Solcrafte 100 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual
www.solcrafte.com
Installation Instructions
Instructions de montage / Instrucciones de
montaje / Istruzioni di montaggio
EN
F
ES
I
2 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
Contents Solcrafte 200 / 150 / 100
Sommaire / Índice / Indice
• OverviewofMaterials ................................................................ 3
Liste des matériels
Lista de materiales
Riepilogo materiale
• Solcrafte200 ..................................................................................5
• Solcrafte150 ..................................................................................6
• Solcrafte100 ..................................................................................7
• SpecicationsforWaterQuality ........................................... 8
Informations concernant la qualité de l’eau
Datos sobre la calidad del agua
Dati sulla qualità dell’acqua
• HydraulicConnection ............................................................... 9
Schéma hydraulique
Conexión hidráulica
Collegamento idraulico
• FlatRoofInstallation ............................................................... 10
Montage sur toit plat
Montaje en tejado plano
Montaggio su tetto piano
• On-RoofInstallation ................................................................15
Montage sur toit incliné
Montaje paralelo sobre tejado
Montaggio sul tetto inclanato
• English
Installation Instructions ...............................................................20
Transport Instructions .................................................................. 20
Warranty ............................................................................................21
Operating Instructions.................................................................22
Safety Information .........................................................................23
• Français
Instructions de montage ............................................................24
Instructions de transport ............................................................24
Garantie et conditions de recours à la garantie ..................25
Instructions de service .................................................................26
Consignes de sécurité ..................................................................27
• Español
Indicaciones para el montaje ....................................................28
Instrucciones de transporte ...................................................... 28
Garantía ............................................................................................29
Notas sobre el funcionamiento ................................................30
Instrucciones de seguridad ....................................................... 31
• Italiano
Indicazioni per il montaggio .....................................................32
Indicazioni per il trasporto .........................................................32
Garanzia ............................................................................................33
Indicazioni di funzionamento ...................................................34
Indicazioni per la sicurezza ........................................................35
EN
F
ES
I
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 3
Overview of Materials
Liste des matériels / Lista de materiales / Riepilogo materiale
DE IT FR ES
HP200
0DWHULDO¾EHUVLFKW
2YHUYLHZRIPDWHULDOV
3DQRUDPLFDGHLPDWHULDOL
9XHGಬHQVHPEOHGXPDW«ULHO
9LVWDJHQHUDOGHORVPDWHULDOHV

4.1
M8
2.3
6.1
2.2
M8x25
2.1
M8x20
1.1
5.1
M8
1.31.2
1.4
13
DE
GB
Materialübersicht
Overview of materials
1.1
1.4
2.3
6.1
1.2
2.1
4.1
M8x20
M8
1.3
2.2
5.1
M8x20
M8
6.2
Optional*
Optionnel / Opcional / Opzionale
x 4 x 2 x 2
x 2 x 4 x 4
x 8 x 8 x 8
x 2 x 1
AntiFreezeElement200W
Elément antigel / Elemento anti-congelación/
Protezione antigelo
6.3
Sensorimmersionsleeve
Douille plongeuse pour sonde / Manguito
sumergible de sensor/ Guaina ad immersione per
sensore
HeatingElement1kW/2kW
Partie électrique/ Varilla de calefacción/
Riscaldatore a immersione
* AvailablefromyourSolcraftepartner / Disponible auprès de votre partenaire Solcrafte/
Disponible en el distribuidor de Solcrafte / Disponibile presso il partner Solcrafte
Note: Check package contents to make sure that you have received all necessary components/ Remarque : vérier l’intégralité du contenu de l’emballage/
Nota: Compruebe la integridad del contenido del paquete/Indicazione: vericare che il contenuto della confezione sia completo
x 1
4 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
Drilling/pre-drilling
Percer/pré-percer
Taladrado/Taladrado previo
Foratura/Sgrossatura
Risk of scalding!
Risque de brulure !
¡Peligro de escaldaduras!
Pericolo di scottature!
See page
Voir page
Véase página
Vedere pagina
Important note
Remarque importante
Nota importante
Indicazione importante
Secure tightly
Visser à bloc
Apretar
Stringere saldamente
Qualied electrical specialist
Electricien agréé
Electricista especializado y autorizado
Elettrotecnico autorizzato
Hand-tight
Serrer manuellement à bloc
Apretar a mano
Stringere manualmente
Parallel
Parallèle
Paralelo
Parallelo
Right angle
Angle droit
Ángulo recto
Angolo retto
Material to be provided on-site
Matériel à fournir par le maître de l’ouvrage
Material a aportar por el cliente
Materiale da predisporre sul luogo
...
Ø14
13/21
30/55
DE
GB
Rechter Winkel
Right angle
DE
GB
Fest anziehen
Tighten rmly
DE
GB
Handfest
Hand-tight
DE
GB
Siehe Seite
See page
DE
GB
Bohren/Vorbohren
Drill/pre-drill
DE
GB
Verbrühungsgefahr!
Danger of scalding!
DE
GB
Parallel
Parallel
DE
GB
Befugte Elektrofachkraft
Qualied electrician
DE
GB
Wichtiger Hinweis
Important note
DE
GB
Bauseits zu stellendes Material
Materials to be provided by others
DE
GB
Erforderliches Werkzeug
Tools required
14
DE
GB
Werkzeugübersicht
Overview of tools
...
Ø14
13/21
30/55
DE
GB
Rechter Winkel
Right angle
DE
GB
Fest anziehen
Tighten rmly
DE
GB
Handfest
Hand-tight
DE
GB
Siehe Seite
See page
DE
GB
Bohren/Vorbohren
Drill/pre-drill
DE
GB
Verbrühungsgefahr!
Danger of scalding!
DE
GB
Parallel
Parallel
DE
GB
Befugte Elektrofachkraft
Qualied electrician
DE
GB
Wichtiger Hinweis
Important note
DE
GB
Bauseits zu stellendes Material
Materials to be provided by others
DE
GB
Erforderliches Werkzeug
Tools required
14
GB
Werkzeugübersicht
Overview of tools
Explanation of Symbols
Explication des symboles / Lista de materiales / Spiegazione dei simboli
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 5
Solcrafte 200
Grossarea
Surface brute
Supercie bruta
Supercie lorda
2.4 m2
Net area
Surface nette
Supercie neta
Supercie netta
2.15 m2
Max.height,mount45°
Hauteur max., avec supports à 45 °
Altura máx., soporte de 45 °
Altezza max., supporto di rialzo 45 °
910 mm
Collectorouterdimensions
Dimensions extérieures des capteurs
Dimensiones exteriores del captador
Dimensioni esterne collettore
2184 x 1110 mm
Volumehotwaterstoragetank
Capacité du réservoir d’eau chaude
Volumen del acumulador de agua caliente sanitaria
Capacità accumulatore acqua calda
195 l
Collector/inclineangle
Capteur / angle d’inclinaison
Captador / Ángulo de inclinación
Collettore / Angolo di inclinazione
10°-75°
Weight(withmount,nowater)
Poids (avec supports, sans eau)
Peso (con soporte, sin agua)
Peso (con supporto di rialzo, senza acqua)
75 kg
Max.workingpressure
Pression de service max.
Sobrepresión máx. de servicio
Sovrapressione di esercizio max.
4bar
4 bars
4 bar
4 bar
Weight(withmount,withwater)
Poids (avec supports, avec eau)
Peso (con soporte, con agua)
Peso (con supporto di rialzo, con acqua)
270 kg
Cold/hotwaterconnections
Raccordements eau chaude / eau froide
Conexiones de agua fría/agua caliente sanitaria
Raccordi acqua fredda/calda
3/4externalthread
Filet.ext. 3/4
3/4 RE
3/4” l. est.
Thermalinsulation-storagetank
Isolation thermique du réservoir
Aislamiento del acumulador
Isolamento termico accumulatore
PUR
(30mm)
Storagetankmaterial
Matériau du réservoir
Material del acumulador
Materiale accumulatore
Non-corrosivesteel1.4521
Niro 1.4521
Inoxidable 1.4521
Inossidabile 1.4521
Recommendedloadrangeforwatertemperatureof45°C
Charge recommandée pour une eau à une température de 45 °C
Rango de carga recomendado a 45 °C de temperatura del agua
Campo di carico consigliato con temperatura dell’acqua di 45 °C
140 l/d
Heattransfermedium
Fluide caloporteur
Fluido portador térmico
Mezzo termovettore
Water
Eau
Agua
Acqua
TechnicalData
Caractéristiques techniques / Datos técnicos / Dati tecnici
Measurements(inmm)
Dimensions (en mm) / Dimensiones (en mm) / Dimensioni (in mm)
Mountonthelongside./Poser horizontalement sur la longueur. / Colóquese horizontal
sobre el lado longitudinal. / Posizionare con il lato longitudinale in senso orizzontale.
6 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
Solcrafte 150
Grossarea
Surface brute
Supercie bruta
Supercie lorda
1.75m2
Net area
Surface nette
Supercie neta
Supercie netta
1.6m2
Max.height,mount45°
Hauteur max., avec supports à 45 °
Altura máx., soporte de 45 °
Altezza max., supporto di rialzo 45 °
701mm
Collectorouterdimensions
Dimensions extérieures des capteurs
Dimensiones exteriores del captador
Dimensioni esterne collettore
2184x804mm
Volumehotwaterstoragetank
Capacité du réservoir d’eau chaude
Volumen del acumulador de agua caliente sanitaria
Capacità accumulatore acqua calda
145l
Collector/inclineangle
Capteur / angle d’inclinaison
Captador / Ángulo de inclinación
Collettore / Angolo di inclinazione
10°-75°
Weight(withmount,nowater)
Poids (avec supports, sans eau)
Peso (con soporte, sin agua)
Peso (con supporto di rialzo, senza acqua)
60kg
Max.workingpressure
Pression de service max.
