puesta
en
marcha
• Al
segar
en
terreno
pedregoso
realice
otros
controles
durante el trabajo
• Inmediatamente
después
de
la
descarga
de
la
máquina:
• Inmediatamente
si
hay
ruido
de
desgaste
en
la
zona
de la barra segadora
Criterios de control
• Desgaste
irregular
de
las
cuchillas
(32)
(riesgo
de
desequilibrio)
• Cuchillas
ocultas
o
dañadas
(32)
• Soporte
de
cuchillas
doblado,
dañado
o
desgastado
(el desgaste del soporte de las cuchillas ha alcanzado
el borde del agujero) (31)
31
• Perno
de
cuchillas
doblado,
dañado
o
desgastado
(parte media del perno: Diámetro < 15
mm>;
desgastes en la parte inferior del perno) (30)
30
Realización de los controles (con cambio de
cuchillas):
Posición
A
Posición
B
31
32
30
1.
Ejecutar la palanca (H) en el ángulo derecho al fondo
(pos. A) entre disco de siega y el soporte de las cuchillas.
2.
Girar la palanca (H) hasta que aparezca en un línea
con el disco de siega (pos. B). A continuación presión
el soporte de las cuchillas (31) hacia abajo.
3.
Retirar la cuchilla (32).
4.
Limpieza: Retire los restos de forraje y suciedad del
perno de cuchillas (30) y en el interior del agujero en
el soporte de cuchillas (31).
5.
Compruebe las piezas de desgaste según los criterios
de control indicados más arriba
6.
Insertar cuchilla:
a.
Si ha de cambiar la cuchilla (32), cambie siempre
las dos cuchillas del disco de siega correspondiente.
b. Al insertar la cuchilla (32) preste atención al sentido
de la marcha del disco de siega. Las cuchillas están
rotuladas debidamente. Inserte una cuchilla con la
misma rotulación del sentido de giro (R, L) como la
cuchilla antigua.
ES
mantenImIento
- 120 -
1800-ES Control vi
S
ual (3776)
7.
Control visual del montaje: Asegúrese de que la cuchilla
(32) está situada entre el perno de cuchillas (31) y el
soporte de cuchillas (30).
8.
Colocar la palanca H de nuevo en 90º con respecto al
suelo (pos. A).
Cambio de pernos:
1.
Desmontar el disco de siega
076-18-009
1
1
a.
Soltar el tornillo de sujeción (1) de la cubierta del
disco de siega
b.
Retire la cubierta del disco de siega
c..
Soltar los 4 tornillos de sujeción (2) del disco de
siega
d.
Retire el disco de siega
2.
Soltar la tuerca del perno de cuchillas
3.
Cambiar el perno de cuchillas
4.
Apretar los pernos de cuchillas con 120 Nm
5.
Insertar la cuchilla de nuevo
6.
Montar el disco de siega
a.
Montar de nuevo el disco de siega en orden inverso.
Almacenaje de la palanca
Colocar la palanca, una vez usada, en la brida de sujeción
correspondiente.
- 121 -
1801-E Techn-Daten_3850
ES
Datos técnicos
Datos técnicos
Todos los datos sin compromiso.
Designación
NOVACAT A9
(Tipo 3849)
NOVACAT A9 ED
(Tipo 3849)
NOVACAT A9 RCB
(Tipo 3849)
Suspensión a los tres puntos
Cat. III
Cat. III
Cat. III
Número de discos de corte
2 x 8
2 x 8
2 x 8
Número de cuchillas por disco
2
2
2
Anchura de trabajo
[m]
8,76 - 9,98
8,76 - 9,98
8,76 - 9,98
Anchura de transporte
[m]
2,95
2,95
2,95
Suelo libre en posición de transporte: estrecho
ancho
[mm]
≥ 180
≥ 310
≥ 180
≥ 310
≥ 180
≥ 310
Altura de transporte
[m]
3,99
3,99
3,99
Longitud de transporte
[m]
2,62
2,62
2,62
Potencia requerida
[kw/
PS]
99 / 135
110 / 150
110 / 150
Rendimiento por hectárea
[ha/h]
12,0
12,0
12,0
Número de revoluciones del árbol de toma de
fuerza
[U/
min
-1
]
1000
1000
1000
Protección contra sobrecarga del árbol de
transmisión
[Nm]
1100
1100
1100
Peso
1)
[kg]
2260
2980
3060
Nivel acústico continuo
[db(A)]
93,6
93,6
93,6
- 122 -
1801-E Techn-Daten_3850
ES
Datos técnicos
Descripción
NOVACAT A10
(Tipo 3850)
NOVACAT A10 ED
(Tipo 3850)
NOVACAT A10 RCB
(Tipo 3850)
NOVACAT A10 ED
Collector
(Tipo 3850)
NOVACAT A10 RCB
Collector
(Tipo 3850)
Suspensión a los tres
puntos
Cat. III
Cat. III
Cat. III
Cat. III
Cat. III
Número de discos de corte
2 x 8
2 x 8
2 x 8
2 x 8
2 x 8
Número de cuchillas por disco
2
2
2
2
2
Anchura de trabajo
[m]
8,80 - 10,02
8,80 - 10,02
8,80 - 10,02
8,80 - 10,02
8,80 - 10,02
Ancho de transporte con - 3,0 m marco
- 3,5 m marco
[m]
[m]
2,70
3,15
2,70
3,15
2,70
3,15
2,70
3,15
2,70
3,15
Suelo libre en posición de transporte:
[mm]
≥ 280
≥ 280
≥ 280
≥ 280
≥ 280
Altura de transporte
[m]
3,99
3,99
3,99
3,99
3,99
Longitud de transporte
[m]
2,62
2,62
2,62
2,62
2,62
Potencia requerida
[kw/PS]
118 / 160
132 / 180
132 / 180
132 / 180
132 / 180
Rendimiento por hectárea
[ha/h]
12,0
12,0
12,0
12,0
12,0
Número de revoluciones del árbol de toma de
fuerza
[U/min
-1
]
1000
1000
1000
1000
1000
Protección contra sobrecarga del árbol de transmisión
[Nm]
1100
1100
1100
1100
1100
Peso
1)
[kg]
2350
3080
3160
3780
3830
Nivel acústico continuo
[db(A)]
88,5
89,6
89,6
93,6
93,6
Todos los datos sin compromiso.
Todos los datos sin compromiso.
Todos los datos sin compromiso.
Todos los datos sin compromiso.
Todos los datos sin compromiso.
Todos los datos sin compromiso.
93,6
Todos los datos sin compromiso.
93,6
- 123 -
1801-E Techn-Daten_3850
ES
Datos técnicos
Utilización determinada de la segadora
La segadora "
NOVACAT A9 (tipo 3849)
“, "
NOVACAT A10 (tipo 3850)
“ está determinada exclusivamente para su
utilización en trabajos agrícolas habituales.
• Para la siega de pastizales y forraje de campo de tallo co
rto.
Todo uso que sobrepase de estos vale como uso no determinado.
El fabricante no se responsabiliza por daños resultantes de est
o; por ello el riesgo es sólo del usuario.
El uso debido incluye también el cumplimiento de las condiciones de mantenimiento y conservación exigidas por
el fabricante.
Conexiones requeridas
Conexión de enchufe hidráulica
- véase el capítulo ”Montaje en el tractor”
Presión mínima de servicio: 160 bar
Presión máxima de servicio: 200 bar
Conexión de 7 polos para el dispositivo de iluminación
(12 Voltios)
Conexión de 3 polos para el dispositivo de mando
electrohidráulico (12 Volt)
Sitio de la placa de identificación
El número del bastidor de rodaje está grabado sobre la
placa de identificación que se muestra contigua. Casos de
garantía, solicitud de información adicional y pedidos de
recambios no se pueden procesar si no se da el número
del bastidor de rodaje.
Apuntar el número del chasis en la portada de las
instrucciones de servicio inmediatamente después de la
recepción del vehículo/apero.
CONSE
J
O
En la placa de identificación se indica solo el peso
básico. Posibles desviaciones según el equipamiento
de la máquina.
La placa de identificación (1) se encuentra en el soporte
de montaje en el lado derecho en el sentido de la marcha.
1
E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
ES
an
EX
anEXan
o
EXoEX
E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
ES
¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene
determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede
resultar muy cara.
¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi
-
¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi-¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi
nal!
•
Calidad y precisión de ajuste
-
Seguridad operacional
•
Funcionamiento de confianza
•
Elevada vida útil
-
Rentabilidad
•
Disponibilidad garantizada
por su
distribuidor Pöttinger
Usted conducirá mejor
con piezas originales
Pöttinger
No se puede falsificar el original…
- 126 -
1800_ES-ANHANGA_SICHERHEIT
anexo a
ES
CONSE
J
O
Todos los puntos de estas instrucciones de servicio que
afectan a la seguridad de las personas están provistos
de estos símbolos
.
1.)
M
anual de instrucciones
a. Las instrucciones de servicio son un componente
importante del apero. Por tal razón, asegurarse de que
las instrucciones de servicio estén siempre disponibles
al alcance de la mano en el lugar de empleo.
b. Conservar las instrucciones de servicio durante toda
la vida de servicio del apero.
c. Pasar las instrucciones de servicio junto con el apero
al vender este o al cambiar el operador del mismo.
d. Mantener en estado de legibles y completas las
indicaciones de seguridad y de peligro en el apero. Las
indicaciones de peligro dan indicaciones importantes
para el servicio sin riesgos y sirven para vuestra
seguridad.
2.) Personal cualificado
a. Con el apero deben trabajar sólo personas, las que han
alcanzado la edad mínima legal, las que son física y
mentalmente adecuadas, y que han sido debidamente
cualificadas o instruidas.
b. Personal que se encuentra todavía bajo adiestramiento,
semicualificados o bajo instrucción o en una formación
profesional general, se les permite que trabajen en o con
el apero sólo bajo vigilancia permanente de personas
experimentadas.
c. Trabajos de pruebas, regulaciones y reparaciones
deben ser ejecutados sólo por personal competente
autorizado.
3.) Ejecución de trabajos de mantenimiento
a. En estas instrucciones se describen solo trabajos
de cuidados, mantenimiento y reparación, los que el
operario puede ejecutar por solo. Todos los trabajos
que sobrepasen a estos, deben ser ejecutados por un
taller especializado.
b. Reparaciones en la instalación eléctrica o hidráulica,
en muelles con tensión previa, en acumuladores de
presión etc. requieren de conocimientos suficientes,
herramientas conforme a las instrucciones, ropa
protectora, y por eso deben ser ejecutados sólo en un
taller especializado.
4.) Después de realizar tareas de mantenimiento
en los frenos
a.
Después de cada reparación de los frenos debe
realizarse un control del funcionamiento o una marcha
de prueba con el fin de verificar el funcionamiento debido
de los frenos. Los nuevos tambores o las pastillas de
freno funcionan de manera óptima después de varias
frenadas. Deben evitarse las frenadas bruscas.
5.) Trabajos de cambios de montaje
No ponerse a hacer montajes, o cambios de montaje o
modificación arbitraria alguna en el aparato. Esto es
también válido para la incorporación y la regulación de
dispositivos de seguridad, tanto como para la soldadura
ó perforaciones en las piezas sustentadoras.
6.) Uso reglamentario
a. Véanse los datos técnicos
b. El uso definido incluye asimismo el cumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento y reparación
prescritas por el fabricante.
7.) Piezas de recambio
a.
Recambios originales y accesorios
son
especialmente concebidos para las máquinas o aperos.
b. Se llama explícitamente la atención a que piezas
originales y accesorios no entregados por Pöttinger,
tampoco han sido probados y autorizados por Pöttinger.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría
originar modificaciones negativas o restricciones en
las propiedades constructivas del apero. El fabricante
no asume responsabilidad alguna por daños causados
por piezas y accesorios no originales.
d. Las modificaciones arbitrarias, así como la utilización
de piezas de construcción y piezas de montaje en la
máquina, eximen de una responsabilidad al fabricante.
8.)
Dispositivos de protección
a. Todos los dispositivos de seguridad deberán
instalarse en la máquina y encontrarse en buen estado.
Las cubiertas o refuerzos desgastados deberán ser
sustituidos sin demora.
9.) Antes de la puesta en marcha
a. Antes de comenzar el trabajo, es indispensable que
el usuario se familiarice con todos los comandos, así
como con el funcionamiento. Una vez iniciado el trabajo
es demasiado tarde.
b. Controle, antes de cada puesta en servicio, su vehículo
o máquina en lo referente a la seguridad en el tráfico
y en la operación.
I
ndI
IndII
c
a
cac
c
Ione
S
IoneSIone
de
S de S
S
eGurIdad
- 127 -
1800_ES-ANHANGA_SICHERHEIT
anexo a
ES
I
ndI
IndII
c
a
cac
c
Ione
S
IoneSIone
de
S de S
S
eGurIdad
10.) Asbesto
a. Por razones técnicas, ciertas piezas de recambio del
vehículo podrían contener asbesto. Prestar atención a
la identificación de las piezas de recambio.
11.) Prohibido transportar personas
a. Se prohíbe transportar personas en la máquina.
b. En las carreteras, la máquina deberá transportarse
solamente en la posición descrita para el transporte
por carretera.
12.) Propiedades de marcha con equipo auxiliar
a. A fin de garantizar la maniobrabilidad y la potencia
de frenado, deberán colocarse los pesos en lastre
suficientes en las partes delantera y posterior del tractor
(por lo menos el 20% del peso en vacío del vehículo
en el eje delantero).