Sobrepresión máx. de servicio
Sovrapressione di esercizio max.
4bar
4 bars
4 bar
4 bar
Weight(withmount,withwater)
Poids (avec supports, avec eau)
Peso (con soporte, con agua)
Peso (con supporto di rialzo, con acqua)
205kg
Cold/hotwaterconnections
Raccordements eau chaude / eau froide
Conexiones de agua fría/agua caliente sanitaria
Raccordi acqua fredda/calda
3/4externalthread
Filet.ext. 3/4
3/4 RE
3/4” l. est.
Thermalinsulation-storagetank
Isolation thermique du réservoir
Aislamiento del acumulador
Isolamento termico accumulatore
PUR
(30mm)
Storagetankmaterial
Matériau du réservoir
Material del acumulador
Materiale accumulatore
Non-corrosivesteel1.4521
Niro 1.4521
Inoxidable 1.4521
Inossidabile 1.4521
Recommendedloadrangeforwatertemperatureof45°C
Charge recommandée pour une eau à une température de 45 °C
Rango de carga recomendado a 45 °C de temperatura del agua
Campo di carico consigliato con temperatura dell’acqua di 45 °C
90l/d
Heattransfermedium
Fluide caloporteur
Fluido portador térmico
Mezzo termovettore
Water
Eau
Agua
Acqua
TechnicalData
Caractéristiques techniques / Datos técnicos / Dati tecnici
Measurements(inmm)
Dimensions (en mm) / Dimensiones (en mm) / Dimensioni (in mm)
Mountonthelongside./Poser horizontalement sur la longueur. / Colóquese horizontal
sobre el lado longitudinal. / Posizionare con il lato longitudinale in senso orizzontale.
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 7
Grossarea
Surface brute
Supercie bruta
Supercie lorda
1.1 m2
Net area
Surface nette
Supercie neta
Supercie netta
0.95 m2
Max.height,mount45°
Hauteur max., avec supports à 45 °
Altura máx., soporte de 45 °
Altezza max., supporto di rialzo 45 °
491 mm
Collectorouterdimensions
Dimensions extérieures des capteurs
Dimensiones exteriores del captador
Dimensioni esterne collettore
2184 x 509 mm
Volumehotwaterstoragetank
Capacité du réservoir d’eau chaude
Volumen del acumulador de agua caliente sanitaria
Capacità accumulatore acqua calda
90 l
Collector/inclineangle
Capteur / angle d’inclinaison
Captador / Ángulo de inclinación
Collettore / Angolo di inclinazione
10°-75°
Weight(withmount,nowater)
Poids (avec supports, sans eau)
Peso (con soporte, sin agua)
Peso (con supporto di rialzo, senza acqua)
40 kg
Max.workingpressure
Pression de service max.
Sobrepresión máx. de servicio
Sovrapressione di esercizio max.
4bar
4 bars
4 bar
4 bar
Weight(withmount,withwater)
Poids (avec supports, avec eau)
Peso (con soporte, con agua)
Peso (con supporto di rialzo, con acqua)
130 kg
Cold/hotwaterconnections
Raccordements eau chaude / eau froide
Conexiones de agua fría/agua caliente sanitaria
Raccordi acqua fredda/calda
3/4externalthread
Filet.ext. 3/4
3/4 RE
3/4” l. est.
Thermalinsulation-storagetank
Isolation thermique du réservoir
Aislamiento del acumulador
Isolamento termico accumulatore
PUR
(30mm)
Storagetankmaterial
Matériau du réservoir
Material del acumulador
Materiale accumulatore
Non-corrosivesteel1.4521
Niro 1.4521
Inoxidable 1.4521
Inossidabile 1.4521
Recommendedloadrangeforwatertemperatureof45°C
Charge recommandée pour une eau à une température de 45 °C
Rango de carga recomendado a 45 °C de temperatura del agua
Campo di carico consigliato con temperatura dell’acqua di 45 °C
60 l/d
Heattransfermedium
Fluide caloporteur
Fluido portador térmico
Mezzo termovettore
Water
Eau
Agua
Acqua
Solcrafte 100
TechnicalData
Caractéristiques techniques / Datos técnicos / Dati tecnici
Measurements(inmm)
Dimensions (en mm) / Dimensiones (en mm) / Dimensioni (in mm)
Mountonthelongside./Poser horizontalement sur la longueur. / Colóquese horizontal
sobre el lado longitudinal. / Posizionare con il lato longitudinale in senso orizzontale.
8 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
Specications for Water Quality
Informations concernant la qualité de l’eau / Datos sobre la calidad del agua /
Dati sulla qualità dell’acqua
RecommendedWaterValues*
Valeurs recommandées pour l’eau / Valores de agua recomendados / Valori dell’acqua consigliati
WaterSubstance
Composants de l’eau
Sustancias contenidas en el agua
Sostanza contenuta nell’acqua
UoM
Unité
Unidad
Unità di misura
Parameter
Valeur caractéristique
Valor característico
Valore di riferimento
pHvalue
Valeur du pH
Valor de pH
Valore pH
7-9(underobservanceofSlIndex)
7 - 9 (en tenant compte de l’index Sl[Suitability Index])
7 - 9 (bajo observación del índice Sl)
7 - 9 (tenendo conto dell’indice SI)
Totalhardness
Titre hydrotimétrique total
Dureza total
Durezza totale
°dH 6 - 15
Chlorides
Chlorures
Cloruro
Cloruri
mg/l < 250
Freechlorine
Chlore libre
Cloro libre
Cloro libero
mg/l < 0,2
Sulfate
Sulfate
Sulfato
Solfato
mg/l < 100
Iron
Fer
Hierro
Ferro
mg/l < 0,5
*Note:Solcrafteshouldnotbeinstalledifthewaterqualitydoesnotconformtothespeciedlimitvalues.Ifyoushouldstill
choosetoinstallSolcrafte,thiswillvoidyourwarranty.
Remarque: Si la qualité de l’eau ne correspond pas aux valeurs limites prédénies, le système Solcrafte ne doit pas être installé. Si vous
installez tout de même le système Solcrafte, la garantie perdra sa validité. / Nota: Si la calidad del agua no se encuentra dentro de los val-
ores límite indicados, Solcrafte no se debe instalar o se perderán los derechos de garantía en cuanto se instale Solcrafte. / Indicazione:
Se la qualità dell’acqua non dovesse corrispondere ai valori prescritti, non installare Solcrafte poiché in questo caso la garanzia decade.
...
Ø14
13/21
30/55
DE
GB
Rechter Winkel
Right angle
DE
GB
Fest anziehen
Tighten rmly
DE
GB
Handfest
Hand-tight
DE
GB
Siehe Seite
See page
DE
GB
Bohren/Vorbohren
Drill/pre-drill
DE
GB
Verbrühungsgefahr!
Danger of scalding!
DE
GB
Parallel
Parallel
DE
GB
Befugte Elektrofachkraft
Qualied electrician
DE
GB
Wichtiger Hinweis
Important note
DE
GB
Bauseits zu stellendes Material
Materials to be provided by others
DE
GB
Erforderliches Werkzeug
Tools required
14
DE
GB
Werkzeugübersicht
Overview of tools
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 9
Hydraulic Connection
Schéma hydraulique / Esquema hidráulico /
Collegamento idraulico
* Materialtobeprovidedon-site/Matériel à fournir par le maître de l’ouvrage
Material a aportar por el cliente/Materiale da predisporre sul luogo
** UseonlyoriginalSolcrafteHeatingElements/N’utiliser que des parties électriques Solcrafte d’origine
Utilizar sólo con varille de calefacción original de Solcrafte / Utilizzare solamente i riscaldatori a immersioni originali Solcrafte
Thecomponentsshowninthedrawingmustbeinstalled./Les composants représentés sur le schéma doivent être installés. /
Es necesario montar los componentes representados en el esquema. / I componenti ragurati nello schema devono essere montati.
...
Ø14
13/21
30/55
DE
GB
Rechter Winkel
Right angle
DE
GB
Fest anziehen
Tighten rmly
DE
GB
Handfest
Hand-tight
DE
GB
Siehe Seite
See page
DE
GB
Bohren/Vorbohren
Drill/pre-drill
DE
GB
Verbrühungsgefahr!
Danger of scalding!