20%
Kg
b.
En las propiedades de la marcha influyen la vía y
los aparatos anexados. La manera de conducir debe
adaptarse a las respectivas condiciones del terreno y
del suelo.
c. ¡En recorridos con curvas con remolque debe tenerse
además en cuenta la amplitud de alcance y la masa
de inercia del apero!
d. ¡En recorridos con curvas con aperos anexados o
enganchados deberá tenerse además en cuenta la
amplitud de alcance y la masa de inercia del apero.
13.) Conocimientos generales
a. Antes de acoplar aperos al enganche de tres puntos,
coloque la palanca de mando en la posición que evite
cualquier levantamiento o descenso accidental.
b. Existe peligro de lesión durante la operación de enganche
de aparatos al tractor.
c. Existe peligro de contusión o de corte en el área de la
cabeza de empalme.
d. Durante la operación con el mando exterior para el
enganche de tres puntos, manténgase fuera del área
comprendida entre el tractor y el aparato.
e. Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión
solamente con el motor apagado.
f. Al transportarse por carretera la máquina alzada, la
palanca de mando deberá ser enclavada contra el
descenso.
g. Antes de abandonar el tractor, pose los aparatos de
enganche sobre el suelo y retire la llave de contacto.
h. Ninguna persona deberá permanecer entre el tractor
y el aparato sin que el vehículo haya sido inmovilizado
mediante el freno de estacionamiento y/o calces.
i. Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento,
reparación o reconversión, apague el motor y retire el
árbol de transmisión.
14.) Limpieza de la máquina
a. No utilice el limpiador de alta presión para la limpieza
de cojinetes y piezas hidráulicas.
- 128 -
1700_ ES-Árbol_de_transmisión_BA-ALLG
ES
Árbol de transmisión
Anexo B
Cadena de seguridad
- Asegurar el tubo protector del árbol cardán con cadenas,
para impedir que gire.
¡Procurar que el árbol cardán cuente con suficiente
área de giro!
- Alargar la cadena de seguridad de manera que no pueda
enrollarse en el árbol de transmisión.
Instrucciones de trabajo
En servicio, la máquina no debe exceder las revoluciones
permitidas para el toma de fuerza.
- Una vez desconectado el toma de fuerza, el aparato
montado puede marchar por inercia. No se puede
trabajar en él hasta que no esté completamente parado.
- Al estacionar la máquina, el árbol de transmisión debe
colocarse o asegurarse debidamente con una cadena.
No utilizar las cadenas de seguridad (H) para enganchar
el árbol cardán.
Articulación gran angular:
Angulo máximo en servicio y en descanso 70°.
Articulación normal:
Desviación angular máxima en descanso 90°.
Desviación angular máxima en servicio 35°.
PELIGRO
PELIGRO
Riesgo de vida por cubiertas desgastadas
•
Sustituir de inmediato cubiertas desgasta
-
das
Adaptación del árbol de transmisión
INDICACI
Ó
N
Daños materiales por recambios de calidad inferior
•
Utilice solo el árbol de transmisión indicado
o suministrado, en caso contrario, los even
-
tuales accidentes no quedarían cubiertos
por la garantía.
La longitud correcta se fija comparando una mitad del árbol
de transmisión con la otra mitad del mismo.
Procesode recorte de longitud
-
Para ajustar la longitud de las mitades del árbol
de transmisión en posición de servicio corta (L2)
mantenerlas juntas y marcarlas.
¡Atención!
Tener
presente
la
longitud
máxima
de
funcionamiento
(L1)
Procurar la máxima cobertura posible del tubo (min.
1/2X)
• Acortar
de
manera
uniforme
el
tupo
de
protección
interior y exterior
• ¡Colocar
la
protección
contra
sobrecarga
(2)
en
el
lado
del apero!
Antes
de
cada
puesta
en
marcha
del
árbol
cardán
es
preciso controlar que los cierres estén firmemente
enclavados.
- 129 -
1700_ ES-Árbol_de_transmisión_BA-ALLG
ES
Árbol de transmisión
Anexo B
- Antes de cualquier puesta en marcha y cada 8 horas de
servicio, engrasar con grasa de marca.
-Antes de cualquier período prolongado de inactividad,
limpiar y engrasar el árbol cardán.
Durante el invierno hay que engrasar los tubos
protectores para evitar que se hielen.
8
Importante en árbol de transmisión con
embrague de fricción
Para sobrecarga, y momentos cresta de torsión
breves, el momento de torsión se limita y se transmite
uniformememente durante el tiempo de disminución del
número de revoluciones.
Antes de su primera utilización o después de un largo
período de descanso, debe comprobarse el funcionamiento
del embrague de fricción.
a) Compruebe que la escala ”L en los muelles de
compresión sea de K90, K90/4 y K94/1 o en los
tornillos de ajuste de K92E y K92/4E.
b) Afloje los tornillos que descargan los discos de fricción.
Haga girar el embrague.
c) Coloque los tornillos a escala ”L”.
El embrague ahora vuelve a estar listo para su
funcionamiento.
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Esquema de engrase
X
h
Cada X horas de servicio
40 F
Cada 40 viajes
80 F
Cada 80 viajes
1
J
1 vez al año
100 ha
Cada 100 hectáreas
BB
Según necesidad
FETT
LUBRICANTE
Aceite
=
Número de boquillas de engrase
=
=
Número de boquillas de engrase
(III), (I
V
)
Véase anexo “Lubrificantes”
[l]
Litros
Variante
Véanse instrucciones del fabricante
revoluciones por minuto
OIL
MAX.
MIN.
Atornillar el medidor siempre hasta el tope
- 131 -
1700-Schmierplan_3850
FETT
495.832.0003/17
X1 = 235mm
X1
50h
50h
22
50h
2
2
(100 )
h
(100 )
h
(100 )
(III)
Ö L
3,5 [l] SAE90
(III)
Ö L
3,5 [l] SAE90
1
2
2
2 1 1 2
21
3x
2
2
1
44
- 132 -
1400_ES-BETRIEBSSTOFFE
ES
El rendimiento y la vida útil debe la máquina dependen de un cuidadoso mantenimiento y del uso de buenos lubricantes.
Nuestra lista de lubricantes facilita la elección de los lubricantes adecuados.
En el esquema de lubricación, los respectivos lubricantes están representados mediante el código de lubricantes (p. e.. „III“).
Este „código de lubricantes“ permite determinar fácilmente las características de calidad exigidas calidad y el nombre de los fabricantes de aceites minerales. La lista no pretende ser completa.
- El lubricante debe cambiarse de acuerdo con el manual de instrucciones, pero como mínimo una vez al año.
- Retirar el tapón roscado de purga de aceite, purgar el aceite viejo y eliminarlo de acuerdo a las leyes.
Antes de guardar la máquina para el invierno, cambiar el aceite y engrasar todos los puntos de engrase.
Proteja todas las partes metálicas externas descubiertas (articulaciones, etc.) contra la corrosión con un producto con un producto del grupo „IV“, según el cuadro siguiente.
Protección contra la corrosión: FLUID 466
Lubricantes
Versión 2013
Código debe
lubricante
I
(II)
ÖL
III
(IV)
FETT
V
V
I
V
II
Característica de calidad
exigida
ACEITE
HIDRAULICO HLP
DIN 51524 Parte 2
Aceite de motor SAE 30 seg. API
CD/SF
Aceite de engranajes SAE 90 y/o SAE 85 W-140
seg. API - GL 4 O API-GL 5
Grasa de litio
(DIN 51 502, KP 2K)
Grasa de transmisión
(DIN 51 502-GOH)
Grasa compleja
(DIN 51 502: KP 1R)
Grasa de engranajes SAE 90 y/o 85 W/140
seg. API-GL 5
Ver notas:
*
**
***
- 133 -
1400_ES-BETRIEBSSTOFFE
Sociedad
I
(II)
ÖL
III
(IV)
FETT
V
V
I
V
III
O
B
SER
V
ACIONES
VACIONESV
AGIP
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46
MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140
GR MU 2
GR SLL
GR LFO
-
ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
*
Trabajando en
combinación con
tractores con
frenos hidráulicos
es necesaria la
especificación
internacional J
20 A
** Aceites hidráulicos
HLP-(D) + HV
*** Aceites hidráulicos
a base de
aceites vegetales
H L P + H V,
biodegradables,
p o r t a n t o
especialmente
ecológicos
ARAL
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL
SUPER TRAKTORAL 15W-30
Aceite para engranajes EP 90 Aceite
para engranajes
HYP 85W-90
ARALUB HL 2
ARALUB FDP 00
ARALUB FK 2
Aceite para engranajes
HYP 90
AVIA
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46
MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF
SUPER 10 W-30
Aceite para engranajes MZ 90 M
MULTIHYP 85W-140
AVIA Grasa universal
AVIA GRASA DE
LUBRICACTION
AVIA Grasa de trans
-
misión para engranajes
AVIALUB GRASA
ESPECIAL LD
Aceite para engranajes
HYP 90 EP MULTIHYP
85W-140 EP
BAYWA
Aceite hidráulico HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
Aceite hidráulico MC 530 **
PLANTOHYD 40 ***
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
Grasa de uso múltiple 2
GRASA ESDPECIAL FLM
Grasa de trans
misión para
engranajes NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP
00 NLGI 00
RENOPLEX EP 1
HYPOID 85W-140
BP
ENERGOL SHF 32/46/68
VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP
ENERGREASE LS-EP 2
Grasa de transmisión NO
ENERGREASE HTO
OLEX PR 9142
HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140
EP
CASTROL
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROLGREASE LM
IMPERVIA MMO
CASTROLGREASE
LMX
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
ELAN
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46
Aceite p. motores 100 MS SAE 30 Aceite
p. motores 104 CM 15W40 AUSTROTRAC
15W-30
Aceite p. engranajes MP 85W-90
Aceite p. engranajes B 85W-90 Aceite
p. engranajes C85W-90
LORENA 46
LITORA 27
RHENOX 34
-
Aceite para engranajes
B 85W-90 Aceite para
engranajes C 85W-140
ELF
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68
PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS
20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140
EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
GA O EP
POLY G O
MULTIMOTIVE 1
TRANSELF TYP B 90
85W-140 TRANSELF
TYP BLS 80 W-90
ESSO
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68
PLUS Aceite para motores 20W-30
UNIFARM 15W-30
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
GP 85W-140
MULTI PURPOSE
GREASE H
FIBRAX EP 370
NEBULA EP 1
GP GREASE
GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
EVVA
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL
TRACTOROIL SUPER
HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
Grasa de alta presión LT/
SC 280
GETRIEBEFETT MO 370
EVVA CA 300
HYPOID GB 90
FINA
HYDRAN 32/46/68
DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
MARSON EP L 2
NATRAN 00
MARSON AX 2
PONTONIC MP 85W-
140
FUCHS
TITAN
HYD
1030
AGRIFARM
STOU
MC
10W-30
AGRIFARM
UTTO
MP
PLANTOHYD
40N
***
AGRIFARM
STOU
MC
10W-30
TITAN
UNIVERSAL
HD
AGRIFARM
GEAR
80W90
AGRIAFRM
GEAR
85W-140
AGRIFARM
GEAR
LS
90
AGRIFARM
HITEC
2
AGRIFARM
PROTEC
2
RENOLIT
MP
RENOLIT
FLM
2
PLANTOGEL
2-N
AGRIFARM
FLOWTEC
000
RENOLIT
SO-GFO
35
RENOLIT
DURAPLEX
EP 00
PLANTOGEL
00N
RENOLIT
DURAPLEX EP 1
AGRIFARM
GEAR
8090
AGRIFARM
GEAR
85W-140
AGRIFARM
GEAR
LS90
GENOL
Aceite hidráulico HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MJC *
HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40 ***
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
Aceite para engranajes MP 90
HYPOID EW 90, 80W-90
HYPOID 85W-140
GRASA UNIVERSAL
GRASA ESDPECIAL
GLM
Grasa de transmisión para
engranajes
RENOPLEX EP 1
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MOBIL
DTE 22/24/25
DTE 13/15
HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
MOBILGREASE MP
MOBILUX EP 004
MOBILPLEX 47
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-
140
RHG
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN
B 32 HVI/46HVI
EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30
Universal aceite para
engranajesSAE90
HYPOID EW 90
Grasa universal
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RENOSOD GFO 35
RENOPLEX EP 1
HYPOID EW 90
- 134 -
1400_ES-BETRIEBSSTOFFE
Sociedad
I
(II)
ÖL
III
(IV)
FETT
V
V
I
V
III
O
B
SER
V
ACIONES
VACIONESV
SHELL
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS
T 32/T46
AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
RETINAX A
ALVANIA EP 2
SPEZ. GETRIEBEFETT
H SIMMNIA GREASE O
AEROSHELL
GREASE 22
DOLIUM GREASE
R
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
*
Trabajando en
combinación con
tractores con
frenos hidráulicos
es necesaria la
especificación
internacional J 20
A
** Aceites hidráulicos
HLP-(D) + HV
*** Aceites hidráulicos
a base de aceites
v e g e t a l e s
H L P + H V,
biodegradables,
p o r t a n t o
especialmente
ecológicos
TOTAL
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS
ZS 32, 46, 68
RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20
TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90