DE
GB
Parallel
Parallel
DE
GB
Befugte Elektrofachkraft
Qualied electrician
DE
GB
Wichtiger Hinweis
Important note
DE
GB
Bauseits zu stellendes Material
Materials to be provided by others
DE
GB
Erforderliches Werkzeug
Tools required
14
DE
GB
Werkzeugübersicht
Overview of tools
1*
ColdwaterconnectioninaccordancewithDINEN806orpursuanttocountry-specicregulations
Raccordement de l’eau froide selon la norme DIN EN 806 ou selon les règlements nationaux spéciques
Conexión de agua fría conforme a DIN EN 806 o seg. las disposiciones especícas de cada país
Allacciamento acqua fredda conformemente alla DIN EN 806 o alle normative speciche del Paese
2
Safetyvalve,6bar
Soupape de sécurité, 6 bar
Válvula de seguridad 6 bar
Valvola di sicurezza, 6 bar
6*
Servicewatermixer(presettomax60°)
Mitigeur d’eau sanitaire (préréglé sur max. 60 °)
Mezclador de agua caliente (preajustado a máx. 60 °)
Miscelatore acqua sanitaria (preimpostato su max. 60°)
3
VentilationValve
Valvola rompivuoto
Soupape de ventilation
Válvula de aireación
7*Pressurereducer
Soupape de surpression
Válvula de sobrepresión
Valvola limitatrice di pressione
4*
Shut-ovalve
Robinet de purge
Grifo de vaciado
Rubinetto di scarico
8**
HeatingElement1kW/2kW
Partie électrique1kW/2kW
Varilla de calefacción 1kW/2kW
Riscaldatore a immersione 1kW/2kW
5*
Draintap
Robinet de purge
Grifo de vaciado
Rubinetto di scarico
9**
AntiFreezeElement200W
Elément antigel 200 W
Elemento anti-congelación 200 W
Protezione antigelo 200 W
10*
Flatsealingconnection
Raccords à joint plat
Conexión con junta plana
Raccordo di disgiunzione con battuta piana (tipo bocchettone)
1
9
bar
0
1
2 8
9
5
10
3
4 6
7
4
5
5
2
6
4
5
10
3
8
9
10
bar
0
1
2 8
9
5
10
3
4 6
7
max. 4 bar
7
3
10
5
2
10
10 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
Flat Roof Installation
Montage sur toit plat / Montaje en tejado plano / Montaggio su tetto piano
2b
2d
2a
2c
2
13
2d
2a
2b
2c
1
2.1
4.1
5.1
1a
1b
1c
17
DE
GB
Flachdachmontage
Flat roof mounting
2b
2d
2a
2c
2
13
2d
2a
2b
2c
1
2.1
4.1
5.1
1a
1b
1c
17
DE
GB
Flachdachmontage
Flat roof mounting
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 11
DE
GB
Sichern
Ensure
3
4
25 Nm
3.1
2.2
2.2
3.1
4.1
4b
4a
4c
4d
90°
4a-4d
18
DE
GB
Flachdachmontage
Flat roof mounting
DE
GB
Sichern
Ensure
3
4
25 Nm
3.1
2.2
2.2
3.1
4.1
4b
4a
4c
4d
90°
4a-4d
18
DE
GB
Flachdachmontage
Flat roof mounting
Ensure
Assurer
Comprobar la estabilidad
Assicurare
12 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
Flat Roof Installation
Montage sur toit plat / Montaje en tejado plano / Montaggio su tetto piano
5
66a-6d
6b
6c
6d
6a
19
DE
GB
Flachdachmontage
Flat roof mounting
5
66a-6d
6b
6c
6d
6a
19
DE
GB
Flachdachmontage
Flat roof mounting
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 13
7
8
7a
8a/8b
Ø14
8a
8b
20
DE
GB
Flachdachmontage
Flat roof mounting
7
8
7a
8a/8b
Ø14
8a
8b
20
DE
GB
Flachdachmontage
Flat roof mounting
14 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
9
9b
9a
25 Nm
9b
M12x80
10 11
12 13
21
DE
GB
Flachdachmontage
Flat roof mounting
Flat Roof Installation
Montage sur toit plat / Montaje en tejado plano / Montaggio su tetto piano
10 11
12 13
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 15
On-Roof Installation
Montage sur toit incliné / Montaje sobre tejado /
Montaggio sul tetto inclanato
1
5-25 cm5-25 cm
2
16 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
On-Roof Installation
Montage sur toit incliné / Montaje sobre tejado / Montaggio sul tetto inclanato
1.3
2.3
3
4
4
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 17
90°
2.2
4.1
5.1
5
6
6
18 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
On-Roof Installation
Montage sur toit incliné / Montaje sobre tejado / Montaggio sul tetto inclanato
2.3
1.4
7
8
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 19
2.2
4.15.1
90°
9
10 11
12 13
20 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
EN
F
ES
I
Installation Instructions
GeneralInstallationandTransportInstructions
Installation, maintenance and cleaning may only be carried out by qualied rms. Only qualied rms are to carry out the procedures de-
scribed in these instructions. The materials supplied must be used for installation. Familiarise yourself with the applicable local standards
and regulations before mounting and starting up the Solcrafte system. The hot water system may not be lifted by the connections or screw
threads. Avoid impact to and mechanical eects on the hot water system, particularly the solar glass, back wall and pipe connections.
The manufacturer is not liable for structural damage or damage to devices, etc. resulting from improper installation.
Structure-atroof
Installation may only be carried out on roof surfaces or sub-structures with sucient load bearing capacity. The structural load bearing
capacity of the roof or substructure must be tested in terms of local and regional conditions by a structural engineer before installing the
Solcrafte system. During inspection, particular attention should be paid to the quality of the substructure for retaining screw connections
used to secure installation equipment for the Solcrafte system. Inspection of the entire installation structure in accordance with DIN EN
1991-1-3, 4 or country-specic regulations is particularly necessary in areas with heavy snowfall (note: 1m3 powder snow ~ 60kg / 1m3
wet snow ~ 200kg) or high wind speeds. The inspection should also take into account any particularities of the installation location (foehn
wind, air jets, eddies etc.) that can lead to increased load. When choosing the installation location, make sure that maximum loads are not
exceeded by snowfall or wind forces. There must be at a distance of at least 1m to the roof ridging or edge.
Note: Installing a Solcrafte system means changing the structure of an (existing) roof. Extended and inhabited lofts or inadequate mini-
mum roof inclinations often require (in terms of roong) additional measures carried out on-site e.g. sarking, to secure against water
penetrating as a result of wind pressure and drifting snow. For larger systems, it is recommended to secure sarking on a separate mount
construction of steel bars. Using concrete ballast blocks and cable bracing as a means of securing system components protects the roof
membrane from being perforated during installation. Rubber mats should be used if necessary to increase the static friction between the
roof and concrete ballast block and avoid damage to the roof membrane. For additional security against peak wind loads, steel cables of a
suitable thickness (typically 5mm/minimum tensile strength 1450N/mm2) are required.
Structure-slopedroof
Installation may only be carried out on roof surfaces or sub-structures with sucient load bearing capacity. The structural load bearing
capacity of the roof or substructure must be tested in terms of local and regional conditions by a structural engineer before installing the
Solcrafte system. During inspection, particular attention should be paid to the quality of the substructure for retaining screw connections
used to secure installation equipment for the Solcrafte system. Inspection of the entire system installation in accordance with DIN EN
1991-1-3, 4 or country-specic regulations is particularly necessary in areas with heavy snowfall (note: 1m3 powder snow ~ 60kg / 1m3
wet snow ~ 200kg) or high wind speeds. The inspection should also take into account any particularities of the installation location (foehn
wind, air jets, eddies etc.) that can lead to increased load. When choosing the installation location, make sure that maximum loads are not
exceeded by snowfall or wind forces. There must be a distance of at least 1m to the roof ridging or edge.
Lightningprotection/equipotentialbondingforthebuilding
According to the current lightning protection code EN 62305, parts 1 - 4, as well as country-specic regulations, the Solcrafte system may
not be connected to the building lightning protection. A safety distance of at least 1m to a conductive object, preferably to the side, must
be maintained. For installations on on-site metal sub-structures, authorised electrical lighting protection specialists should be consulted.
The metal tubes of the Solcrafte system and all housing parts or xing elements must be connected to the main potential equalisation bus
bar by an authorised electrical specialist in accordance with the country-specic standards.
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 21
Connections
The Solcrafte system must be connected to the connection piping with a 3⁄4" external thread screw, at-sealing. Before tightening the con-
nection, check to make sure that seals are positioned properly. Use a torque wrench to tighten the connection and do not exceed a torque
of 40Nm. If the connection elements are not exible hoses, take precautions for the connection piping so that temperature uctuations
arising from heat expansion are compensated for e.g. expansion bends and exible piping. Always use pipes suited for use in sanitary facili-
ties which can withstand temperatures of at least 100°C. Insulate the pipes with a suitable material of the appropriate thickness in order to
reduce heat loss and protect the pipes from freezing.
Inclination of the Solcrafte system/General
The Solcrafte system is suitable for inclinations of min. 10° to max. 75°. System connections must be protected from contaminants, such
as dust, entering.
Warranty
The warranty is valid for 5 years. This extended warranty applies only when maintenance is carried out properly by specialist rm and
documented accordingly. Installation by qualied specialist rms and observance of the installation instructions without exception is
prerequisite for the right to claim warranty. The warranty period begins when the system is transferred to/accepted by the contract part-
ner. Water quality is subject to considerable regional variation, and in some may cases, may cause problems on account of corrosion and
lime scale. The manufacturer cannot accept any warranty claims arising from water-related corrosion. We would like to point out here that
specifying a certain water quality is no guarantee that corrosion will not occur. Instead, this is intended as a guideline to avoid damaging
critical water applications. A summary of critical water parameters and the recommended limit values are included in these instructions in
the "Specications for Water Quality" section.
22 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
EN
F
ES
I
Operating Instructions
General
The Solcrafte system only oers unlimited performance when installed in frost-free zones. If the temperature falls below 0°C under certain
circumstances (min. -5°C), the Solcrafte system must be protected and/or drained and covered. In frost zones where the Solcrafte system
is not drained, an additional optional anti freeze element (200 W) must be used. The use of a heating element (1 kW/2 kW) will not protect
the system from frost damage. Appropriate insulation or pipe heat tracing must be provided on-site to prevent hot and cold water pipes
from freezing. A thermal mixer, at which the required water temperature can be set, must always be installed at the hot water outlet. The
safety valve provided must be installed at the cold water connection of the Solcrafte system to limit positive pressure in the water circuit.
OperatingandFillingInstructions
The Solcrafte system is delivered with a protective lm on the glass. This lm must not be removed until after the system has been lled to
avoid damaging the components when empty as a result of potential development of heat. Remove the protective lm after the system
has been lled, as it serves no other purpose. It is recommended that the system be lled within 2 weeks after installation, as otherwise
residue from the lm may adhere to the glass. Filling and ushing must be repeated until it is sure that all air has been removed from the
system. The maximum operating pressure stated on the type plate or in the installation instructions must not be exceeded. Check to en-
sure that all safety components have been installed in accordance with the hydraulic diagram (in the chapter "Hydraulic Connection" in
this manual) in the installation instructions before the water supply is opened and the tank is lled prior to commissioning the system. It is
recommended that the water not be used as drinking water for two weeks after the system has been lled for the rst time.