MULTIS EP 2
MULTIS EP 200
MULTIS HT 1
TOTAL EP B 85W-90
VALVOLINE
ULTRAMAX HLP 32/46/68
SUPER TRAC FE 10W-30*
ULTRAMAX HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000
DURAPLEX EP 1
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
VEEDOL
ANDARIN 32/46/68
HD PLUS SAE 30
MULTIGRADE SAE 80/90
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
MULTIPURPOSE
-
-
MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
WINTERSHALL
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYPOID 80W-90, 85W-140
Universal aceite para engranajes
80W-90
WIOLUB LFP 2
WIOLUB GFW
WIOLUB AFK 2
Aceite para engranajes
HYPOID 80W-90, 85W-
140
MOTOREX
COREX HLP 32 46 68**
COREX HLPD 32 46 68**
COREX HV 32 46 68**
OEKOSYNT 32 46 68***
EXTRA SAE 30
FARMER TRAC 10W/30
GEAR OIL UNIVERSAL
80W/90
GEAR OIL UNIVERSAL
85W/140
FETT 176 GP
FETT 190 EP
FETT 3000
FETT 174
FETT 189 EP
FETT 190 EP
FETT 3000
GEAR OIL UNIVERSAL
80W/90
GEAR OIL UNIVERSAL
85W/140
- 135 -
1701_E-SERVICIO_3850
ES
ServI
c
Io
Esquema hidráulico Select Control con Colector
DW
1l
60 bar
1l
60bar
1l
120bar
445.613
Y24
Y26
Y25
Y23
Y3
Y9
Y5
Y30
B3
B4
A3
A4
Y29
1mm
Y15
1mm
SB2
Y13
B2
A2
B
A
D1
1l
60bar
1l
120bar
Y12
Y11
A1
EW
445.309+0
RL
445.619
445.618
445.619 445.618
B5
A5
B7
A7
445.538
175bar
A
175bar
B
P
RL
T2
T1
Y27
Y28
445.620
B6
A6
0,8mm
0,8mm
MA2
SA2
MB2
A2
B2
A1
A
B
2mm
2mm
0,8mm
0,8mm
2mm
0,8mm
2mm
0,8mm
0,8mm
0,8mm
Y40
445.297
2mm
2mm
0,8mm
B1
Para leyenda ver próxima
página
- 136 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Leyenda:
Y3 Válvula de asiento - Unidad segadora a la derecha
Y5 Válvula de asiento - Unidad segadora a la izquierda
Y9 Bloqueo
Y11 Válvula de asiento - Protector lateral
Y12 Válvula de asiento - Protector lateral
Y13 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la
derecha
Y15 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la
izquierda
Y23 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal
derecha
Y24 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal
derecha
Y25 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal
izquierda
Y26 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal
izquierda
Y27 Válvula regulación de corriente - cinta transportadora
transversal derecha
Y28 Válvula regulación de corriente - cinta transportadora
transversal izquierda
Y29
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral
Y30
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral
Y40
Peine de hilera
- 137 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Plano de sistema hidráulico Select Control
DW
1l
60 bar
1l
60bar
1l
120bar
445.613
Y24
Y26
Y25
Y23
Y3
Y9
Y5
Y30
B3
B4
A3
A4
Y29
1mm
Y15
1mm
SB2
Y13
B2
A2
B
A
D1
1l
60bar
1l
120bar
Y12
Y11
A1
B5
A5
B7
A7
445.538
B6
A6
0,8mm
0,8mm
MA2
SA2
MB2
A2
B2
A1
A
B
2mm
2mm
0,8mm
0,8mm
2mm
0,8mm
2mm
0,8mm
0,8mm
0,8mm
Y40
445.297
2mm
2mm
0,8mm
B1
- 138 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Select Control - Manejo de emergencia
+
-
P
126-16-150
Leyenda:
Y3 Válvula de asiento - Unidad segadora a la derecha
Y5 Válvula de asiento - Unidad segadora a la izquierda
Y9 Válvula de asiento - Bloqueo
Y11 Válvula de asiento - Protector lateral
Y12 Válvula de asiento - Protector lateral
Y13 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la
derecha
Y15 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la izquierda
Y23 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal derecha
Y24 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal derecha
Y25 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal izquierda
Y26 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal izquierda
Y29
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral
Y30
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral
En caso de fallo en el equipo eléctrico, la función
hidráulica deseada puede ser ejecutada a través
de un accionamiento de emergencia.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por acceso a áreas de riesgo
•
Respete las distancias de seguridad en
todos los procesos de elevación, descenso,
conexión y desconexión.
El bloque hidráulico se encuentra debajo del revestimiento
protector delantero.
Para ejecutar la función hidráulica deseada
- girar hacia adentro el botón de válvula asignado
- accionar la válvula de mando en el tractor
- se ejecuta la función hidráulica
- girar a continuación, ahora hacia afuera, el botón de
válvula asignado
- 139 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Select Control - Elemento de mando
PowerGND
b
l
2
,
5
²
G
N
D
P
o
w
e
r
s
w
2
,
5
²
1
-
S
e
n
s
o
r +
5
-
L
I
N
w
s
0
,
5
²
6
-
C
AN
L
g
n
0
,
5
²
7
-
C
AN
H
g
e
0
,
5
²
2
-
P
o
w
e
r+
r
t
2
,
5
²
3
-
G
N
D
S
e
n
s
o
r
w
s
2
,
5
²
(
1
:
3
)
20
A
rt
2
,
5
b
l
2
,
5
²
b
r
2
,
5
²
P
o
w
e
r
S
i
F
K
1
4
x
2
,
5
²
+
4
x
0
,
5
²
3
,
5
m
G
N
D
2
x
2
,
5
²
2
,
0
m
(
1
:
1
)
Vista enchufes
Vista enchufes
exterior
- 140 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Select Control - Haz de conductores
B3
Para leyenda ver próxima
página
- 141 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Leyenda:
B1
Interruptor auto
B3 Ángulo de elevación derecha
B5 Ángulo de elevación izquierda
B10
PTO revoluciones entrada
B11
Ángulo lateral derecha
B12
Ángulo lateral izquierda
M1 Opción bomba de lubricación eléctrica
ST1
Conexión de enchufe al panel de mando
ST2
Conexión de enchufe al CAN/IO
ST3
Enchufes de conexión a QFB o Crossflow
Y3 Válvula de asiento - Unidad segadora a la derecha
Y5 Válvula de asiento - Unidad segadora a la izquierda
Y9 Válvula de asiento - Bloqueo
Y11 Válvula de asiento - Protector lateral
Y12 Válvula de asiento - Protector lateral
Y13 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la
derecha
Y15 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la
izquierda
Y25 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal
izquierda
Y26 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal
izquierda
Y29
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral
Y30
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral
- 142 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Select Control - Esquema conjunto circuitos
- 143 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Esquema hidráulico Power Control con Colector
175bar
B
175bar
A
P
RL
T2
T1
445.621
Y10
Y3
Y17
Y5
Y12
B3
B4
A3
A4
1mm
B6
SA2
Y15
1mm
SB2
Y13
B2
A2
B7
A7
Y30
Y29
Y16
Y14
Y11
A6
B8
A8
Y32
Y31
A5
Y8
Y7
1l
60bar
1l
120bar
1l
60bar
1l
120bar
B9
A9
B5
U
P
U
P
T
P
LS
445.309+0
RL
Power Beyond
LS
Y2
Y1
QLS
445.622
Y27
Y28
LS
1l
60bar
2mm
0,8mm
2mm
0,8mm
0,8mm
0,8mm
MA2
MB2
0,8mm
0,8mm
0,8mm
0,8mm
2mm
2mm
B1
A1
Y24
Y26
Y25
Y23
445.538
A2
B2
A1
A
B
2mm
2mm
Y40
445.297
0,8mm
B1
445.619
445.618
445.619 445.618
Para leyenda ver próxima
página
- 144 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Leyenda
Y1 Válvula de paso - bajar
Y2 Válvula de paso - elevar
Y3 Válvula de asiento - Unidad segadora a la derecha
Y5 Válvula de asiento - Unidad segadora a la izquierda
Y7 Válvula de asiento - Unidad segadora central
Y8 Válvula de asiento - Posición flotante mecanismo
segador central
Y10 Válvula de asiento - Bloqueo
Y11 Válvula de asiento - Protector lateral
Y12 Válvula de asiento - Protector lateral
Y13 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la
derecha
Y14 Válvula de asiento - relleno del aligeramiento hidráulico
a la derecha
Y15 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la
izquierda
Y16 Válvula de asiento - relleno del aligeramiento hidráulico
a la izquierda
Y17
Seguro de colisiones
Y23 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal
derecha
Y24 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal
derecha
Y25 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal
izquierda
Y26 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal
izquierda
Y27 Válvula regulación de corriente - cinta transportadora
transversal derecha
Y28 Válvula regulación de corriente - cinta transportadora
transversal izquierda
Y29
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la
izquierda
Y30
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la
izquierda
Y31
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la
derecha
Y32
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la
derecha
Y40
Peine de hilera
- 145 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Y10
Y3
Y17
Y5
Y12
B3
B4
A3
A4
1mm
B6
SA2
Y15
1mm
SB2
Y13
B2
A2
B7
A7
Y30
Y29
Y16
Y14
Y11
A6
B8
A8
Y32
Y31
A5
Y8
Y7
1l
60bar
1l
120bar
1l
60bar
1l
120bar
B9
A9
B5
U
P
U
P
T
P
LS
445.309+0
RL
Power Beyond
LS
Y2
Y1
QLS
445.622
1l
60bar
2mm
0,8mm
2mm
0,8mm
0,8mm
0,8mm
MA2
MB2
0,8mm
0,8mm
0,8mm
0,8mm
2mm
2mm
B1
A1
Y24
Y26
Y25
Y23
445.538
A2
B2
A1
A
B
2mm
2mm
Y40
445.297
0,8mm
B1
Plano de sistema hidráulico Power Control
- 146 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Power Control - Manejo de emergencia
+
-
+
-
P
126-16-151
En caso de fallo en el equipo eléctrico, la función
hidráulica deseada puede ser ejecutada a través
de un accionamiento de emergencia.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerte por acceso a áreas de riesgo
•
Respete las distancias de seguridad en
todos los procesos de elevación, descenso,
conexión y desconexión.
El bloque hidráulico se encuentra debajo del revestimiento
protector delantero.
Para ejecutar la función hidráulica deseada
- girar hacia adentro el botón de válvula asignado
- accionar la válvula de mando en el tractor
- se ejecuta la función hidráulica
- girar a continuación, ahora hacia afuera, el botón de
válvula asignado
Para leyenda ver próxima página
- 147 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Leyenda
Y1 Válvula de paso - bajar
Y2 Válvula de paso - elevar
Y3 Válvula de asiento - Unidad segadora a la derecha
Y5 Válvula de asiento - Unidad segadora a la izquierda
Y7 Válvula de asiento - Unidad segadora central
Y8 Válvula de asiento - Posición flotante mecanismo segador central
Y10 Válvula de asiento - Bloqueo
Y11 Válvula de asiento - Protector lateral
Y12 Válvula de asiento - Protector lateral
Y13 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la derecha
Y14 Válvula de asiento - relleno del aligeramiento hidráulico a la derecha
Y15 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la izquierda
Y16 Válvula de asiento - relleno del aligeramiento hidráulico a la izquierda
Y17
Seguro de colisiones
Y23 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal derecha
Y24 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal derecha
Y25 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal izquierda
Y26 Válvula de asiento - cinta transportadora transversal izquierda
Y29
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la derecha
Y30
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la derecha
Y31
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la izquierda
Y32
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la izquierda
- 148 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Power Control - Elemento de mando
Kabel 6x0,5
2m
Bolzen M
6
USB-Anschluss
Signaltongeber
Bolzen M
6
CAN_
H
gnge
ECU PW
R
gr
CAN_L
ws
LIN
br
sw
TBC PWR
ECU GND
bl
M 1:3
Cable 6x 0,5
2 m
Emisor de alarma
Conexión USB
Perno M6
- 149 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Power Control - Ordenador
Vista de enchufe desde el exterior
1
2
3
4
5678
9
114
15
28
2942
1 14
15 28
29 42
sw (6mm²)
rt (6mm²)
sw (2,5mm²)
ge
gnwsgn
TBC DIS
CAN1_H
CAN1_L
Power +
Power Masse
ECU GND
rt (2,5mm²)
ECU PWR
rt
TBC PWR
sw
TBC RTN
3,2m
ST1
ST2
sw
X4 X2
6² rt
+12V
6² sw
Masse
X6
LP nicht vollständig bestückt dargestellt
sw
ge
gn
rt
2,5
2
wsgn
rt
sw
2,5
2
TBC RTN
ECU GND
TBC PWR
ECU PWR
CAN1L
CAN1H
TBC DIS
sw
rt
B
B
rt
Cable de conexión para enchufe de aviso
1 Litze Nr. 2– Schalterstellung R
2 Litze Nr. 2 – Schalterstellung G
Kippschalter
G R
1 n.c.
2 Litze Nr. 1
3 Litze Nr. 2
Anschlusskabel Signalsteckdose:
Kippschalter: G: Getriebesignal vom Schlepper
R: Radarsensorsignal vom Schlepper (wenn verfügbar)
Cable conexión enchufe aviso:
Cable conexión enchufe aviso:
Interruptor basculante:
G: Motor del tractor
R: Señal del sensor del radar del tractor, si está disponible.
- 150 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Cable del tractor
Vista de enchufe y de conexiones de enchufe desde el exterior
1
23
4
5
6
7
8
9
UB Logik
ECU PWR
3
4
7
1
6
9
10 A
TBC RTN
TBC PWR
PWR
ECU GND
GND
UB PWR
Masse Logik
Masse PWR
bl
-
GND
UB Dauer
CAN H
CAN L
10 A
ISO
31
15/30
bl (-) br (+)
sw 4
sw 1
rt
rt 4,0
bl 4,0
gnge
bl
sw 2
sw 3
2,0m
2,0m
schwarzes Kabel
bei Variante
356B4000
- 151 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Power Control - Haz de conductores
Para leyenda ver próxima
página
- 152 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Lleyenda haz de conductores Power Control
B2
Enchufe para señales km/h
B3
Posición MW derecha
B4
Presión de aligeramiento derecha
B5
Posición MW izquierda
B6
Presión de aligeramiento izquierda
B7
Posición MW central
B10
PTO revoluciones entrada
B11
Ángulo lateral izquierda
B12
Ángulo lateral derecha
B15
Sensor de inclinación
B16
Presión seguro antichoques
B20
QFB posición izquierda
B21
QFB posición derecha
B22
QFB revoluciones izquierda
B22
QFB revoluciones derecha
B24
crossflow revoluciones izquierda
B25
crossflow revoluciones derecha
M1 Opción bomba de lubricación eléctrica
E1
iluminación de trabajo izquierda
E2
iluminación de trabajo derecha
ST1
Conexión de enchufe al ordenador
ST2
Conexión de enchufe al ordenador
ST3
Enchufes de conexión a QFB o crossflow
Y1 Válvula de paso - bajar
Y2 Válvula de paso - elevar
Y3 Válvula de asiento - Unidad segadora a la derecha
Y5 Válvula de asiento - Unidad segadora a la izquierda
Y7 Válvula de asiento - Unidad segadora central
Y8 Válvula de asiento - Posición flotante mecanismo
segador central
Y10 Válvula de asiento - Bloqueo
Y11 Válvula de asiento - Protector lateral
Y12 Válvula de asiento - Protector lateral
Y13 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la
derecha
Y14 Válvula de asiento - relleno del aligeramiento hidráulico
a la derecha
Y15 Válvula de asiento - aligeramiento hidráulico a la
izquierda
Y16 Válvula de asiento - relleno del aligeramiento hidráulico
a la izquierda
Y17
Seguro de colisiones
Y29
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la
derecha
Y30
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la
derecha
Y31
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la
izquierda
Y32
Válvula de asiento - Desplazamiento lateral a la
izquierda
- 153 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Power Control - Esquema conjunto circuitos
- 154 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Ocupación de la conexión del terminal CCI
La regleta de conectores se encuentra en la parte posterior del terminal. Además, en la parte posteriro debajo de una
tapa encontrará el conextor USB del terminal.
(Vista enchufes exterior)
Símbolo
PIN
Señal
Color
Función
CAN1 - IN / M12 x1 - enchufe 8 polos con reostato de conexión conmutable
1
+U
B
blanco
Tensión de alimentación
2
DESCON. EMERGENCIA B
marrón
Stop emergencia entrada
3
+U
ON
verde
ECU o señal externa de conexión/desconexión
4
DESCON. EMERGENCIA V
amarillo
Alimentación stop de emergencia
5
CAN0L
gris
CAN 1 Low
6
GND
rosa
GND
7
CAN0H
azul
CAN 1 High
8
Pantalla
rojo
Pantalla desacoplada de GND
CAN1 - OUT / M12 x1 - base de contacto de 8 polos con reostato de conexión conmutable
1
+U
B
blanco
Tensión de alimentación
2
DESCONEXIÓN EMERGENCIA B
marrón
Stop emergencia salida
3
+U
ON
verde
ECU o señal de conexión/desconexión externa
4
DESCONEXIÓN EMERGENCIA V
amarillo
Stop emergencia alimentación
5
CAN0L
gris
CAN 1 Low
6
GND
rosa
GND
7
CAN0H
azul
CAN 1 High
8
Pantalla
rojo
Pantalla desacoplada de GND
RS232 / Señal / M12 x1 - base de contacto de 12 polos para enchufe de aviso según ISO 11786
1
+U
B SW
marrón
Tensión de alimentación conectada
2
GND
azul
GND
3
SMFQ IN 2
blanco
ISO 11786 "Velocidad del árbol de toma de fuerza"
4
SAN_IN0
verde
ISO 11786 "Posición del dispositivo elevador"
5
SMFQ_IN3
rosa
ISO 11786 "Velocidad de la rueda"
6
SMFQ_IN4
amarillo
Dirección de la marcha
7
SMFQ_IN1
negro
ISO 11786 "Velocidad libre de resbalamiento"
8
COM0_RxD_IN
gris
RS232 1 RxD (Input)
9
COM0 TxD OUT
rojo
RS232 1 TxD (Output)
10
IGN
violeta
Señal de encendido (Borne 15)
11
COM1_RxD_IN
gris / rosa
RS232 2 RxD
12
COM1_TxD_OUT
rojo / azul
RS232 1 TxD
Vídeo / M12 x1 -base de contacto de 8 polos
1
VIDEO_IN
blanco
Señal de vídeo
2
RS485_B
marrón
EIA RS-485 B
3
RS485_A
verde
EIA RS-485 A
4
+U
B SW
amarillo
Tensión de alimentación interconectada
5
RS485_A
gris
EIA RS-485 A
6
+U
B SW
rosa
Tensión de alimentación interconectada
7
VGND
azul
Vídeo GND
8
Pantalla
rojo
Pantalla desacoplada de GND
- 155 -
1701_E-SERVICIO_3850
ServIcIo
ES
Símbolo
PIN
Señal
Color
Función
LIN / M18 x1 - base de contacto de 4 polos
1
+U
B SW
marrón
Tensión de alimentación interconectada
2
N.C.
blanco
N.C.
3
GND
azul
GND
4
LIN
negro
LIN Bus
USB - Host 2.0 - base de contacto con cierre de bayoneta para tapa protectora
1
+5 V
rojo
USB tensión de alimentación 5 V
2
D -
blanco
Datos -
3
D +
verde
Datos +
4
GND
negro
GND
CAN1 - IN / M12 x1 - enchufe de 8 polos
1
+U
B
blanco
Tensión de alimentación
2
DESCONEXIÓN EMERGENCIA B
marrón
Stop emergencia entrada
3
+U
ON
verde
ECU o señal de conexión/desconexión externa
4
DESCONEXIÓN EMERGENCIA V
amarillo
Stop emergencia alimentación
5
CAN1L
gris
CAN 2 Low
6
GND
rosa
GND
7
CAN1H
azul
CAN 2 High
8
Pantalla
rojo
Pantalla desacoplada de GND
Ethernet / M12x1 base de contacto de 4 polos
1
TX+
amarillo
D-codificado
IEC 61076-2-101
2
RX+
blanco
3
TX-
naranja
4
RX-
azul
1700-E zusinfo / Ba-
E
l
a
llg.