InstructionsonMaintenance/DrainingtheSystem
The Solcrafte system must be visually inspected for any damage, leakage and soiling annually; we recommend annual maintenance by
a qualied specialist rm. For maintenance or repair work on the Solcrafte system that requires the water content to be drained o, the
entire system must be covered by a light-reective cloth or foil to prevent damage by possible heat development.
InstructionsonUsingtheHeatingElement/AntiFreezeElement
(NotIncludedinScopeofDelivery)
Only the heating element /anti freeze element prescribed by the manufacturer may be used in order to avoid damaging or destroying the
Solcrafte system. The level of calcication on the heating element / anti freeze element must be checked at regular intervals. The heating
element / anti freeze element must be descaled or replaced as required.
Two types of thermal resistors are available as optional elements:
– Anti freeze element (200 W)
– Heating element (1 kW/2 kW)
IncreasingEciency
To increase the eciency of the Solcrafte system, observe the following:
– Use hot water in the evening, if possible (e.g. showering)
– Only use a time switch (incl. night switch-o) in combination with the optional heating element, not with the Anti Freeze Element
OperatingPressure
The maximum operating pressure in the water circuit may not exceed 4bar and a pressure reducer must be installed if necessary.
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 23
Safety Information
Regulation-compliant, non-personal fall protection or
safety netting or other catch equipment, in accordance
with DIN 18338 Roof Covering and Roof Sealing Work
and DIN 18451 Scaolding Work with Safety Net, must
be installed before starting work. See the Construction
Worker Protection Ordinance, German Federal Law
Gazette [BGBL] 340/1994 sections 7-10. Other country-
specic regulations must be observed.
Only use safety harness equipment (harnesses or belts,
ropes and straps, fall arresters, rope shorteners) that has
been approved by authorised testing authorities.
Do not use damaged ladders e.g. splintered stringers and
rungs on wooden ladders, bent or kinked metal ladders.
Do not patch up splintered or broken stringers, steps and
rungs of wooden ladders.
Make sure that lean-to ladders are propped securely.
Apply the correct leaning angle (68 ° - 75 °). Secure lean-
to ladders against slipping, falling over and sinking into
the ground e.g. by using wider feet, adjusting the ladder
feet to the ground surface, securing/hook xtures.
Only lean ladders against secure supporting surfaces.
Cordon o ladders in trac areas.
The manufacturer herewith agrees to take back and
recycle products marked as environmentally friendly
and the materials used in them. Only the prescribed
heat transfer medium may be used.
Safety harnesses must be secured above the user if
possible. Only secure safety harnesses to building ele-
ments or connection points with sucient load-bearing
capacity.
When using lean-to ladders, there is a risk of dangerous
falls if the ladder sinks, slips or falls over.
If no non-personal fall protection or fall arrest system is
used there is a risk of falling from a great height which
can lead to serious or fatal injury if no safety harness or
equipment is used.
Contact with live overhead electrical cables and wiring
can lead to mortal injury.
Work in the vicinity of live, electrical cables and wiring,
where contact is possible, can only be carried out if:
• they are voltage-free and it is ensured that they re-
main so for the duration of the work to be carried out
• the live elements are secured by being covered up or
cordoned o
• safety distances are observed
Voltage radius
1 m .......................................................... up to 1000 V
2 m .......................................................... 1000 V to 11000 V
3 m .......................................................... 11000 V to 22000 V
4 m .......................................................... 22000 V to 38000 V
> 5 m if the voltage is not known
Wear protective goggles when drilling or handling
collectors
Wear safety shoes when carrying out installation work
Wear cut-proof safety gloves when carrying out installa-
tion work or handling collectors.
Wear a helmet when carrying out installation work.
If no non-personal fall protection or fall arrest system
or equipment has been installed for technical reasons,
safety harnesses must be worn.
24 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
EN
F
ES
I
Instructions de montage
Instructionsgénéralesetinstructionsdetransport
Le montage, la maintenance et le nettoyage ne doivent être eectués que par des entrepreneurs spécialisés. Toutes les explications -
gurant dans ce mode d'emploi s'adressent uniquement à ces entrepreneurs. Le matériel livré doit systématiquement être utilisé pour le
montage. Informez-vous sur les normes et règlements locaux préalablement au montage et à la mise en service du système Solcrafte.
Le système d'eau chaude ne doit pas être soulevé par les raccords de conduites ou par les raccords à vis. Evitez de faire subir des chocs
et des contraintes mécaniques au système d'eau chaude, en particulier aux surfaces en verre solaire, à la paroi arrière et aux raccords de
conduites des capteurs.
En cas de montage non conforme, le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les éventuels dommages occasionnés à des ouvrages
de construction, appareils, etc.
Statiques-Toitplat
Le montage ne doit être eectué que sur des toitures ou des charpentes disposant d'une capacité portante susante. La capacité portante
statique du toit ou de la charpente doit impérativement être contrôlée avant le montage du système Solcrafte, par le maître de l'ouvrage
ou, au mieux, par un staticien, en tenant compte des conditions du lieu et de la région. Pendant le contrôle, il faudra porter une attention
particulière à l'état du matériau (bois) de la sous-construction an d'évaluer la durabilité des boulonnages servant à xer les dispositifs de
montage du système Solcrafte. Le contrôle par le maître de l'ouvrage de l'ensemble de la construction selon la norme DIN EN 1991-1-3, 4,
ou conformément aux règlements locaux en vigueur, s'impose dans les régions enneigées en hiver (remarque: 1 m3 de neige poudreuse
~ 60 kg / 1 m3 de neige mouillée ~ 200 kg) ainsi que dans les régions à vents forts. Dans le cadre de ce contrôle, il faudra également tenir
compte de toutes les particularités du lieu de montage (eet de foehn, eet Venturi, formation de tourbillons, etc.) car celles-ci peuvent
soumettre le système à de plus fortes contraintes. Lors du choix du lieu de montage, il faudra veiller à ce que les charges maximales autori-
sées ne soient dépassées ni en cas de neige, ni en cas de vents forts. La distance par rapport au faîte / bords du toit doit être d'au moins 1 m.
Remarque: Le montage d'un système Solcrafte est une forme d'intrusion dans une toiture (déjà en place). Les combles aménagés et ha-
bités ou les combles présentant des inclinaisons inférieures aux inclinaisons minimales requises nécessitent (concernant la couverture) la
prise de mesures spéciales par le maître de l'ouvrage pour prévenir l'inltration d'eau sous l'eet de la pression du vent ou de la neige souf-
ée, p. ex. en utilisant des écrans de sous-toiture. Dans le cas des grandes batteries de capteurs, il est recommandé de monter ces dernières
sur une construction séparée en prolés d'acier. Le mode de xation au moyen de blocs de lest en béton et de câbles tendus permet de
réaliser un montage sans percer la couverture du toit. An d'améliorer l'adhérence entre le toit et les blocs de lest en béton, ainsi que pour
éviter d'endommager la couverture du toit, il est recommandé d'utiliser des tapis de protection en caoutchouc. Pour assurer la protection
contre les rafales de vent, il est nécessaire de renforcer l'installation au moyen de câbles d'acier d'une épaisseur adéquate (diamètre moyen
de 5 mm/résistance à la traction d'au moins 1450 N/mm2).
Statique-Toitsinclinés
Le montage ne doit être eectué que sur des toitures ou des charpentes disposant d'une capacité portante susante. La capacité portante
statique du toit ou de la charpente doit impérativement être contrôlée avant le montage du système Solecrafte, par le maître de l'ouvrage
ou, au mieux, par un staticien, en tenant compte des conditions du lieu et de la région. Pendant le contrôle, il faudra porter une attention
particulière à l'état du matériau (bois) de la sous-construction an d'évaluer la durabilité des boulonnages servant à xer les dispositifs de
montage du système Solcrafte. Le contrôle par le maître de l'ouvrage de toute l'installation du système selon la norme DIN EN 1991-1-3, 4,
ou conformément aux règlements locaux en vigueur, s'impose dans les régions enneigées en hiver (remarque: 1 m3 de neige poudreuse
~ 60 kg / 1 m3 de neige mouillée ~ 200 kg) ainsi que dans les régions à vents forts. Dans le cadre de ce contrôle, il faudra également tenir
compte de toutes les particularités du lieu de montage (eet de foehn, eet Venturi, formation de tourbillons, etc.) car celles-ci peuvent
soumettre le système à de plus fortes contraintes. Lors du choix du lieu de montage, il faudra veiller à ce que les charges maximales autori-
sées ne soient dépassées ni en cas de neige, ni en cas de vents forts. La distance par rapport au faîte / bords du toit doit être d'au moins 1 m.
Protectioncontrelafoudre/liaisonéquipotentielledanslesbâtiments
D'après la norme de protection contre la foudre EN 62305 Parties 1-4, ou les règlements locaux en vigueur, le système Solcrafte ne doit
pas être raccordé au dispositif de protection contre la foudre du bâtiment. Il convient de respecter une distance de sécurité d'au moins
1 m par rapport à tout objet conducteur éventuellement situé à proximité. En cas de montage sur des sous-constructions du maître de
l'ouvrage, il faudra systématiquement consulter un électricien professionnel. Pour réaliser une liaison équipotentielle dans le bâtiment, les
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 25
conduites métalliques du système Solcrafte ainsi que tous les composants des châssis et des xations doivent être reliés au rail principal
de compensation du potentiel par un électricien agréé, en conformité aux normes nationales spéciques.
Raccords
Le système Solcrafte est équipé de vis avec un letage extérieur 3⁄4“ et doit être raccordé aux tuyauteries de raccord à joints plats. Veuillez
vérier la bonne assise des joints plats avant de serrer les vis. Utilisez une clé de serrage dynamométrique et ne dépassez pas le couple de
serrage 40 Nm. Si aucun tuyau exible nest disponible pour eectuer les raccords, veillez lors de la mise en place des raccords à prendre
des mesures pour compenser la dilatation thermique provoquée par les variations de température (prévoir p. ex. des coudes de dilatation
et des tuyauteries exibles). Procurez-vous des tuyaux convenant à une utilisation dans le domaine sanitaire et résistants à des tempéra-
tures d’au moins 100 °C. Isolez les tuyaux avec un matériau isolant d’une épaisseur adéquate an de minimiser les pertes de chaleur et de
protéger les tuyaux du gel.
Inclinaison du système Solcrafte / informations générales
Le système Solcrafte est prévu pour une inclinaison minimale de 10 ° et une inclinaison maximale de 75 °. Les raccords du système doivent
être protégés contre l’encrassement, p.ex. les dépôt de poussières, etc.
Garantie
La garantie accordée est de 5 ans, cette durée prolongée nest cependant valable qu’à condition que les travaux de maintenance aient
été manifestement eectués par un entrepreneur spécialisé et dans les règles de l’art. Pour faire valoir le droit à la garantie, il faut que le
montage ait été eectué par un entrepreneur spécialisé ayant suivi strictement et dans l’ordre indiqué toutes les instructions de mon-
tage. Cette condition préalable est impérative. Le délai de garantie commence à la date de remise du système par l’un des partenaires au
contrat/date de réception du système par l’autre partenaire au contrat. La qualité de leau varie considérablement d’une région à l’autre et
la corrosion ou le tartre peuvent parfois poser problème. Le fabricant ne reconnaît aucun droit de recours à la garantie en cas de corrosion
occasionnée par l’eau. Nous attirons ici l’attention sur le fait que la détermination d’un certain degré de qualité de l’eau ne garantit pas
l’absence de formation de corrosion. Les recommandations concernant la qualité de l’eau servent seulement d’orientation pour éviter
l’emploi d’une eau d’emblée inappropriée. Un résumé des paramètres critiques de l’eau et des valeurs limites recommandées qui s’y appli-
quent est disponible dans ce manuel au chapitre «Informations concernant la qualité de l’eau».
26 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
EN
F
ES
I
Instructions de service
Informationsgénérales
L’utilisation sans restrictions du système Solcrafte nest possible que dans les endroits à l’abri du gel. Si les températures descendent occa-
sionnellement en dessous de 0°C (et jusqu’à -5°C au maximum), il convient de protéger le système Solcrafte ou de le vider et de le recouvrir.
Dans les endroits exposés au gel et au cas où le système Solcrafte nest pas vidé, il convient d’utiliser un élément antigel (200 W) disponible
en option. La partie électrique (1 kW / 2 kW) ne permet pas de prévenir les dégâts causés par le gel. Il incombe au maître de l'ouvrage de
prévoir une isolation adaptée ou un système de rechauage électrique adéquat pour les tuyauteries, an d'empêcher que les conduites
d'eau chaude ou froide ne gèlent. Il est important de toujours monter un mitigeur thermique en aval de la sortie d'eau chaude, qui per-
mettra de régler la température souhaitée pour l'eau sanitaire. La soupape de sécurité livrée doit être montée au raccord d'eau froide du
système Solcrafte an de limiter la surpression dans le circuit d'eau.
Instructionsdemiseenserviceetderemplissage
Le système Solcrafte est livré avec les surfaces en verre recouvertes d'un lm de protection. Ce lm ne doit être retiré qu'une fois le rem-
plissage du système achevé, an d'éviter un endommagement par une éventuelle formation de chaleur dans les composants encore vides.
Une fois le système d'eau chaude rempli, le lm de protection doit être retiré, sans quoi le système ne pourra pas fonctionner. Il est recom-
mandé de remplir le système dans les 2 semaines suivant le montage, sinon des résidus du lm de protection pourraient rester collés aux
surfaces en verre. Le remplissage et le rinçage doivent être poursuivis jusqu'à ce que le système soit entièrement désaéré. Il convient de
ne pas dépasser la pression maximale de service indiquée sur la plaque signalétique ou dans les instructions de montage. Avant d'ouvrir
l'alimentation en eau, de remplir le réservoir et de mettre le système en service, il est essentiel de vérier que tous les composants de sé-
curité ont été montés conformément au schéma hydraulique des instructions de montage (disponible au chapitre «Schéma hydraulique
» de ce manuel). Il est recommandé de ne pas utiliser l'eau comme eau potable pendant les 2 semaines qui suivent le premier remplissage
du système.
Instructionsdemaintenanceetdevidangedusystème
Le système Solcrafte doit être soumis une fois par an à un contrôle visuel pour repérer les éventuels dommages et évaluer l'état d'encrasse-
ment, de même que pour vérier son étanchéité. Il est d'ailleurs recommandé de recourir à un entrepreneur spécialisé pour eectuer une
maintenance annuelle du système. L'exécution de travaux de maintenance ou de réparation impliquant de vider toute l'eau du système
Solcrafte nécessite de recouvrir l'ensemble du système avec un tissu ou un lm de protection opaque pour prévenir l'endommagement
de ce dernier par une éventuelle formation de chaleur.
Instructionsd'utilisationdela partieélectrique/l’elémentantigel(nonfournieaveclesystème
d'eauchaude)
Seule la partie électrique/ l’elément antigel prescrite par le fabricant doit être utilisée an d'éviter la détérioration, voire la destruction du
système Solcrafte. Le degré d'entartrage de la partie électrique / l’elément antigel doit être contrôlé à intervalles réguliers. Le cas échéant,
détartrer ou remplacer la partie électrique / l’elément antigel.
Deux types de résistance chauante sont disponibles en option :
– Elément antigel (200 W)
– Partie électrique (1 kW / 2 kW)
Augmentationdurendement
Pour augmenter le rendement du système Solcrafte, respecter les points suivants :
– Consommer si possible l'eau chaude principalement le soir (p.ex. pour se doucher).
– Utiliser une minuterie (avec fonction de désactivation nocturne), mais uniquement en combinaison avec la partie électrique
en option pas avec l’ elément antigel.
Pressiondeservice
ression maximale de service dans le circuit d'eau ne doit pas dépasser 4 bars, un réducteur de pression devra être monté le cas échéant.
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 27
Consignes de sécurité
Dans le cas des montages sur toitures, il est impératif
d'installer des dispositifs de sécurité antichute ou de
rattrapage indépendants des personnes et conformes à
la norme DIN 18338 relative aux Travaux de couverture
et d'étanchéité des toitures, ainsi qu'à la norme DIN
18451 relative aux Travaux sur échafaudages avec let
de sécurité! Respecter les prescriptions des règlements
nationaux concernant la sécurité des travailleurs sur
chantier! Observer tous les autres règlements nationaux
qui s'appliquent dans le cas présent!
N'utiliser que des harnais de sécurité contrôlés et homo-
logués par des organismes de contrôle agréés (sangles
de sécurité ou harnais antichute, longes/sangles d'amar-
rage, dispositifs parachutes, réducteurs de longes).
Ne pas utiliser d'échelles endommagées, p. ex. des échel-
les en bois avec des montants ou des barreaux fendus,
ou des échelles métalliques tordues ou écornées. Ne
pas tenter de réparer des montants, barreaux ou autres
parties d'échelles en bois fendues!
Poser les échelles de façon stable contre les surfaces
d'appui. Respecter l'angle d'appui correct (68 ° - 75 °).
Sécuriser les échelles de façon à empêcher qu'elles ne
dérapent, basculent, glissent ou s'enfoncent dans le
sol, p. ex. avec des sabots d'échelles élargis, des sabots
adaptés au type de sol, des dispositifs d'accrochage.
N'appuyer l'échelle que contre des surface d'appui sûres.
Dans les zones de circulation de véhicules, sécuriser les
échelles par des barrages.
Le fabricant s'engage à reprendre les matériaux portant
l'écolabel et à les recycler ou en recycler les composants.
Utiliser exclusivement le uide caloporteur prescrit par
le fabricant
Arrimer autant que possible le harnais de sécurité au-
dessus de l'utilisateur. Fixer les harnais de sécurité uni-
quement à des éléments de construction ou des points
d'élingage disposant d'une capacité portante susante!
L'utilisation d'échelles d'appui comporte un risque de
chutes dangereuses si l'échelle s'enfonce dans le sol,
glisse ou bascule!
Si aucun dispositif de sécurité antichute ou de rattra-
page indépendant des personnes n'est prévu, et si
aucun harnais de sécurité n'est utilisé, il existe un risque
de chute d'une grande hauteur pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles
Le contact avec des ls électriques nus aériens com-
porte un risque mortel.
Ne travailler à proximité de ls électriques nus aériens que
• si les ls aériens ont été mis hors tension et que la
mise hors tension est certaine pour toute la durée des
travaux.
• si les éléments sous tension sont recouverts ou sécuri-
sés par des dispositifs de protection
• si les distances minimales de sécurité sont impérative-
ment respectées
Distance de sécurité en fonction du voltage :
1 m ....................................1000 Volts de tension
2 m ....................................1000 à11000 volts de tension
3 m ....................................11000 à 22000 volts de tension
4 m ................................... 22000 à 38000 volts de tension
> 5 m lorsque le voltage n'est pas connu
Porter des lunettes de protection pendant les travaux de
perçage et la manipulation des capteurs
Porter des chaussures de sécurité pendant les travaux
de montage!
Porter des gants de travail non entaillables pendant les
travaux de perçage et la manipulation des capteurs !
Porter un casque de sécurité pendant les travaux de
montage!
Si, pour des raisons techniques liées aux travaux à
eectuer, aucun dispositif antichute ou de rattrapage
ne peut être installé, il est impératif d'utiliser des harnais
de sécurité!
28 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
EN
F
ES
I
Indicaciones para el montaje
Indicacionesgeneralesydetransporte
El montaje, mantenimiento y limpieza sólo deben ser realizados por empresas especializadas. Todas las indicaciones de estas instrucciones
van dirigidas exclusivamente a tales empresas especializadas. De forma general, el montaje se debe realizar con el material suministrado.
Infórmese antes del montaje y uso del Solcrafte sobre las normas y directivas locales vigentes al respecto. El sistema de agua caliente
sanitaria no se debe levantar tomándolo por las conexiones ni por las uniones de rosca. Evite los golpes y los efectos mecánicos en el
sistema de agua caliente sanitaria, especialmente en el vidrio solar, en la pared posterior y en las conexiones de los tubos.
Si el montaje no se realiza correctamente, el fabricante no se responsabilizará por deterioros en la obra, en los aparatos, etc.
Estática-Tejadoplano
El montaje se debe realizar sólo sobre supercies de tejado o subestructuras con suciente capacidad de carga. Siempre con la ayuda
de un especialista en cálculos estáticos, el cliente debe comprobar la capacidad de carga del tejado o de la subestructura en cuanto a las
circunstancias locales y regionales, antes de montar el Solcrafte. Al hacerlo, se debe prestar especial atención a la calidad de la subestruc-
tura en lo relativo a la durabilidad de las uniones atornilladas para la jación de dispositivos de montaje del Solcrafte. La comprobación de
la estructura total conforme a DIN EN 1991-1-3, 4 o según las disposiciones vigentes especícas de cada país es especialmente necesaria
en zonas de mucha nieve (nota: 1 m3 nieve en polvo ~ 60 kg / 1 m3 nieve húmeda ~ 200 kg) o en zonas con altas velocidades del viento.
Se deben tener también en cuenta las características especícas del lugar de instalación (viento seco, chorros de aire, formación de
remolinos, etc.) que pueden dar lugar a una carga mayor. A la hora de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta que las cargas
máximas no se deben superar ni por la fuerza de la nieve, ni por la del viento. La distancia a las cumbreras/bordes del tejado debe ser
de 1 m como mínimo.
Nota: El montaje de Solcrafte supone la intervención en un tejado (existente), especialmente en el caso de áticos acondicionados y
habitados o cuando no se alcanzan las pendientes mínimas del tejado, el cliente deberá tomar medidas adicionales (p. ej., membranas
protectoras bajo la cubrición del tejado) para asegurar la cubrición contra la penetración de agua provocada por la presión del viento y
la nieve volátil. Para la instalaciones de mayor tamaño se recomienda el montaje sobre una construcción portadora propia de perles de
acero. La variante de jación con bloques de lastre de hormigón y arriostramiento de cable posibilita el montaje sin necesidad de perfo-
rar la cubierta del tejado. A n de aumentar la fricción estática entre el tejado y los bloques de lastre de hormigón, así como para evitar
deterioros en la cubierta del tejado, se deben utilizar, de ser necesario, mantas de asiento de goma. Para la absorción de cargas
producidas por ráfagas de viento es necesaria una jación adicional con cables de acero del grosor correspondiente (media de 5 mm/
resistencia mínima a la tracción de 1450 N/mm).
Estática-Tejadosinclinados
El montaje se debe realizar sólo sobre supercies de tejado o subestructuras con suciente capacidad de carga. Siempre con la ayuda
de un especialista en cálculos estáticos, el cliente debe comprobar la capacidad de carga del tejado o de la subestructura en cuanto a las
circunstancias locales y regionales, antes de montar el Solcrafte. Al hacerlo, se debe prestar especial atención a la calidad de la subestructura
en lo relativo a la durabilidad de las uniones atornilladas para la jación de dispositivos de montaje del Solcrafte. La comprobación de la
estructura total del sistema conforme a DIN EN 1991-1-3, 4 o según las disposiciones vigentes especícas de cada país es especialmente
necesaria en zonas de mucha nieve (nota: 1 m3 nieve en polvo ~ 60 kg / 1 m3 nieve húmeda ~ 200 kg) o en zonas con altas velocidades del
viento. Se deben tener también en cuenta las características especícas del lugar de instalación (viento seco, chorros de aire, formación de
remolinos, etc.) que pueden dar lugar a una carga mayor. A la hora de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta que las cargas
máximas no se deben superar ni por la fuerza de la nieve, ni por la del viento. La distancia a las cumbreras/bordes del tejado debe ser de
1 m como mínimo.
Protecciónantirrayos/Conexiónequipotencialdeledicio
En conformidad con la norma actual de protección antirrayos EN 62305 parte 1-4 o con las normas especícas de cada país, Solcrafte no se
debe conectar a la protección antirrayos del edicio. Se debe guardar una distancia de seguridad de 1 m como mínimo a un objeto vecino
conductor. A la hora de realizar montajes sobre subestructuras metálicas del cliente, se debe consultar con electricistas especializados
con homologación general. Para establecer la conexión equipotencial del edicio, un electricista especializado y autorizado debe unir las
tuberías metálicas del Solcrafte, lo mismo que todas las partes de carcasa o jaciones, al carril principal de toma de tierra según las normas
especícas del país.
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 29
Conexiones
Solcrafte está equipado con una unión roscada de 3⁄4" RE y se debe unir a la tubería de conexión mediante junta plana. Antes de apretar,
compruebe la correcta colocación de las juntas, utilice una llave dinamométrica y no sobrepase el par de 40 Nm. En el caso de que no
se hayan previsto mangueras exibles como elementos de unión, al conectar las tuberías se deben tomar medidas para compensar la
dilatación por calor causada por las uctuaciones de temperatura (p. ej., arcos de dilatación, tuberías exibles). Utilice tubos adecuados
para el ámbito sanitario y que resistan temperaturas de 100 °C como mínimo. Aísle los tubos con un material adecuado de suciente grosor
para reducir las pérdidas por calor y para protegerlos contra las heladas.
Inclinación del Solcrafte / Generalidades
Solcrafte es adecuado para pendientes entre 10 ° y 75 °. Las conexiones del sistema se deben proteger contra la suciedad, como la entrada
de polvo, etc.
Garantía
La garantía se extiende a 5 años siempre que se pueda demostrar que los trabajos de mantenimiento han sido correctamente realizados
por una empresa especializada. Para poder disfrutar de los derechos de la garantía, es condición también que el montaje lo haya realizado
una empresa especializada siguiendo estrictamente las instrucciones. El plazo de garantía comienza con la entrega al socio contractual
o con la aceptación por parte del mismo. La calidad del agua varía notablemente de una región a otra, por lo que en algunos casos la
corrosión o la cal pueden suponer un problema. El fabricante no puede aceptar reclamaciones de garantía por la corrosión ocasionada
por el agua. Debemos subrayar aquí que el establecimiento de una determinada calidad del agua no constituye ninguna garantía contra
la corrosión - se debe ver como un auxiliar para evitar aplicaciones críticas del agua. En el capítulo "Información sobre la calidad del agua"
de este manual encontrará una sinopsis de los parámetros críticos del agua y de sus valores límite recomendados.
30 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
EN
F
ES
I
Notas sobre el funcionamiento
Generalidades
El Solcrafte se puede utilizar sin restricciones sólo en zonas libres de heladas. Si las temperaturas bajan de 0°C (hasta un máximo de -5°C),
el Solcrafte se debe proteger o vaciar y cubrir. En las zonas de heladas, en las que Solcrafte no se puede vaciar, se debe utilizar un elemen-
to anti-congelación (200 W) de adquisición opcional. El uso del elemento calefactor (1kW/2kW) no protege de los daños de las heladas.
El cliente deberá procurar el aislamiento correspondiente o una calefacción de apoyo a las tuberías para evitar que las tuberías de agua
caliente y de agua fría se congelen. A la salida de agua caliente se debe postconectar siempre un mezclador térmico en el que se pueda
ajustar la temperatura deseada del agua caliente. Para limitar la sobrepresión en el circuito de agua, se debe montar la válvula de seguri-
dad suministrada en la conexión de agua fría del Solcrafte.
Notassobrelapuestaenservicioyelllenado
Solcrafte se suministra con una lámina protectora en el vidrio. Ésta se debe retirar sólo después de haber llenado la instalación para evitar
un deterioro de los componentes en estado vacío por la posible formación de calor. Después de llenar el sistema, la lámina protectora se
debe retirar ya que, de otro modo, el sistema no puede funcionar. Se recomienda llenar el sistema en las 2 semanas siguientes al montaje
para evitar que en el vidrio queden restos de lámina. El llenado y el lavado se deben realizar hasta que quede garantizado que el sistema
está completamente purgado de aire. No se debe superar la presión de servicio indicada en la placa de características o en las instrucciones
de montaje. Antes de la puesta en servicio se debe comprobar si todos los componentes de seguridad se han instalado en conformidad
con el esquema hidráulico (en el capítulo "Conexión hidráulica" de este manual) de las instrucciones de montaje antes de abrir la entrada
de agua para llenar el acumulador. Se recomienda esperar 2 semanas desde el primer llenado del sistema antes de utilizar el agua como
agua potable.
Notassobreelmantenimientoyelvaciadodelsistema
Solcrafte se debe someter anualmente a un control óptico en cuanto a diversos daños, estanqueidad y suciedad, recomendándose
también un mantenimiento anual por parte de una empresa especializada. A la hora de realizar trabajos de mantenimiento o reparación
en el Solcrafte que requieran vaciar el contenido de agua, todo el sistema se deberá cubrir con un textil o lámina que no deje pasar la luz
para evitar el deterioro del sistema por la posible formación de calor.
Notassobreelusodelavarilladecalefacción/elelementoanti-congelación(noincluidaenel
volumendesuministro)
Se debe utilizar única y exclusivamente la varilla de calefacción / el elemento anti-congelación recomendada por el fabricante para evitar
el deterioro o la destrucción del Solcrafte. El grado de calcicación / el elemento anti-congelación de la varilla de calefacción se debe
comprobar periódicamente. En caso necesario, la varilla de calefacción / el elemento anti-congelación se debe descalcicar o sustituir.
Existen 2 tipos de resistencias de calefacción de adquisición opcional:
– Elemento anti-congelación (200 W)
Varilla de calefacción (1kW/2kW)
Aumentodelaeciencia
Para aumentar la eciencia del Solcrafte, se deben observar los siguientes puntos:
– Consumir el agua caliente preferentemente por la noche (p. ej., en la ducha).
– Usar un reloj programador (incl. desconexión nocturna) sólo en combinación con la varilla de calefacción opcional pero no con el ele-
mento anti-congelación
Presióndeservicio
La presión de servicio máxima en el circuito de agua no debe superar los 4 bares, en caso necesario, se debe utilizar un reductor de
presión.
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 31
Instrucciones de seguridad
Para el montaje sobre tejados, es estrictamente nece-
sario instalar antes de iniciar los trabajos, protecciones
anticaídas o dispositivos de protección según la norma
DIN 18338 referente a trabajos de revestimiento y de
impermeabilización de tejados, y redes de seguridad
para trabajos con andamios según la norma DIN
18451. Reglamento federal de protección laboral BGBL
340/1994 §7-10. Se deben observar estrictamente las
demás disposiciones especícas de los países.
Utilizar únicamente trajes con eslingas (con correas
de sujeción o de seguridad, amortiguadores de caída,
reductores de correa).
No utilice escaleras deterioradas, p. ej., con largueros y
peldaños de madera rotos, ni escaleras de metal dobladas
o deformadas. No trate de reparar largueros, segmentos
o peldaños rotos de las escaleras de madera.
Coloque de forma segura la escalera de apoyo. Observe
el ángulo de apoyo correcto (68 ° - 75 °). Asegure las
escaleras de mano contra el deslizamiento, caída, resba-
lamiento y hundimiento, p. ej., mediante ampliaciones
de los pies de la escalera, con pies guía adecuados para
el suelo o dispositivos de suspensión
Apoye las escaleras sólo en puntos de apoyo seguros.
Asegure las escaleras en zonas transitadas mediante
acordonamiento.
El fabricante se compromete a aceptar los productos y
materiales marcados con el signo del medio ambiente y
llevarlos a un punto de reciclaje. Sólo se pueden utilizar
los uidos portadores térmicos prescritos
A ser posible, je el traje con eslingas por encima del
usuario. Fije el traje con eslingas sólo a los componentes
o puntos de jación que soporten la carga.
Cuando se utilizan escaleras de mano pueden
producirse peligrosas caídas si la escalera se hunde,
se escurre o se cae.
Si no se dispone de dispositivos anticaídas, de pro-
tección o trajes con eslingas, existe el riesgo de sufrir
caídas desde gran altura, originando graves lesiones o
incluso la muerte.
El contacto con conductores eléctricos en tensión no
cubiertos puede tener consecuencias mortales.
Efectuar trabajos en cercanías de cables eléctricos de
tensión que no se encuentren cubiertos está permitido
únicamente cuando
• Se ha eliminado la tensión en los conductores y se ha
asegurado este estado durante toda la ejecución del
trabajo.
• Las partes en tensión han sido protegidas
cubriéndolas o colocando una barra de separación
• Se respeta la distancia de seguridad.
Radio de tensión:
1 m ..................................... 1000 voltios de tensión
2 m ..................................... 1000 a 11000 voltios de tensión
3 m ..................................... 11000 a 22000 voltios de tensión
4 m ..................................... 22000 a 38000 voltios de tensión
> 5 m si se desconoce la tensión
A la hora de realizar trabajos de taladrado y de manipu-
lar captadores, utilice gafas de protección
Durante el montaje, lleve calzado de seguridad.
A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular
captadores, utilice guantes de protección resistentes a
los cortes.
Durante el montaje, lleve un casco.
Si por motivos técnicos no se dispone de dispositivos
anticaídas o de protección, se deben utilizar trajes con
eslingas
32 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
EN
F
ES
I
Indicazioni per il montaggio
IndicazionigeneralieIndicazioniperiltrasporto
Il montaggio, la manutenzione e la pulizia devono essere eseguiti solamente da aziende specializzate. La stesura complessiva di queste
Istruzioni è rivolta esclusivamente a tali aziende specializzate. Fondamentalmente deve essere utilizzato, per il montaggio, il materiale
accluso. Prima del montaggio e dell’impiego del Solcrafte, informarsi sulle norme e sulle prescrizioni in vigore nel luogo corrispondente. Il
sistema per l’acqua calda sanitaria non deve essere sollevato né dai raccordi e neanche dalle lettature di vite. Evitare colpi e inussi mec-
canici sul sistema per l’acqua calda sanitaria, in particolare al vetro solare, al lato posteriore e ai raccordi per tubi.
Se il montaggio non viene eseguito a regola d’arte il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danneggiamenti della
costruzione, di apparecchi ecc.
Statica-Tettopiano
Il montaggio deve essere eseguito solamente su aree del tetto o sottostrutture sucientemente solide e stabili. Prima del montaggio del
Solcrafte, deve essere assolutamente controllata, sul luogo, la portata statica del tetto o della sottostruttura, eventualmente consultare
un tecnico per la statica per quello che riguarda le condizioni locali e regionali. Contemporaneamente, va rivolta particolare attenzione
alla qualità (del legno) della sottostruttura in relazione alla stabilità dei raccordi a vite per il ssaggio dei dispositivi di montaggio del Sol-
crafte. Il controllo sul luogo dell’intera installazione secondo la DIN EN 1991-1-3, 4 o conformemente alle prescrizioni in vigore speciche
del Paese è necessario soprattutto nei territori molto innevati (Nota: 1 m3 neve farinosa ~ 60 kg / 1 m3 neve molle ~ 200 kg) o nei territori
con velocità del vento elevate. Contemporaneamente, è necessario osservare le particolarità del luogo di installazione (favonio, eetti di
eusione, formazione di vortici) le quali possono causare un aumento della sollecitazione. Nella scelta del luogo di montaggio è necessario
osservare che i carichi massimi non vengano superati dalle forze della neve e del vento. La distanza dai colmi/bordi del tetto deve essere
di almeno 1 m.
Indicazione: Il montaggio dei Solcrafte rappresenta un intervento in un tetto (già esistente), in particolare con le mansarde e i sottotetti
abitabili oppure quando vengono superate le inclinazioni minime del tetto, sono richiesti (in relazione alla copertura) - come sicurezza
contro la penetrazione di acqua causata dalla pressione del vento e dalla caduta di neve - degli ulteriori provvedimenti da eseguire sul
luogo, come ad es. teli di protezione. Per gli impianti di dimensioni maggiori si consiglia di montare questi ultimi su una struttura portante
costituita di prolati in acciaio. La variante di ssaggio mediante blocchi di zavorra in calcestruzzo e corde consente un montaggio sen-
za dover penetrare nel manto di copertura del tetto. Per aumentare lattrito statico tra il tetto e i blocchi di zavorra in calcestruzzo e per
evitare danneggiamenti del manto di copertura del tetto, devono essere utilizzati eventualmente dei tappetini di supporto in gomma.
Per arontare i carichi massimi di vento è necessaria un’ulteriore protezione mediante un cavo di acciaio con un corrispondente spessore
(mediamente di 5 mm/resistenza minima alla trazione 1450 N/mm2).
Statica-Tettiobliqui
Il montaggio deve essere eseguito solamente su aree del tetto o sottostrutture sucientemente solide e stabili. Prima del montaggio del
Solcrafte, deve essere assolutamente controllata, sul luogo, la portata statica del tetto o della sottostruttura, eventualmente consultare un
tecnico per la statica per quello che riguarda le condizioni locali e regionali. Contemporaneamente, va rivolta particolare attenzione alla
qualità (del legno) della sottostruttura in relazione alla stabilità dei raccordi a vite per il ssaggio dei dispositivi di montaggio del Solcrafte.
Il controllo sul luogo dell’intera struttura del sistema secondo la DIN EN 1991-1-3, 4 o conformemente alle prescrizioni in vigore speciche
del Paese è necessario soprattutto nei territori molto innevati (Nota: 1 m3 neve farinosa ~ 60 kg / 1 m3 neve molle ~ 200 kg) o nei territori
con velocità del vento elevate. Contemporaneamente, è necessario osservare le particolarità del luogo di installazione (favonio, eetti di
eusione, formazione di vortici) le quali possono causare un aumento della sollecitazione. Nella scelta del luogo di montaggio è necessario
osservare che i carichi massimi non vengano superati dalle forze della neve e del vento. La distanza dai colmi/bordi del tetto deve essere
di almeno 1 m.
Protezionecontroifulmini/Compensazionedipotenzialedell’edicio
Conformemente all’attuale normativa per la protezione contro i fulmini EN 62305 Parti 1-4 o conformemente alle prescrizioni in vigore spe-
ciche del Paese, il Solcrafte non deve essere collegato al sistema di protezione contro i fulmini dell’edicio. È necessario mantenere una
distanza di sicurezza di almeno 1 m da un eventuale oggetto conduttore adiacente. Con i montaggi su sottostrutture di metallo predispo-
ste sul luogo, bisogna consultare generalmente degli elettrotecnici autorizzati. Per eseguire una compensazione di potenziale dell’edicio,
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 33
le tubazioni metalliche del sistema del Solcrafte, così come tutte le parti dellalloggiamento o i ssaggi, devono essere, conformemente
alle norme speciche del Paese, collegate con la sbarra collettrice principale della compensazione di potenziale da un elettrotecnico au-
torizzato.
Collegamenti
Il Solcrafte è dotato di un raccordo a vite con una lettatura esterna di 3⁄4“ e deve essere collegato, mediante guarnizioni piatte, alla tuba-
zione di allacciamento. Prima di stringere controllare la corretta sede delle guarnizioni, usare una chiave dinamometrica e non superare
una coppia di serraggio di 40 Nm. Se come elementi di collegamento non sono previsti dei tubi essibili, osservare che, con la tubazione di
allacciamento, sono necessarie corrispondenti misure preventive per la compensazione della dilatazione termica causata dalle oscillazioni
di temperatura, come ad es. dilatatori a tubo curvato e tubazioni di rivestimento essibili. Utilizzare dei tubi idonei per il settore sanitario
e resistenti ad una temperatura di almeno 100 °C. Isolare i tubi con un materiale adeguato e con un corrispondente spessore, in maniera
tale da ridurre la dispersione termica e proteggerli dal gelo.
Inclinazione del Solcrafte / Informazioni generali
Il Solcrafte è adatto per un’inclinazione di almeno di 10° no a un massimo di 75°. I collegamenti del sistema devono essere protetti dallo
sporco, come ad es. penetrazione di polvere ecc.
Garanzia
La garanzia è di 5 anni, tuttavia questo diritto alla garanzia prolungato è valido solamente in abbinamento a una manutenzione eseguita in
modo regolare da parte di una azienda specializzata. Si presuppone, come fondamento per questo diritto, che l’installazione sia eseguita
da una azienda specializzata con l’osservanza senza eccezioni delle corrispondenti Istruzioni. Il periodo di garanzia inizia con la consegna/
accettazione al partner contrattuale oppure da parte del partner contrattuale. La qualità dell’acqua varia notevolmente da regione a regio-
ne anche se, in alcuni casi, anche la corrosione o il calcare possono rappresentare un problema. Il produttore non riconosce alcun diritto
alla garanzia in caso di corrosione causata dall’acqua. Va indicato che la denizione di una determinata qualità dell’acqua non garantisce
l’assenza di manifestazioni di corrosione - questo deve essere piuttosto considerato come ausilio per evitare le applicazioni critiche dell’ac-
qua. Un riepilogo dei parametri critici dell’acqua e dei loro valori limite consigliati è contenuto nel capitolo „Dati sulla qualità dell’acqua“
di questo manuale.
34 SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS
EN
F
ES
I
Indicazioni di funzionamento
Informazionigenerali
Il Solcrafte può essere utilizzato illimitatamente, esclusivamente in zone senza ghiaccio. Con l’abbassamento della temperatura al di sotto
di 0°C (massimo no a -5°C) il Solcrafte deve essere protetto o svuotato e coperto. Nelle zone a rischio gelate, dove Solcrafte non viene
svuotato, deve essere impiegato un elemento opzionale anti-freeze (200 W). Limpiego del riscaldatore a immersione (1kW/2kW) non pro-
tegge dai danni dovuti al gelo. È necessario provvedere, sul luogo, a un corrispondente isolamento o riscaldamento di accompagnamento
della tubazione, in maniera tale da impedire il congelamento della tubazione dell’acqua calda o fredda. Nell’uscita dell’acqua calda sanita-
ria deve essere sempre inserito a valle un miscelatore termico, in cui può essere impostata la temperatura dell’acqua sanitaria desiderata.
Per limitare la sovrapressione nel circuito idrico bisogna montare la valvola di sicurezza in dotazione all’allacciamento dell’acqua fredda
del Solcrafte.
Indicazionisullamessainfunzioneeilriempimento
Il Solcrafte viene consegnato con una pellicola di protezione sul vetro. Questa deve essere rimossa dopo il riempimento dell’impianto per
evitare il danneggiamento dei componenti non riempiti a causa della possibile generazione di calore. Dopo il riempimento del sistema la
pellicola di protezione va rimossa poiché non ha più nessuna funzione. Si consiglia di riempire il sistema entro 2 settimane dopo il mon-
taggio perchè altrimenti possono depositarsi residui di pellicola sul vetro. Il riempimento e lo spurgo devono essere eseguiti nché non si
è sicuri che il sistema sia completamente satato. La pressione di esercizio massima indicata nella targhetta di modello o nelle Istruzioni di
montaggio non deve essere superata. Prima della messa in funzione è necessario controllare che tutti i componenti di sicurezza siano stati
installati corrispondentemente allo schema idraulico (in questo manuale nel capitolo „Collegamento idraulico“) compreso nelle Istruzioni
per il montaggio, prima che venga aperta l’alimentazione dell’acqua e che venga riempito l’accumulatore. Si consiglia, dopo il primo riem-
pimento del sistema, di non utilizzare l’acqua come acqua potabile per circa 2 settimane.
Indicazionisullamanutenzioneosullosvuotamentodelsistema
Il Solcrafte deve essere sottoposto annualmente a un controllo ottico per vericare eventuali danni, la tenuta e il grado di sporco, a questo
proposito si consiglia una manutenzione annua eseguita da una azienda specializzata. Con i lavori di manutenzione o riparazione del Sol-
crafte che richiedono lo scarico del contenuto di acqua, l’intero sistema deve venire coperto con un telo o con una pellicola impermeabili
alla luce, per evitare danneggiamenti del sistema causati dalla possibile generazione di calore.
Indicazionisull’utilizzodelriscaldatoreaimmersione/elementoantifreeze(noncontenutonel
volumedifornitura)
Per evitare il danneggiamento o la distruzione del Solcrafte, deve essere utilizzato esclusivamente il riscaldatore a immersione / elemento
anti freeze prescritto dal produttore. Il grado di calcicazione del riscaldatore a immersione / elemento anti freeze deve essere controllato
a intervalli regolari. Se necessario, decalcicare o sostituire il riscaldatore a immersione / elemento anti freeze.
Come opzione sono disponibili 2 tipi di resistenze termiche:
– Elemento anti-freeze (200 W)
– Riscaldatore a immersione (1kW/2kW)
Aumentodellecienza
Per aumentare lecienza del Solcrafte, bisogna osservare i seguenti punti:
– Utilizzo, se possibile, dellacqua calda sanitaria nelle ore serali (ad es. doccia).
– Impiego di un timer (incluso disinserimento notturno), solo in abbinamento al riscaldatore a immersione opzionale ma non con l’ele-
mento anti-freeze.
Pressionediesercizio
La pressione di esercizio massima nel circuito idrico non deve superare i 4 bar, evntl. deve essere installato un riduttore di pressione.
SOLCRAFTE  SOLAR DESIGN SOLUTIONS 35
Indicazioni per la sicurezza
Con il montaggio sul tetto è assolutamente necessario,
prima dell'inizio dei lavori, installare, conformemente
alle prescrizioni, dei dispositivi di sicurezza contro la
caduta o dei dispositivi di ritenuta indipendentemen-
te da quelli per le persone, conformemente alla .DIN
18338 (lavori di copertura e impermeabilizzazione dei
tetti) e alla DIN 18451 (lavori su ponteggi con rete di
sicurezza). Decreto sulla protezione degli operai edili
BGBL 340/1994 §7-10! Rispettare assolutamente ulteriori
normative speciche del Paese!
Utilizzare solamente imbragature di sicurezza contras-
segnate e collaudate da stazioni di prova autorizzare
(cinghie di tenuta o ritenuta, funi/nastri di collegamento,
ammortizzatori di caduta, accorciatori di funi).
Non utilizzare scale difettose, ad es. con montanti o
pioli rotti nelle scale in legno, scale di metallo curvate o
piegate. Non riparare montanti, anchi e pioli rotti delle
scale in legno!
Posizionare le scale a pioli in modo sicuro. Osservare
l'angolo di posizionamento corretto (68 ° - 75 °). Assicu-
rare le scale a pioli contro lo slittamento, il ribaltamento,
lo scivolamento e il cedimento, ad es. mediante l'allarga-
mento dei piedi, piedini della scala adeguati al suolo e
dispositivi di aggancio/ssaggio.
Appoggiare le scale solo in punti di appoggio sicuri.
Nei punti di passaggio, assicurare le scale mediante
sbarramenti.
Il produttore è obbligato a riprendere indietro e riciclare
i prodotti contrassegnati con il marchio di qualità am-
bientale e i materiali che vi sono impiegati. Deve essere
utilizzato soltanto il mezzo termovettore prescritto.
Fissare l'imbragatura di sicurezza al di sopra dell'uti-
lizzatore. Fissare l'imbragatura di sicurezza soltanto a
componenti e punti di ssaggio stabili!
Con l'utilizzo di scale a pioli possono vericarsi cadute
pericolose nel caso in cui queste cedano, scivolino via o
si ribaltino!
Nel caso non fossero presenti dispositivi di sicurezza
contro la caduta o dispositivi di ritenuta, si possono ve-
ricare, se non si utilizzano le imbragature di sicurezza,
cadute da altezze considerevoli le quali possono causare
gravi lesioni o lesioni mortali.
Il contatto con cavi aerei elettrici sotto tensione può ave-
re conseguenze mortali.
Lavorare nelle vicinanze di cavi aerei elettrici in cui sussi-
ste la possibilità di contatto solo nel caso in cui:
• questi siano stati privati della tensione e che ciò sia
assicurato per tutta la durata dei lavori,
• le parti sotto tensione siano protette mediante coper-
ture o barriere e
• siano rispettate le distanze di sicurezza.
Campo di tensione:
1 m .................................. tensione 1000 volt
2 m .................................. tensione da 1000 a 11000 volt
3 m .................................. tensione da 11000 a 22000 volt
4 m .................................. tensione da 22000 a 38000 volt
> 5 m con valori di tensione sconosciuti
Nei lavori di foratura e quando si maneggiano i colletto-
ri, indossare degli occhiali di protezione.
Indossare calzature di sicurezza durante il montaggio!
Durante il montaggio e quando si maneggiano i collet-
tori, indossare guanti da lavoro protettivi contro il taglio!
Indossare il casco durante il montaggio!
Qualora per ragioni tecniche non fossero presenti dispo-
sitivi di sicurezza contro la caduta o dispositivi di ritenu-
ta, devono essere utilizzate imbragature di sicurezza!
www.solcrafte.com
Stand: 06.08.2012Art.-Nr: 700292 / 6904504
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Solcrafte 100 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual

En otros idiomas