ES
- Z.156 -
Informac
I
ón ad
I
c
I
onal
I
mportante para su segur
Importante para su segurI
I
dad
IdadI
- 156 . Sección 1 -
Combinación de tractor y aparato anexado
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de muerto o daños materiales por sobrecarga del tractor o lastre erróneo del tractor.
•
Asegúrese de que a causa del montaje del apero (en el poste frontal y trasero de tres puntos) no exceda el peso total
máximo admisible del tractor, las cargas de los ejes o la capacidad sustentadora de las ruedas. El eje delantero del trac
-
tor siempre debe llevar por lo menos el 20% del peso sin carga del tractor.
•
Compruebe que se cumplan estas condiciones antes de comprar el aparato, efectuando los cálculos siguientes o pesan
-
do la combinación de tractor con aparatos.
Determinación del peso total, de las cargas de ejes y de la capacidad sustentadora de las ruedas, así
como del lastre mínimo
requerido.
Véase el manual de instrucciones del tractor
Vea la lista de precios y/o el manual de instrucciones del apar
ato
Efectúe mediciones
Aparato de montaje posterior o combinación aparato anterior-posterior
1.
CÁLCULO DEL LASTRE MÍNIMO EN EL FRENTE G
V min
Registre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para el frente del tractor.
Aparato de montaje en el frente
2.
CÁLCULO DEL LASTRE MÍNIMO EN PARTE POSTERIOR G
H min
Registre en la tabla el lastre mínimo calculado requerido para la parte posterior del tractor.
Para el cálculo necesita los da
-
tos siguientes:
T
L
[kg]
T
V
[kg]
V [kg]
V
T
H
[kg]
G
H
[kg]
G
V
[kg]
V [kg]
V
Peso vacío del tractor (tara)
Carga eje delantero tractor vacío
Carga eje posterior tractor vacío
Peso total aparato posterior / lastre posterior
Peso total aparato anterior / lastre frontal
Separación entre centro de gravedad
aparato anterior / lastre frontal y centro
del eje delantero
Distancia entre ejes del tractor
Separación entre centro de eje posterior
y centro de bola bajo biela
Separación entre centro de bola bajo
biela y centro de gravedad de aparato
de montaje posterior / lastre posterior
a
[m]
b
[m]
c
[m]
d
[m]
2
3
1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
1700-E zusinfo / Ba-
E
l
a
llg.
ES
- Z.157 -
Informac
I
ón ad
I
c
I
onal
I
mportante para su segur
Importante para su segurI
I
dad
IdadI
- 157 . Sección 1 -
Lastre mínimo
anterior / posterior
Peso total
Carga eje delantero
Carga eje posterior
Valor real según cálculo
Valor admitido según
manual de instrucciones
Capacidad de carga doble
de los neumáticos permitida
(dos ruedas)
¡El tractor debe llevar el lastre mínimo ya sea como aparato anexado o como lastre!
¡Los valores calculados deben ser inferior / o iguales (≤) a lo
s valores admitidos!
3.
CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE DELANTERO T
V tat
(¡Si con el aparato de montaje posterior (G
V
) no se alcanza el lastre mínimo requerido para la parte frontal (G
V) no se alcanza el lastre mínimo requerido para la parte frontal (G
V
V min
) se debe incrementar el peso
del aparato montado en la parte delantera hasta alcanzar el lastre frontal mínimo!)
Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida indicada en el manual de instrucciones del tractor para el eje
delantero.
4.
CÁLCULO DEL PESO TOTAL REAL G
tat
(¡Si con el aparato de montaje posterior (G
H
) no se alcanza el lastre mínimo requerido para la parte trasera (G
H min
) se debe incrementar el peso
del aparato montado en la parte posterior hasta alcanzar el lastre posterior mínimo!)
Registre en la tabla el peso calculado y el peso total admitido indicado en el manual de instrucciones del tractor.
5.
CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE TRASERO T
H tat
Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida para el eje posterior indicada en el manual de instrucciones d
el tractor.
6.
CAPACIDAD DE SUSTENTACIÓN DE LAS RUEDAS
Registre en la tabla el valor doble (dos ruedas) de la capacidad de sustentación de las ruedas (vea por ejemplo la documentación del fabricante
de las ruedas)
Tabla
Nombre comercial y direcci
ó
n del fabricante:
P
Ö
TTINGER Landtechnik GmbH
Industriegel
ä
nde 1
AT - 4710 Grieskirchen
M
á
quina (Equipamiento intercambiable)
:
Unidad segadora
Tipo
N
ú
Tipo
ú
Tipo
mero de serie
El fabricante declara explicitamente que la m
á
quina cumple con todos los requisitos
correspondientes de la directiva siguiente de la Un
i
ó
n Europea:
M
á
quinas 2006/42/EG
Adem
á
s se confirma la conformidad con las siguientes dir
ectivas y / o reglamentos
s se confirma la conformidad con las siguientes directivas y / o reglamentoss se confirma la conformidad con las siguientes dir
correspondientes de la Uni
ó
n Europea
Fuentes de normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 12100
EN ISO 4254-1
EN ISO 4254-12
Fuentes de otras normas t
é
cnicas y/o especificaciones aplicadas:
Apoderado de documentaci
ó
n:
Martin Baumgartner
Industriegel
ä
nde 1
A-4710 Grieskirchen
Declaraci
ó
n de conformidad CE
Original de la declaraci
ó
n de conformidad
Markus Baldinger,
Gerente de I+D
Grieskirchen,
22.01.2020
J
ö
rg Lechner,
Gerente de Producci
ó
n
Novacat A10 CF
A10 ED
A10 RC
A9
A9 ED
A9 RCB
3850
3850
3850
3849
3849
3849
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La sociéPÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
EN
EN
IT
PT
PT
NL
NL
DE
DE
ES
ES
FR
FR
PÖTTINGER Deutschland Gmb
H
Servicecenter Deutschland Süd
Justus-von-Liebig-Str. 6
D-86899 Landsberg am Lech
Telefon:
+49 8191 9299-0
e-Mail:
landsberg@poettinger.at
landsberg@poettinger.at
PÖTTINGER
Landtechnik Gmb
H
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Telefon:
+43 7248 600-0
Telefax:
+43 7248 600-2513
e-Mail:
info@poettinger.at
info@poettinger.at
Internet:
http://www.poettinger.at
PÖTTINGER Deutschland Gmb
H
Servicecenter Deutschland Nord
Steinbecker Str. 15
D-49509 Recke
Telefon:
+49 5453 911 4-0
e-Mail:
recke@poettinger.at
recke@poettinger.at
Pöttinger France S.A.R.L.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.:
+33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail:
france@poettinger.at
france@poettinger.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Pottinger NOVACAT A10 ED COLLECTOR Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación