Transcripción de documentos
FIRMWARE >>>>>> = 107
Use and maintenance instructions
Instructions pour l'utilisation et l'entretien
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instrucciones para el uso y el mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
PC
Ed. 03/2018
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
DECLARATION OF CONFORMITY CE
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
Via Galileo Galilei, 8
20060 Cassina de’ Pecchi
Milano (Italy)
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
CE CONFORMITEITSVERKLARING
CE KONFORMITETSERKLÆRING
I
GB
E
FR
D
NL
DK
SE
CE DEKLARATION
SK
CE CERTIFIKÁT
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto:
The undersigned hereby declares under full responsability that the following product:
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el produeto:
Nous soussignées attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant:
Die unterzeichnete Fa. erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte:
Ondergetekende firma verklaart dat de:
Hermed erklæres at f Ølgende produkter:
Härmed bekräftas att nedanstående produkt:
LAVASTOVIGLIE – DISHWASHER – LAVAVAJILLAS – LAVE-VASSEILLE – GESCHIRRSPÜLER –
VAATWASMACHINE – TALLERKENOPVASKEMASKINE – UNDERBANKDISKMASKIN
PC07..., PC09..., PC12...
in base a quanto previsto dalle Direttive CEE:
on the basis of what is foreseen by the Directives CEE:
en base a lo previsto en la directiva CEE:
selon ce qui est prevu par les Directives CEE:
aufgrund der vorgesehenen Richtlinien:
gebaseerd op de CE-richtlijnen:
iht. EU-direktiv:
enligt EU-direktiv:
2006/42/CE, 2014/35/CE, 2014/30/CE
al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to in accordance to the following standards:
al que se refiere asta declaracciones de conformidad a las siguientes normas:
auquel se référe cette dèclaration,est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
waarop deze verklaring betrekking heeft, volgens de standaard:
som er omfattet af denne erklæring, overholder f Ølgende standarder:
som omfattas av denna deklaration motsvarar följande standard:
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-58:2005+A1:2008+A11:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013,
EN 50366:2003+A1:2006
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissione da parte di terzi o da carenza di manutenzione o riparazione.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine mainte nance or repairs.
Declinamos toda responsabilidad por sinostros a personas por la incorrecta manipulacion por parte de tercero e la carencia de mantenimjento o reparaciòn.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objetqui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences de manutentionou reparation.
Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mä ngelhafte Wartung oder Reparation zurückzuführen sind.
Wij zijn op geen enkele manier verantwoordelijk voor schade aan personen of materrialen welke voortvloeien uit onoordeelkundi g gebruik, reparatie dan onderhoud aan de machines door derden.
Vi frasiger os ethvert ansvar for skader opstàet son fØlge af fejlagtig anvendelse af maskinen, misbrug, eller utilstrækkeligt vedligehold eller reparation.
Vi fråntar oss allt ansvar för skador till följd av felaktig användning av maskinen, missbruk eller otillräckligt underhåll eller reparation.
Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico.
Persona autorizzata a redigere la dichiarazione di conformità.
Person authorized to compile the technical file.
Person authorized to draw up the declaration of conformity.
Persona facultada para elaborar el expediente técnico.
Persona autorizada para expedir la declaración de conformidad.
Personne autorisée à constituer le dossier technique.
Personne habilitée à établir la déclaration de conformité.
Person, die bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Person die Genehmigung zur Ausarbeitung der Konformitätserklärung.
Persoon die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen.
Persoon die gemachtigd is tot het opstellen van de verklaring van overeenstemming.
Person bemyndiget til at udarbejde det tekniske dossier.
Person bemyndiget til at udarbejde overensstemmelseserklæring.
Person som är behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen.
Person som är behörig att upprätta en försäkran om överensstämmelse.
PC07, PC09, PC12
11/10/2017
Andrea Bertone
GENERAL MANAGER
DISHWASHER
LAVE-VAISSELLE - SPÜLMASCHINE
LAVAVAJILLAS - LAVASTOVIGLIE
mod.
PC07
PC09
PC12
The figures related to the instructions are shown on the last pages.
Les figures relatives aux instructions se trouvent aux dernières pages.
Die Abbildungen zu den Anweisungen befinden sich auf den letzten Seiten.
Las figuras correspondientes a las instrucciones se encuentran en las últimas páginas.
Le figure relative alle istruzioni sono riportate sulle ultime pagine.
900871
3
EN..............................................................................................INFORMATION FOR USERS
Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE)
The crossed-out “wheelie-bin” symbol on the dishwasher's serial number plate indicates that the product must be collected separately
from other waste at the end of its useful life.
The separate collection of the dishwasher, at the end of its life, is organised and managed by the manufacturer.
A user who wishes to dispose of this equipment must therefore contact the manufacturer and follow the system adopted by the latter
to allow the equipment to be collected separately at the end of its life.
Adequate separate collection of the dishwasher for the subsequent start-up after being disposed of for recycling, treatment
and environmentally friendly disposal helps avoid possible adverse effects on the environment and health and favours
the reuse and/or recycling of the materials, which the equipment is composed of.
The unauthorised disposal of the product by the holder leads to administrative sanctions being applied according to the current laws.
FR..............................................................................................INFORMATION AUX UTILISATEURS
Aux termes de la Directive 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur la plaque d’identification du lave-vaisselle indique que le produit doit être éliminé, à la fin de sa
durée de vie utile, séparément des autres déchets.
Le tri sélectif du lave-vaisselle arrivé en fin de vie est organisé et géré par le fabricant.
L'utilisateur qui souhaite se défaire de cet appareil devra donc contacter le fabricant et suivre le système que celui-ci
a adopté pour permettre le tri sélectif de l’appareil à sa fin de vie.
Le tri sélectif approprié pour l’envoi du lave-vaisselle au recyclage, au traitement et à
l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter tout effet nocif pour l’environnement et pour la santé, et
favorise la ré-utilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent l’appareil.
L'élimination abusive du produit de la part du détenteur entraîne l'application des sanctions administratives prévues par la
règlementation en vigueur.
DE..............................................................................................INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE)
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Typenschild des Geschirrspülers zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer
getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Das Recycling des Geschirrspülers am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet.
Der Benutzer, der dieses Gerät entsorgen möchte, sollte daher den Hersteller kontaktieren und das System befolgen,
das dieser vorsieht, um am Ende der Lebensdauer die getrennte Entsorgung des Gerätes zu ermöglichen.
Die angemessene Trennung und die nachfolgende Übergabe der außer Betrieb genommenen Spülmaschine an eine Stelle für das Recycling oder die
umweltgerechte Entsorgung trägt dazu bei, eventuelle negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu verhindern, und
fördert die Wiederverwendung und/oder Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Produkt hergestellt ist.
Die illegale Entsorgung des Produkts durch den Eigentümer führt zur Anwendung von gesetzlich vorgesehen
verwaltungsrechtlichen Sanktionen.
ES..............................................................................................INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS
De acuerdo con la Directiva 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
El símbolo del contenedor tachado que aparece en la placa de la matrícula del lavavajillas indica que el producto al final de su
vida útil se debe recoger separado de los otros desechos.
La recogida selectiva del lavavajillas cuando llega al final de su vida útil la organiza y gestiona el productor.
El usuario que quiera deshacerse de este equipo debe ponerse en contacto con el productor y seguir el sistema que este ha
adoptado para permitir la recogida selectiva del equipo al final de su vida útil.
La adecuada recogida selectiva para el posterior envío del lavavajillas al reciclaje, tratamiento y
eliminación compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud, y
favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales que componen el equipo.
La eliminación ilegal del producto por parte del propietario conlleva la aplicación de las sanciones administrativas establecidas por la
normativa vigente.
IT..............................................................................................INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della Direttiva 2012/19/EU relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sulla targhetta matricola della lavastoviglie indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della lavastoviglie giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore.
L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha
adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo della lavastoviglie dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento compatibile a livello ambientale, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
4
EN
WARNING
Read this manual carefully before proceeding with the installation, commissioning, adjustment and maintenance operations of
the dishwasher Mod. PC07-09-12.
In the event of a machine fault or malfunction, contact only an authorised technical centre or COMENDA Ali Group Srl directly.
FR
MISE EN GARDE
Avant de procéder à l'installation, à la mise en service, au réglage et aux opérations d'entretien du lave-vaisselle Mod. PC0709-12, lire ce manuel avec attention.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de la machine, s’adresser exclusivement au centre technique agréé ou directement à l’entreprise COMENDA Ali Group Srl.
DE
HINWEIS
Vor der Installation, Inbetriebnahme, Einstellung und Wartung der Geschirrspülmaschine Mod. PC07-09-12 muss das vorliegende
Handbuch aufmerksam gelesen werden.
Im Falle von Störungen oder unzuverlässigem Betrieb der Maschine wenden Sie sich ausschließlich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum oder direkt an den Hersteller COMENDA Ali Group Srl.
ES
ADVERTENCIA
Antes de realizar la instalación, la puesta en funcionamiento, la regulación y las operaciones de mantenimiento del lavavajillas
Mod. PC07-09-12, lea atentamente el presente manual.
En caso de avería o problema de funcionamiento del equipo contacte solo con un centro técnico autorizado o directamente con
la empresa COMENDA Ali Group Srl.
IT
AVVERTENZA
Prima di procedere all'installazione, alla messa in funzione, alla regolazione e alle operazioni di manutenzione della lavastoviglie
Mod. PC07-09-12, leggere attentamente il presente manuale.
In caso di guasto o cattivo funzionamento della macchina rivolgersi esclusivamente ad un centro tecnico autorizzato o direttamente alla ditta COMENDA Ali Group Srl.
The manufacturer reserves the right to make changes
that will be useful to their products without compromising their essential characteristics.
La société constructrice se réserve le droit d'apporter
des modifications utiles à ses produits sans en compromettre les caractéristiques essentielles.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen
anzubringen, die für seine Produkte nützlich sind, ohne
ihre wesentlichen Eigenschaften zu beeinträchtigen.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios
que considere útiles para sus productos sin perjudicar
sus características esenciales.
La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare
modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti
senza comprometterne le caratteristiche essenziali.
5
CONTENTS
INDEX - INHALT - ÍNDICE - INDICE
WEEE.................................................................... pag. 4
DEEE
RAEE
Warning................................................................ pag. 5
Mise en garde
Hinweis
Advertencia
Avvertenza
Overall dimensions............................................. pag. 7
Dimensions d'encombremen
Abmessungen
Dimensiones totales
Dimensioni d'ingombro
Technical data . ................................................... pag. 8
Données techniques
Technische Daten
Datos técnicos
Dati tecnici
Description of the commands.............................pag. 9
Description des commandes
Beschreibung Steuerungen
Descripción de los mandos
Descrizione comandi
ENGLISH........................................................... Page 11
FRANÇAIS........................................................ Page 29
DEUTSCH......................................................... Seite 47
ESPAÑOL......................................................... Página 65
ITALIANO.......................................................... Pagina 83
6
Space left blank intentionally
Espace laissé en blanc intentionnellement
Absichtlich leer gelassener Freiraum
Espacio dejado en blanco intencionalmente
Spazio lasciato bianco intenzionalmente
7
OVERALL DIMENSIONS
ABMESSUNGEN - DIMENSIONES TOTALES - DIMENSIONI DI INGOMBRO
1825
625 *
600
600
710
=
=
720
D
95
A
A
140÷200
20
110
=
LATO ANTERIORE MACCHINA
FRONT OF MACHINE
COTE ANTERIEUR MACHINE
VORDERSEITE
LADO ANTERIOR MAQUINA
95
600
POSIZIONE PIEDINI
FEET POSITION
POSITION PIEDS
FÜSSE-POSITIONIERUNG
POSICION PIES
20
740
747,5
460
MONTAGGIO MENSOLE AD ANGOLO
CORNER ASSEMBLY LAYOUT
ASSEMBLAGE TABLES A ANGLE
ECK-AUFSTELLUNG DER TISCHE
MONTAJE ANGULAR REPISAS
625
95
==
575
==
A
30
33
50
=
20
=
558
600
400
70
C
33
33
624
30
625
B
310
554
575
625
MONTAGGIO MENSOLE LINEARE
LINEAR ASSEMBLY LAYOUT
ASSEMBLAGE TABLES LINEAIR
LINEARE AUFSTELLUNG DER TISCHE
MONTAJE LINEAL REPISAS
==
400
C
A
600
630
430
740
870
48
==
747,5
460
B
20
30
=
50
70
350÷410
B
385
575
=
=
625
==
600
8
375
ø 230
ø 315
530
500
50
0
(mm)
MAX HEIGHT
HAUTEUR MAX
MAXIMALE Höhe
ALTURA MAX
ALTEZZA MAX
375
H
430
672,5
1990÷2050
505
850÷910
624
1460÷1520
1460÷1520
h=420
*VASCA
TANK
CUVE
TANK
CUBA
PC07
PC09
PC12
55° C
55° C
55° C
< 70 dB (A)
< 70 dB (A)
< 70 dB (A)
2,5 l
2,5 l
2,5 l
(RAPID)
(RAPIDE)
(SCHNELL)
(RÁPIDO)
(RAPIDO)
PC07
PC09
PC12
90 s.
75 s.
55 s.
20 ÷ 90 %
20 ÷ 90 %
20 ÷ 90 %
500 x 500 mm
500 x 500 mm
500 x 500 mm
(DIN10511)
90 s.
90 s.
90 s.
50° ÷ 60° C
50° ÷ 60° C
50° ÷ 60° C
113 kg
113 kg
113 kg
139 kg
139 kg
139 kg
Rinse temperature
Température rinçage
Nachspültemperatur
Temperatura de enjuague
Temperatura risciacquo
8,2 l
8,2 l
8,2 l
120 s.
120 s.
120 s.
Water supply
Alimentation hydrique
Wasserversorgung
Alimentación hidráulica
Alimentazione idrica
Water cons. per cycle
Cons. eau par cycle
Wasserverbr. pro Zyklus
Cons. agua por ciclo
Cons. acqua x ciclo
42 l
42 l
42 l
Washing temperature
Température lavage
Spültemperatur
Temperatura de lavado
Temperatura lavaggio
Boiler capacity
Capacité chauffe-eau
Fassungsvermögen Boiler
Capacidad del calentador
Capacità boiler
7,7 kW
7,7 kW
10,1 kW
10,1 kW
10,5kW
10,5kW
Pack. machine weight
Poids machine emball.
Gewicht verpackte Maschine
Peso máquina embal.
Peso macchina imball.
5° ÷ 40° C
5° ÷ 40° C
5° ÷ 40° C
Relative humidity
Humidité relative
Relative Feuchtigkeit
Humedad relativa
Umidità relativa
Tank capacity
Capacité cuve
Fassungsvermögen Wanne
Capacidad de la cuba
Capacità vasca
PC07
40/40/30/15 230V ~ 50/60Hz
40/40/30/15 400V3N ~ 50/60Hz
PC09
40/40/30/15 230V ~ 50/60Hz
40/40/30/15 400V3N ~ 50/60Hz
PC12
40/40/30/15 230V ~ 50/60Hz
40/40/30/15 400V3N ~ 50/60Hz
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Peso netto
ø 1"G
ø 1"G
ø 1"G
Dish rack dimensions
Dimensions panier
Abmessungen Korb
Dimensiones cesta
Dimensioni cestello
PC07
PC09
PC12
Storage and operating
temp.
Temp. de fonctionnement
et stockage
Betr.- u. Lagerungstemp.
Temp. func. y almacen.
Temper. di funz. e stocc.
Drain fitting
Raccord d’évacuation
Auslassfitting
Empalme de descarga
Raccordo di scarico
PC07
PC09
PC12
Sound pressure level
Niveau pression acous.
Geräuschpegel
Nivel de presión acús.
Livello pressione acus.
Water inlet max temp.
Temp. max entrée eau
Nachspültemperatur
Temp. máx. entrada agua
Temp. max entrata acqua
Washing pump
Pompe lavage
Spülpumpe
Bomba de lavado
Pompa lavaggio
Tank heating element
Résistance cuve
Widerstand Wanne
Resistencia cuba
Resistenza vasca
Boiler heating element
Résistance chauffe-eau
Widerstand Boiler
Resistencia calentador
Resistenza boiler
Total power
Puissance totale
Gesamtleistung
Potencia total
Potenza totale
Electrical connection
Branchement électrique
Elektrischer Anschluss
Conexión eléctrica
Allacciamento elettrico
Dish rack production/hour
Production paniers/heure
Produktion Körbe/h
Producción cestas/hora
Produzione cestelli/ora
TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS - DATI TECNICI
7 kW
2,2 kW
0,7 kW
7 kW
2,2 kW
0,7 kW
9 kW
2,2 kW
1,1 kW
9 kW
2,2 kW
1,1 kW
9 kW
2,2 kW
1,5 kW
9 kW
2,2 kW
1,5 kW
Cycle duration - Durée cycle
Zyklusdauer - Duración del ciclo - Durata ciclo
INTENSIVE
ECO GLASSES DISHES
PLATS
INTENSIF
ECO VERRES
GESCHIRR INTENSIV
ECO GLÄSER
PLATOS
INTENSIVO
ECO VASOS
INTENSIVO
ECO BICCHIERI PIATTI
(DIN10510)
240 s.
240 s.
240 s.
80° ÷ 90° C
80° ÷ 90° C
80° ÷ 90° C
2÷4 bar Ø 3/4"G
2÷4 bar Ø 3/4"G
2÷4 bar Ø 3/4"G
9
CONTROL PANEL - TABLEAU DE BORD DES COMMANDES
BEDIENBLENDE - PANEL DE CONTROL - CRUSCOTTO COMANDI
START
e
Prim
Fig. 1
START
ON/OFF
Start selected cycle
Allumage/Arrêt (ON/OFF)
Démarrage du cycle sélectionné
Ein-/Ausschalten (ON/OFF)
Start des gewählten Zyklus
Encendido/Apagado (ON/OFF)
Puesta en marcha del ciclo seleccionado
Accensione/Spegnimento (ON/OFF)
Avvio ciclo selezionato
Scroll/Selection key
Touche Défilement/Sélection
Scroll-/Auswahltaste
Tecla Desplazamiento/Selección
Tasto Scorrimento/Selezione
BACk key
Touche BACk
BACk-Taste
Tecla BACk
Tasto BACk
Display
Écran
Display
Display
Display
10
ENGLISH
Part 1: Use and safety description
Part 2: Reserved for Operator
Part 3: Reserved for the Authorised and
Qualified Technician
ENGLISH
11
ENGLISH
Translation of Original Instructions
SPECIAL
WARNINGS FOR THE OPERATOR
- Before commissioning the machine, the operator must have
carefully read this publication and acquired in-depth knowledge
of the technical specifications and the machine controls.
- Before installing the machine, check that the installation site is
compatible with its overall dimensions.
- If the machine is “recessed”, make sure that the compartment and adjacent furnishing elements are suitable,
namely that they do not suffer from being exposed to
the water vapour which can escape the machine during
operation and especially when the capote opens after a
wash cycle.
- When installing or removing part of the machine, use only
suitable lifting and handling equipment for its weight.
- Do not allow unauthorised and unqualified personnel to start,
adjust, run or repair the machine.
Furthermore, refer to this manual for the necessary operations.
-
The mechanical parts and the electric/electronic components
inside the machine are protected by fully closed panels.
- Before cleaning and/or servicing the machine, make sure that
the main switch is set to “OFF” O, in order to disconnect
power from the machine while the operator is intervening.
- The electric power system must be provided with an automatic
triggering device upstream of the main switch of the machine
and a suitable earthing system which complies with all the
requirements of industrial accident-prevention standards.
- If the need arises to intervene on the main switch or in its
vicinity, disconnect the power to the line which the main switch
is connected to.
- All inspections and maintenance operations which require
the safety guards to be removed must be carried out under
the full responsibility of the user.
It is therefore recommended that only specialised and authorised technical personnel perform these operations.
- Check that all the accident prevention safety devices (barriers, guards, casings, microswitches, etc.) are not tampered
with and are in perfect working order before operation. If not,
have them repaired.
- Do not remove the safety devices.
- To avoid personal risks, use only electrical tools which are
correctly connected to the earth socket and compliant with
national safety regulations.
- Do not tamper with the electrical system or with any other
mechanism for any reason whatsoever.
- Never use your hands or unsuitable instruments to locate
leaks from the various hoses. Pressurised or irritating air and
fluids could cause serious harm to persons and/or objects.
- Do not use your hands instead of suitable tools to operate
the machine
- Do not stop moving parts with your hands or other objects
- Pay the utmost attention to the rating plates
on the machine whenever operating on it or in
its vicinity.
12
- The user must keep all the rating plates legible.
- Do not climb onto the capote or on top of the machine.
- The user must also replace all rating plates which for any
reason have deteriorated or are not clearly visible, requesting
new ones from the Spare Parts Service.
- In case of machine malfunctioning or damage to its components, contact the maintenance manager without performing
any further repairs.
- It is strictly prohibited for anyone to use the machine for
purposes other than those specifically intended and documented.
The machine must always be used in the ways, times and
places foreseen by good practice standards, by current laws
in every country, even though the specific country may not
have appropriate standards that regulate the sector.
- The manufacturer will not be held liable for accidents
or harm to persons or objects resulting from failure to
comply with the safety requirements and standards
indicated herein.
- These requirements, together with standards relative
to machine installation and to electrical connections,
constitute an integral part of the Industrial Accident
Prevention Regulations of each individual country.
- These safety standards integrate and do not
replace local safety standards in force
- NEVER have rushed or makeshift repairs carried out
which could jeopardise proper machine operation.
- WHEN IN DOUBT, ALWAYS REQUEST THE INTERVENTION OF SPECIALISED PERSONNEL.
- Any tampering by the user relieves the manufacturer from all liability and makes the
user solely responsible for responding to
the competent accident prevention authorities.
- This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
- Make sure that children do not play with the appliance.
- It is prohibited to spray water on the appliance to clean
it.
ENGLISH
Part 1: Use and safety instructions
1.1 GENERAL DESCRIPTION
Single skin body, stainless steel execution AISI 304.
Hood activated cycle start and manual cycle start.
Removable rack holder. Single piece deep pressed
tank; multiple filtration system (whole tank filter and
pump suction filter) .Built in rinse aid dosing pump.
Provision for detergent dosing pump connection.
Multifunction and multi-colour START button 4 preset
cycles (ECO/GLASSES/PLATES/INTENSIVE) with
customisable duration and temperatures. Temperature display (wash and rinse). Cycle progress status
indications. Alarm diagnostics.
Optional: drain pump and stainless steel washing arms.
1.2
TYPE OF USE AND
CONTRAINDICATIONS
The machines were designed and built to wash dishes
in specific dish racks, using detergent and rinse agent.
• Objects allowed: glasses, mugs, cups, saucers,
cutlery, inserted in specific dish racks, made of
suitable material for dishwashers and small enough
for the dish rack and machine.
• All specific detergents and rinse agents for industrial
dishwashers normally found on the market may be
used.
ATTENTION
Any improper use of the machine relieves the
manufacturer from all liability for accidents
to objects or persons and terminates any
warranty conditions.
1.3
-
TRANSPORT, SHIPPING and
STORAGE (Fig. 2)
The machine is normally shipped inside a cardboard
box secured with straps.
Use a forklift truck or pallet truck to transport the
packed machine, placing the box on the relative
forks.
ATTENTION
The machine must only be shipped and stored sheltered against atmospheric agents.
1.4 CHECKS UPON RECEIPT
When the supply is received, check that the packages
are intact and visually not damaged.
If all is intact, remove the packaging (unless different instructions are given by the manufacturer) and
check that the machine has not been damaged during
transportation.
Check for any structural damage, crushing or breakage.
If any damage or imperfections are found:
1- Immediately notify the carrier either by telephone
or through registered mail with acknowledgment
of receipt;
2- Inform the manufacturer priori to registered mail with
acknowledgment of receipt.
IMPORTANT
Any damage or faults must be promptly reported
and in any case within 3 days from the data of
receipt of the machine.
1.5 UNPACKING (Fig. 2-3)
Proceed as follows to remove the machine from the
packaging:
1. Remove the straps (1) securing the box.
2. Remove the box (2), lifting it upwards.
3. Remove the protective film from the machine.
4. Remove the machine from the base, lifting it from the
bottom of the body (Fig. 3).
5. All packaging elements must be collected and not left
in the reach of children as they are sources of danger.
They must be disposed of as solid urban waste.
ATTENTION
Once the machine has been unpacked, NEVER
lift it from the electric components box.
Lift the machine from the bottom of the body. Place it on
the forks of the forklift truck to transport it.
1.6
-
MACHINE
IDENTIFICATION (Fig. 4)
The serial number and relative machine data are written
on the rating plate (3) on the right side of the machine.
IMPORTANT
To request technical support or to order spare parts, always include the model and serial number of the machine.
1.7 DESCRIPTION OF THE SAFETY
DEVICES
•
•
•
•
The PC models are equipped with a safety microswitch
which blocks the wash pump when the tank capote is
opened accidentally.
Electric parts closed by panels secured with screws.
Electric equipotential earth electrode.
Safety overflow (13) Fig.8 to prevent water from overflowing.
1.8
•
•
•
REGULATORY REFERENCES
The machine and its safety devices are built in
compliance with the following standards:
Essential safety requirements set forth by directives
2006/42/EEC (MD), 2014/35/EEC (LVD), 2014/30/
EEC (EMC).
Requirements set forth by directive 2002/95/EEC
(RoHS).
13
ENGLISH
2.1
Part 2: Reserved for the operator
PC OPERATION
WASH OPERATIONS
2.1.a Switch-on and Preparing the machine (Fig. 1)
To turn the machine on, keep the
START (ON/OFF) key pressed for
about 5 sec.
The START key turns YELLOW.
F2 appears on the display.
START
START
IMPORTANT
The last cycle used remains
set and is displayed when the
machine is switched on.
When the water level is reached in
the tank, the START key FLASHES
GREEN.
START
START
The set-point temperatures appear on the display.
The machine is already available
for washing in this condition.
When the set tank temperature is
reached, the START key lights up
STEADY GREEN.
TEMPERATURE
READINGS
The set-point temperatures of the
water in the tank and boiler appear on the display.
With the machine in stand-by,
the ACTUAL temperature in the
boiler and in the tank for the selected cycle can be displayed by
pressing the BACk key.
If no key is pressed, after about 5
sec., the set-point temperatures
appear on the display again.
14
The rinse agent dosage is managed both during the
fill-up phase and during the restoring phase by means
of a hydraulic pump. The hydraulic pump is calibrated
by a qualified technician during installation.
With each wash, the pump restores the values of the
rinse agent indicated by the manufacturer.
We recommend installing a peristaltic pump to dose
the detergent.
ATTENTION
When the items to be washed have burnt
deposits or much time has passed before
being washed, they must be soaked in water with an appropriate emollient product.
Do not use manual washing products
as they could generate foam inside the
machine.
Introduce the dish rack into the machine after having
removed solid waste from the objects
to be washed.
In cycle start mode
AUTOMATIC, a dot is displayed
in the lower left corner of the
display.
If the wash cycle is started with
the FLASHING GREEN key, the
START key will turn RED and H3
will appear on the right side of the
display.
Add the amount of industrial detergent into the tank,
as recommended by the manufacturer, indicated on
the product tank as a concentration in g/l.
Add an amount (in g/l) according to an average water
consumption of 3l with every wash.
The volume of water in the tank, which is necessary
for the amount of detergent to be calculated for models
PC, is indicated on the page related to the technical
data of the dishwasher.
2.1.b CYCLE SELECTION
START
START
The duration of the wash cycle can be chosen from
different cycle times, indicated by the respective
symbol:
START
ECO
GLASSES
DISHES
selected by pressing the SCROLL
key.
INTENSIVE
Every time the key is pressed, the cycle to be performed is displayed and the relevant BLUE LED
lights up.
EXTRA CYCLE FUNCTIONS
° C1 (SELF-WASHING)
° C2 (DRAIN) optional
° C3 (REGENERATE) for versions A
Part 2: Reserved for the operator
2.1.d INTERRUPTING the CYCLE
2.1.c STARTING the WASH CYCLE
ATTENTION
It is recommended to check the level of detergent
and rinse agent daily.
IMPORTANT
The MANUAL or AUTOMATIC
(by closing the capote) cycle start-up mode must be
changed by an authorised technician.
STARTING the MANUAL WASH CYCLE
Press the START key
to start the wash cycle.
START
The START key turns BLUE
during the entire duration of the wash cycle.
The countdown of the cycle appears on the display in
seconds. Any other alarm messages will be displayed
on the right.
The following phases are performed during a complete
cycle:
° WASH
° PAUSE
° RINSE
° DRAIN
During the cycle you can
display the ACTUAL temperature
by pressing the BACK key.
THERMOSTOP FUNCTION
If the rinsing temperature is not ADEQUATE at the
end of the washing phase, the COUNTDOWN on the
display stops, so as to indicate the intervention of the
thermostop. The washing phase will last for as long as
is necessary to reach the MINIMUM GUARANTEED
RINSE temperature, equal to the value:
T°setpoint – set thermostop value.
Once the set temperature value is reached, the countdown resumes until the cycle is completed.
Any other messages will be displayed on the right.
The pause to reach the ideal temperature can be prolonged to a maximum of 8 minutes.
After this time, the washing and rinsing cycle is completed and the H1 alarm will appear on the right side
of the display.
During the thermostop you can
display the ACTUAL temperature
by pressing the BACK key.
ENGLISH
The wash cycle can be temporarily interrupted in
two ways:
1) F1 appears on the display
when the capote is opened.
When the capote is closed
again, the cycle resumes from where it stopped.
Once the wash cycle is completed, the SET temperatures
appear on the display.
The START key turns STEADY
GREEN (indicating that the
START
machine is ready for the next
cycle).
At the end of the wash cycle, remove the dish rack
and shake it gently to remove the last drops on the
washed items.
Let the objects dry and remove them from the dish
rack with clean hands.
Set everything on hygienic and stable surfaces.
2) Turn off the machine by
keeping the START
START
key pressed for 5 sec.
This way, every active cycle
is interrupted definitely and the machine is set to
OFF.
When switched on again, the LED associated with
the last selected cycle will light up and the display
will indicate the alarm code "A1" that will disappear
when a new cycle begins.
2.1.e DRAINING WATER FROM THE TANK
2.1.e .1 MACHINE DRAIN
without a DRAIN PUMP (Fig. 8)
The water in the tank can be emptied at any time of
the day depending on the accumulated filth.
Proceed as follows to perform
this operation:
START
- SWITCH OFF the dishwasher
by pressing the START key for
5 sec.
- OFF appears on
the display.
- Remove the overflow (13),
allowing the water to drain completely from the tank;
- Extract the tank filter (14) and
clean it.
At the end of the cycle, put the filter (14) and the
overflow (13) back into the respective seats.
15
ENGLISH
Part 2: Reserved for the operator
2.1.e.2 DRAINING WATER FROM THE TANK for
MACHINES with a DRAIN PUMP
The tank can be emptied by starting the manual drain
cycle during which only the drain pump keeps running.
IMPORTANT
The execution of the cycle must start with
the dishwasher ON, FULL TANk and Capote
CLOSED.
To DRAIN, you must:
2.1.f SELF-WASHING (and DRAIN)
A SELF-WASHING (and DRAIN) cycle can be carried
out at the end of the day.
IMPORTANT
The execution of the cycle must start with
the dishwasher ON, FULL TANk and Capote CLOSED.
To perform the SELF-WASHING cycle, you must:
Press the SCROLL
key.
Press the SCROLL
key.
Select the
C1 function on the display.
Select the C2 function
on the display.
Press the START key.
Press the START key.
Open the capote, Remove the
overflow (13) and close the
capote again.
The START key turns BLUE
during the entire duration of
the cycle.
START
Open the Capote, Remove the
overflow (13) and CLOSE the
capote again.
START
The START key turns BLUE
during the entire duration of the
cycle.
START
START
When the cycle is started, the left side of the display
will show the countdown in seconds and the right side
will display C1.
The DRAIN CYCLE starts for
the set time.
When the cycle is started, the left side of the display will show
the countdown in seconds and the right side will display C2.
At the end of the SELF-WASHING cycle, the machine
will have drained the water from the tank and OFF will
appear on the display.
At the end of the cycle, the machine switches off automatically and the display reads OFF.
Pressing the START key
with the DRAIN cycle in
progress, the cycle is
immediately interrupted,
the dishwasher is switched
off and OFF appears on the display.
ATTENTION
START
If the tank is not drained, the alarm A10 will
appear on the display at the end of the cycle.
16
Pressing the START key
START
with the SELF-WASHING and
DRAIN cycle in progress, the
cycle is immediately interrupted,
the dishwasher is switched off and OFF appears on
the display.
ATTENTION
If the tank is not drained, the alarm A10 will
appear on the display at the end of the cycle.
ENGLISH
Part 2: Reserved for the operator
2.1.g SWITCHING OFF THE MACHINE AT THE END
OF THE DAY
At the end of the working day, switch the machine off by
pressing the START key for 5 sec. and wait for OFF to
appear on the display.
START
Then, open the capote, Remove the overflow (13) and
close the capote again.
FOR MACHINES EQUIPPED WITH a DRAIN PUMP
For machines fitted with a drain pump, press the START
key for 5 sec. to ACTIVATE a 10-second countdown,
during which the capote must be opened, Remove the
overflow (13) and the capote closed again.
Then, the draining phase begins, shown on the display
by means of a countdown on the left and the message
C2 on the right.
START
The drain can be interrupted at any time by pressing the
START key once.
Disengage the wall-mounted main switch and
close the water supply valves.
WARNINGS DURING
OPERATION
ADVICE TO ACHIEVE AN
IDEAL WASHING RESULT (Fig. 8)
1) Check that the washing temperature remains approximately 55-60° C;
2) Do not immerse your bare hands in the soapy water;
should this happen, immediately rinse them with plenty
of running water;
3) Use only specific anti-foaming detergents for industrial
machines;
4) Deactivate the appliance in case of failure or malfunctioning.
For any repairs, contact a technical service centre authorised by the manufacturer and request original spare parts.
5) In no case whatsoever must you change the original
settings of the machine without first having consulted the
technical service centre authorised by the manufacturer;
6) Do not open the capote too quickly while the machine
is running.
7) Change the water in the wash tank even several times
a day depending on the cycles carried out.
An unsatisfactory washing result can be seen when traces
of filth remain on the dishes or objects; rings can be caused
by insufficient rinsing.
In this case, check that the rinsing nozzles (17) are clean
and that the water mains is pressurised;
If soiled, check that:
- The tank filter (14) is clean;
- the wash water temperature is approximately
55-60°C;
- the objects are positioned properly in the dish rack;
- the wash/rinse nozzles are clean (17/18);
- the spray arms (16/19) rotate freely.
- check the concentration of the detergent and rinse agent.
IMPORTANT
Failure to comply with the above-mentioned recommendations could jeopardise the safety
of the
dishwasher.
17
ENGLISH
Part 2: Reserved for the operator
2.2 CLEANING (Fig. 8)
2.3. MAINTENANCE (Fig. 8)
2.2.a OVERVIEW
Before performing any maintenance, switch the machine
Strict observance of the maintenance rules in this section off, disconnect the wall-mounted main switch, close the
guarantees good preservation and satisfactory machine water supply valves and empty the tank.
operation and greatly reduces the need for repairs.
2.3.a CHECKING and CLEANING THE SPRAY ARMS
and NOZZLES (PC07)
ATTENTION
In case of irregularities or malfunctioning of any
machine component, FIRST OF ALL CHECK
that the instructions in the previous paragraphs
have been followed.
Interventions must be carried out promptly at
the onset of failures to prevent the problem from
worsening and other parts being damaged.
ATTENTION
Periodically check that the upper and lower wash/rinse
spray arm (16/19) rotates freely and that the relative nozzles (17) are not obstructed.
CLEANING THE LOWER/UPPER UNIT:
1. Release the spray arm (16) by pressing the button in
the middle (22) and lifting the spray arm (16).
16
Daily operations to be carried out when the work
is completed, with the machine OFF, the main
switch disconnected, the water supply valve 2. Disassemble the wash/rinse jets (17) and the side plugs
closed and the wash tank empty.
(23) pressing them lightly.
1. Clean the inside of the machine thoroughly.
2. Remove the overflow (13) and lift it to perform cleaning.
3. Extract the tank filter (14/15) from the bottom of the
machine and lift it to perform cleaning
3.
13
If the nozzles are obstructed, unscrew them to remove
them.
Clean the nozzles while paying attention not to deform
their shape.
Refit the side plugs (23) and the nozzles (17) in the
exact same position.
17
14
22
4. Reposition the wash/rinse spray arm.
15
4. Wash the filters under running water and refit them
correctly in their seats by following the inverse order.
18
23
Part 2: Reserved for the operator
2.3.b CHECKING AND CLEANING THE SPRAY ARMS
AND NOZZLES (PC09-PC12) (Fig. 8).
Periodically check that the wash reel (16) and the rinsing
reel (19) to rotate freely and that the relative nozzles are
not clogged.
LOWER / UPPER GROUP CLEANING:
1. Unscrew the ring nut (20/21) and lift the reels (16) and
(19).
2. Wash the washing and rinsing reels.
In case there are nozzles (17) clogged clean them and
then reassemble them exactly in the original position.
3. Reassemble everything in the reverse ord
ENGLISH
2.5. PUTTING TEMPORARILY
OUT OF SERVICE.
In case of a prolonged stop of a few weeks, before closing the machine, it is recommended to fill the tank with
clean water and to perform a few empty cycles. Then
drain the water so that bad smells are not produced
and the pump does not remain dirty.
If necessary, repeat this operation several times until
the water is clean after the empty wash cycle.
If the downtime is too long, it is recommended to oil the
stainless steel surfaces with vaseline and to drain the
water from the boiler and the electric pump.
21
2.6. DEMOLITION and
WASTE DISPOSAL.
17
19
20
16
ATTENTION
When you intend to scrap the machine, drain the water
from the tank and the boiler, as indicated in the previous
points, and disconnect the machine from the water and
electric mains. Then dismantle the components following that prescribed in the relevant standards in force
in compliance with the national and local ecologicalenvironmental regulations, taking care to separate the
parts as follows:
- metal parts: body, surfaces, panels, filters;
- electric parts: motors, contactors, microswitches,
wires;
- plastic parts: fittings, dish racks;
- rubber parts: hoses, sleeves.
Regularly check and clean the spray arms, removing
them from the columns and removing any debris and
deposits. The frequency of this operation depends
on the amount of residue or on unsatisfactory wash- 2.7 SCHEDULED
ing results. To wash the outside of the machine,
and PREVENTIVE
do not use corrosive products such as sodium
MAINTENANCE
hypochlorite (bleach) or hydrochloric acid (muriatic
acid) with steel sponges or brushes.
It is recommended to service the machine accord-
2.4. DESCALING
In the presence of hard water, limestone deposits are formed
inside the machine and on the dishes which, for hygienic and
operational purposes, must be removed by descaling.
The operating procedures and their frequency are usually
recommended by the supplier of the descaler who has appropriate products.
To avoid damaging the machine, do not exaggerate with the
dosages, and strictly abide by the instructions of the descaler
manufacturer. When the operations are completed, rinse with
plenty of water.
ing to the scheduled maintenance at least every 6
MONTHS, by contacting the authorised technical
assistance service.
The manufacturer will not be held liable for any
printing errors in this booklet.
The instructions, drawings, tables and all else
contained in this booklet are of a confidential
technical nature and therefore, the information
cannot be reproduced, either in whole or in part,
or disclosed to third parties without the written
consent of the manufacturer who has exclusive
ownership thereof and reserves the right to make
any changes deemed appropriate without prior
notice.
19
ENGLISH
Part 2: Reserved for the operator
2.8. REGENERATION CyCLE
(only for "A" models)
The regeneration phase of the resins must start with
the dishwasher ON, FULL TANk and capote
CLOSED.
At the end of the cycle, the machine switches off
automatically and the display reads OFF.
The machine is now ready for use.
2.8.a FILLING THE SALT TANK
ATTENTION
First of all make sure that there is salt in the specific con- Pressing the START key for 5 sec. with the
REGENERATION cycle in progress, the cycle
tainer; otherwise, proceed as follows:
1. Unscrew the cap from the tank and introduce ONLY is immediately interrupted, the dishwasher isCOARSE COOKING SALT.
switched off and OFF appears on the display.
2. Fully screw the cap back on to make sure it is closed
properly
If regeneration is interrupted it does not allow the indicated
REGENERATION REQUIRED to be eliminated (alarm A9
2.8.b STARTING RESIN REGENERATION
on the display), which will reappear upon the next switch-on.
Once the cycles set on the display are reached, A9 appears
on the display, which means REGENERATION REQUIRED.
IMPORTANT
Upon switch-on, after an interrupted regeneration,
wait for the tank to be restored until the START key
becomes STEADy GREEN or FLASHING GREEN.
Press the SCROLL
key
START
Select the C3 function
from the display.
Run a complete SELF-WASHING cycle
by performing the following steps:
Press the START key.
START
The START key turns
WHITE.
Open the capote.
START
Press the SCROLL
key.
START
Remove the overflow (13) and close the capote again.
Select the
C1 function on the display.
The REGENERATION phase begins.
To start the cycle, press the
When the cycle has begun, the display on the right will read C3.
START key.
If the tank is not drained, the alarm A10 will appear on the
display at the end of the cycle.
At the end of the SELFWASHING cycle the dishwasher
switches off and OFF will
appear on the display.
ATTENTION
START
The machine can be reused by re-inserting the overflow
F1 appears if the capote is opened during the in its original position and switching the dishwasher on.
regeneration
Due to the interrupted regeneration, alarm A9 will remain
on the display.
The regeneration cycle is interrupted and then resumes We recommend starting a regeneration cycle as soon as
possible.
when the capote is closed.
20
ENGLISH
Part 2: Reserved for the operator
SUMMARISED TABLE OF DISPLAYED ALARMS
WARNING
ALARM DESCRIPTION
A1
CYCLE NOT COMPLETED
A2
BOILER OVERHEATING
A3
DISCONNECTED TEMPERATURE PROBE
A4
BOILER RCD and TANK FILL-UP TIMEOUT
A5
BOILER RCD HEATING TIMEOUT
DURING THE INITIAL FILL-UP
A9
REGENERATION WARNING
A10
FULL TANK ALARM
H1
INSUFFICIENT RINSE WATER TEMPERATURE
H2
NO WATER (RCD)
H3
INSUFFICIENT WASH WATER TEMPERATURE
SUMMARISED TABLE OF DISPLAYED WARNINGS
WARNING
F1
F2
F6
C1
STATUS DESCRIPTION
DOOR OPEN
INITIAL TANK FILL-UP
HEAT RECOVERY
(flashing green button)
SELF-WASHING and DRAIN
C2
DRAIN
C3
REGENERATION
21
ENGLISH
Part 2: Reserved for the operator
SUMMARISED TABLE OF START KEY WARNINGS
MACHINE STATUS
Machine OFF
Machine in INITIAL
FILL-UP phase
FULL TANK (initial fill-up)
TEMPERATURE
NOT REACHED
START KEY COLOUR
none
START
YELLOW
(steady)
ART
ST
START
GREEN
(flashing)
START
Machine READY
GREEN
(steady)
START
CYCLE in PROGRESS
BLUE
(steady)
START
Machine in ALARM
RED
(steady)
START
Machine in REGENERATION
WHITE
(steady)
START
FULL TANK
TANK and BOILER WATER
TEMPERATURE reached
22
ENGLISH
Part 2: Reserved for the operator
TROUBLESHOOTING
FAULT
CAUSE
SOLUTION
The machine does not switch on.
Main switch disconnected.
Enable switch.
Water does not fill
Water valve closed.
Dirty fill-up solenoid valve filter.
Rinse nozzles clogged.
Open the valve.
Clean the filter (6 Fig.6)
Unscrew and wash the nozzles (17 Fig. 8) under running water
Overflow hose not inserted correctly
Check that the overflow hose is inserted properly (13 Fig.
8).
ALARM A4:
No water
RCD pump not working (optional)
WARNING F1:
Capote open
Insufficient washing.
Insufficient rinsing.
Check for mains water supply;
Check the RCD pump operation
Check that the capote is closed perfectly and/or level/check
levelling of the machine
Wash nozzles clogged.
Wash filter dirty.
Blocked washing spray arm
Detergent insufficient or missing.
Clean the nozzles of the washing spray arm (18 Fig. 8).
Clean the filter.
Remove and clean the spray arm and support (16 Fig. 9)
Restore the detergent in the tank and check its concentration.
Insufficient wash conditions
Check that the washing phase is carried out correctly.
ALARM H3:
Wash temperature insufficient
ALARM A3:
Probe disconnected or interrupted
Wait for the tank to reach the adequate
temperature and perform a new cycle.
Contact the Assistance Service.
Rinse nozzles clogged.
Limestone obstruction in boiler.
Unscrew and wash the nozzles (17 Fig. 9) under running
water
Contact the Assistance Service.
Poor water pressure
(less than 2 bar - 200 Kpa).
Wait for the pressure to be restored or
purchase a new pressure pump.
Insufficient temperature.
Incorrect position of nozzles or nozzles
damaged.
Contact the Assistance Service.
Check that the nozzles are in the correct position and
replace the damaged ones.
ALARM H1:
Rinse temperature insufficient
ALARM H2:
No RCD operation
Wait for the boiler to reach the adequate temperature.
Contact the Assistance Service.
Switch the machine off and on
Contact the Assistance Service.
ALARM A3:
Probe disconnected or interrupted
Contact the Assistance Service.
ALARM A5:
RCD boiler does not heat
Contact the Assistance Service.
23
ENGLISH
PART RESERVED
FOR THE
AUTHORISED
AND QUALIFIED
TECHNICIAN
24
Part 3: Reserved for the technician
IMPORTANT
Any installation, electric or hydraulic connection, programming, maintenance operation,
etc. must be carried out by QUALIFIED personnel AUTHORISED by the manufacturer;
operations carried out by UNQUALIFIED
personnel can jeopardise the safety of the
operator as well as other personnel (user, etc.)
or the system connected to the dishwasher.
The manufacturer will not be held liable
for accidents to persons or objects resulting
from failure to comply with the above rules.
3.1
-
INSTALLATION (Fig. 5/6)
After having removed the packaging, make sure that
the machine is intact and that all the supplied parts are
present.
Position the machine in its final installation site and
level it by actuating the adjusting feet (4).
3.1.a DRAIN HOSE CONNECTION (Fig. 6)
-
Connect the drain hose to a preset drain well.
IMPORTANT
Make sure that the drain hose runs flush along
the floor and has no bottlenecks.
3.1.b WATER CONNECTION (Fig. 6)
-
Connect the supplied filler hose (7) to the solenoid
valve and the other end of the filler hose (7) to a 3/4"
G threaded valve and apply the filter (5).
ATTENTION
It is mandatory to connect the water supply hose
to a shut-off valve in order to separate the supply
system from the machine itself and to check that
there are no bottlenecks.
Wherever sand is found in the water supply circuit, a filter
must be applied between the water circuit and the machine.
If it has none, it is recommended to install a descaler upstream of the machine with calibration set to min 4 max
8 French degrees.
The manufacturer will not be held liable for
damage to the machines resulting from failure
to comply with the above rules.
ENGLISH
3.1.c ELECTRIC CONNECTION (Fig. 4/6)
DANGER
- Before performing the electrical connection, make sure that the data on the power
line correspond to those indicated on the
rating plate (pos. 3 Fig. 4) and that the
main electric power switch upstream of
the machine is disconnected
(position O/OFF).
- An omnipolar power switch, appropriately
sized with a minimum contact opening
of 3 mm must be installed between the
power line and the machine.
- Connect the power cable (6) to the main
switch upstream of the machine.
- Connect the equipotential earth electrode
to the terminal (8).
- The power cable CANNOT be replaced
by the user but ONLY by technical assistance.
- There must be an efficient earthing system, compliant with prevention standards
in force, for the safety of the operator and
the equipment.
- The power cable must not be pulled or
crushed during normal operation or routine maintenance.
- The equipotential terminal fixed to the
body must be connected to an equipotential cable with a suitable cross-section
for the application.
- Respect the polarities of the wiring diagram.
- For further information, see the attached
wiring diagram.
The manufacturer will not be held liable
for accidents to persons or objects resulting
from failure to comply with the above rules.
25
ENGLISH
Part 3: Reserved for the technician
DISPLAYED ALARMS and WARNINGS:
SELF-DIAGNOSTICS
If an ALARM or WARNING condition occurs, the relative code will be displayed.
The START key turns RED until normal conditions are restored.
START
The alarm and warning codes of the active functions displayed during machine operation are:
A1 CYCLE NOT COMPLETED
This alarm is displayed when the wash cycle was
interrupted by switching the machine
off with the START key.
The alarm is reset when the next wash cycle starts.
A2 ANOMALOUS OVERHEATING (BOILER)
This alarm is displayed when the temperature
in the boiler exceeds 105 °C
or when at least one of the temperature probes
(tank/boiler) is short-circuited.
The alarm is reset when the temperature
drops below 102°C or when the probe is replaced.
A 3 TEMPERATURE PROBE DISCONNECTED
This alarm is displayed when one of the
temperature probes (boiler and/or tank) is disconnected or interrupted.
The alarm is reset when the probe is reconnected
properly.
A 4 FILL-UP TIMEOUT
This alarm is displayed when the tank
does not fill within 50 minutes or the RCD boiler
does not fill within 15 minutes.
The alarm can be reset by turning the machine off
and on by pressing the START key.
26
A 5 RCD BOILER HEATING TIMEOUT
DURING THE INITIAL FILL-UP
This alarm is displayed when the boiler is not heated
within 30 minutes.
The alarm can be reset by turning the machine off
and on by pressing the START key.
A9 REGENERATION WARNING
This alarm is displayed when the set cycles
are reached. The alarm is reset after
the resin regeneration cycle is completed.
A10 FULL TANK WARNING
This alarm is displayed if the tank is not empty once
the drain, self-washing or regeneration
phases have been started.
The alarm can be reset by turning the machine off
and on by pressing the START key
H 1 INSUFFICIENT RINSE WATER TEMPERATURE
This alarm is displayed if, during the wash cycle,
the rinse phase is carried out with the boiler
at least 15°C lower than the set temperature.
The washing cycle is prolonged until the minimum
rinsing temperature is reached (max 8 minutes).
H2 NO WATER (RCD)
This alarm is displayed when the rinse phase
is not carried out correctly.
Reset the alarm by turning the machine off and on
from the START key.
ENGLISH
Part 3: Reserved for the technician
H3 INSUFFICIENT WASH WATER TEMPERATURE
This alarm is displayed if, during the cycle,
the wash phase is carried out at least 10°C lower
than the set temperature
RINSE AGENT LIQUID
DOSAGE with
a HyDRAULIC PUMP (Fig. 8)
Make sure that the suction hose (13) of the rinse agent
is inserted correctly into the tank (12). It will be dosed by
actuating the adjustment screw, which after being fully
closed, must be unscrewed by two complete turns.
F1 CAPOTE OPEN WARNING
F2
3.3
This warning is displayed when the capote is open.
3.3.a MACHINES with no RCD
The warning remains displayed until the capote
is closed again.
Fill the dispenser hose by turning the machine on by
pressing the "START" key and bring it to the adequate
temperature. Start the washing cycle, and during this
TANk WATER FILL-UP
cycle, open and close the capote several times until the
rinse agent has reached the dispenser.
This warning is displayed when the machine is
filling water (only during the initial fill-up phase 3.3.b RCD MACHINES
only with the starting temperature control active).
C1 DRAIN and SELF-WASHING CyCLE
This warning is displayed when the machine is
running the SELF-WASHING cycle.
F6 HEAT RECOVERy
This message is displayed when the
machine performs the heat recovery cycle
(by means of the CRC).
The report remains until term of the heat recovery cycle
C2 DRAIN CyCLE
This warning is displayed when the machine is
running the DRAIN cycle.
C3 REGENERATION CyCLE
This warning is displayed when the machine is
running the REGENERATION cycle.
NO TANk FILL-UP DURING CyCLES
This alarm is displayed if the tank does not fill up to the
pressure switch level during the wash cycles.
The display will show the
set-point temperatures
and the START key
will light up STEADY YELLOW.
START
The alarm can be reset by turning the machine off
and on by pressing the START key.
Fill the dispenser hose by turning the machine on by
pressing the "START" key without inserting the
overflow.
Wait for the boiler to reach the adequate temperature
for the first tank fill-up. When the tank starts being filled,
open and close the capote several times until the rinse
agent has reached the dispenser. If the rinse agent
has not reached the dispenser, wait for the boiler to be
restored, for the boiler to heat up and then repeat the
previous steps.
3.3.c CHECK PROCEDURE
Once the steps described above have been carried out,
insert the overflow for the tank to be filled. Then wait for
the machine to reach an adequate temperature ("Green"
or "Flashing green" START key). Then try to wash. If the
washed items have drops, it means that the amount of
rinse agent is too little. If rings appear, it may mean there
is too much rinse agent or excessive water hardness.
The adjustment can vary depending on the type of rinse
agent. At this point, the machine automatically draws
the necessary liquid for each rinse: during the washing
steps, check that the liquid in the container does not run
out.
3.4 DETERGENT LIQUID
DOSAGE (Fig. 8)
(only for machines with an incorporated
dispenser)
Fully close the dispenser adjusting screw, and then
slowly open it until the recommended amount by the
manufacturer is reached. Turn on the machine and wait
for the machine to reach the adequate temperature.
Then run an empty cycle to dose the product.
Check that the correct amount of detergent is drawn during the rinse (1 cm = approx. 1g).
27
Space left blank intentionally
28
FRANÇAIS
Partie 1 : Description de l'utilisation et des
Dispositifs de sécurité
Partie 2 : Réservée à l'Opérateur
Partie 3 : Réservée au Technicien Autorisé
et Qualifié
FRANÇAIS
29
FRANÇAIS
Instructions Traduites de l’Original en italien
MISES EN GARDE PARTICULIÈRES
POUR L’OPÉRATEUR
- Prêter la plus grande attention aux plaques
présentes sur la machine toutes les fois qu’il
faut opérer sur celle-ci ou à proximité.
- Avant de procéder à la mise en service de la machine, l'opérateur
- L'utilisateur est obligé de maintenir toutes les plaques lisibles.
devra avoir lu avec soin la présente publication et avoir acquis
une profonde connaissance des spécifications techniques et
- Ne pas monter sur la capote ni sur la partie supérieure de la
des commandes de la machine.
machine.
- Avant d'installer la machine, contrôler que la zone de destination
- De plus, l'utilisateur est également obligé de remplacer toutes
soit compatible avec les dimensions d'encombrement de celle-ci.
les plaques qui se sont, pour une raison quelconque, détériorées ou qui ne sont pas clairement visibles, en demandant
- Si cette machine est installée « à encastrement », faire
les nouvelles plaques au Service Pièces de rechange.
attention que le logement et les éléments d'ameublement
adjacents soient de type adapté, c'est-à-dire qu’ils ne
- En cas de dysfonctionnements de la machine ou de dommages
souffrent pas de l'exposition à la vapeur aqueuse pouvant
aux composants, contacter le responsable de l'entretien, sans
sortir de la machine pendant le fonctionnement et surtout
procéder à d’autres interventions de réparation.
pendant l'ouverture de la capote après un cycle de lavage.
- Il est absolument interdit à quiconque d'utiliser la machine pour
des utilisations différentes de celles expressément prévues
et documentées.
L'utilisation de la machine devra toujours se faire selon les
modalités, les temps et les lieux prévus par les normes de
- Ne pas permettre au personnel non autorisé et non qualifié de
bonne technique, des lois en vigueur dans chaque nation,
mettre en marche, de régler, de gérer ou de réparer la machine.
même s’il n'existe pas, dans le pays spécifique, de normes
Se référer aussi à ce manuel pour les opérations nécessaires.
appropriées pour régir le secteur.
- Si on doit installer ou ôter une partie de la machine, utiliser
uniquement des moyens de levage et de manutention adaptés
au poids.
-
-
-
-
-
-
-
30
Les parties mécaniques et les composants électriques/élec- Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels
troniques situés à l'intérieur de la machine sont protégés par
accidents ou dommages corporels ou matériels dérivant
des panneaux entièrement fermés.
aussi bien du non-respect des prescriptions relatives à
la sécurité que des normes reportées ici.
Avant de procéder au nettoyage et/ou à l'entretien de la machine,
s’assurer que l'interrupteur général soit sur « OFF » O,
- Ces prescriptions, ainsi que les normes relatives à l'insafin de couper l'alimentation électrique à la machine pendant
tallation de la machine et aux branchements électriques,
l'intervention de l'opérateur.
constituent d’ailleurs une partie intégrante des Réglementations Industrielles sur la Prévention des accidents de
L'installation d'alimentation électrique doit être pourvue d'un
chaque pays.
système de déclenchement automatique en amont de l'interrupteur général de la machine et d'une installation de mise à
- Ces normes de sécurité intègrent mais ne
la terre adaptée répondant à toutes les exigences des normes
remplacent pas les normes de sécurité locaindustrielles pour la prévention des accidents.
lement en vigueur
Si on doit intervenir sur l'interrupteur général ou à proximité,
couper le courant à la ligne reliée à l'interrupteur général.
- Ne JAMAIS effectuer de réparations à la hâte ou de fortune,
Tous les contrôles et les opérations d'entretien qui requièrent le
qui pourraient compromettre le bon fonctionnement de
retrait des protections de sécurité sont effectués sous l’entière
la machine.
responsabilité de l'utilisateur.
Il est donc recommandé de faire exécuter ces opérations
- EN CAS DE DOUTE, DEMANDER TOUJOURS L'INTERexclusivement à du personnel technique spécialisé et autorisé.
VENTION DE PERSONNEL SPÉCIALISÉ.
Contrôler que tous les dispositifs de sécurité (barrières, protections, carters, microcontacts, etc.) n'aient pas été altérés
- Toute altération de la part de l’utilisateur
et qu'ils fonctionnent parfaitement avant d'opérer, dans le cas
décharge le fabricant de toute responsabilité
contraire, pourvoir à leur installation.
et fait de l’utilisateur le seul responsable
envers les autorités compétentes pour la
Ne pas retirer les dispositifs de sécurité.
prévention des accidents.
Pour éviter des risques personnels, utiliser uniquement des
- L’appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
outils électriques qui soient correctement reliés à la prise de
(y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
terre et conformes aux règlements nationaux de sécurité.
sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque
N’altérer sous aucun prétexte l’installation électrique ou tout
d'expérience ou de connaissance, à moins qu'elles aient
autre mécanisme.
pu bénéficier, par l’intermédiaire d'un responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions concernant
Ne jamais se servir des mains ou d’instruments non adaptés
l'utilisation de l'appareil.
pour localiser d’éventuelles fuites des différents tuyaux. De
- Il est nécessaire de contrôler les enfants afin qu’ils ne
l’air, des fluides sous pression ou irritants pourraient causer
jouent pas avec l'appareil.
des dommages graves aux personnes et/ou aux choses.
- Interdiction d'utiliser des jets d'eau pour le nettoyage de
Ne pas se servir des mains, mais d'outils adéquats pour opérer
l’appareil.
sur la machine.
Ne pas se servir des mains ni d’autres objets pour arrêter des
parties en mouvement.
Partie 1 : Description de l'utilisation et des Dispositifs de sécurité
1.1 DESCRIPTION GÉNÉRALE
Exécution en acier INOX monoparoi. Démarrage
automatique à la fermeture du toit (peut être désactivé). Paniers extractibles. Le filtrage multiple (surface
entière du filtre du filtre et la protection de la pompe).
Intégré dans l'aide de rinçage distributeur.
Prédisposition du raccordement du doseur du détergent. Bouton START multifonction et multi-couleur.
4 cycles prédéfinis (ECO/VERRES/ASSIETTES/
INTENSIF) avec des durées et des températures
personnalisables.
Affichage des températures (lavage et rinçage).
Indications de l’état d’avancement du cycle.
Diagnostic des alarmes.
1.2 TYPE D’UTILISATION et CONTRE
INDICATIONS D’UTILISATION
Les machines ont été conçues, construites pour le nettoyage
de la vaisselle placée dans des paniers appropriés, en
utilisant du détergent et du liquide de rinçage.
• Vaisselle admise : verres, tasses, tasses à café, soucoupes, couverts, introduits dans les paniers appropriés,
construits en matériau adapté au lave-vaisselle et de
dimensions contenues par le panier et par la machine.
• Il est permis d’utiliser tous les détergents et liquides de
rinçage spécifiques pour lave-vaisselle à usage industriel,
que l’on trouve normalement dans le commerce.
ATTENTION
Toute utilisation impropre de celle-ci décharge la
société constructrice de toute responsabilité pour
des accidents à des choses ou à des personnes,
et annule toute condition de garantie.
1.3 TRANSPORT, EXPÉDITION et
STOCKAGE (Fig. 2)
-
Normalement, la machine est expédiée dans une boîte
en carton, fermée par des feuillards.
Pour le transport de la machine emballée, utiliser un
chariot élévateur ou un transpalette, en positionnant la
boîte sur les fourches.
ATTENTION
L'expédition et le stockage de la machine doivent être
effectués exclusivement à l'abri des agents atmosphériques.
1.4 CONTRÔLE à la RÉCEPTION
À la réception de la fourniture, s’assurer que les emballages soient intacts et que visuellement ils ne soient pas
endommagés.
Si tout est intact, ôter l'emballage (sauf en cas d'instructions
différentes communiquées par la société constructrice) et
s’assurer que la machine soit exempte d'endommagements
dus au transport.
Vérifier ensuite d’éventuels dommages à la structure, écrasements de la structure, ruptures.
En cas d’endommagements ou d’imperfections :
FRANÇAIS
1- Avertir immédiatement le transporteur, aussi bien téléphoniquement que par communication écrite au moyen de lettre
recommandée avec A.R. ;
2- Informer, pour information, la société constructrice par lettre
recommandée (A.R.),
IMPORTANT
La communication d'éventuels endommagements ou
anomalies doit être immédiate et elle doit parvenir
dans les 3 jours suivant la date de réception de la
machine.
1.5 DÉBALLAGE (Fig. 2-3)
Pour enlever la machine de l'emballage, exécuter les opérations
suivantes :
1. Couper les feuillards (1) qui bloquent le carton.
2. Enlever le carton (2) en le soulevant vers le haut.
3. Enlever la pellicule de protection de la machine.
4. Enlever la machine du fond en la soulevant par la partie
inférieure de la carcasse (Fig. 3).
5. Tous les éléments de l'emballage doivent être récupérés. Ne
pas les laisser à la portée des enfants, puisque ce sont des
sources de danger. Pour l'élimination, ce sont des produits
assimilés aux déchets solides urbains.
ATTENTION
Après avoir déballé la machine, ne JAMAIS utiliser
la caisse des composants électriques pour le levage.
Soulever la machine en la levant par la partie inférieure de la
carcasse, pour le transport, la positionner sur les fourches d'un
chariot.
1.6 IDENTIFICATION de la MACHINE
(Fig. 4)
-
Le numéro de série et les données relatives à la machine
sont écrits sur la plaque (3) positionnée sur la partie latérale
droite de la machine.
IMPORTANT
Lors d’éventuelles demandes d'assistance technique ou des
commandes de pièces de rechange, citer toujours le modèle et
le numéro de série de la machine.
1.7 DESCRIPTION DES SÉCURITÉS
•
•
•
•
Les modèles PC sont dotés d’un microcontact de sécurité qui
bloque la pompe de lavage en cas d’ouverture accidentelle
de la capote d’accès à la cuve.
Parties électriques fermées par des panneaux bloqués avec
des vis.
Déperditeur électrique de mise à la terre équipotentiel.
Trop-plein (13) Fig.8 de sécurité pour empêcher l'eau de
déborder.
1.8
•
•
•
NORMES DE RÉFÉRENCE
La machine et ses dispositifs de sécurité ont été construits
conformément aux normes suivantes :
Exigences essentielles de sécurité prévues par les directives
2006/42/CEE (MD), 2014/35/CEE (LVD), 2014/30/CEE
(EMC).
Exigences essentielles prévues par la directive 2002/95/CEE
(RoHS).
31
FRANÇAIS
2.1
Partie 2 : Réservée à l'opérateur
FONCTIONNEMENT PC
OPÉRATIONS de LAVAGE
2.1.a Allumage et Préparation de la machine (Fig. 1)
Pour allumer la machine, maintenir
la touche START (ON/OFF) pressée pendant environ 5 secondes.
La touche START devient JAUNE.
F2 s’affiche à l’écran.
START
START
IMPORTANT
Lors de l’allumage de la
machine, reste configuré et
affiché le dernier cycle utilisé.
Lorsque le niveau d’eau dans la
cuve est atteint, la touche de START
devient VERT CLIGNOTANT.
START
START
Les températures de point de
consigne sont affichées sur
l’écran.
Dans cette condition, la machine
est déjà disponible pour le lavage.
En mode de démarrage de cycle
AUTOMATIQUE, un point s’affiche dans le coin inférieur gauche
de l’écran.
En démarrant le cycle de lavage
avec la touche VERT CLIGNOTANT, la touche START devient
ROUGE et H3 s’affiche sur la partie
droite de l’écran.
Lorsque la température de cuve
configurée est atteinte, la touche
START s’allume en VERT FIXE.
LECTURE TEMPÉRATURES
Les températures de point de
consigne de l'eau contenue dans
la cuve et du chauffe-eau s’affichent à l’écran.
Avec la machine en veille , il est
possible de visualiser la température RÉELLE dans le chauffeeau et dans la cuve pour le cycle
sélectionné, en appuyant sur la
touche BACk.
Si aucune touche n’est appuyée,
après 5 s environ, les températures
de point de consigne s’affichent à
nouveau à l’écran.
32
START
Ajouter dans la cuve la quantité de détergent
industriel conseillée par le fabricant, indiquée sur le
bidon du produit comme concentration en g/l.
À chaque lavage, ajouter une quantité en g/l.
selon une consommation moyenne en eau égale à 3l.
Le volume d’eau contenu dans la cuve,
nécessaire pour le calcul de la quantité de détergent
pour les modèles PC est indiqué à la page relative
aux données techniques du lave-vaisselle.
Le dosage du liquide de rinçage est géré aussi bien
en phase de chargement que de restauration, par une
pompe hydraulique. La pompe hydraulique est réglée
en phase d’installation par un technicien qualifié.
À chaque lavage, la pompe restaure les valeurs du
liquide de rinçage prévues par le fabricant.
Il est conseillé d’installer une pompe péristaltique
pour le dosage du détergent.
ATTENTION
Lorsque les objets à laver présentent des incrustations de brûlé ou bien que beaucoup
de temps s’est écoulé depuis l'utilisation
au moment du lavage, il est indispensable
de faire un trempage préventif dans l’eau
avec un produit émollient approprié.
Il faut éviter d’utiliser des produits pour
le lavage à la main puisqu'ils pourraient
provoquer de la mousse à l'intérieur de la
machine.
Introduire le panier des objets à laver dans la machine,
sur lesquels, les déchets solides auront été éliminés.
2.1.b SÉLECTION CYCLE
START
La durée de la phase de lavage peut être sélectionnée parmi plusieurs temps de cycle, indiqué par le
symbole correspondant :
START
ECO
VERRES
PLATS
à sélectionner en appuyant sur la
touche DÉFILEMENT.
INTENSIF
Chaque fois que l’on appuie sur la touche, le cycle à
effectuer s’affiche, avec l'allumage de la LED BLEUE
correspondante.
FONCTIONS EXTRA CYCLE
° C1 (LAVAGE AUTOMATIQUE)
° C2 (VIDAGE) en option
° C3 (RÉGÉNÉRER) pour les versions A
FRANÇAIS
Partie 2 : Réservée à l'opérateur
2.1.c DÉMARRAGE DU CYCLE de LAVAGE
ATTENTION
Il est conseillé de contrôler quotidiennement le
niveau du détergent et du liquide de rinçage.
IMPORTANT
La modification du mode du démarrage cycle
MANUEL ou AUTOMATIQUE (avec la fermeture de la
capote) doit être effectuée par un technicien autorisé.
DÉMARRAGE CYCLE de LAVAGE MANUEL
Pour démarrer le cycle de lavage,
appuyer sur la touche START.
START
La touche START devient BLEUE
pendant toute la durée du cycle de lavage.
Le compte à rebours du cycle s’affiche à l’écran, en
secondes. D’autres éventuels messages d’alarme
s’afficheront sur la droite.
Pendant un cycle complet, sont exécutées les phases
suivantes :
° LAVAGE
° PAUSE
° RINÇAGE (VIDAGE)
° VIDAGE
Durant le cycle, il est possible de
visualiser la température RÉELLE
en appuyant sur la touche BACK.
FONCTION THERMOSTOP
Si à la fin de la phase de lavage, la température de
rinçage n’est pas APPROPRIÉE, le COMPTE À REBOURS à l’écran s’arrête pour indiquer l’intervention
du thermostop. La phase de lavage durera pour le
temps nécessaire à atteindre la température MINIMALE
GARANTIE de RINÇAGE égale à la valeur :
T°point de consigne - valeur de thermostop configurée.
La valeur de la température configurée atteinte, le
compte à rebours reprend jusqu’à la fin du cycle.
Tous les autres messages seront affichés sur la droite.
Le prolongement de l’attente de la réalisation de la
température optimale aura un temps maximum de 8
minutes.
Ce temps écoulé, le cycle de lavage et de rinçage est
terminé et l’alarme H1 s’affiche sur la droite de l’écran.
Durant le thermostop, il est possible
de visualiser la température RÉELLE
en appuyant sur la touche BACK.
2.1.d INTERRUPTION du CYCLE
Il est possible d’interrompre momentanément le
cycle de lavage des deux façons suivantes :
1) avec l’ouverture de la
capote sur l’écran s’affiche
F1.En refermant la capote,
le cycle reprendra du point où il s’est arrêté.
Au terme du cycle de lavage, les
températures CONFIGURÉES
sont affichées sur l’écran.
La touche devient VERT FIXE
(indiquant que la machine est
prête pour le cycle suivant).
START
À la fin du cycle de lavage, extraire le panier et le
secouer légèrement afin de faire tomber les dernières
gouttes restées sur les objets lavés.
Laisser les objets sécher et les enlever du panier
avec les mains propres.
Remettre le tout sur des plans hygiéniques et bien stables.
2) En arrêtant la machine en
maintenant enfoncée pendant 5 s
START
la touche de START, de cette
manière s’arrêtent
définitivement tous les cycles activés et la machine
se met en OFF.
Lors du rallumage, la LED relative au dernier cycle
sélectionné s’allume et l’écran affiche le sigle
d’alarme «A1» qui disparaît lors du lancement du
nouveau cycle.
2.1.e VIDAGE DE L'EAU DE LA CUVE
2.1.e 1 VIDAGE pour MACHINES
sans POMPE d’ÉVACUATION (Fig.
8)
Il est possible de vider l'eau contenue dans la cuve à
tout moment de la journée, selon la saleté accumulée.
Pour effectuer cette opération,
opérer comme suit :
START
- ÉTEINDRE le lave-vaisselle en
appuyant sur la touche START
pendant 5 s.
- L’écran
affiche OFF.
- Retirez le trop-plein (13) en
laissant s’évacuer toute l'eau
contenue dans la cuve ;
- Extraire le filtre (14) de la cuve
et effectuer le nettoyage.
À la fin du cycle, remettre le filtre (14) et le trop-plein
(13) dans leur logement respectif.
33
FRANÇAIS
Partie 2 : Réservée à l'opérateur
2.1 e.2 VIDAGE DE L’EAU DE LA CUVE pour MACHINE
avec POMPE d’ÉVACUATION
Il est possible de vider la cuve en démarrant le cycle de
vidage manuel, pendant lequel seule la pompe d’évacuation reste active.
IMPORTANT
L’exécution du cycle doit commencer avec
le lave-vaisselle ALLUMÉ, la CUVE PLEINE
et la CAPOTE FERMÉE.
Pour effectuer le VIDAGE, il faut :
IMPORTANT
L’exécution du cycle doit commencer avec
le lave-vaisselle ALLUMÉ, la CUVE PLEINE
et la CAPOTE FERMÉE.
Pour effectuer le cycle de LAVAGE AUTOMATIQUE,
il faut :
Sélectionner la fonction
C1 à l’écran.
Sélectionner la fonction
C2 à l’écran.
Appuyer sur la touche START.
Appuyer sur la touche START.
La touche START devient
BLEUE pendant toute la durée
du cycle.
En fin de journée, il est possible d’effectuer un cycle de
LAVAGE AUTOMATIQUE (et VIDAGE).
Appuyer sur la touche
DÉFILEMENT.
Appuyer sur la touche
DÉFILEMENT.
Ouvrir la capote, retirez le tropplein (13) et refermer la capote.
2.1.f LAVAGE AUTOMATIQUE (et VIDAGE)
START
START
Le CYCLE de VIDAGE commencera pour le temps établi.
Avec le cycle lancé, sur le gauche de l’écran s’affiche le
compte à rebours en secondes et sur la droite s’affiche C2.
Ouvrir la Capote, retirez le tropplein (13) en le tournant dans le
sens antihoraire et REFERMER
la capote.
START
START
La touche START devient
BLEUE pendant toute la durée
du cycle.
Avec le cycle lancé, sur la gauche de l’écran s’affiche
le compte à rebours en secondes et sur la droite
s’affiche C1.
À la fin du cycle de LAVAGE AUTOMATIQUE, la
machine aura effectué le vidage de l'eau contenue
dans la cuve et OFF s’affiche à l’écran.
À la fin du cycle, la machine s'éteint automatiquement et
OFF est affiché sur l’écran.
En appuyant sur la touche START
avec le cycle de VIDAGE en cours,
le cycle est immédiatement
interrompu, le lave-vaisselle s’éteint
et OFF s’affiche à l’écran.
ATTENTION
START
Si la cuve n'est pas déchargée, à la fin du cycle,
l’écran affiche l’alarme A10.
34
En appuyant sur la touche START
START
avec le cycle
LAVAGE AUTOMATIQUE et
VIDAGE en cours, le cycle est
immédiatement interrompu,
le lave-vaisselle s’éteint et OFF s’affiche à l’écran.
ATTENTION
Si la cuve n'est pas déchargée, à la fin du
cycle, l’écran affiche l’alarme A10.
FRANÇAIS
Partie 2 : Réservée à l'opérateur
2.1.g ARRÊT MACHINE en FIN DE JOURNÉE
À la fin de la journée de travail, éteindre la machine en
appuyant sur la touche START pendant 5 s en attendant
que l’écran affiche OFF.
START
Ensuite, il faut ouvrir la capote, retirez le trop-plein (13)
et refermer la capote.
POUR MACHINE MUNIE de POMPE d’ÉVACUATION
Pour les machines munies de pompe d’évacuation, en
appuyant sur la touche START pendant 5 s, un compte
à rebours de 10 s s’ACTIVE, durant lequel, il faut ouvrir
la capote, retirez le trop-plein (13) et refermer la capote.
START
Ensuite, la phase d’évacuation commence, indiquée à
l’écran par un compte à rebours sur la gauche et par le
message C2 sur la droite.
Il est possible d’interrompre l’évacuation à tout moment,
en appuyant une fois sur la touche de START.
Déconnecter l'interrupteur général sur le mur et
fermer les robinets d'alimentation hydrique.
MISES EN GARDE PENDANT le
FONCTIONNEMENT
CONSEILS pour OBTENIR un
RÉSULTAT de LAVAGE OPTIMAL (Fig. 8)
1) Contrôler que la température de lavage se maintienne
autour de 55-60°C ;
2) Éviter de plonger les mains nues dans l'eau ayant du
détergent ; si cela devait arriver, rincer immédiatement
et abondamment à l’eau courante ;
3) Utiliser uniquement des détergents qui ne moussent
pas, spécifiques pour machines industrielles ;
4) Désactiver l'appareil en cas de panne ou de mauvais
fonctionnement.
Pour l'éventuelle réparation, s’adresser à un centre
d'assistance technique autorisé par le constructeur, en
demandant l’utilisation de pièces de rechange originales.
5) Ne changer en aucun cas les configurations d'origine de
la machine sans avoir d'abord consulté le centre d'assistance technique autorisé par le constructeur ;
6) Lorsque la machine fonctionne, ne pas ouvrir trop
rapidement la capote.
7) Changer l'eau de la cuve de lavage, même plusieurs
fois par jour, en fonction des cycles exécutés.
Un éventuel résultat insatisfaisant lors du lavage est visible
s’il reste des traces de saleté sur la vaisselle ou sur les
objets ; d’éventuels auréoles peuvent être causées par un
rinçage insuffisant.
Dans ce cas, contrôler que les buses de rinçage (17) soient
propres et qu'il y ait de la pression dans le réseau hydrique ;
En cas de saleté, contrôler que :
- Le filtre de la cuve (14) soit propre ;
- la température de l'eau de lavage soit autour de
55-60°C ;
- la position des objets dans le panier soit correcte ;
- les buses de lavage/rinçage soient propres (17/18) ;
- les tourniquets (16/19) tournent librement.
- contrôler la concentration de détergent et de liquide de
rinçage.
IMPORTANT
Le non-respect de ce qui est décrit ci-dessus peut compromettre la sécurité du lave-vaisselle.
35
FRANÇAIS
Partie 2 : Réservée à l'opérateur
2.2. NETTOYAGE (Fig. 8)
2.3. MAINTENANCE (Fig. 8)
2.2 a GÉNÉRALITÉS
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, éteindre
Le respect scrupuleux des règles d'entretien, contenues la machine, déconnecter l’interrupteur général, fermer les
dans cette section, garantit la bonne conservation et le robinets d’alimentation hydrique et vider la cuve.
fonctionnement satisfaisant de la machine, et diminue de
2.3.a CONTRÔLE et NETTOYAGE DES TOURNIQUETS
loin la nécessité d'effectuer des réparations.
et des BUSES (PC07)
ATTENTION
En cas d’irrégularité ou de dysfonctionnement
de n'importe quel composant de la machine,
CONTRÔLER AVANT TOUT que les instructions
fournies dans les paragraphes précédents aient
été observées lors de son utilisation.
Les interventions doivent être exécutées rapidement lors de la première apparition d'anomalies, afin d'éviter l'aggravation du problème et
l'endommagement d'autres parties.
Contrôler périodiquement que les tourniquets, inférieur et
supérieur, de lavage/rinçage (16/19) tournent librement
et que les buses correspondantes (17) ne soient pas
bouchées.
NETTOYAGE GROUPE INFÉRIEUR/SUPÉRIEUR :
1. Décrocher le tourniquet (16) en pressant la touche
centrale (22) et soulever le tourniquet (16).
16
ATTENTION
Opérations quotidiennes à exécuter lorsque le
travail est terminé, avec la machine ÉTEINTE 2. Démonter les jets de lavage/rinçage (17) et les bouchons
latéraux (23) en faisant une légère pression.
(OFF) , l'interrupteur général déconnecté, les
S’il y a des buses bouchées, les démonter en les
robinets d'alimentation hydrique fermés et la
dévissant Nettoyer les buses en faisant attention de
ne pas déformer le gabarit de la buse.
cuve de lavage vide.
1. Nettoyer soigneusement l'intérieur de la machine.
2. Retirez le trop-plein (13) en le soulevant pour effectuer
le nettoyage.
3. Extraire le filtre de la cuve (14/15) du fond de la machine,
en le soulevant pour effectuer le nettoyage
13
14
15 en
4. Laver les filtres à l’eau courante et les remonter,
suivant la procédure inverse, les positionnés correctement dans leur logement.
36
3. Remonter les bouchons latéraux (23) et les buses (17)
exactement dans leur position d’origine.
17
22
4. Repositionner le tourniquet de lavage/rinçage.
23
FRANÇAIS
Partie 2 : Réservée à l'opérateur
2.3.b Contrôle et nettoyage des bras et des buses
(PC09-PC12) (Fig. 8).
2.5. MISE HORS SERVICE
TEMPORAIRE.
Vérifiez périodiquement que le bras de lavage (16) le bras de
rinçage (19) et les buses respectives ne sont pas bouchés. En cas d’arrêt prolongé de plusieurs semaines, il est
conseillé de remplir la cuve d'eau propre avant la ferNettoyage du groupe inférieur/supérieur:
meture et de faire quelques cycles à vide, puis de la
vider pour éviter la formation d'odeurs et pour éviter
1. Dévissez la bague (20/21) et soulevez le bras (16) et (19). que la saleté reste dans la pompe.
2. Lavez les bras de lavage et de rinçage. S’il y a des buses Si nécessaire, répéter cette opération plusieurs fois,
bouchées (17) il faut les nettoyer et ensuite les remonter jusqu'à ce que l'eau soit bien propre après le lavage
à vide.
exactement à leur place d’origine.
3. Remettez le tout en place en procédant dans le sens Si la période d’arrêt est très longue, il est conseillé
d’huiler
inverse.
21
17
19
2.6. DÉMOLITION et
ÉLIMINATION.
20
16
ATTENTION
Lorsqu’on entend procéder à la mise à la casse de la
machine, il faut vider l'eau de la cuve et du chauffe-eau,
comme indiqué dans les points précédents, et déconnecter la machine des réseaux d'alimentation hydrique et
électrique, puis procéder à l'élimination des composants,
en suivant ce qui est prescrit par les réglementations en
vigueur en la matière, dans le respect des règlements
nationaux et locaux en vigueur en matière d'écologieenvironnement, en ayant soin de faire le tri sélectif des
parties, de la façon suivante :
- parties métalliques : carrosserie, plateformes, panneaux, filtres ;
- parties électriques : moteurs, télérupteurs, microcontacts, câblages ;
- parties en plastique : raccords, paniers ;
- parties en caoutchouc : tuyaux, manchons.
Contrôler et nettoyer fréquemment les tourniquets,
en les extrayant des colonnes et en enlevant les
détritus et les incrustations. La fréquence de cette
opération sera suggérée par la quantité des résidus
ou par les résultats non satisfaisants du lavage.
Pour le nettoyage extérieur de la machine, ne pas
utiliser de produits corrosifs tels que l’hypochlorite de 2.7 MAINTENANCE
sodium (eau de Javel) et l’acide chlorhydrique (acide
PROGRAMMÉE et
muriatique), les pailles de fer ou les brosses d'acier.
PRÉVENTIVE
2.4. DÉSINCRUSTATION
Il est conseillé de soumettre la machine à un entretien programmé au moins tous les 6 MOIS en
En présence d'eaux dures à l'intérieur de la machine et de contactant le service d’assistance technique agréé.
formation de dépôts de calcaire sur la vaisselle devant, pour
des raisons d’hygiène et de fonctionnement, être ôtés à travers
La société constructrice décline toute responsabilité
une action détartrante.
Les procédures opérationnelles, ainsi que la fréquence de pour d’éventuelles erreurs d’impression contenues
cette intervention, sont habituellement conseillées par le four- dans le présent manuel.
nisseur du désincrustant, qui dispose de produits opportuns.
Afin de ne pas endommager la machine, ne pas excéder
dans les dosages, en se conformant scrupuleusement aux
indications du fabricant du désincrustant et, les opérations
terminées, rincer abondamment.
Les instructions, les dessins, les tableaux et
autres, contenus dans le présent dossier sont
de nature technique réservée et, pour cela,
toute information ne peut pas être reproduite, ni
complètement ni partiellement, et ne peut pas être
communiquée à des tiers sans l'autorisation écrite
les surfaces en acier inox avec de l’huile de vaseline et de du fabricant, qui en est le propriétaire exclusif et
vider l'eau du chauffe-eau et de l’électropompe.
qui se réserve le droit d'apporter, sans préavis,
toutes les modifications qu'il considérera comme
opportunes.
37
FRANÇAIS
Partie 2 : Réservée à l'opérateur
2.8 CyCLE DE RÉGÉNÉRATION
(seulement pour les modèles « A »)
À la fin du cycle, la machine s'éteint automatiquement
et OFF s’affiche à l’écran.
La phase de régénération des résines doit commencer avec
le lave-vaisselle ALLUMÉ, la CUVE PLEINE et la CAPOTE
FERMÉE.
La machine est maintenant prête pour une nouvelle utilisation.
2.8.a REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DU SEL
ATTENTION
Tout d'abord, s'assurer qu’il y a du sel dans le conteneur En appuyant sur la touche START pendant 5 s,
le cycle de RÉGÉNÉRATION en cours, le cycle
approprié et, le cas échéant, procéder comme suit :
1. Dévisser le bouchon du réservoir et mettre UNIQUE- est interrompu, le lave-vaisselle s’éteint et OFF
MENT DU GROS SEL DE CUISINE.
s’affiche à l’écran.
2. Revisser à fond le bouchon pour en assurer sa parfaite
fermeture
Si la régénération est interrompue, cela ne permet pas d’
éliminer l’indication de RÉGÉNÉRATION NÉCESSAIRE
2.8.b DÉMARRAGE RÉGÉNÉRATION DES RÉSINES
(alarme A9 à l’écran), qui se représentera lors de l’allumage
suivant.
Lorsque la réalisation des cycles configurés, l’écran
affiche A9, c’est-à-dire RÉGÉNÉRATION NÉCESSAIRE.
IMPORTANT
Lors de l’allumage, après une régénération interrompue, attendre la restauration de la cuve, jusqu’à ce que
la touche de START devienne VERT FIXE
ou VERT CLIGNOTANT.
Appuyer sur la touche
DÉFILEMENT
Sélectionner la fonction
C3 à l’écran.
Appuyer sur la touche START.
START
START
La touche de START devient
BLANCHE.
Ouvrir la capote.
START
Exécuter un cycle complet de LAVAGE AUTOMATIQUE
en effectuant les opérations suivantes :
Appuyer sur la touche
DÉFILEMENT.
START
Retirez le trop-plein et refermer la capote.
Sélectionner la fonction
C1 à l’écran.
La phase de RÉGÉNÉRATION commencera.
Appuyer sur la touche START
Lorsque le cycle est démarré, l’écran affiche C3 sur la droite.
et lancer le cycle.
Si la cuve n'est pas déchargée, l'alarme A10 s’affiche à
l’écran à la fin du cycle.
ATTENTION
START
À la fin du LAVAGE AUTOMATIQUE, le lave-vaisselle s’éteint
et OFF s’affiche à l’écran.
Pour pouvoir réutiliser la machine, réinsérer le trop-plein
Si durant la phase de régénération la capote est dans sa position d’origine et allumer le lave-vaisselle.
ouverte, F1 s’affiche à l’écran
L’alarme A9 s’affiche à l’écran à cause de la régénération
interrompue.
Le cycle de régénération s’interrompt pour reprendre lorsque Il est conseillé de lancer un cycle de régénération, dès que
possible.
la capote est fermée.
38
FRANÇAIS
Partie 2 : Réservée à l'opérateur
TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ALARMES à L’ÉCRAN
SIGNALISATION
DESCRIPTION DE L’ALARME
A1
MAUVAIS ACHÈVEMENT DU CYCLE
A2
SURCHAUFFE DU CHAUFFE-EAU
A3
SONDE TEMPÉRATURE DÉCONNECTÉE
A4
TIME-OUT REMPLISSAGE CUVE
et CHAUFFE-EAU RCD
A5
TIME-OUT CHAUFFAGE DU CHAUFFE-EAU
RCD DURANT le CHARGEMENT INITIAL
A9
AVERTISSEMENT RÉGÉNÉRATION
A10
ALARME CUVE PLEINE
H1
TEMPÉRATURE DE L'EAU de
RINÇAGE INSUFFISANTE
H2
MANQUE D’EAU (RCD)
H3
TEMPÉRATURE DE L'EAU de
LAVAGE INSUFFISANTE
TABLEAU RÉCAPITULATIF DES SIGNALISATIONS à L’ÉCRAN
SIGNALISATION
F1
F2
F6
C1
DESCRIPTION DE L’ÉTAT
PORTE OUVERTE
CHARGEMENT CUVE INITIAL
RECUPERATION DE LA CHALEUR
(bouton vert clignotant)
LAVAGE AUTOMATIQUE et VIDAGE
C2
VIDAGE
C3
RÉGÉNÉRATION
39
FRANÇAIS
Partie 2 : Réservée à l'opérateur
TABLEAU RÉCAPITULATIF DES SIGNALISATIONS TOUCHE START
ÉTAT DE LA MACHINE
COULEUR DE LA TOUCHE START
Machine éteinte (OFF)
aucune
START
Machine en phase de
CHARGEMENT INITIAL
JAUNE
(fixe)
ART
ST
START
VERT
(clignotant)
START
CUVE PLEINE
(chargement initial)
TEMPÉRATURE PAS
ATTEINTE
Machine PRÊTE
CUVE PLEINE
VERT
(fixe)
START
BLEU
(fixe)
START
Machine en ALARME
ROUGE
(fixe)
START
Machine en RÉGÉNÉRATION
BLANC
(fixe)
START
TEMPÉRATURE EAU
CHAUFFE-EAU et CUVE atteinte
CYCLE en COURS
40
FRANÇAIS
Partie 2 : Réservée à l'opérateur
SUGGESTIONS À DES PROBLÈMES POSSIBLES - CAUSES - SOLUTIONS
ANOMALIE
CAUSE
SOLUTION
La machine ne s'allume pas.
Interrupteur général déconnecté.
Activer l’interrupteur.
Ne se remplit pas d’eau.
Robinet de l'eau fermé.
Filtre de l’électrovanne de chargement sale.
Buses de rinçage encrassées.
Ouvrir le robinet.
Nettoyer le filtre (6 Fig.6)
Dévisser et nettoyer les buses (17 Fig. 8) dans l’eau courante
Tuyau du trop-plein pas correctement
introduit
Contrôler la bonne introduction du tuyau de trop-plein
(13 Fig. 8).
ALARME A4 :
Manque d’eau
Pompe RCD ne fonctionne pas (en option)
SIGNALISATION F1 :
Capote ouverte
Contrôler la présence de l’eau du réseau ;
Contrôler le fonctionnement de la pompe RCD
Contrôler la fermeture parfaite de la capote et/ou procéder/
contrôler le nivellement de la machine
Buses de lavage bouchées.
Filtre de lavage sale.
Tourniquet de lavage bloqué
Produit détergent insuffisant ou
manquant.
Nettoyer les buses du tourniquet (18 Fig.8) de lavage.
Nettoyer le filtre.
Démonter et nettoyer le tourniquet et le support (16 Fig. 8)
Remettre le détergent dans le bidon et vérifier la
concentration.
Conditions de lavage insuffisantes
Contrôler que la phase de lavage se déroule correctement.
ALARME H3 :
Température lavage insuffisante
ALARME A3 :
Sonde déconnectée ou interrompue
Attendre que la température de la cuve
soit à régime et effectuer un nouveau cycle.
S’adresser au Service d’Assistance.
Buses de rinçage bouchées.
Chauffe-eau obstrué par du calcaire.
Dévisser et nettoyer les buses (17 Fig. 8) dans l’eau courante
S’adresser au Service d’Assistance.
Pression hydrique de réseau insuffisante
(moins de 2 bar. - 200 Kpa).
Attendre la restauration de la pression ou
acheter une pompe de pression.
Température insuffisante.
Position des buses non optimale ou buses
abîmées.
S’adresser au Service d’Assistance.
Contrôler que les buses soient dans la bonne position, pour
celles endommagées, procéder à leur remplacement.
Lavage insuffisant.
Rinçage insuffisant.
ALARME H1 :
Température rinçage insuffisante
ALARME H2 :
Mauvais fonctionnement RCD
Attendre que la température du chauffe-eau soit à régime.
S’adresser au Service d’Assistance.
Éteindre et rallumer la machine
S’adresser au Service d’Assistance.
ALARME A3 :
Sonde déconnectée ou interrompue
S’adresser au Service d’Assistance.
ALARME A5 :
Mauvais chauffage du chauffe-eau RCD
S’adresser au Service d’Assistance.
41
FRANÇAIS
PARTIE RÉSERVÉE
AU TECHNICIEN
AUTORISÉ
ET QUALIFIÉ
42
Partie 3 : Réservée au technicien
IMPORTANT
FRANÇAIS
3.1.c BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ( Fig. 4/6)
Toute opération d'installation, de raccordement électrique ou hydraulique, de
DANGER
programmation, d’entretien, etc. doit être
effectuée par un personnel QUALIFIÉ et - Avant d'effectuer le branchement
électrique, s’assurer que les données
AUTORISÉ par le fabricant ; des manœuvres
relatives à la ligne d'alimentation correseffectuées par un personnel NON QUALIFIÉ
pondent
à celles indiquées sur la plaque
peuvent compromettre la sécurité de l'opérad'identification (pos. 3 Fig. 4) et que l'interteur, ainsi que d'autre personnel (utilisateur,
rupteur général d'alimentation électrique,
etc.) ou l'installation reliée au lave-vaisselle.
positionné en amont de la machine, soit
Nous déclinons toute responsabilité pour
déconnecté (position O/OFF).
tout accident aux personnes ou aux biens
Il est nécessaire d'interposer un interrupdécoulant du non-respect des normes inditeur omnipolaire d'alimentation entre la
quées ci-dessus.
ligne d'alimentation et la machine, opportunément dimensionné avec ouverture
3.1 INSTALLATION (Fig. 5/6)
minimum des contacts égale à 3 mm.
- Relier le câble (6) d'alimentation électrique
- Après avoir enlevé l'emballage, s’assurer de l'intégrité
à l'interrupteur général positionné en
de la machine et qu'il y ait toutes les pièces en dotation.
amont de la machine.
- Positionner la machine sur le lieu définitif et la niveler
Relier le déperditeur de la terre équipoen agissant sur les pieds de réglage (4).
tentiel à la borne (8).
3.1 a RACCORDEMENT DU TUYAU d’ÉVACUATION - Le câble d’alimentation électrique NE peut
(Fig. 6)
PAS être remplacé par l’utilisateur, mais
UNIQUEMENT par l’assistance technique.
- Raccorder le tuyau d’évacuation à un puits d’évacuation
Il doit y avoir une installation de mise à la
prévu.
terre efficace, conformément aux normes
IMPORTANT
de prévention en vigueur, pour la sécurité
Il est indispensable de contrôler que le tuyau
de l'opérateur et de l'appareil.
d’évacuation soit au ras du sol et qu’il n'y ait pas
- Le câble d'alimentation ne doit pas être
d'étranglements.
mis en traction ou écrasé pendant le fonctionnement normal ou l'entretien courant.
3.1.b RACCORDEMENT HYDRIQUE (Fig. 6)
- La borne d'équipotentialité, fixée au corps,
- Raccorder le tuyau de remplissage (7) fourni à l'élecdoit être reliée à un câble d'équipotentiatrovanne et l'autre extrémité du tuyau de remplissage
lité de section adaptée à l'application.
(7) à un robinet fileté 3/4" G. en interposant le filtre (5).
ATTENTION
Il est obligatoire que le tuyau d'alimentation de l'eau
froide soit relié à un robinet d'étranglement, de façon
à séparer l’installation d'alimentation de la machine - Respecter la polarité du schéma élecet contrôler qu'il n'y ait pas d'étranglements.
trique.
En cas de présence de sable dans le réseau hydrique - Pour de plus amples informations, consulter le schéma électrique annexé.
d'alimentation, il est nécessaire d'insérer un filtre entre le
réseau hydrique et la machine.
Il est conseillé d'installer, si l’installation hydrique en est
dépourvue, un détartreur en amont de la machine, avec
réglage min 4, max 8 degrés Français.
Nous déclinons toute responsabilité pour
tout accident aux personnes ou aux biens
découlant du non-respect des normes indiNous déclinons toute responsabilité pour
quées ci-dessus.
tout dommage causé aux machines dû au
non-respect des règles suscitées.
43
FRANÇAIS
Partie 3 : Réservée au technicien
ALARMES et SIGNALISATIONS à L’ÉCRAN :
AUTO-DIAGNOSTIC
En cas de condition d'ALARME ou de SIGNALISATION, le code correspondant s’affiche.
La touche START devient ROUGE jusqu’au rétablissement des conditions normales.
START
Les sigles d'alarme et les signalisations des fonctions actives à l’écran pendant le fonctionnement de la machine sont :
A1 MAUVAIS ACHÈVEMENT DU CYCLE
A 5 TIME-OUT CHAUFFAGE DU CHAUFFE-EAU RDC
A2 SURCHAUFFE ANORMALE (CHAUFFE-EAU)
A9 AVERTISSEMENT RÉGÉNÉRATION
DURANT le CHARGEMENT INITIAL
Cette alarme s’affiche quand le cycle de lavage a
été interrompu en éteignant la machine au moyen Cette alarme s’affiche si un mauvais chauffage du
chauffe-eau est détecté dans les 30 minutes.
de la touche de START.
L’alarme est réinitialisée au démarrage du cycle L’alarme peut être réinitialisée en éteignant et en
rallumant la machine au moyen de la touche START.
de lavage suivant.
Cette alarme s’affiche quand la température dans Cette alarme s’affiche lors de la réalisation des
cycles configurés. L’alarme est réinitialisée après
le chauffe-eau dépasse 105 °C.
l’achèvement du cycle de régénération des résines.
ou quand, au moins l’une des sondes de
température (cuve/chauffe-eau) est en court-circuit.
L’alarme est réinitialisée quand la température
descend sous 102°C ou après le remplacement
A10 AVERTISSEMENT CUVE PLEINE
de la sonde.
Cette alarme s’affiche , après avoir démarré les
phases de lavage automatique de vidage ou de
A 3 SONDE TEMPÉRATURE DÉCONNECTÉE
régénération, la cuve n’est pas vide.
L’alarme peut être réinitialisée en éteignant et en
Cette alarme s’affiche lorsque l’une des sondes
rallumant la machine au moyen de la touche START
de température (chauffe-eau et/ou cuve) est
déconnectée ou interrompue.
L’alarme est réinitialisée après avoir restauré la
H 1 TEMPÉRATURE DE L'EAU de RINÇAGE INSUFF.
connexion correcte de la sonde.
Cette alarme s’affiche si, durant le cycle de lavage,
la phase de rinçage s’effectue avec une température
du chauffe-eau inférieure d’au moins 15°C à celle
A4 TIME-OUT REMPLISSAGE
configurée. Le cycle de lavage est prolongé jusqu’à
atteindre la température minimale de rinçage (max
Cette alarme s’affiche si le remplissage de la cuve
8 minutes).
ne se termine pas dans les 50 minutes ou si le
remplissage du chauffe-eau RCD ne se termine
pas dans les 15 minutes.
L’alarme peut être réinitialisée en éteignant et en H2 MANQUE D’EAU (RCD)
rallumant la machine au moyen de la touche START.
Cette alarme s’affiche lorsque la phase
de rinçage n’est pas effectuée correctement.
Pour réinitialiser l’alarme, éteindre et rallumer la
machine au moyen de la touche START.
44
FRANÇAIS
Partie 3 : Réservée au technicien
H3 TEMPÉRATURE DE L'EAU de LAVAGE INSUFF.
Cette alarme s’affiche si, durant le cycle, la phase de
lavage s’effectue avec une température inférieure
d’au moins 10°C à celle configurée
3.3
DOSAGE LIQUIDE
DE RINÇAGE avec
POMPE HyDRAULIQUE (Fig. 8)
S’assurer que le petit tuyau d’aspiration (13) du liquide de
rinçage soit correctement inséré dans le bidon (12). Le
dosage sera effectué en opérant sur la vis de réglage qui,
Cette signalisation s’affiche en cas d’ouverture de la après avoir été fermée à fond, devra être dévissée par
capote. La signalisation s’affiche jusqu’à la fermeture deux tours complets.
de la capote.
3.3 a MACHINES sans RCD
F1 SIGNALISATION CAPOTE OUVERTE
Pour remplir le petit tuyau du doseur, allumer la machine
en appuyant sur la touche « START » et l’amener à
Cette signalisation s’affiche quand la machine est en régime. Démarrer le cycle de lavage, après quoi, avec le
train de charger l’eau (seulement durant la phase de lavage en cours, ouvrir et fermer la capote plusieurs fois
chargement initial - seulement s’il active la gestion jusqu’à ce que le liquide de rinçage ait atteint le doseur.
température de démarrage).
3.3.b MACHINES RCD
F6 RECUPERATION DE LA CHALEUR
Pour remplir le petit tuyau du doseur, allumer la
machine,en appuyant sur la touche « START », sans
Ce message est affiché lorsque le
insérer le trop-plein.
la machine effectue le cycle de récupération de
Attendre que le chauffe-eau soit à température pour
chaleur (au moyen du CRC).
le premier chargement de la cuve. Lors du démarrage
Le rapport reste jusqu’à terme du cycle de
du chargement dans la cuve, ouvrir et fermer la capote
récupération de chaleur
plusieurs fois durant le chargement afin que le liquide de
C1 CyCLE de LAVAGE AUTOMATIQUE et de VIDAGE rinçage ait atteint le doseur. Si le liquide de rinçage n’a
pas atteint le doseur, attendre la restauration du chauffeCette signalisation s’affiche quand la machine est en eau, attendre le chauffage du chauffe-eau et répéter les
train d’effectuer le cycle de LAVAGE AUTOMATIQUE. opérations précédentes.
F2 REMPLISSAGE DE L’EAU dans la CUVE
3.3.c PROCÉDURE de CONTRÔLE
C2 CyCLE de VIDAGE
Après avoir effectué les opérations décrites précédemCette signalisation s’affiche quand la machine est en ment, insérer le trop-plein pour le remplissage de la cuve.
Puis, attendre que la machine soit à température (touche
train d’effectuer le cycle de VIDAGE.
START « Vert » ou « Vert clignotant »). Puis, essayer
de laver. Si les objets lavés présentent des gouttes, cela
signifie que la quantité du liquide de rinçage est insuffisante. Alors que la présence d’auréoles peut signifier qu’il
C3 CyCLE de RÉGÉNÉRATION
y a trop de liquide de rinçage ou que l’eau est trop dure.
Cette signalisation s’affiche quand la machine est en Le réglage peut changer selon le type de liquide de
rinçage. À ce point, la machine prélève automatiquement
train d’effectuer le cycle de RÉGÉNÉRATION.
le liquide nécessaire pour chaque rinçage : durant les
opérations de lavage, contrôler que le liquide dans le
récipient ne soit pas en épuisement.
MAUVAIS REMPLISSAGE CUVE DURANT les CyCLES
Cette alarme s’affiche si, durant les cycles de lavage, la
cuve ne se remplit pas jusqu’au niveau du pressostat.
À l’écran s’afficheront les
températures de point de
consigne et la touche START
s’allume en JAUNE CLAIR.
START
L’alarme peut être réinitialisée en éteignant et
en rallumant la machine au moyen de la touche START.
3.4
DOSAGE LIQUIDE
DÉTERGENT (Fig. 8)
(uniquement pour les machines avec
doseur incorporé)
Fermer complètement la vis de réglage du doseur, et
ensuite l’ouvrir lentement jusqu’à atteindre la quantité
conseillée par le Fabricant. Allumer la machine, attendre
que la machine soit à température. Ensuite, effectuer un
cycle à vide pour effectuer le dosage du produit.
Contrôler que, durant le rinçage, la juste quantité de
détergent (1 cm = 1g environ). soit prélevée.
45
Espace laissé en blanc intentionnellement
46
DEUTSCH
Teil 1: Gebrauchsbeschreibung und
Sicherheitseinrichtungen
Teil 2: Dem Bediener vorbehalten
Teil 3: Dem autorisierten und qualifizierten
Techniker vorbehalten
DEUTSCH
47
DEUTSCH
BESONDERE HINWEISE
FÜR DEN BEDIENER
Übersetzung der Originalanleitung
- Bei Eingriffen an der Maschine nicht die Hände, sondern
geeignete Werkzeuge benutzen.
- Nicht die Hände oder andere Gegenstände benutzen, um
- Vor der Inbetriebsetzung des Geräts muss der Bediener dieses
sich bewegende Teile anzuhalten.
Heft aufmerksam durchgelesen und eine gründliche Kenntnis der
technischen Merkmale und der Bedienelemente der Maschine
- Unbedingt auf die an der Maschine angebracherworben haben.
ten Schilder achten, wenn an ihr oder in ihrer
Nähe gearbeitet werden soll.
- Vor der Installation der Maschine kontrollieren, ob der dafür bestimmte Bereich für ihre Außenmaße ausreicht.
- Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass alle Schilder lesbar
sind.
- Falls die Maschine eingebaut werden soll, darauf achten,
dass der dafür vorgesehene Raum und die angrenzenden
- Nicht auf die Tür oder auf die Oberseite der Maschine steigen.
Einrichtungselemente geeignet sind, d. h. durch den Wasserdampf, der während des Betriebs und vor allem beim
- Der Anwender ist ferner verpflichtet, alle Schilder, die aus
Öffnen der Tür nach einem Spülzyklus aus der Maschine
irgendeinem Grund beschädigt oder nicht deutlich lesbar sind,
austreten kann, keinen Schaden erleiden.
zu ersetzen, indem er beim Ersatzteilservice neue anfordert.
- Falls ein Teil der Maschine montiert oder entfernt werden muss,
- Im Fall von Betriebsstörungen an der Maschine oder Schäden
nur seinem Gewicht angemessene Hebe- und Beförderungsan den Bauteilen den Wartungsbeauftragten kontaktieren,
mittel verwenden.
ohne weitere Reparaturversuche vorzunehmen.
- Unbefugtem und unqualifiziertem Personal nicht erlauben, die
- Es ist streng verboten, die Maschine für andere Zwecke als die
Maschine in Betrieb zu setzen, einzustellen, zu bedienen oder
ausdrücklich vorgesehenen und angegebenen zu benutzen.
zu reparieren.
Die Benutzung der Maschine muss immer auf die Weise, in
Für die notwendigen Vorgänge in diesem Handbuch nachschladen Zeiten und an den Orten erfolgen, die von den allgemein
gen.
anerkannten, in jedem Land geltenden Regeln der Technik
vorgesehen sind, auch wenn im jeweiligen Land keine ein- Die mechanischen Teile und die elektrischen/elektronischen
schlägigen Vorschriften für die Branche bestehen.
Bauteile, die sich im Innern der Maschine befinden, sind durch
vollkommen geschlossene Paneele geschützt.
- Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Unfälle,
Personen- und Sachschäden ab, die durch Nichtbeach- Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts sicherstellen,
tung der hier angeführten Sicherheitsvorschriften und
dass der Hauptschalter auf „OFF“ O gestellt ist, damit das
Normen entstehen.
Gerät während des Eingriffs von der Stromversorgung getrennt
ist.
- Diese Vorschriften sind zusammen mit den Vorschriften in Bezug auf die Installation der Maschine und die
- Die elektrische Anlage muss mit einem automatischen Abelektrischen Anschlüsse ein ergänzender Bestandteil
schaltsystem vor dem Hauptschalter der Maschine und einer
der Unfallschutzbestimmungen für die Industrie jedes
geeigneten Erdungsanlage, die alle Anforderungen der Induseinzelnen Landes.
trienormen für den Unfallschutz erfüllt, ausgestattet sein.
- Falls ein Eingriff am Hauptschalter oder in dessen Nähe erforder- Diese Sicherheitsvorschriften ergänzen die
lich ist, die Spannung an der Leitung, an die der Hauptschalter
vor Ort geltenden Sicherheitsbestimmungen,
angeschlossen ist, abschalten.
ersetzen sie aber nicht.
- Für alle Kontrollen und Wartungsarbeiten, bei denen die
Entfernung der Schutzeinrichtungen erforderlich ist, trägt der
- NIEMALS übereilte oder behelfsmäßige Reparaturen
Anwender die volle Verantwortung.
vornehmen, die den einwandfreien Betrieb der Maschine
Wir empfehlen daher, diese Arbeiten ausschließlich von spezibeeinträchtigen könnten.
alisiertem und autorisiertem technischem Personal ausführen
zu lassen.
- IM ZWEIFELSFALL IMMER DEN EINGRIFF SPEZIALISIER- Vor den Arbeiten kontrollieren, dass alle UnfallschutzeinrichtunTEN PERSONALS ANFORDERN.
gen (Barrieren, Schutzvorrichtungen, Gehäuse, Mikroschalter
usw.) unbeschädigt und vollkommen funktionstüchtig sind,
- Jeder missbräuchliche Eingriff des Anwenandernfalls müssen sie instand gesetzt werden.
ders enthebt den Hersteller jeder Haftung
und macht den Anwender zum alleinigen
- Die Schutzeinrichtungen nicht entfernen.
Verantwortlichen gegenüber den für den
- Um persönliche Risiken zu vermeiden, nur elektrische Geräte
Unfallschutz zuständigen Stellen.
verwenden, die richtig geerdet sind und den nationalen Sicher- Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einheitsvorschriften entsprechen.
schließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
- Auf keinen Fall missbräuchliche Eingriffe an der elektrischen
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureiAnlage oder irgendeinem anderen Mechanismus vornehmen.
chender Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
- Niemals die Hände oder ungeeignete Geräte benutzen, um
verantwortliche Person beaufsichtigt oder in der Benuteventuelle Lecks an den verschiedenen Rohren/Schläuchen
zung des Geräts unterwiesen.
festzustellen. Reizende oder unter Druck stehende Flüssig- Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
keiten und Luft können schwere Personen- oder Sachschäden
dem Gerät spielen.
verursachen.
- Es ist verboten, das Gerät mit Wasserstrahlen zu reinigen.
48
Teil 1: Gebrauchsbeschreibung und Sicherheitseinrichtungen
1.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Ausführung doppelwandig aus CNS.
AutomatischerStart durch Haubenschliessung
(abschaltbar). Herausnehmbarer Korbträger.
Multifiltersystem (Vollflächenfilter über dem Tank
und Filter an der Pumpenansaugung).
Eingebauter Glanzmitteldosierer.
Vorbereitung für Anschluss des Reinigerdosierers.
Mehrfarben-Multifunktionsstarttaste.
4 voreingestellte Zyklen
ECO,GLÄSER,TELLER,INTENSIV) mit personalisierbaren Zeiten und Temperaturen je nach Bedarf.
Wasch-und Nachspültemperaturanzeige.
Anzeige des Programmablaufs. Diagnostik der
Alarme.
1.2 VERWENDUNGSZWECK UND
MISSBRÄUCHLICHE
VERWENDUNG
Die Maschine wurde zum Spülen von Geschirr in dafür
vorgesehenen Körben unter Verwendung von Spülmittel
und Klarspülmittel konstruiert und gebaut.
• Zugelassenes Geschirr: Gläser, Tassen, Teller, Besteck,
die in die entsprechenden Körbe gegeben werden, aus für
Geschirrspülmaschinen geeignetem Material bestehen
und von der Größe her in den Korb und in die Maschine
passen.
• Es können alle handelsüblichen speziellen Spülmittel
und Klarspülmittel für Industriegeschirrspüler verwendet
werden.
ACHTUNG
Jede missbräuchliche Verwendung der Maschine
enthebt den Hersteller jeder Haftung für Personen- und Sachschäden und führt zur Aufhebung
aller Garantieansprüche.
1.3 TRANSPORT, VERSAND UND
LAGERUNG (Abb. 2)
-
Die Maschine wird normalerweise in einem umreiften
Karton versandt.
Zur Beförderung der verpackten Maschine einen Gabelstapler oder Hubwagen verwenden und den Karton
auf die Gabeln stellen.
ACHTUNG
Beim Versand und bei der Lagerung muss die Maschine
unbedingt vor Witterungseinflüssen geschützt sein.
1.4 KONTROLLE BEIM EMPFANG
Bei Empfang der Lieferung kontrollieren, dass die Verpackung unversehrt ist und keine sichtbaren Beschädigungen
vorliegen.
Wenn alles unversehrt ist, die Verpackung entfernen (es
sei denn, vom Hersteller wurden anderslautende Anweisungen mitgeteilt) und kontrollieren, dass die Maschine keine
Transportschäden aufweist.
Danach die Maschine auf eventuelle Schäden oder Quet-
DEUTSCH
schungen am Rahmen und Brüche prüfen.
Falls Beschädigungen oder Mängel festgestellt werden:
1- Sofort den Spediteur benachrichtigen, sowohl telefonisch
als auch durch Einschreibebrief mit Rückschein.
2- Den Hersteller zur Kenntnisnahme durch Einschreibebrief
mit Rückschein informieren.
WICHTIG
Die Mitteilung eventueller Beschädigungen oder Anomalien muss umgehend erfolgen und auf jeden Fall
innerhalb von 3 Tagen nach Empfang der Maschine
eingehen.
1.5 AUSPACKEN (Abb. 2-3)
Zum Auspacken der Maschine folgendermaßen verfahren:
1. Die Umreifungsbänder (1) des Kartons durchschneiden.
2. Den Karton (2) durch Heben nach oben entfernen.
3. Die Schutzfolie von der Maschine entfernen.
4. Die Maschine an der Unterseite des Gehäuses heben, um
sie vom Boden zu entfernen (Abb. 3).
5. Alle Teile der Verpackung müssen gesammelt werden und
dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden,
da sie Gefahrenquellen darstellen. Sie sind als feste Siedlungsabfälle zu entsorgen.
ACHTUNG
Nach dem Auspacken der Maschine zum Heben NIEMALS den Kasten der elektrischen Bauteile benutzen.
Zur Beförderung die Maschine an der Unterseite des Gehäuses
heben und auf die Gabeln eines Hubstaplers stellen.
1.6 KENNZEICHNUNG
DER MASCHINE (Abb. 4)
-
Die Seriennummer und die Maschinendaten sind auf dem
Typenschild (3) angegeben, das an der rechten Seite der
Maschine angebracht ist.
WICHTIG
Bei eventueller Anforderung des Kundendienstes oder Bestellung
von Ersatzteilen immer das Modell und die Seriennummer der
Maschine angeben.
1.7 BESCHREIBUNG DER
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
•
•
•
•
Die Modelle PC sind mit Sicherheitsmikroschalter ausgestattet, der bei unbeabsichtigtem Öffnen der Zugangstür zur
Wanne die Spülpumpe sperrt.
Elektrische Teile sind mit verschraubten Platten geschlossen.
Äquipotentialer Erder.
Überlaufrohr (13) Abb. 8, das ein Überlaufen des Wassers
verhindert.
1.8 NORMENBEZÜGE
•
•
•
Die Maschine und ihre Sicherheitsvorrichtungen wurden in
Übereinstimmung mit den folgenden Normen hergestellt:
Grundlegende Sicherheitsanforderungen der Richtlinien
2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/35/EU
(Niederspannungsrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-Richtlinie).
Von der Richtlinie 2002/95/EWG (RoHS) vorgesehene
Anforderungen.
49
DEUTSCH
2.1
Teil 2: Dem Bediener vorbehalten
BETRIEB PC
SPÜLVORGÄNGE
2.1.a Einschaltung und Vorbereitung der Maschine (Abb. 1)
Zum Einschalten der Maschine die
START-Taste (ON/OFF) etwa 5
Sek. lang gedrückt halten.
Die START-Taste wird GELB.
Auf dem Display wird F2 angezeigt.
START
START
WICHTIG
Beim Einschalten der Maschine bleibt der zuletzt
verwendete Zyklus eingestellt und wird angezeigt.
Wenn der Wasserstand in der
Wanne erreicht ist, BLINKT die
START-Taste GRÜN.
START
START
Wenn die zu spülenden Gegenstände
verbrannte Verkrustungen aufweisen oder
wenn zwischen der Benutzung und dem
Spülen viel Zeit vergangen ist, müssen sie
unbedingt in Wasser mit einem geeigneten
Einweichprodukt eingeweicht werden.
keine Handspülmittel verwenden, da sie
in der Maschine Schaum bilden könnten.
Unter diesen Bedingungen ist die
Maschine bereit für den Spülgang.
Im Zyklusstart-Modus
AUTOMATISCH, ein Punkt wird
in der unteren linken Ecke des
Displays angezeigt.
Bei Erreichen der eingestellten
Wannentemperatur beginnt die
START-Taste, STÄNDIG GRÜN
zu leuchten.
ABLESEN DER
TEMPERATUREN
Auf dem Display werden die Sollwert-Wassertemperaturen in der
Wanne und im Boiler angezeigt.
Bei Maschine im Standby-Modus
kann die TATSÄCHLICHE Temperatur in Boiler und Wanne für
den gewählten Zyklus durch
Drücken der BACk-Taste angezeigt werden.
Wenn keine Taste gedrückt wird,
werden nach ca. 5 Sekunden
wieder die Sollwert-Temperaturen
angezeigt.
50
Die Dosierung des Klarspülmittels erfolgt sowohl in
der Ladephase als auch während der Wiederherstellungsphase durch eine Hydraulikpumpe, die während
der Installation von einem qualifizierten Techniker
kalibriert wird.
Bei jedem Spülen stellt die Pumpe die vom Hersteller
vorgesehenen Klarspülerwerte wieder her.
Für die Dosierung des Reinigungsmittels wird die
Installation einer peristaltischen Pumpe empfohlen.
ACHTUNG
Auf dem Display werden die Sollwert-Temperaturen angezeigt.
Wenn der Spülzyklus mit GRÜN
BLINKENDER Taste gestartet
wird, wird die START-Taste ROT
und auf dem Display wird rechts
H3 angezeigt.
Die vom Hersteller empfohlene Menge an Industriespülmittel in die Wanne geben, die auf dem Produktkanister als Konzentration in g/l angegeben ist.
Bei jedem Spülen eine Menge in g/l entsprechend
einem durchschnittlichen Wasserverbrauch von 3 l
zugeben.
Das für die Berechnung der Spülmittelemenge für
die Modelle PC erforderliche Wasservolumen in der
Wanne ist auf der Seite bezüglich der technischen
Daten der Geschirrspülmaschine angegeben.
START
Den Korb mit den zu spülenden Gegenständen, von
denen zuvor die festen Abfälle entfernt wurden, in
die Maschine einsetzen.
2.1.b ZYKLUSWAHL
START
START
Die Dauer der Spülphase kann unter verschiedenen
Zykluszeiten ausgewählt werden, die mit dem jeweiligen Symbol gekennzeichnet sind:
ECO
GLÄSER
mit der SCROLL-Taste
auszuwählen
GESCHIRR
INTENSIV
Bei jedem Drücken der Taste wird der auszuführenden Zyklus durch Aufleuchten der entsprechenden
BLAUEN LED angezeigt.
EXTRAFUNKTIONEN ZYKLUS
° C1 (SELBSTREINIGUNG)
° C2 (ABLASS) optional
° C3 (WIEDERHERSTELLEN) für Versionen A
DEUTSCH
Teil 2: Dem Bediener vorbehalten
2.1.d UNTERBRECHUNG DES ZYKLUS
2.1.c STARTEN DES SPÜLZYKLUS
ACHTUNG
Wir empfehlen, den Spülmittel-/klarspülmittelstand
täglich zu kontrollieren.
WICHTIG
Die Änderung des MANUELLEN oder AUTOMATISCHEN
Zyklusstartmodus (mit dem Schließen der Tür) muss
von einem autorisierten Techniker durchgeführt werden.
MANUELLER START des SPÜLZYKLUS
Zum Starten des Spülzyklus
die START-Taste drücken.
START
Die START-Taste wird für die gesamte
Dauer des Spülzyklus BLAU.
Auf dem Display wird der Count-down des Zyklus in
Sekunden angezeigt. Etwaige weitere Alarmmeldungen
werden auf der rechten Seite angezeigt.
Während eines kompletten Zyklus werden die folgenden
Phasen ausgeführt:
° SPÜLEN
° PAUSE
° KLARSPÜLEN (ABLASS)
° ABLASS
Während des Zyklus
kann durch Drücken der Taste
BACK die TATSÄCHLICHE
Temperatur angezeigt werden.
TERMOSTOP-FUNkTION
Wenn am Ende der Spülphase die Spültemperatur nicht
ANGEMESSEN ist, wird die COUNTDOWN-Anzeige auf
dem Display gestoppt, um den Eingriff des Termostop
anzuzeigen. Die Spülphase wird für die notwendige
Zeit zum Erreichen der MINDESTSPÜLTEMPERATUR
fortgesetzt, die dem folgenden Wert entspricht:
T° Sollwert – eingestellter Termostop-Wert.
Wenn der eingestellte Temperaturwert erreicht ist,
wird der Countdown bis zum Ende des Zyklus wieder
aufgenommen.
Etwaige weitere Meldungen werden auf der rechten
Seite angezeigt.
Die Verlängerung der Wartezeit zum Erreichen der
optimalen Temperatur kann bis zu 8 Minuten betragen.
Nach Überschreiten dieser Zeitspanne werden der
Spül- und Klarspülzyklus trotzdem ausgeführt und
rechts auf dem Display wird der Alarm H1 angezeigt.
Während des Termostop
kann durch Drücken der Taste
BACK die TATSÄCHLICHE
Temperatur angezeigt werden.
Der Spülzyklus kann auf die zwei folgenden Weisen
vorübergehend unterbrochen werden:
1) Beim Öffnen der Tür wird auf
dem Display F1 angezeigt. Nach
dem Schließen der Tür wird der
Zyklus von dort fortgesetzt, wo er angehalten hat.
Am Ende des Spülzyklus werden
auf dem Display die EINGESTELLTEN Temperaturen angezeigt.
Die START-Taste leuchtet nun
STÄNDIG GRÜN (und zeigt damit
START
an, dass die Maschine für den
nächsten Zyklus bereit ist).
Am Ende des Spülzyklus den Korb entnehmen und
leicht schütteln, um die letzten, auf den gespülten
Gegenständen verbliebenen Tropfen zu entfernen.
Die Gegenstände trocknen lassen und mit sauberen
Händen aus dem Korb nehmen.
Alles auf eine hygienische und stabile Fläche stellen.
2) Ausschalten der Maschine
durch Gedrückthalten der
START
START-Taste für 5 Sekunden.
Dadurch wird jeder aktive
Zyklus endgültig unterbrochen,
und die Maschine geht in den Zustand OFF über.
Beim Wiedereinschalten leuchtet die dem zuletzt
ausgewählten Zyklus zugeordnete LED, und das
Display zeigt das Alarmkürzel
„A1“, das beim Start eines
neuen Zyklus ausgeblendet wird.
2.1.e WASSERABLASS AUS DER WANNE
2.1.e .1 ABLASS FÜR MASCHINEN
ohne ABLASSPUMPE (Abb.
8)
Das in der Wanne enthaltene Wasser kann je nach
angesammeltem Schmutz im Laufe des Tages jederzeit abgelassen werden.
Dazu folgendermaßen verfahren:
- Die Spülmaschine durch 5
Sekunden langes Drücken der
START-Taste AUSSCHALTEN
START
Auf dem Display
wird OFF angezeigt.
- Entfernen Sie den Überlauf(13)
und das in der Wanne enthaltene
Wasser vollständig ablassen;
- Den Filter (14) der Wanne herausnehmen und die Reinigung
vornehmen.
Am Ende des Zyklus den Filter (14) und das Überlaufrohr (13) wieder in den jeweiligen Sitz einsetzen.
51
DEUTSCH
Teil 2: Dem Bediener vorbehalten
2.1.e.2 WASSERABLASS AUS DER WANNE für MASCHINEN mit ABLASSPUMPE
Die Wanne kann durch Starten des manuellen Ablasszyklus, bei dem nur die Ablasspumpe aktiviert bleibt,
geleert werden.
WICHTIG
Die Ausführung des Zyklus muss bei EINGESCHALTETER Spülmaschine, VOLLER
WANNE und GESCHLOSSENER TÜR erfolgen.
Für den ABLASS folgendermaßen verfahren:
Am Ende des Tages kann ein
SELBSTREINIGUNGSZYKLUS (mit ABLASS) ausgeführt werden.
WICHTIG
Die Ausführung des Zyklus muss bei EINGESCHALTETER Spülmaschine, VOLLER
WANNE und GESCHLOSSENER TÜR erfolgen.
Zur Ausführung des SELBSTREINIGUNGSZYKLUS
folgendermaßen verfahren:
Die SCROLL-Taste drücken
Die SCROLL-Taste drücken
Auf dem Display die
Funktion C1 wählen.
Auf dem Display die
Funktion C2 wählen.
Die START-Taste drücken
Die START-Taste drücken.
Die Tür öffnen, Entfernen Sie
den Überlauf (13) durch Drehen nach links freigeben und
die Tür wieder schließen.
2.1.f SELBSTREINIGUNG (und ABLASS)
START
START
Die START-Taste wird für die
gesamte Dauer des Zyklus
BLAU.
Der ABLASSZYKLUS startet
für die festgelegte Zeit.
Bei gestartetem Zyklus zeigt das Display links den
Countdown in Sekunden an und auf der rechten Seite
wird C2 angezeigt.
Die TÜR öffnen, Entfernen Sie
den Überlauf (13) durch Drehen
nach links freigeben und die Tür
wieder SCHLIESSEN.
START
Die START-Taste wird für die gesamte Dauer des Zyklus BLAU.
START
Bei gestartetem Zyklus zeigt das Display links den
Countdown in Sekunden an und auf der rechten Seite
wird C1 angezeigt.
Am Ende des SELBSTREINIGUNGSZYKLUS lässt die
Maschine das in der Wanne enthaltene Wasser ab, und
auf dem Display wird OFF angezeigt.
Nach Beendigung des Zyklus schaltet sich die Maschine
automatisch aus, und auf dem Display wird OFF angezeigt.
Durch Drücken der START-Taste
bei laufendem
START
ABLASSZYKLUS wird der
Zyklus sofort unterbrochen,
die Spülmaschine schaltet sich aus, und auf dem Display
wird OFF angezeigt.
ACHTUNG
Wenn die Wanne nicht geleert wird, erscheint
am Ende des Zyklus der Alarm A10 auf dem
Display.
52
Durch Drücken der START-Taste
START
bei laufendem
SELBSTREINIGUNGS- UND
ABLASSZYKLUS wird der
Zyklus sofort unterbrochen,
die Spülmaschine schaltet sich aus, und auf dem
Display wird OFF angezeigt.
ACHTUNG
Wenn die Wanne nicht geleert wird, erscheint
am Ende des Zyklus der Alarm A10 auf dem
Display.
DEUTSCH
Teil 2: Dem Bediener vorbehalten
2.1.g AUSSCHALTEN DER MASCHINE AM ENDE
DES TAGES
Am Ende des Arbeitstages die Maschine ausschalten,
indem 5 Sekunden lang die START-Taste gedrückt wird,
bis das Display OFF anzeigt.
START
Entfernen Sie den Überlauf (13) durch Drehen nach links
freigegeben und die Tür wieder geschlossen werden.
FÜR MASCHINEN MIT ABLASSPUMPE
Für Maschinen mit Ablasspumpe wird durch 5 Sekunden
langes Drücken der START-Taste ein COUNTDOWN von
10 Sekunden AkTIVIERT, während dem Entfernen Sie
den Überlauf (13) durch Drehen nach links freigegeben
und die Tür wieder geschlossen werden muss.
Danach beginnt die Ablassphase, die auf dem Display
durch einen Countdown auf der linken und der Meldung
C2 auf der rechten Seite angezeigt wird.
START
Der Ablass kann jederzeit durch einmaliges Drücken der
START-Taste unterbrochen werden.
Den Hauptschalter an der Wand ausschalten und
die Hähne für die Wasserzufuhr zudrehen.
HINWEISE WÄHREND DES
BETRIEBS
1) Kontrollieren, dass die Spültemperatur immer bei 5560 °C bleibt.
2) Die bloßen Hände nicht in das Wasser mit Spülmittel
tauchen; sollte dies geschehen, sofort unter fließendem
Wasser gründlich spülen.
3) Nur spezielle Spülmittel ohne Schaumbildung für Industriespülmaschinen verwenden.
4) Bei Ausfall oder Betriebsstörungen das Gerät deaktivieren.
Für eventuelle Reparaturen ausschließlich einen vom
Hersteller autorisierten Kundendienst rufen und die Verwendung von Originalersatzteilen verlangen.
5) Auf keinen Fall die ursprünglichen Einstellungen der
Maschine ändern, ohne zuvor den vom Hersteller autorisierten Kundendienst zurate zu ziehen.
6) Wenn die Maschine in Betrieb ist, die Tür nicht zu
schnell öffnen.
7) Das Wasser der Spülwanne je nach Anzahl der ausgeführten Zyklen auch mehrmals am Tag wechseln.
RATSCHLÄGE FÜR OPTIMALE
ERGEBNISSE (Abb. 8)
Ein unbefriedigendes Ergebnis beim Spülen liegt vor, wenn
auf dem Geschirr oder den Gegenständen Schmutzspuren verbleiben; eventuelle Schmutzränder können durch
unzureichendes Klarspülen entstehen.
In diesem Fall kontrollieren, ob die Klarspüldüsen (17) sauber sind und ob im Wasserversorgungsnetz ausreichend
Druck vorhanden ist.
Im Fall von Schmutz kontrollieren, ob:
- der Wannenfilter (14) sauber ist;
- die Spülwassertemperatur bei 55-60 °C liegt;
- die Gegenstände richtig im Korb angeordnet sind;
- die Spül-/Klarspüldüsen (17/18) sauber sind;
- die Sprüharme (16/19) sich unbehindert drehen;
- die Spülmittel- und Klarspülerkonzentration kontrollieren.
WICHTIG
Die Nichtbeachtung der obigen Angaben kann die Sicherheit der Spülmaschine
beeinträchtigen.
53
DEUTSCH
Teil 2: Dem Bediener vorbehalten
2.2. REINIGUNG (Abb. 8)
2.3. WARTUNG (Abb. 8)
2.2. a ALLGEMEINE ANGABEN
Vor den Wartungseingriffen die Maschine ausschalten,
Die strikte Beachtung der in diesem Abschnitt enthaltenen den Hauptschalter ausschalten, die Wasserversorgung
Wartungsvorschriften gewährleistet die gute Erhaltung trennen und die Wanne entleeren.
und den zufriedenstellenden Betrieb der Maschine und
2.3.a KONTROLLE UND REINIGUNG DER SPRÜHARME
vermindert die Notwendigkeit von Reparaturen.
UND DÜSEN (PC 07)
ACHTUNG
Im Falle von Unregelmäßigkeiten oder Ausfall
irgendeines Bauteils der Maschine IN ERSTER
LINIE KONTROLLIEREN, ob beim Gebrauch die
in den vorhergehenden Abschnitten enthaltenen
Anweisungen befolgt wurden.
Die Eingriffe müssen beim ersten Auftreten von
Anomalien umgehend vorgenommen werden,
um eine Verschlechterung des Zustands und
die Beschädigung weiterer Teile zu verhindern.
Regelmäßig kontrollieren, dass der obere und untere
Sprüharm zum Spülen/Klarspülen (16/19) sich unbehindert drehen und die entsprechenden Düsen (17) nicht
verstopft sind.
REINIGUNG UNTERES/OBERES AGGREGAT:
1. Den Sprüharm (16) durch Drücken der mittleren Taste
(17) freigeben und den Sprüharm (16) heben.
16
ACHTUNG
Tägliche Handlungen, die bei AUSGESCHAL- 2. Die Spül-/Klarspüldüsen (17) und die seitlichen VerTETER (OFF) Maschine, ausgeschaltetem
schlüsse (23) unter Ausübung eines leichten Drucks
Hauptschalter, zugedrehten Wasserzufuhrhähabmontieren.
Falls Düsen verstopft sind, diese abschrauben.
nen und leerer Spülwanne auszuführen sind.
Die Düsen reinigen und darauf achten, dass sie sich
nicht verformen.
1. Das Innere der Maschine gründlich reinigen.
2. Entfernen Sie den Überlauf (13) freigeben und heben, 3. Die seitlichen Verschlüsse (23) und die Düsen (17)
wieder genau in ihrer ursprünglichen Position montieren.
um die Reinigung vorzunehmen.
3. Den Filter (14/15) am Boden der Maschine heben und
herausziehen, um die Reinigung vorzunehmen
17
13
22
14
23
4. Den Sprüharm zum Spülen/Klarspülen wieder einsetzen.
15
4. Die Filter unter fließendem Wasser waschen und in
umgekehrter Reihenfolge wieder in ihren Sitz einsetzen.
54
DEUTSCH
Teil 2: Dem Bediener vorbehalten
2.3.b Kontrolle und Reinigung Walzen und Düsen
(PC09-PC12) (Abb. 8)
Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Waschtrommel (16)
und die Spülung Haspel (19) frei drehen kann und dass seine
Düsen nicht verstopft sind.
Reinigung unteres/oberes Aggregat:
1. Lösen Sie die Mutter (20/21) und heben Sie die Walzen
(16) und (19).
2. Das Waschen der Wäsche und Spülung Sprüharme.
Wenn es Düsen (17) verstopft sie reinigen und sie dann
genau in seine ursprüngliche Position zurückgebracht
3. Bauen Sie alles in umgekehrter Reihenfolge
21
17
Bei einem längeren Stillstand von mehreren Wochen
ist es ratsam, zuvor die Wanne mit sauberem Wasser
zu füllen und einige Leerzyklen auszuführen. Danach
das Wasser ablassen, damit sich keine Gerüche bilden
und kein Schmutz in der Pumpe verbleibt.
Diesen Vorgang bei Bedarf mehrmals wiederholen, bis
das Wasser nach dem Leerspülzyklus ganz sauber ist.
Bei sehr langem Stillstand ist es ratsam, die Oberflächen aus Edelstahl mit Vaselineöl zu ölen und
das Wasser aus dem Boiler und der Elektropumpe
abzulassen.
2.6. VERSCHROTTUNG und
ENTSORGUNG
20
19
2.5. VORÜBERGEHENDE
AUSSERBETRIEBSETZUNG
16
ACHTUNG
Die Sprüharme häufig kontrollieren und reinigen,
indem sie aus den Säulen herausgezogen und
Schmutz und Verkrustungen entfernt werden. Die
Häufigkeit dieser Tätigkeit hängt von der Menge der
Rückstände bzw. von unbefriedigenden Spülergebnissen ab. Zur äußeren Reinigung der Maschine
keine ätzenden Produkte wie Bleichlauge (Chlorbleiche) und Salzsäure (Chlorwasserstoffsäure),
keine Stahlwolle oder Stahlbürsten verwenden.
2.4. ENTKALKUNG
Bei hartem Wasser bilden sich im Innern der Maschine und
am Geschirr Kalkablagerungen, die aus hygienischen und
Betriebsgründen durch Entkalkung entfernt werden müssen.
Die Vorgehensweise und die Häufigkeit dieses Eingriffs
werden gewöhnlich vom Hersteller des Entkalkungsmittels
empfohlen.
Um die Maschine nicht zu beschädigen, eine zu hohe Dosierung vermeiden und die Anweisungen des Herstellers des
Entkalkungsmittels strikt einhalten. Danach gründlich spülen.
Wenn die Maschine verschrottet werden soll, das
Wasser aus der Wanne und dem Boiler ablassen, wie
in den vorherigen Abschnitten beschrieben ist, und
die Maschine von der Wasser- und Stromversorgung
trennen. Danach die Entsorgung der Bauteile unter
Einhaltung der einschlägigen Rechtsvorschriften und
der nationalen und örtlichen Umweltschutzbestimmungen vornehmen und folgendermaßen nach Materialien
trennen:
- Metallteile: Gehäuse, Böden, Platten, Filter;
- Elektrische Teile: Motoren, Fernschalter,
Mikroschalter, Kabel;
- Kunststoffteile: Anschlüsse, Körbe;
- Gummiteile: Schläuche, Muffen.
2.7
PLANMÄSSIGE UND
VORBEUGENDE WARTUNG
Wir empfehlen, die Maschine mindestens alle 6 MONATE durch Kontaktaufnahme mit dem autorisierten
Kundendienstzentrum einer planmäßigen Wartung
zu unterziehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle in
dieser Betriebsanleitung enthaltene Druckfehler ab.
Die in diesem Heft enthaltenen Anleitungen,
Zeichnungen, Tabellen und weiteren Angaben
sind technischer Natur und vertraulich, deshalb
dürfen die Informationen nicht ohne schriftliche
Genehmigung des Herstellers vollständig oder
teilweise reproduziert werden. Der Hersteller ist
deren alleiniger Eigentümer und behält sich das
Recht vor, alle Änderungen vorzunehmen, die er
für angebracht hält.
55
DEUTSCH
Teil 2: Dem Bediener vorbehalten
2.8. REGENERIERUNGSZykLUS
(nur für „A"-Modelle)
Nach Beendigung des Zyklus schaltet sich die Maschine
automatisch aus, und auf dem Display wird OFF angezeigt.
Die Regenerierungsphase der Harze muss bei
EINGESCHALTETER SPÜLMASCHINE, VOLLER WANNE
und GESCHLOSSENER TÜR erfolgen.
Nun ist die Maschine erneut zur Benutzung bereit.
2.8.a AUFFÜLLEN DES SALZBEHÄLTERS
Zuerst kontrollieren, ob im betreffenden Behälter Salz vorhanden ist, und, wenn es fehlt, folgendermaßen vorgehen:
1. Den Deckel des Behälters aufschrauben und NUR
GROBES KOCHSALZ einfüllen.
2. Den Deckel gut festschrauben, um den korrekten Verschluss zu gewährleisten.
2.8.b START DER REGENERIERUNG DES
IONENAUSTAUSCHERS
Wenn die eingestellten Zyklen erreicht sind, wird auf dem
Display A9 angezeigt, das
bedeutet
REGENERIERUNG
NOTWENDIG.
Auf dem Display die
Funktion C3 wählen.
Bei unterbrochener Regenerierung kann die Meldung
REGENERIERUNG NOTWENDIG (Alarm A9 auf dem
Display) nicht entfernt werden und wird beim nächsten
Einschalten wieder angezeigt.
WICHTIG
START
START
Die START-Taste
wird WEISS.
Die TÜR öffnen.
Durch 5 Sekunden langes Drücken der STARTTaste bei laufendem REGENERIERUNGSZYKLUS wird der Zyklus sofort unterbrochen, die
Spülmaschine schaltet sich aus, und auf dem
Display wird OFF angezeigt.
Nach einer unterbrochenen Regenerierung beim Einschalten die Wiederherstellung der Wanne abwarten,
bis die START-Taste STÄNDIG GRÜN leuchtet
oder GRÜN BLINkT.
Die SCROLL-Taste drücken
Die START-Taste drücken.
ACHTUNG
START
START
Mit folgenden Vorgängen einen vollständigen
SELBSTREINIGUNGSZYKLUS ausführen:
Die SCROLL-Taste drücken
Haken Sie den Überlauf aus, indem Sie ihn gegen den Auf dem Display die
Uhrzeigersinn drehen und schließen Sie den oberen Teil. Funktion C1 wählen.
Die Phase der REGENERIERUNG wird gestartet.
Wenn der Zyklus gestartet wird, erscheint auf der rechten Zum Starten des Zyklus die
START-Taste drücken.
Seite des Displays C3.
Wenn die Wanne nicht geleert wird, erscheint am Ende des
Nach der SELBSTREINIGUNG
Zyklus der Alarm A10 auf dem Display.
schaltet sich die Spülmaschine
aus, und auf dem Display wird
OFF angezeigt.
ACHTUNG
Wenn während der Regenerierungsphase die Tür
geöffnet werden sollte, wird F1 angezeigt
START
Für die erneute Verwendung der Maschine das Überlaufrohr wieder in seine Ausgangsposition einfügen und die
Spülmaschine einschalten.
Auf dem Display bleibt aufgrund der unterbrochenen
Regenerierung der Alarm A9 angezeigt.
Der Regenerierungszyklus wird unterbrochen und nach Es sollte so schnell wie möglich
ein Regenerierungszyklus gestartet werden.
dem erneuten Schließen der Tür wieder aufgenommen.
56
DEUTSCH
Teil 2: Dem Bediener vorbehalten
ÜBERSICHTSTABELLE ALARME auf dem DISPLAY
MELDUNG
ALARMBESCHREIBUNG
A1
ZYKLUS NICHT ABGESCHLOSSEN
A2
ÜBERHITZUNG BOILER
A3
TEMPERATURFÜHLER NICHT ANGESCHLOSSEN
A4
TIME-OUT BEFÜLLUNG WANNE und BOILER RCD
A5
TIME-OUT ERHITZUNG BOILER RCD
WÄHREND der ANFÄNGLICHEN LADUNG
A9
MELDUNG REGENERIERUNG
A10
ALARM WANNE VOLL
H1
UNZUREICHENDE WASSERTEMPERATUR
für KLARSPÜLEN
H2
WASSERMANGEL (RCD)
H3
UNZUREICHENDE WASSERTEMPERATUR
für SPÜLEN
ÜBERSICHTSTABELLE MELDUNGEN auf dem DISPLAY
MELDUNG
F1
ZUSTANDSBESCHREIBUNG
TÜR OFFEN
F2
ANFANGSBELADUNG WANNE
F6
Wärmerückgewinnung
(blinkender grüner Knopf)
C1
SELBSTREINIGUNG und ABLASS
C2
ABLASS
C3
REGENERIERUNG
57
DEUTSCH
Teil 2: Dem Bediener vorbehalten
ÜBERSICHTSTABELLE ANZEIGEN START-TASTE
MASCHINENZUSTAND
Maschine ausgeschaltet
(OFF)
Maschine in Phase
ANFANGSLADUNG
WANNE VOLL
(Anfangsladung)
TEMPERATUR NICHT
ERREICHT
FARBE START-TASTE
Keine
START
GELB
(ständig leuchtend)
ART
ST
START
GRÜN
(blinkend)
START
Maschine BEREIT
58
WANNE VOLL
TWASSERTEMPERATUR
BOILER und WANNE
erreicht
GRÜN
(ständig leuchtend)
START
ZYKLUS im GANG
BLAU
(ständig leuchtend)
START
Maschine in
ALARMZUSTAND
ROT
(ständig leuchtend)
START
Maschine in
REGENERIERZUSTAND
WEISS
(ständig leuchtend)
START
DEUTSCH
Teil 2: Dem Bediener vorbehalten
TIPPS FÜR MÖGLICHE STÖRUNGEN - URSACHEN - ABHILFE
STÖRUNG
URSACHE
ABHILFE
Die Maschine schaltet sich nicht ein. Hauptschalter ausgeschaltet.
Den Hauptschalter einschalten.
Keine Wasserzufuhr
Wasserhahn zugedreht.
Schmutziger Einlaufmagnetventilfilter.
Klarspüldüsen verstopft.
Den Hahn aufdrehen.
Den Filter (6 Abb. 6) reinigen.
Die Düsen (17 Abb. 8) abschrauben und unter fließendem Wasser reinigen
Überlaufrohr nicht richtig eingesetzt.
Kontrollieren, ob das Überlaufrohr korrekt angebracht ist (13 Abb. 8).
ALARM A4:
Wassermangel
Pumpe RCD funktioniert nicht (optional)
MELDUNG F1:
Tür offen
Kontrollieren, ob Leitungswasser vorhanden ist;
Den Pumpenbetrieb RCD prüfen
Kontrollieren, ob die Tür vollkommen geschlossen ist und ob die Maschine eben
steht.
Spüldüsen verstopft.
Spülfilter verschmutzt.
Sprüharm blockiert
Spülmittel fehlt oder reicht nicht aus.
Die Düsen des Sprüharms (18 Abb. 8) reinigen.
Den Filter reinigen.
Sprüharm und Halterung abmontieren und reinigen (16 Abb. 8)
Den Spülmittelstand im Kanister wiederherstellen und die Konzentration überprüfen.
Unzureichende Spülbedingungen
Kontrollieren, ob die Spülphase richtig abläuft.
ALARM H3:
Unzureichende Wassertemperatur
ALARM A3:
Fühler nicht angeschlossen oder unterbrochen
Warten, bis die richtige Wannentemperatur
erreicht ist, und einen neuen Zyklus ausführen.
Den Kundendienst rufen.
Klarspüldüsen verstopft.
Verkalkung des Boilers.
Die Düsen (17 Abb. 8) abschrauben und unter fließendem Wasser reinigen
Den Kundendienst rufen.
Geringer Wasserdruck in der Leitung,
(unter 2 bar - 200 kPa).
Die Wiederherstellung des Drucks abwarten
oder eine Druckpumpe kaufen.
Unzureichende Temperatur.
Position der Düsen nicht optimal oder
Düsen beschädigt.
Den Kundendienst rufen.
Kontrollieren, ob sich die Düsen in der richtigen Position befinden, und die
beschädigten auswechseln.
Unzureichendes Spülen.
Unzureichendes Klarspülen.
ALARM H1:
Unzureichende Nachspültemperatur
ALARM H2:
Ausfall RCD-Betrieb
ALARM A3:
Fühler nicht angeschlossen oder unterbrochen
ALARM A5:
Kein Erhitzen des Boilers RCD
Warten, bis die richtige Boilertemperatur erreicht ist.
Den Kundendienst rufen.
Die Maschine aus- und wieder einschalten
Den Kundendienst rufen.
Den Kundendienst rufen.
Den Kundendienst rufen.
59
DEUTSCH
DEM AUTORISIERTEN
UND QUALIFIZIERTEN
TECHNIKER
VORBEHALTENER TEIL
60
Teil 3: Dem Techniker vorbehalten
WICHTIG
DEUTSCH
3.1.c ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Abb. 4/6)
Alle Verfahren zur Installation, zum Strom- und
Wasseranschluss, zur Programmierung, WarGEFAHR
tung usw. müssen von QUALIFIZIERTEM und
vom Hersteller AUTORISIERTEM Personal aus- - Vor Ausführung des elektrischen Anschlusses kontrollieren, ob die Daten der Versorgeführt werden. Von NICHT QUALIFIZIERTEM
gungsleitung denjenigen entsprechen, die
Personal durchgeführte Tätigkeiten können die
auf dem Typenschild (Pos. 3 Abb. 4) angeSicherheit der Arbeitsperson selbst und andegeben sind, und dass der vor der Maschine
rer Personen (Benutzer usw.) oder von mit der
angebrachte Hauptschalter auf Position O/
Spülmaschine verbundenen Anlagen gefährden.
OFF gestellt ist.
Jede Haftung für Personen- oder Sachschäden,
die durch Nichtbeachtung der obigen Vorschrif- - Zwischen der Versorgungsleitung und der
Maschine muss ein angemessen dimensiotenentstehen, wird abgelehnt.
nierter omnipolarer Schalter mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens
3.1 INSTALLATION (Abb. 5/6)
3 mm eingebaut werden.
- Das elektrische Versorgungskabel (6) an
- Nach dem Entfernen der Verpackung kontrollieren, ob die
den vor der Maschine angebrachten HauptMaschine unversehrt ist und ob alle dazugehörigen Teile
schalter anschließen.
vorhanden sind.
- Die Maschine am endgültigen Bestimmungsort aufstellen - Den äquipotentialen Erder an die Klemme
(8) anschließen.
und mithilfe der Regulierfüße (4) nivellieren.
- Das elektrische Versorgungskabel darf
3.1.a ANSCHLUSS DES ABLAUFSCHLAUCHS (Abb. 6)
NICHT vom Anwender, sondern NUR vom
Kundendienst ausgewechselt werden.
- Den Ablaufschlauch an einen vorgesehenen Abfluss- Es muss eine effiziente Erdungsanlage
schacht anschließen.
vorhanden sein, die den geltenden UnWICHTIG
fallschutzvorschriften entspricht und der
Es ist unbedingt sicherzustellen, dass der AbSicherheit des Bedieners und des Geräts
laufschlauch am Fußboden verläuft und nirgends
dient.
geknickt ist.
- Das Versorgungskabel darf während des
normalen Betriebs und der ordentlichen
3.1.b WASSERANSCHLUSS (Abb. 6)
Wartung nicht gezogen oder gequetscht
- Den mitgelieferten Zufuhrschlauch (7) an das Magnetventil
werden.
und das andere Ende des Zufuhrschlauchs (7) an einen
- Die am Gehäuse befestigte ÄquipotentialGewindehahn G 3/4" anschließen und dazwischen den
klemme muss an ein Äquipotentialkabel mit
Filter (5) einsetzen.
für die Anwendung geeignetem Querschnitt
ACHTUNG
angeschlossen werden.
Es ist Vorschrift, den Schlauch für die Wasserzufuhr
an einen Absperrhahn zur Trennung der Maschine von
der Versorgungsanlage anzuschließen und zu kontrollieren, dass der Schlauch keine Knicke aufweist. - Die im Schaltplan angegebene Polarität
Falls im Wasserversorgungsnetz Sand festgestellt wurde, muss
zwischen Wassernetz und Maschine ein Filter eingesetzt werden.
Falls die Wasserversorgungsanlage nicht mit einer Entkalkungsvorrichtung ausgestattet ist, muss eine solche mit einer
Eichung zwischen 4 und 8 Grad französischer Härte vor der
Maschine installiert werden.
beachten.
- Für weitere Informationen den beigefügten
Schaltplan einsehen.
Jede Haftung für Personen- oder Sachschäden,
Jede Haftung für Schäden an der Maschine, die durch Nichtbeachtung der obigen Vorschrifdie durch Nichtbeachtung der oben genannten ten entstehen, wird abgelehnt.
Vorschriften entstehen, wird abgelehnt.
61
DEUTSCH
Teil 3: Dem Techniker vorbehalten
ALARME und MELDUNGEN auf dem DISPLAY:
SELBSTDIAGNOSE
Bei Eintreten eines ALARMS oder einer MELDUNG wird der betreffende Code angezeigt.
Die START-Taste leuchtet ROT, bis der Normalzustand wiederhergestellt ist.
START
Die Codes der Alarme und der Meldungen der aktiven Funktionen auf dem Display während des Betriebs der Maschine sind folgende:
A1 ZYKLUS NICHT ABGESCHLOSSEN
Dieser Alarm wird angezeigt, wenn ein Spülzyklus
durch Ausschalten der Maschine mit der
START-Taste unterbrochen wurde.
Der Alarm wird beim Start des nächsten Spülzyklus
rückgesetzt.
A2 ANORMALE ÜBERHITZUNG (BOILER)
Dieser Alarm wird angezeigt, wenn die Temperatur
im Boiler 105 °C überschreitet,
oder wenn mindestens einer der Temperaturfühler
(Wanne/Boiler) kurzgeschlossen ist.
Der Alarm wird rückgesetzt, wenn die Temperatur
unter 102 °C sinkt, oder nach Auswechseln des
Fühlers.
A 3 TEMPERATURFÜHLER NICHT ANGESCHLOSSEN
Dieser Alarm wird angezeigt, wenn einer der
Temperaturfühler (Wanne oder Boiler) nicht
angeschlossen oder unterbrochen ist.
Der Alarm wird nach Wiederherstellung des
richtigen Anschlusses des Fühlers rückgesetzt.
A 4 TIME-OUT BEFÜLLUNG
Dieser Alarm wird angezeigt, wenn die Befüllung
der Wanne nicht innerhalb von 50 Minuten
abgeschlossen ist oder wenn die Befüllung des
Boilers RCD nicht innerhalb von 15 Minuten
abgeschlossen ist.
Der Alarm kann durch Aus- und Wiedereinschalten
der Maschine mit der START-Taste zurückgesetzt
werden.
62
A 5 TIME-OUT ERHITZUNG BOILER RCD
WÄHREND DER ANFANGSBELADUNG
Dieser Alarm wird angezeigt, wenn die fehlende
Erhitzung des Boilers innerhalb von 30 Minuten
festgestellt wird.
Der Alarm kann durch Aus- und Wiedereinschalten
der Maschine mit der START-Taste zurückgesetzt
werden.
A9 MELDUNG REGENERIERUNG
Dieser Alarm wird beim Erreichen der eingestellten
Zyklen angezeigt . Der Alarm wird nach Ende der
Regenerierung des Ionenaustauschers
zurückgesetzt.
A10 MELDUNG WANNE VOLL
Dieser Alarm wird angezeigt, wenn nach dem Start der
Selbstreinigungs-, Ablass- oder Regenerierungsphasen festgestellt wird, dass die Wanne nicht leer ist.
Der Alarm kann durch Aus- und Wiedereinschalten
der Maschine mit der START-Taste zurückgesetzt
werden.
H 1 UNZUREICHENDE WASSERTEMPERATUR für
KLARSPÜLEN
Dieser Alarm wird angezeigt, wenn die Klarspülphase
während des Spülzyklus bei einer Boilertemperatur,
die mindestens 15 °C unter der eingestellten liegt,
erfolgt. Der Zyklus wird bis zumErreichen der
Mindesttemperatur für das Klarspülen verlängert
(max. 8 Minuten).
H2 WASSERMANGEL (RCD)
Dieser Alarm wird angezeigt, wenn die Spülphase
nicht korrekt ausgeführt wird.
Zum Rücksetzen des Alarms die Maschine mit der
START-Taste aus- und wieder einschalten.
DEUTSCH
Teil 3: Dem Techniker vorbehalten
H3 UNZUREICHENDE SPÜLWASSERTEMPERATUR
Dieser Alarm wird angezeigt, wenn die Spülphase
bei einer Temperatur, die mindestens 10 °C unter
der eingestellten liegt, erfolgt.
F1 MELDUNG TÜR OFFEN
Diese Meldung wird im Fall eines Öffnens der Tür
angezeigt. Die Meldung wird bis zum erneuten
Schließen der Tür angezeigt.
3.3 DOSIERUNG
kLARSPÜLMITTEL
mit HyDRAULIkPUMPE (Abb. 8)
Sicherstellen, dass das Saugrohr (13) des Klarspülers korrekt in die den Behälter (12) eingefügt ist. Die Dosierung
desselben erfolgt durch Betätigen der Einstellschraube,
die nach vollständigem Einschrauben um zwei komplette
Umdrehungen herausgeschraubt werden muss.
3.3.a MASCHINEN ohne RCD
F2 WASSERZUFUHR in WANNE
Zum Füllen des Dosierschlauchs die Maschine durch
Drücken der START-Taste einschalten und warten, bis sie
Diese Meldung wird angezeigt, wenn die Maschine betriebsbereit ist. Den Spülzyklus starten. Bei laufendem
Wasser lädt (nur während der Anfangsladephase - nur Spülzyklus die Tür mehrmals öffnen und schließen, bis der
wenn die Steuerung der Anlauftemperatur aktiviert ist). Klarspüler den Dosierer erreicht hat.
F6 Wärmerückgewinnung
Diese Nachricht wird angezeigt, wenn der
Maschine führt den Wärmerückgewinnungszyklus
durch (mittels der CRC).
Der Bericht bleibt bis Begriff des
Wärmerückgewinnungszyklus
C1 SELBSTREINIGUNGSZykLUS UND ABLASS
Diese Meldung wird angezeigt, wenn die
Maschine den SELBSTREINIGUNGSZYKLUS
ausführt.
C2 ABLASSZykLUS
Diese Meldung wird angezeigt, wenn die Maschine
den ABLASSZYKLUS ausführt.
C3 REGENERIERUNGSZykLUS
Diese Meldung wird angezeigt, wenn die Maschine
den REGENERIERUNGSZYKLUS ausführt.
FEHLENDE WANNENBEFÜLLUNG WÄHREND DER ZykLEN
Dieser Alarm wird angezeigt, wenn sich die Wanne während
der Spülzyklen nicht bis zum Füllstand des Druckwächters füllt.
Auf dem Display werden die
Sollwerttemperaturen
angezeigt und die
START-Taste leuchtet
ständig GELB.
3.3.b MASCHINEN RCD
Zum Füllen des Dosierschlauchs die Maschine durch Drücken der START-Taste einschalten, ohne das Überlaufrohr einzufügen.
Abwarten, bis der Boiler die Temperatur erreicht hat, bevor
die Wanne beladen wird. Ab Beginn der Wannenbeladung die Tür während der Beladung mehrmals öffnen und
schließen, bis das Klarspülmittel den Dosierer erreicht hat.
Falls das Klarspülmittel den Dosierer nicht erreicht hat, die
Wiederherstellung des Boilers und sein Aufheizen abwarten und dann die vorhergehenden Vorgänge wiederholen.
3.3.c KONTROLLVERFAHREN
Nach den vorher beschriebene Vorgängen das Überlaufrohr zum Befüllen der Wanne einfügen. Abwarten, bis
die Maschine die Temperatur erreicht hat (START-Taste
„Grün“ oder „Grün blinkend“). Versuchen, zu spülen. Falls
die gespülten Gegenstände Tropfen aufweisen, ist die
Klarspülmittelmenge unzureichend. Das Vorhandensein
von Streifen bedeutet hingegen, dass zu viel Klarspülmittel
vorhanden ist oder eine übermäßige Wasserhärte vorliegt.
Die Einstellung kann je nach Klarspülmittelart variieren.
Nun entnimmt die Maschine automatisch die für jeden
Spülgang notwendige Flüssigkeit: während den Spüldurchgängen sicherstellen, dass ausreichend Flüssigkeit im
Behälter vorhanden ist.
3.4 DOSIERUNG
kLARSPÜLERFLÜSSIGkEIT (Abb. 8)
(nur für Maschinen mit eingebautem
Dosierer)
Die Einstellschraube des Dosierers vollständig schließen und dann langsam öffnen, bis die von der Herstellerfirma empfohlene Menge erreicht wird. Die Maschine
einschalten und abwarten, bis sie die BetriebstemperaSTART
tur erreicht hat. Einen Leerlaufzyklus ausführen, um die
Produktdosierung vorzunehmen.
Sicherstellen, dass während des Spülgangs die korrekte
Der Alarm kann durch Aus- und Wiedereinschalten
der Maschine mit der START-Taste zurückgesetzt werden. Menge an Spülmittel entnommen wird (1 cm = etwa 1 g).
63
Absichtlich leer gelassener Freiraum
64
ESPAÑOL
Parte 1: Descripción del uso y de los
dispositivos de seguridad
Parte 2: Reservada al Operador
Parte 3: Reservada al Técnico Autorizado
y Cualificado
ESPAÑOL
65
ESPAÑOL
Traducción de las Instrucciones Originales
ADVERTENCIAS
ESPECÍFICAS PARA EL OPERADOR
- Antes de poner en funcionamiento la máquina, el operador
tendrá que haber leído con atención esta publicación y haber
adquirido un profundo conocimiento de las características
técnicas y de los mandos de la máquina.
- Antes de instalar la máquina, controle que el área específica sea
compatible con el tamaño total de la misma.
- No utilice las manos u otros objetos para parar partes en
movimiento
- Preste la máxima atención a las etiquetas
que se encuentran en la máquina cada vez
que tenga que trabajar en la misma o en sus
alrededores.
- El usuario está obligado a mantener todas las etiquetas bien
legibles.
- No suba a la capota ni a la parte superior de la máquina.
- Si la máquina estuviera instalada “empotrada” preste
atención a que el hueco y los elementos de mobiliario
- El usuario también tiene la obligación de sustituir todas las
adyacentes sean adecuados, o sea, que no sufran la exetiquetas que por algún motivo se hayan deteriorado o que
posición al vapor de agua que puede salir de la máquina
no se vean bien, solicitando otras nuevas al Servicio de
durante el funcionamiento y sobre todo al abrir la capota
Recambios.
después de un ciclo de lavado.
- Si se tuviera que instalar o eliminar parte de la máquina, use
solo medios de elevación y desplazamiento adecuados para
el peso en cuestión.
- Si la máquina no funcionara correctamente o si los componentes estuvieran dañados póngase en contacto con el
responsable del mantenimiento, sin realizar otras intervenciones de reparación.
- No permita que el personal no autorizado o no cualificado
- Está terminantemente prohibido a cualquier persona utilizar
ponga en marcha, regule, conduzca o repare la máquina.
la máquina para usos diferentes de aquellos específicamente
Tome además este manual como referencia para las operaprevistos y documentados.
ciones necesarias.
La máquina siempre se tendrá que usar de la manera, en el
tiempo y en los lugares establecidos por las normas técnicas
- Las partes mecánicas y los componentes eléctricos/electrónicos
y las leyes vigentes en cada nación, incluso si en el país en
situados dentro de la máquina están protegidos por paneles
cuestión no existieran normas específicas para regular el
completamente cerrados.
sector.
- Antes de realizar la limpieza y/o el mantenimiento de la máquina,
- El fabricante declina cualquier responsabilidad por posiasegúrese de que el interruptor general esté en la posición
bles accidentes o daños a personas o cosas derivados
“OFF” O, de manera que corte el suministro eléctrico a la
del incumplimiento tanto de las recomendaciones sobre
máquina durante la intervención del operador.
la seguridad como de las normas aquí indicadas.
- La instalación del suministro eléctrico debe contar con un sistema
de desenganche automático antes del interruptor general de
la máquina y con una instalación idónea de toma de tierra que
cumpla con todos los requisitos de las normas industriales para
la prevención de los accidentes.
- Si se tuviera que intervenir en el interruptor general o en sus
alrededores, quite tensión a la línea a la que está conectado
el interruptor general.
- Todos los controles y las operaciones de mantenimiento en
las que se necesite quitar las protecciones de seguridad se
realizan bajo la total responsabilidad del usuario.
Por lo tanto, se aconseja que estas operaciones sean realizadas
exclusivamente por personal técnico especializado y autorizado.
- Controle que todos los dispositivos de protección contra accidentes (barreras, protecciones, cárteres, microinterruptores,
etc.) no se hayan alterado y que funcionen perfectamente antes
de trabajar, en caso contrario ocúpese de arreglarlos.
- No quite los dispositivos de seguridad.
- Para evitar riesgos personales, utilice solo herramientas eléctricas que estén correctamente conectadas a la toma de tierra
y que cumplan las normas nacionales de seguridad.
- No altere por ninguna razón la instalación eléctrica o cualquier
otro mecanismo.
- No use nunca las manos ni instrumentos que no sean adecuados para localizar posibles pérdidas de los diferentes tubos.
Aire, fluidos a presión o irritantes podrían causar daños graves
a las personas y/o a las cosas.
- No utilice las manos en lugar de herramientas adecuadas para
trabajar en la máquina.
66
- Dichas recomendaciones, junto a las normas relativas a
la instalación de la máquina y a las conexiones eléctricas constituyen también parte integrante de las Normas
Industriales contra los accidentes de cada país.
- Estas normas de seguridad integran y no sustituyen las normas de seguridad locales en
vigor
- No realice NUNCA reparaciones apresuradas o improvisadas que pudieran poner en peligro el buen funcionamiento
de la máquina.
- EN CASO DE DUDAS SOLICITE SIEMPRE LA INTERVENCIÓN DEL PERSONAL ESPECIALIZADO.
- Cualquier tipo de manipulación por parte
del usuario exime al fabricante de cualquier
responsabilidad y hace que el usuario sea el
único responsable ante los organismos competentes para la prevención de accidentes.
- El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimiento, a no ser que tengan, por mediación de una
persona responsable de su seguridad, una supervisión
o instrucciones relativas al uso del aparato.
- Es necesario controlar a los niños para que no jueguen
con el equipo.
- Está prohibido utilizar chorros de agua para limpiar el
aparato.
Parte 1: Descripción del uso y de los dispositivos de seguridad
1.1 DESCRIPCIÓN GENERAL
Ejecución en acero INOXIDABLE monopared. AutoStart el cierre de la capota (excluida). El estante
extraíble. múltiple de filtración (filtro de superficie
integral y el filtro de protección de la bomba).
Enjuague dispensador de ayuda. Adaptación para
conectar el dispensador de detergente.
START multifunción y multicolor. 4 ciclos preestablecidos (ECO / Gafas / placas / intensivo) con duraciones y temperaturas adaptables. Visualización de
temperaturas (lavado y aclarado). Indicaciones estado
alimentando ciclo. Alarmas de diagnóstico.
1.2
TIPO DE USO Y
CONTRAINDICACIONES DE USO
Las máquinas se han diseñado y fabricado para lavar platos
en cestas adecuadas, utilizando detergente y abrillantador.
• Piezas que se aceptan de la vajilla: vasos, tazas,
tacitas, platitos, cubiertos, colocados en las cestas
correspondientes, y fabricados con material adecuado
para lavavajillas y de un tamaño que pueda contener
la cesta y la máquina.
• Está permitido usar todos los detergentes y abrillantadores específicos para lavavajillas para uso industrial
normalmente en comercio.
ATENCIÓN
Cualquier uso indebido de la máquina exime a
la empresa fabricante de toda responsabilidad
por accidentes a cosas o a personas e invalida
cualquier condición de garantía.
1.3
-
TRANSPORTE, ENVÍO Y
ALMACENAMIENTO (Fig. 2)
La máquina normalmente se envía dentro de una caja
de cartón cerrada con tiras.
Para transportar la máquina embalada utilice un carro
elevador o una transpaleta, colocando la caja en las
horquillas correspondientes.
ATENCIÓN
El envío y el almacenamiento de la máquina se deben realizar exclusivamente al reparo de los agentes atmosféricos.
1.4
CONTROL EN EL MOMENTO DE
LA RECEPCIÓN
Cuando reciba el suministro, compruebe que los embalajes estén en perfecto estado y que visualmente no estén
dañados.
Si todo está íntegro, quite el embalaje (menos en los casos
de instrucciones diferentes comunicadas por la empresa
fabricante) y compruebe que la máquina no tenga daños
debidos al transporte.
Compruebe, por lo tanto, posibles daños a la estructura,
aplastamiento de la estructura, roturas.
Si se notaran daños o defectos:
1- Advierta inmediatamente al transportador, ya sea tele-
ESPAÑOL
fónicamente que mediante comunicación escrita por medio
de carta certificada con acuse de recibo.
2- Informe a la empresa fabricante con una carta certificada
con acuse de recibo,
IMPORTANTE
La comunicación de posibles daños o anomalías
debe realizarse inmediatamente y en cualquier caso
debe llegar antes de 3 días a partir de la fecha de
recepción de la máquina.
1.5 DESEMBALAJE (Fig. 2-3)
Para sacar la máquina del embalaje, realice las siguientes
operaciones:
1. Corte las tiras (1) que fijan el cartón.
2. Quite el cartón (2) levantándolo hacia arriba.
3. Quite la película de protección de la máquina.
4. Quite la máquina del fondo levantándola por la parte inferior
de la carcasa (Fig. 3).
5. Todos los elementos del embalaje se deben recoger y no
dejar al alcance de los niños, ya que son fuente de peligro;
para la eliminación, son productos equiparados a las basuras
sólidas urbanas.
ATENCIÓN
Una vez desembalada la máquina, no utilice NUNCA
para la elevación la caja de componentes eléctricos.
Eleve la máquina levantándola por la parte inferior de la carcasa, y
para el transporte, colóquela sobre las horquillas de una carretilla.
1.6
-
IDENTIFICACIÓN
DE LA MÁQUINA (Fig. 4)
El número de matrícula y los datos relativos a la máquina
están escritos en la etiqueta (3) colocada en la parte lateral
derecha de la máquina.
IMPORTANTE
Al solicitar asistencia técnica o al realizar pedidos de piezas
de recambio, cite siempre el modelo y el número de matrícula
de la máquina.
1.7
•
•
•
•
Los modelos PC cuentan con microinterruptores de seguridad que bloquean la bomba de lavado en caso de apertura
accidental de la capota de acceso a la cuba.
Partes eléctricas cerradas por paneles bloqueados con tornillos.
Dispersor eléctrico de tierra equipotencial.
Rebose de seguridad (13) Fig. 8, para impedir que el agua
se desborde.
1.8
•
•
•
DESCRIPCIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
REFERENCIAS NORMATIVAS
La máquina y sus dispositivos de seguridad se han fabricado
de acuerdo con las siguientes normas:
Requisitos esenciales de seguridad previstos por la directiva
2006/42/CEE (MD), 2014/35/CEE (LVD), 2014/30/CEE
(EMC).
Requisitos establecidos por la directiva 2002/95/CEE (RoHS).
67
ESPAÑOL
2.1
Parte 2: Reservada al operador
FUNCIONAMIENTO PC
OPERACIONES de LAVADO
2.1.a Encendido y Preparación de la máquina (Fig. 1)
Para encender la máquina mantenga presionada la tecla START (ON/
OFF) durante unos 5 segundos.
La tecla START se pone de color
AMARILLO.
START
START
en el display se visualiza F2.
IMPORTANTE
Al encender la máquina queda configurado y se visualiza
el último ciclo utilizado.
Cuando se alcanza el nivel de agua
en la cuba, la tecla de START se
pone de color VERDE INTERMITENTE.
START
START
En esta condición la máquina ya
está disponible para el lavado.
En el modo de inicio del ciclo
AUTOMÁTICO, se visualiza
un punto en la esquina inferior
izquierda de la pantalla.
Al llegar a la temperatura configurada en la cuba, la tecla START
se ilumina de color VERDE FIJO.
LECTURA DE
TEMPERATURAS
En el display se visualizan las
temperaturas de setpoint del
agua contenida en la cuba y en
el calentador.
Con la máquina en stand-by se
puede visualizar la temperatura
REAL, en el calentador y en la
cuba para el ciclo seleccionado
si se presiona la tecla BACk.
Si no se presiona ninguna tecla,
después de 5 segundos, se volverán a mostrar las temperaturas
de setpoint.
68
La dosificación de abrillantador se gestiona tanto en
la fase de carga como en la fase de restablecimiento,
mediante una bomba hidráulica. La bomba hidráulica
es calibrada en la fase de instalación por un técnico
cualificado.
En cada lavado, la bomba restablece los valores del
abrillantador establecidos por el fabricante.
Se recomienda instalar una bomba peristáltica para
la dosificación del detergente.
ATENCIÓN
Cuando los objetos por lavar presentan
incrustaciones de quemado o ha pasado mucho tiempo desde el uso hasta el
momento del lavado es indispensable
hacer un remojo previo en agua con un
producto emoliente adecuado.
Se debe evitar el uso de productos para
el lavado manual ya que podrían provocar
espuma dentro de la máquina.
En el display se muestran las
temperaturas de setpoint.
Si se inicia el ciclo de lavado con
la tecla VERDE INTERMITENTE,
la tecla START se pone de color
ROJO y en el display de la derecha
se visualizará H3.
Añada en la cuba la cantidad de detergente industrial
recomendada por el fabricante, que se indica en
el tanque del producto como concentración en g/l.
En cada lavado, añada una cantidad en g/l
en función de un consumo medio de agua de 3 l.
El volumen de agua contenido en la cuba, necesario
para el cálculo de la cantidad de detergente para los
modelos PC se indica en la página correspondiente
a los datos técnicos del lavavajillas.
START
Introduzca en la máquina la cesta de los objetos por
lavar de los que se hayan eliminado previamente los
residuos sólidos.
2.1.b SELECCIÓN DEL CICLO
START
START
La duración de la fase de lavado se puede elegir
entre diferentes tiempos de ciclo, que se indica con
el símbolo respectivo:
ECO
VASOS
PLATOS
Para seleccionar se debe presionar
la tecla de DESPLAZAMIENTO.
INTENSIVO
Cada vez que se presiona la tecla, se visualiza el
ciclo por realizar y se enciende el correspondiente
LED AZUL.
FUNCIONES EXTRA CICLO
° C1 (LAVADO AUTOMÁTICO)
° C2 (DESCARGA) opcional
° C3 (REGENERACIÓN) para versiones A
Parte 2: Reservada al operador
2.1.c PUESTA EN MARCHA DEL CICLO de LAVADO
ATENCIÓN
Se aconseja controlar cotidianamente el nivel de
detergente y abrillantador.
IMPORTANTE
La modificación de la modalidad de puesta en marcha
del ciclo MANUAL o AUTOMÁTICO (con el cierre de la
capota) debe ser efectuada por un técnico autorizado.
PUESTA EN MARCHA DEL CICLO DE LAVADO
MANUAL
START
Para poner en marcha el ciclo de lavado,
presione la tecla START.
La tecla START se pone de color AZUL
durante toda la duración del ciclo de lavado.
En el display se visualiza la cuenta atrás del ciclo,
en segundos. Otros posibles mensajes de alarma se
mostrarán en la parte derecha.
Durante un ciclo completo se realizan las siguientes
fases:
° LAVADO
° PAUSA
° ACLARADO (DESCARGA)
° DESCARGA
Durante el ciclo, es posible
visualizar la temperatura REAL
presionando la tecla BACK.
FUNCIÓN TERMOSTOP
Si al final de la fase de lavado, la temperatura de
aclarado no es ADECUADA, se detiene la cuenta atrás
en el display, para indicar la intervención del termostop.
La fase de lavado durará el tiempo necesario para
alcanzar la temperatura MÍNIMA GARANTIZADA DE
ACLARADO igual al valor:
T°setpoint - valor de termostop configurado.
Una vez alcanzado el valor de temperatura programado,
la cuenta atrás retoma hasta finalizar el ciclo.
2.1.d INTERRUPCIÓN DEL CICLO
Se puede interrumpir momentáneamente el ciclo de
lavado en los dos modos siguientes:
1) con la apertura de la capota
en el display se visualiza
F1. Volviendo a cerrar la capota,
el ciclo retomará desde el punto en el que se haya parado.
Al final del ciclo de lavado en
el display se visualizan las temperaturas PROGRAMADAS.
La tecla START se pone de
color VERDE FIJO (indicando
START
que la máquina está lista para
el ciclo siguiente).
Al final del ciclo de lavado extraiga la cesta y sacúdala
ligeramente para que caigan las últimas gotas que
hayan quedado en los objetos lavados.
Deje secar los objetos y sáquelos de la cesta con
las manos limpias.
Guarde todo en superficies higiénicas y estables.
2) Cuando se apaga la máquina
manteniendo presionada durante
START
5 segundos la tecla START,
se interrumpe definitivamente
cada ciclo activo y la máquina se apaga.
Cuando se vuelve a encender, se iluminará el led
asociado al último ciclo seleccionado y el display
indicará la sigla de alerta “A1” que desaparecerá
cuando empiece un nuevo ciclo.
2.1.e DESCARGA DEL AGUA DE LA CUBA
2.1.e.1 DESCARGA PARA MÁQUINAS
SIN BOMBA DE DESCARGA (Fig.
El aumento de la espera para lograr la temperatura óptima
puede llegar hasta un tiempo máximo de 8 minutos.
Una vez superado este tiempo, el ciclo de lavado y
aclarado se completará y aparecerá la alarma H1
en la parte derecha del display.
Durante el termostop es posible
visualizar la temperatura REAL
presionando la tecla BACK.
8)
Se puede vaciar el agua contenida en la cuba en cualquier momento del día, según la suciedad acumulada.
Para realizar dicha operación
haga lo siguiente:
Otros posibles mensajes se mostrarán en la parte derecha.
ESPAÑOL
- APAGUE el lavavajillas presionando la tecla START durante 5
segundos.
- En el display se
visualiza OFF.
- Eliminar el tubo de rebose (13)
dejando que el agua contenida
en la cuba se descargue completamente;
START
- Extraiga el filtro (14) de la cuba
y realice la limpieza.
Al final del ciclo, vuelva a colocar los filtros (14) y el
tubo de rebose (13) en el lugar correspondiente.
69
ESPAÑOL
Parte 2: Reservada al operador
2.1.e.2 DESCARGA DEL AGUA DE LA CUBA para
MÁQUINAS con BOMBA DE DESCARGA
Se puede vaciar la cuba poniendo en marcha el ciclo de
descarga manual durante el cual queda activa solo la
bomba de descarga.
IMPORTANTE
La ejecución del ciclo debe comenzar con el
lavavajillas ENCENDIDO, la CUBA LLENA y
la CAPOTA CERRADA.
Para realizar la DESCARGA es necesario:
Presione la tecla
DESPLAZAMIENTO.
2.1.f LAVADO AUTOMÁTICO (y DESCARGA)
Al final del día se puede realizar un ciclo de
LAVADO AUTOMÁTICO (y DESCARGA).
IMPORTANTE
La ejecución del ciclo debe comenzar con el
lavavajillas ENCENDIDO, la CUBA LLENA
y la CAPOTA CERRADA.
Para realizar el ciclo de LAVADO AUTOMÁTICO
hace falta:
Presione la tecla
DESPLAZAMIENTO.
Seleccione la función
C1 en el display.
Seleccione la función
C2 en el display.
Presione la tecla START.
Presione la tecla de START.
Abra la capota, eliminar el
tubo de rebose (13) y cierre
la capota.
START
La tecla START se pone de
color AZUL durante toda la
duración del ciclo.
START
Iniciará el CICLO de DESCARGA durante el tiempo
establecido.
Con el ciclo iniciado, en la parte izquierda del display se visualizará la cuenta atrás en segundos y a la derecha se visualizará C2.
Abra la capota, eliminar el tubo
de rebose y cierre la capota.
La tecla START se pone de color
AZUL durante toda la duración
del ciclo.
START
START
Con el ciclo iniciado, en la parte izquierda del display se
visualizará la cuenta atrás en segundos y a la derecha
se visualizará C1.
Al final del ciclo de LAVADO AUTOMÁTICO la máquina
habrá realizado la descarga del agua contenida en la
cuba y en el display se visualizará OFF.
Al final del ciclo la máquina se apaga automáticamente
y en el display se visualiza OFF.
Presionando la tecla START
con ciclo de DESCARGA en curso,
START
el ciclo se interrumpe
inmediatamente, el lavavajillas
se apaga y en el display se visualiza OFF.
ATENCIÓN
Si la cuba no se descarga, al final del ciclo aparecerá en el display la alarma A10.
70
Presionando la tecla START
START
en ciclo de LAVADO
AUTOMÁTICO y DESCARGA
en curso, el ciclo se interrumpe
inmediatamente, el lavavajillas se apaga y en el display
se visualiza OFF.
ATENCIÓN
Si la cuba no se descarga, al final del ciclo
aparecerá en el display la alarma A10.
ESPAÑOL
Parte 2: Reservada al operador
2.1.g APAGADO DE LA MÁQUINA AL FINAL DEL DÍA
Al final de la jornada de trabajo, apague la máquina presionando la tecla START durante 5 segundos hasta que
en el display se visualice OFF.
START
Luego es necesario abrir la capota, eliminar el tubo de
rebose(13) y cerrar la capota.
PARA MÁQUINAS EQUIPADAS CON BOMBA DE
DESCARGA
Para las máquinas equipadas con bomba de descarga,
si se presiona la tecla START durante 5 segundos se
ACTIVA una cuenta atrás de 10 segundos, durante la cual
es necesario abrir la capota, eliminar el tubo de rebose
(13) y cerrar la capota.
Posteriormente, comienza la fase de descarga, indicada
en el display con una cuenta atrás en la parte izquierda
y el mensaje C2 en la parte derecha.
START
Es posible interrumpir la descarga en cualquier momento
presionando una vez la tecla START.
Desconecte el interruptor general ubicado en la
pared y cierre las llaves del suministro de agua.
ADVERTENCIAS DURANTE EL
FUNCIONAMIENTO
1) Controle que la temperatura de lavado se mantenga
alrededor de los 55-60 °C;
2) Evite sumergir las manos desnudas en el agua con
detergente; si sucediera, enjuague inmediatamente con
abundante agua corriente;
3) Utilice solo detergentes antiespumosos específicos
para máquinas industriales;
4) Desactive el equipo en caso de avería o de mal funcionamiento.
En el caso de una posible reparación, diríjase a un centro
de asistencia técnica autorizado por el fabricante, solicitando el uso de recambios originales.
5) Por ninguna razón, modifique las configuraciones de
origen de la máquina, sin haber consultado antes con el
centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante;
6) Cuando la máquina esté en funcionamiento no abra
demasiado rápidamente la capota.
7) Cambie el agua de la cuba de lavado incluso varias
veces durante el día según los ciclos realizados.
CONSEJOS PARA OBTENER UN
LAVADO ÓPTIMO (Fig. 8)
Un resultado insatisfactorio en el lavado es visible cuando
en las vajillas o en los objetos quedan restos de suciedad;
las manchas pueden estar causadas por un enjuagado
insuficiente.
En tal caso controle que las boquillas de enjuagado (17)
estén limpias y que haya presión en la red hídrica;
Si hubiera suciedad controle que:
- el filtro de la cuba (14) esté limpio;
- la temperatura del agua de lavado esté alrededor de los
55-60 °C;
- La posición de los objetos en la cesta sea correcta.
- Las boquillas de lavado/enjuagado estén limpias (17/18).
- Los brazos rociadores (16/19) giren libremente.
- controle la concentración de detergente y abrillantador.
IMPORTANTE
El incumplimiento de todo lo mencionado arriba puede poner en peligro la seguridad del
lavavajillas.
71
ESPAÑOL
Parte 2: Reservada al operador
2.2. LIMPIEZA (Fig. 8)
2.3. MANTENIMIENTO (Fig. 8)
2.2.a INFORMACIÓN GENERAL
El cumplimiento escrupuloso de las normas de mantenimiento contenidas en esta sección garantiza la buena
conservación y el funcionamiento satisfactorio de la
máquina y disminuye en gran medida la necesidad de
realizar reparaciones.
ATENCIÓN
Antes de ejecutar las operaciones de mantenimiento, apague la máquina, desconecte el interruptor general del muro,
cierre las llaves de suministro de agua y vacíe la cuba.
2.3.a CONTROL Y LIMPIEZA DE LOS BRAZOS
ROCIADORES Y LAS BOQUILLAS (PC07)
Controle periódicamente que el brazo rociador inferior y
superior de lavado/aclarado (16/19) giren libremente y
las boquillas correspondientes (17) no estén atascadas.
En caso de irregularidades o de mal funcionamiento de cualquier componente de la máquina,
CONTROLE SOBRE TODO que en su uso se LIMPIEZA DEL GRUPO INFERIOR/SUPERIOR:
hayan respetado las instrucciones proporciona1. Desenganche el brazo rociador (16) presionando la
das en los apartados anteriores.
tecla central (22) y eleve el brazo rociador (16).
Las intervenciones deben ser realizadas inme16
diatamente, cuando se detecten las anomalías,
para evitar que se agraven los inconvenientes
y que se perjudiquen otras partes.
ATENCIÓN
Operaciones cotidianas que hay que realizar
cuando concluye el trabajo, con la máquina
APAGADA (OFF), el interruptor general desconectado, las llaves de suministro de agua
cerradas y la cuba de lavado vacía.
1. Limpie atentamente el interior de la máquina.
2. Eliminar el tubo de rebose (13), levantándolo para
realizar la limpieza.
3. Extraiga el filtro de la cuba (14/15) desde el fondo de
la máquina, levantándolo para realizar la limpieza
13
14
17
22
23
4. Vuelva a colocar el brazo rociador de lavado/aclarado.
15
4. Lave los filtros con agua corriente y vuelva a montarlos siguiendo el procedimiento inverso, colocándolos
correctamente en su lugar.
72
2. Desmonte los chorros de lavado/aclarado (17) y los
tapones laterales (23) presionando ligeramente.
Si las boquillas estuvieran atascadas desmóntelas
desenroscándolas
Limpie las boquillas asegurándose de no deformar el
perfil de la boquilla.
3. Vuelva a montar los tapones laterales (23) y las boquillas
(17 exactamente en la posición original.
ESPAÑOL
Parte 2: Reservada al operador
2.3.b Comprobación y limpieza de carretes y boquillas
(PC09-PC12) (Fig. 8).
Periódicamente comprobar que el carrete de lavado (16)
y el carrete de lavado (19) para girar libremente y que las
boquillas relativos no están obstruidos.
2.5. PUESTA FUERA DE SERVICIO
TEMPORAL.
En el caso de una pausa prolongada durante unas semanas es aconsejable, antes de cerrar, llenar de agua
limpia la cuba y hacer algún ciclo en vacío, después
se descarga para evitar la formación de olores y evitar
LIMPIEZA DEL GRUPO INFERIOR/SUPERIOR:
que la suciedad se quede en la bomba.
Si es necesario, repita dicha operación varias veces
1. Desatornillar la tuerca de anillo (20/21) y levantar los
hasta que tras la operación de lavado en vacío el agua
carretes (16) y (19).
esté bien limpia.
2. Lavar el lavado y carretes de enjuague.
En caso de que haya boquillas (17) obstruidos limpiarlos y Si el periodo de pausa fuera muy largo, es aconsejable
lubricar las superficies de acero inoxidable con aceite
volver a montar exactamente en la posición original.
de vaselina y descargar el agua del calentador y de
3. Volver a montar todo en el orden inverso.
la electrobomba.
21
2.6. DESGUACE Y
ELIMINACIÓN.
17
19
20
16
ATENCIÓN
En el momento en que se decide desguazar la máquina,
se debe drenar el agua de la cuba y del calentador,
como se muestra en los apartados anteriores y desenchufar el equipo de las redes de suministro de agua
y de energía, entonces se eliminan los componentes
siguiendo las disposiciones de la normativa vigente de
conformidad con los reglamentos nacionales, locales,
en vigor sobre ecología y medio ambiente, con atención en diferenciar las partes de la siguiente manera:
- partes metálicas: carrocería, pisos, paneles, filtros;
- partes eléctricas: motores, telerruptores, microinterruptores, cableados;
- partes de plástico: racores, cestas;
- partes de goma: tubos, manguitos.
Controle y limpie con frecuencia los brazos limpiadores, extrayendo los mismos de las columnas
y eliminando los restos y las incrustaciones. La
frecuencia de dicha operación dependerá de la 2.7 MANTENIMIENTO
PROGRAMADO Y
cantidad de residuos o de los resultados de lavado insatisfactorios. Para la limpieza exterior de
PREVENTIVO
la máquina no utilice productos corrosivos como
hipoclorito de sodio (lejía) y ácido clorhídrico (ácido Se aconseja realizar a la máquina el mantenimiento
programado por lo menos cada 6 MESES, contacmuriático), estropajo o cepillos de acero.
2.4. DESINCRUSTACIÓN
Con agua dura, dentro de la máquina y en las vajillas se
forman depósitos de cal que por razones higiénicas y de
funcionamiento deben eliminarse a través de una acción
desincrustante.
Los procedimientos operativos además de la frecuencia de
dicha intervención están aconsejados por el proveedor del
desincrustante, el cual dispone de productos oportunos.
Con el fin de no perjudicar la máquina, no se deben exceder
las dosis, ateniéndose escrupulosamente a las indicaciones
del productor del desincrustante y, una vez concluidas las
operaciones enjuague con abundante agua.
tando con el servicio de asistencia técnica autorizado.
La empresa fabricante declina cualquier
responsabilidad por posibles errores de imprenta
contenidos en este manual.
Las instrucciones, los dibujos, las tablas y todo
aquello contenido en este expediente es de
naturaleza técnica confidencial y por este motivo
la información no se puede reproducir, ya sea
completamente como parcialmente, y no se puede
comunicar a terceros sin la autorización escrita del
fabricante que es el propietario exclusivo y que se
reserva el derecho de aportar sin previo aviso todas
aquellas modificaciones que considere oportunas.
73
ESPAÑOL
Parte 2: Reservada al operador
2.8. CICLO DE REGENERACIÓN
(solo para modelos “A”)
Al final del ciclo, la máquina se apaga automáticamente
y en el display se visualiza OFF.
La fase de regeneración de las resinas debe iniciar con
el lavavajillas ENCENDIDO, la CUBA LLENA y la CAPOTA
CERRADA.
La máquina ahora está lista para un nuevo uso.
2.8.a LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
ATENCIÓN
En primer lugar, asegúrese de que en el contenedor cor- Presionando la tecla START durante 5 segundos
con el ciclo de REGENERACIÓN en curso, el
respondiente haya sal; de no ser así, siga estos pasos:
1. Desenrosque el tapón del depósito e introduzca SOLO ciclo se interrumpe inmediatamente, el lavavaSAL GRUESA DE COCINA.
jillas apaga y en el display se visualiza OFF.
2. Vuelva a enroscar a fondo el tapón para asegurar su
cierre correcto.
Si se interrumpe regeneración, no se puede
eliminar la indicación de REGENERACIÓN NECESARIA
2.8.b PUESTA EN MARCHA DE LA REGENERACIÓN (alarma A9 en el display), que se mostrará en el encendido
DE LAS RESINAS
siguiente.
Al alcanzar los ciclos configurados, en el display se
visualiza A9, es decir, REGENERACIÓN NECESARIA.
IMPORTANTE
En el encendido, después de una regeneración interrumpida, espere el restablecimiento de la cuba hasta
el momento en que la tecla de START se ponga de
color VERDE FIJO o
VERDE INTERMITENTE.
START
START
Presione la tecla
DESPLAZAMIENTO
Seleccione la función
C3 en el display.
Presione la tecla START.
START
La tecla START se pondrá
de color BLANCO.
Abra la capota.
Realice un ciclo completo de LAVADO AUTOMÁTICO
efectuando las siguientes operaciones:
Presione la tecla
DESPLAZAMIENTO.
START
Eliminar el tubo de rebose y cierre la capota.
Empezará la fase de REGENERACIÓN.
Seleccione la función
C1 en el display.
Una vez iniciado el ciclo, en la parte derecha del display Presione la tecla START y
aparecerá C3.
ponga en marcha el ciclo.
Si la cuba no se descarga, al final del ciclo aparecerá en
el display la alarma A10.
Al final del LAVADO AUTOMÁTICO, el lavavajillas se apaga
y en el display aparece OFF.
ATENCIÓN
Si se abre la capota durante la fase de regeneración, se visualizará F1.
START
Para poder reutilizar la máquina, vuelva a colocar el tubo
de rebose en su posición original y encienda el lavavajillas.
En el display permanecerá la alarma A9 a causa de la
regeneración interrumpida.
El ciclo de regeneración se interrumpe y luego se reanuda Se recomienda iniciar un ciclo de regeneración, lo antes
posible.
al cerrar la capota.
74
ESPAÑOL
Parte 2: Reservada al operador
TABLA DE RESUMEN DE ALARMAS en el DISPLAY
AVISO
DESCRIPCIÓN DE ALARMA
A1
FALTA COMPLETAMIENTO DEL CICLO
A2
SOBRECALENTAMIENTO DEL CALENTADOR
A3
SONDA TEMPERATURA DESCONECTADA
A4
TIME-OUT DE LLENADO DE CUBA Y
CALENTADOR RCD
A5
TIME-OUT DE CALENTAMIENTO DEL
CALENTADOR RCD DURANTE LA CARGA INICIAL
A9
AVISO DE REGENERACIÓN
A10
ALARMA DE CUBA LLENA
H1
TEMPERATURA DEL AGUA de
ACLARADO INSUFICIENTE
H2
FALTA AGUA (RCD)
H3
TEMPERATURA DEL AGUA de
LAVADO INSUFICIENTE
TABLA DE RESUMEN DE AVISOS en el DISPLAY
AVISO
DESCRIPCIÓN ESTADO
F1
PUERTA ABIERTA
F2
CARGA DE CUBA INICIAL
F6
C1
RECUPERACIÓN DE CALOR
(botón verde intermitente)
LAVADO AUTOMÁTICO y DESCARGA
C2
DESCARGA
C3
REGENERACIÓN
75
ESPAÑOL
Parte 2: Reservada al operador
TABLA DE RESUMEN DE AVISOS TECLA START
ESTADO DE LA MÁQUINA
Máquina apagada (OFF)
Máquina en fase de
CARGA INICIAL
CUBA LLENA (carga inicial)
TEMPERATURA NO
ALCANZADA
Máquina LISTA
CUBA LLENA
ninguno
START
AMARILLO
(fijo)
ART
ST
START
VERDE
(intermitente)
START
VERDE
(fijo)
START
CICLO en CURSO
AZUL
(fijo)
START
Máquina en ALARMA
ROJO
(fijo)
START
BLANCO
(fijo)
START
TEMPERATURA DEL AGUA
DEL CALENTADOR Y LA
CUBA alcanzada
Máquina en
REGENERACIÓN
76
COLOR TECLA START
ESPAÑOL
Parte 2: Reservada al operador
SUGERENCIAS PARA INCONVENIENTES POSIBLES - CAUSAS - SOLUCIONES
ANOMALÍA
CAUSA
SOLUCIÓN
No se enciende la máquina.
Interruptor general desconectado.
Activar el interruptor.
No se carga el agua
Llave del agua cerrada.
Filtro de electroválvula de carga sucio.
Boquillas de aclarado atascadas.
Abrir la llave.
Limpiar el filtro (6 Fig.6)
Desenroscar y limpiar las boquillas (17 Fig. 8) con agua corriente
Tubo rebose conectado de manera
incorrecta
Controlar la conexión correcta del tubo de rebose (13 Fig. 8).
Lavado insuficiente.
Enjuagado insuficiente.
ALARMA A4:
Falta agua
La bomba RCD no funciona (opcional)
AVISO F1:
Capota abierta
Controlar la presencia del agua de red;
Controlar el funcionamiento de la bomba RCD
Controlar que la capota esté perfectamente cerrada y/o proceder/controlar la nivelación de la máquina
Boquillas de lavado atascadas.
Filtro de lavado sucio.
Brazo rociador bloqueado
Insuficiencia o falta de producto detergente.
Limpiar las boquillas del brazo rociador (16 Fig. 8) de lavado.
Limpiar el filtro.
Desmontar y limpiar el brazo rociado y el soporte (17 Fig. 8)
Restablecer el detergente en el tanque y comprobar la concentración.
Condiciones de lavado insuficientes
Controlar que la fase de lavado se desarrolle correctamente.
ALARMA H3:
Temperatura de lavado insuficiente
ALARMA A3:
Sonda desconectada o interrumpida
Esperar a que la temperatura de la cuba
esté a régimen y efectuar un nuevo ciclo.
Dirigirse al Servicio de Asistencia.
Boquillas de aclarado atascadas.
Atasco de cal del calentador.
Desenroscar y limpiar las boquillas (17 Fig. 8) con agua corriente
Dirigirse al Servicio de Asistencia.
Poca presión de agua de red
(menos de 2 bar. - 200 Kpa).
Esperar el restablecimiento de la presión o
comprar una bomba de presión.
Temperatura insuficiente.
Boquillas mal posicionadas o
estropeadas.
Dirigirse al Servicio de Asistencia.
Controlar que las boquillas estén en la posición correcta, aquellas dañadas se deben sustituir.
ALARMA H1:
Temperatura de enjuague insuficiente
ALARMA H2:
Mal funcionamiento RCD
ALARMA A3:
Sonda desconectada o interrumpida
ALARMA A5:
Ausencia de calentamiento del calentador RCD
Esperar a que la temperatura del calentador esté a régimen.
Dirigirse al Servicio de Asistencia.
Apagar y volver a encender la máquina
Dirigirse al Servicio de Asistencia.
Dirigirse al Servicio de Asistencia.
Dirigirse al Servicio de Asistencia.
77
ESPAÑOL
PARTE RESERVADA
PARA EL TÉCNICO
AUTORIZADO
Y CUALIFICADO
78
Parte 3: Reservada al Técnico
IMPORTANTE
ESPAÑOL
3.1.c CONEXIÓN ELÉCTRICA (Fig. 4/6)
Toda operación de instalación, conexión
PELIGRO
eléctrica o hidráulica, programación, mantenimiento, etc., debe ser realizada por - Antes de realizar la conexión eléctrica,
asegúrese de que los datos relativos a la
personal CUALIFICADO y AUTORIZADO por
línea de alimentación correspondan con
el fabricante; las maniobras realizadas por
los indicados en la placa de identificación
personal NO CUALIFICADO pueden poner en
(pos. 3 Fig. 4) y que el interruptor general
peligro la seguridad del operador y también
de alimentación eléctrica colocado antes
del resto del personal (usuario, etc.) o de la
de la máquina esté desconectado
instalación conectada al lavavajillas.
(posición O/OFF).
Se declina cualquier responsabilidad por
Es
necesario interponer entre la línea de
accidentes causados a personas o cosas
alimentación y la máquina un interruptor
debidos al incumplimiento de las normas
omnipolar de alimentación dimensionado
especificadas arriba.
de manera adecuada con apertura mínima
de los contactos igual a 3 mm.
3.1 INSTALACIÓN (Fig. 5/6)
- Conecte el cable (6) de alimentación
eléctrica al interruptor general colocado
- Después de haber quitado el embalaje, asegúrese del
antes de la máquina.
perfecto estado de la máquina y de que estén todas
Conecte el dispersor de tierra equipotenlas piezas del suministro.
cial al borne (8).
- Coloque la máquina en el lugar definitivo y nivélela
mediante las patas de regulación (4).
- El cable de alimentación eléctrica NO
puede ser sustituido por el usuario sino
3.1.a CONEXIÓN DEL TUBO DE DESCARGA (Fig. 6)
SOLO por la asistencia técnica.
Debe haber una instalación de conexión
- Conecte el tubo de descarga a un colector de descarga
de tierra eficaz, según las normas de prepreparado.
vención, para la seguridad del operador
IMPORTANTE
y del equipo.
Es indispensable controlar que el tubo de
descarga esté a ras del suelo y que no haya - El cable de alimentación no se debe poner
tensado o estar aplastado durante el funestrangulamientos.
cionamiento normal o el mantenimiento
3.1.b CONEXIÓN DE AGUA (Fig. 6)
ordinario.
- El borne de equipotencialidad fijado al
- Conecte el tubo de carga (7) suministrado a la eleccuerpo debe estar conectado a un cable de
troválvula y el otro extremo del tubo de carga (7 a una
equipotencialidad de sección adecuada
llave roscada de 3/4" G, interponiendo el filtro (5).
para la aplicación.
ATENCIÓN
Es obligatorio que el tubo de suministro del agua
fría esté conectado a una llave de paso para
separar la instalación de alimentación de la má- - Respete las polaridades del esquema
quina y controlar que no haya estrangulamientos.
eléctrico.
Si se detecta presencia de arena en la red de alimentación de agua, es necesario aplicar un filtro entre la red
de agua y la máquina.
Es aconsejable, si la instalación hídrica no lo tiene, instalar
un suavizador antes de la máquina con calibración mínima
de 4 y máxima de 8 grados franceses.
- Para más información consulte el esquema eléctrico adjunto.
Se declina cualquier responsabilidad por
accidentes causados a personas o cosas
Se declina cualquier responsabilidad por los debidos al incumplimientode las normas
daños causados a las máquinas, debidos al in- especificadas arriba.
cumplimiento de las normas mencionadas arriba.
79
ESPAÑOL
Parte 3: Reservada al Técnico
ALARMAS y AVISOS en el DISPLAY:
AUTODIAGNÓSTICO
Si se produce una condición de ALARMA o AVISO se visualizará el código correspondiente.
La tecla START se pone de color ROJO hasta que se restablezcan las condiciones
normales.
START
Las siglas de alarma y los avisos de las funciones activas en el display durante el funcionamiento de la máquina son:
A1 FALTA COMPLETAMIENTO DEL CICLO
Esta alarma se visualiza cuando el ciclo de
lavado se ha interrumpido apagando la máquina
mediante la tecla de START.
La alarma se restablece al inicio del siguiente
ciclo de lavado.
A2 SOBRECALENTAMIENTO ANÓMALO
(CALENTADOR)
Esta alarma se visualiza cuando la
temperatura en el calentador supera los 105 °C.
O cuando al menos una de las sondas de
temperatura (cuba/calentador) está en cortocircuito.
La alarma se restablece cuando la temperatura
se coloca por debajo de los 102 °C o después de
la sustitución de la sonda.
A 3 SONDA TEMPERATURA DESCONECTADA
Esta alarma se visualiza cuando una de las
sondas de temperatura (calentador y/o cuba)
está desconectada o interrumpida.
La alarma se reajusta una vez restablecida la
conexión correcta de la sonda.
A 4 TIME-OUT DE LLENADO
Esta alarma se visualiza si el
llenado la cuba no termina
antes de 50 minutos o si el llenado del calentador
RCD no termina dentro de 15 minutos.
La alarma puede restablecerse apagando y
volviendo a encender la máquina con la tecla
START.
80
A 5 TIME-OUT CALENTAMIENTO CALENTADOR
RCD DURANTE LA CARGA INICIAL
Esta alarma se visualiza si se detecta una falta
de calentamiento del calentador antes de 30 minutos.
La alarma puede restablecerse apagando y volviendo
a encender la máquina con la tecla START.
A9 AVISO DE REGENERACIÓN
Esta alarma se visualiza al alcanzar los ciclos
configurados. La alarma se restablece después
del completamiento del ciclo de regeneración de
resinas.
A10 AVISO DE CUBA LLENA
Esta alarma se visualiza si una vez que inician
las fases de lavado automático, descarga o
regeneración, la cuba no está vacía.
La alarma puede restablecerse apagando y
volviendo a encender la máquina con la tecla
START
H 1 TEMPERATURA DEL AGUA DE ACLARADO
INSUFICIENTE
Esta alarma se visualiza si, durante el ciclo de
lavado, la fase de aclarado se realiza con una
temperatura del calentador al menos 15 °C
inferior a la configurada. El ciclo de lavado se
extiende hasta alcanzar la temperatura mínima de
aclarado (máx. 8 minutos).
H2 FALTA AGUA (RCD)
Esta alarma se visualiza cuando la fase
de aclarado no se efectúa correctamente.
Para restablecer la alarma, apague y encienda
nuevamente la máquina con la tecla START.
ESPAÑOL
Parte 3: Reservada al Técnico
H3 TEMPERATURA DEL AGUA DE LAVADO INSUFICIENTE
Esta alarma se visualiza si, durante el ciclo,
la fase de lavado se realiza con una temperatura
al menos 10 °C inferior a la configurada
F1 AVISO CAPOTA ABIERTA
Dicho aviso se visualiza en caso de apertura de la
capota. El aviso se visualiza hasta que se
vuelva a cerrar la capota.
F2 CARGA DEL AGUA EN LA CUBA
Este aviso se visualiza cuando la
máquina está cargando agua (solo durante la fase
de carga inicial - solo si se activa la gestión de
temperatura de puesta en marcha).
3.3
DOSIFICACIÓN DE LÍQUIDO
ABRILLANTADOR CON
BOMBA HIDRÁULICA (Fig. 8)
Asegúrese de que el tubo de aspiración (13) del abrillantador esté correctamente introducido en el tanque (12).
La dosificación del mismo se debe realizar mediante el
tornillo de regulación, el cual después de apretarse a
fondo, deberá aflojarse dos vueltas completas.
3.3.a MÁQUINAS SIN RCD
Para llenar el tubo del dosificador, encienda la máquina
presionando la tecla “START” y colóquela en régimen.
Ponga en marcha el ciclo de lavado, luego, con el lavado
en curso, abra y cierre la capota varias veces hasta que
el abrillantador llegue al dosificador.
3.3.b MÁQUINAS RCD
F6 RECUPERACIÓN DE CALOR
Para llenar el tubo del dosificador, encienda la máquina
presionando la tecla “START” sin introducir el tubo
de rebose.
Espere a que el calentador esté en temperatura para
la primera carga de la cuba. Al empezar la carga de la
cuba, abra y cierre la capota varias veces durante la
carga hasta que el abrillantador llegue al dosificador. Si
CICLO DE LAVADO AUTOMÁTICO y DESCARGA el abrillantador no ha llegado al dosificador, espere el
restablecimiento del calentador, espere el calentamiento
Este aviso se visualiza cuando la máquina está
del calentador y repita las operaciones anteriores.
efectuando el ciclo de LAVADO AUTOMÁTICO.
Este mensaje se muestra cuando
la máquina realiza el ciclo de recuperación de
calor (por medio del CRC).
El informe permanece hasta
término del ciclo de recuperación de calor
C1
3.3.c PROCEDIMIENTO DE CONTROL
C2 CICLO DE DESCARGA
Este aviso se visualiza cuando la
máquina está efectuando el ciclo de DESCARGA.
C3 CICLO DE REGENERACIÓN
Este aviso se visualiza cuando la máquina está
efectuando el ciclo de REGENERACIÓN.
FALTA DE LLENADO DE LA CUBA DURANTE LOS
CICLOS
Esta alarma se visualiza si durante los ciclos de lavado la
cuba no se llena hasta el nivel del presostato.
En el display se indicarán las
temperaturas de setpoint
y la tecla START
se iluminará de color AMARILLO FIJO.
START
La alarma puede restablecerse apagando y
volviendo a encender la máquina con la tecla START.
Una vez efectuadas las operaciones descritas anteriormente, introduzca el tubo de rebose para el llenado de la
cuba. Espere a que la máquina alcance la temperatura
(tecla START “Verde” o “Verde intermitente”). Luego, intente lavar. Si los objetos lavados tienen gotas, significa
que la cantidad de abrillantador es escasa. En cambio,
la presencia de manchas puede significar que hay demasiado abrillantador o una excesiva dureza del agua.
La regulación puede variar en función del tipo de abrillantador. A continuación, la máquina toma automáticamente el líquido necesario para cada aclarado: durante
las operaciones de lavado controle que el líquido del
tanque no se agote.
3.4 DOSIFICACIÓN DE LÍQUIDO
DETERGENTE (Fig. 8)
(solo para máquinas con dosificador
incorporado)
Apriete completamente el tornillo de regulación del dosificador y luego aflójelo lentamente hasta alcanzar la cantidad recomendada por el fabricante. Encienda la máquina,
espere a que la máquina alcance la temperatura. Luego,
efectúe un ciclo en vacío para efectuar la dosificación del
producto.
Compruebe que durante el aclarado se extraiga la cantidad
adecuada de detergente (1 cm = 1 g aproximadamente).
81
Espacio dejado en blanco intencionalmente
82
ITALIANO
Parte 1: Descrizione d'uso e Sicurezze
Parte 2: Riservata all'Operatore
Parte 3: Riservata al Tecnico Autorizzato
e Qualificato
ITALIANO
83
ITALIANO
AVVERTENZE
PARTICOLARI PER L'OPERATORE
- Prima di procedere alla messa in funzione della macchina
l’operatore dovrà aver letto con cura la presente pubblicazione
ed avere acquisito una profonda conoscenza delle specifiche
tecniche e dei comandi macchina.
- Prima d’installare la macchina, controllare che l’area adibita sia
compatibile con le dimensioni d’ingombro della stessa.
Istruzioni Originali
- Non utilizzare le mani od altri oggetti per arrestare parti in
movimento
- Prestare la massima attenzione alle targhette presenti sulla macchina ogni volta ci si
appresti a operare sulla stessa o nelle sue
vicinanze.
- E’ fatto obbligo all’utente di mantenere tutte le targhette
leggibili.
- Non salire sullo sportello e sulla parte superiore della mac- Qualora questa macchina sia installata "ad incasso"
china.
prestare attenzione che il vano e gli elementi di arredamento adiacenti siano di tipo idoneo, ossia non soffrano
- E’ inoltre fatto obbligo all’utente di sostituire tutte le targhette
l'esposizione al vapore acqueo che può fuoriuscire dalla
che per qualunque motivo si siano deteriorate o che non siamacchina stessa durante il funzionamento e soprattutto
no chiaramente visibili, richiedendo quelle nuove al Servizio
durante l'apertura della capote successivamente ad un
Ricambi .
ciclo di lavaggio.
- Nel caso si debba installare o rimuovere parte della macchina,
usare solo mezzi di sollevamento e movimentazione adeguati
al peso.
- Non permettere a personale non autorizzato e qualificato di
mettere in funzione, regolare, condurre o riparare la macchina.
Far riferimento inoltre a questo manuale per le operazioni
necessarie.
-
-
-
-
-
-
84
- Nel caso di malfunzionamenti della macchina o danni ai
componenti contattare il responsabile alla manutenzione,
senza procedere con ulteriori interventi di riparazione.
- E’ fatto assoluto divieto a chiunque di utilizzare la macchina
per usi diversi da quelli espressamente previsti e documentati.
L’uso della macchina dovrà avvenire sempre nei modi, tempi
e luoghi previsti dalle norme di buona tecnica, di legge vigenti
in ogni nazione, anche se nel paese specifico non esistessero
apposite norme per regolare il settore.
Le parti meccaniche ed i componenti elettrici/elettronici situati
all'interno della macchina sono protetti da pannelli interamente
- Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali inchiusi.
cidenti o danni a persone o cose insorgenti dalla mancata
osservanza sia delle prescrizioni relative alla sicurezza
Prima di procedere alla pulizia e/o alla manutenzione della macche delle norme qui riportate.
china, accertarsi che l’interruttore generale sia in posizione
di “OFF” O , in modo da togliere l’alimentazione elettrica alla
- Tali prescrizioni, unitamente alle norme relative all’inmacchina durante l’intervento dell’operatore.
stallazione della macchina e agli allacciamenti elettrici
costituiscono, del resto, parte integrante delle RegolaL’impianto di alimentazione elettrica deve essere provvisto
mentazioni Industriali Antinfortunistiche di ogni singolo
di un sistema di sgancio automatico a monte dell’interruttore
paese.
generale della macchina e di un idoneo impianto di messa a
terra che risponda a tutti i requisiti delle norme industriali per
- Queste norme di sicurezza integrano e non
la prevenzione degli infortuni.
sostituiscono le norme di sicurezza in vigore
Nel caso si debba intervenire sull’interruttore generale o nelle
localmente
sue vicinanze, togliere tensione alla linea a cui é allacciato
l’interruttore generale.
- Non eseguire MAI riparazioni affrettate o di fortuna che
Tutti i controlli e le operazioni di manutenzione che richiedono
potrebbero compromettere il buon funzionamento della
la rimozione delle protezioni di sicurezza vengono effettuati
macchina.
sotto la completa responsabilità dell’utente.
Si raccomanda pertanto di far eseguire queste operazioni esclu- IN CASO DI DUBBIO RICHIEDERE SEMPRE L’INTERVENsivamente a personale tecnico specializzato ed autorizzato.
TO DI PERSONALE SPECIALIZZATO.
Controllare che tutti i dispositivi antinfortunistici di sicurezza
(barriere, protezioni, carter, microinterruttori, ecc.) non siano
- Qualsiasi manomissione da parte dell’utente
stati manomessi e che siano perfettamente funzionanti prima
solleva la ditta costruttrice da ogni redi operare, in caso contrario provvedere alla loro sistemazione.
sponsabilità e rende l’utente stesso unico
responsabile verso gli organi competenti per
Non rimuovere i dispositivi di sicurezza.
la prevenzione degli infortuni.
Onde evitare rischi personali, utilizzare solo attrezzi elettrici che
- L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone
siano correttamente connessi alla presa di terra e conformi ai
(bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o
regolamenti nazionali di sicurezza.
mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienNon manomettere per nessun motivo l’impianto elettrico o
za o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
qualunque altro meccanismo.
beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o
Non usare mai le mani o strumenti non adatti per localizzare
di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
eventuali perdite dai vari tubi. Aria, fluidi in pressione od irritanti
- E' necessario controllare i bambini affinchè non giochino
potrebbero causare danni gravi alle persone e/o alle cose.
con l’apparecchiatura.
Non utilizzare le mani al posto di adeguati utensili per operare
- Divieto di utilizzare getti d’acqua per la pulizia dell’appasulla macchina
recchio.
ITALIANO
Parte 1: Descrizione d'uso e Sicurezze
1.1 DESCRIZIONE GENERALE
Esecuzione in acciao INOX monoparete. Avvio automatico alla chiusura della capote (escludibile). Portacestelli estraibile. Filtraggio multiplo (filtro di superficie
integrale e filtro di protezione pompa).
Dosatore brillantante incorporato. Predisposizione
allacciamento del dosatore detersivo.
Pulsante START multifunzione e multicolore. 4 cicli pre
impostati (ECO/BICCHIERI/PIATTI/INTENSIVE) con
durate e temperature personalizzabili. Visualizzazione
delle temperature (lavaggio e risciacquo). Indicazioni
stato avanzamento ciclo. Diagnostica degli allarmi.
1.2
TIPO D'UTILIZZO e CONTRO
INDICAZIONI D'USO
Le macchine sono state progettate, costruite per la
pulizia di stoviglie collocate in appositi cestelli, mediante l'uso di detersivo e brillantante.
• Stoviglie consentite: bicchieri, tazze, tazzine, piattini, posate, inserite negli appositi cestelli, costruite
in materiale adatto a lavastoviglie e di dimensioni
contenute dal cestello e dalla macchina.
• É consentito l'uso di tutti i detersivi e brillantanti
specifici per lavastoviglie per uso industriale normalmente in commercio.
ATTENZIONE
Qualsiasi utilizzo per usi impropri della stessa
solleva la ditta costruttrice da qualsiasi responsabilità per incidenti a cose o a persone e
fa decadere qualsiasi condizione di garanzia.
1.3
-
TRASPORTO, SPEDIZIONE e
STOCCAGGIO (Fig. 2)
La macchina normalmente viene spedita dentro
una scatola di cartone chiusa da regge.
Per il trasporto della macchina imballata utilizzare
un carrello elevatore o un transpallet, posizionando
la scatola sulle relative forche.
ATTENZIONE
La spedizione e lo stoccaggio della macchina deve
essere effettuato esclusivamente al riparo degli agenti
atmosferici.
1.4 CONTROLLO al RICEVIMENTO
Al ricevimento della fornitura, verificare che gli imballi
siano integri e visivamente non siano danneggiati.
Se il tutto è integro, rimuovere l'imballo (salvo nei
casi di istruzioni differenti comunicate dalla ditta costruttrice ) e verificare che la macchina sia esente da
danneggiamenti dovuti al trasporto.
Verificare, quindi, eventuali danni alla struttura, schiacciamenti della struttura, rotture.
Qualora si riscontrino danneggiamenti o imperfezioni:
1- Avvertire immediatamente il trasportatore, sia telefonicamente che tramite comunicazione scritta
a mezzo di R.R.;
2- Informare, per conoscenza, la ditta costruttrice previo
raccomandata (R.R.),
IMPORTANTE
La comunicazione di eventuali danneggiamenti
o anomalie deve essere tempestiva e comunque deve pervenire entro 3 giorni dalla data di
ricevimento della macchina.
1.5 SBALLAGGIO (Figg. 2-3)
Per togliere la macchina dall'imballo eseguire le seguenti
operazioni:
1. Tagliare le regge (1) che bloccano il cartone.
2. Togliere il cartone (2) sollevandolo verso l'alto.
3. Togliere la pellicola di protezione dalla macchina.
4. Togliere la macchina dal fondo sollevandola dalla parte
inferiore della carcassa (Fig. 3).
5. Tutti gli elementi dell'imballaggio devono essere raccolti
e non lasciati alla portata dei bambini, in quanto fonti
di pericolo, per lo smaltimento sono prodotti assimilati
ai rifiuti solidi urbani.
ATTENZIONE
Una volta sballata la macchina non utilizzare
MAI per il sollevamento la cassetta componenti
elettrici.
Sollevare la macchina alzandola dalla parte inferiore
della carcassa,per il trasporto, posizionarla sulle forche
di un carrello.
1.6
-
IDENTIFICAZIONE
della MACCHINA(Fig. 4)
Il numero di matricola e i dati relativi alla macchina
sono scritti sulla targhetta (3) posizionata sulla parte
laterale destra della macchina.
IMPORTANTE
Nelle eventuali richieste di assistenza tecnica o nelle ordinazione delle parti di ricambio citare sempre il modello
e il numero di matricola della macchina.
1.7
•
•
•
•
I modelli PC sono dotati di microinterruttore di sicurezza
che blocca la pompa di lavaggio in caso di apertura
accidentale dello sportello accesso vasca.
Parti elettriche chiuse da pannelli bloccati con viti.
Dispersore elettrico di terra equipotenziale.
Troppopieno (13) Fig.8 di sicurezza per impedire il
trabocco dell'acqua.
1.8
•
•
•
DESCRIZIONE SICUREZZE
RIFERIMENTI NORMATIVI
La macchina e i suoi dispositivi di sicurezza sono stati
costruiti in conformità alle seguenti norme:
Requisiti essenziali di sicurezza previsti dalla direttiva
2006/42/CEE (MD), 2014/35/CEE (LVD), 2014/30/CEE
(EMC).
Requisiti previsti dalla direttiva 2002/95/CEE (RoHS).
85
ITALIANO
2.1
Parte 2: Riservata all'operatore
FUNZIONAMENTO PC
OPERAZIONI di LAVAGGIO
2.1.a Accensione e Preparazione macchina (Fig. 1)
Per accendere la macchina tenere
premuto il tasto START (ON/OFF)
per circa 5 sec.
Il tasto START diventa di colore
GIALLO.
START
START
A display viene visualizzato F2.
IMPORTANTE
All' accensione della macchina rimane impostato e viene
visualizzato l'ultimo ciclo
utilizzato.
Al raggiungimento del livello di
acqua nella vasca il tasto di START
diventa di colore VERDE LAMPEGGIANTE.
START
START
A display vengono visualizzate le
temperature di set point.
In questa condizione la macchina
è già disponibile per il lavaggio.
In modalità avviamento ciclo
AUTOMATICO, viene visualizzato un puntino nell'angolo inferiore
sinistro del display.
Se si avvia il ciclo di lavaggio con
tasto VERDE LAMPEGGIANTE
il tasto START diventa di colore
ROSSO e sul display a destra sarà
visualizzato H3.
Al raggiungimento della temperatura vasca impostata, il tasto START
si illumina di VERDE FISSO.
LETTURA TEMPERATURE
A display vengono visualizzate le
temperature di set point dell’acqua contenuta nella vasca e nel
boiler.
Con macchina in stand-by è possibile visualizzare la temperatura
REALE nel boiler e nella vasca
per il ciclo selezionato premendo
il tasto BACk.
Se non si preme alcun tasto, dopo
circa 5 sec. torneranno ad essere
visualizzate le temperature di set
point.
86
START
Aggiungere in vasca la quantità di detergente
industriale consigliata dal fabbricante, indicata sulla
tanica del prodotto come concentrazione in g/l.
Ad ogni lavaggio aggiungere una quantità in g/l.
in funzione di un consumo medio di acqua pari a 3l.
Il volume di acqua contenuto nella vasca,
necessario per il calcolo della quantità di detergente
per i modelli PC è indicato nella pagina relativa
ai dati tecnici della lavastoviglie.
Il dosaggio del brillantante è gestito sia in fase
di carico, sia in fase di ripristino, da una pompa
idraulica.La pompa idraulica è tarata in fase di
installazione da un tecnico qualificato.
Ad ogni lavaggio la pompa ripristina i valori del
brillantante previsti dal costruttore.
Si consiglia l'installazione di una pompa peristaltica
per il dosaggio del detergente.
ATTENZIONE
Quando gli oggetti da lavare presentano
delle incrostazioni di bruciato oppure è
trascorso molto tempo dall’utilizzo al
momento del lavaggio è indispensabile
fare un ammollo preventivo in acqua con
un adeguato prodotto emolliente.
E’ da evitare l’uso di prodotti per il lavaggio manuale in quanto potrebbero
provocare schiuma all’interno della
macchina.
Introdurre in macchina il cestello degli oggetti da
lavare dai quali saranno stati preventivamente
rimossi i rifiuti solidi.
2.1.b SELEZIONE CICLO
START
La durata della fase di lavaggio può essere scelta tra
diversi tempi di ciclo, indicato dal rispettivo simbolo:
START
ECO
BICCHIERI
PIATTI
da selezionare premendo il tasto
SCORRIMENTO.
INTENSIVO
Ad ogni pressione del tasto si verifica la visualizzazione del ciclo da effettuare, con l'accensione del
relativo LED BLU.
FUNZIONI EXTRA CICLO
° C1 (AUTOLAVAGGIO)
° C2 (SCARICO) opzionale
° C3 (RIGENERA) per versioni A
Parte 2: Riservata all'operatore
2.1.c AVVIAMENTO CICLO di LAVAGGIO
ATTENZIONE
Si consiglia di controllare quotidianamente il livello
di detergente e brillantante.
IMPORTANTE
La modifica della modalità dell’avviamento ciclo
MANUALE o AUTOMATICO (con la chiusura della
capote) dev’essere effettuata da un tecnico autorizzato.
AVVIAMENTO CICLO di LAVAGGIO MANUALE
Per avviare il ciclo di lavaggio,
premere il tasto START.
START
Il tasto START diventa di colore BLU
per tutta la durata del ciclo di lavaggio.
A display viene visualizzato il count-down del ciclo
stesso, in secondi. Altri eventuali messaggi di allarme
saranno visualizzati sulla destra.
Durante un ciclo completo vengono eseguite le seguenti fasi:
° LAVAGGIO
° PAUSA
° RISCIACQUO (SCARICO)
° SCARICO
Durante il ciclo è possibile
visualizzare la temperatura REALE
premendo il tasto BACK.
FUNZIONE TERMOSTOP
Se al termine della fase di lavaggio, la temperatura di
risciacquo non è ADEGUATA, si arresta il COUNTDOWN a display, per indicare l’intervento del termostop.
La fase di lavaggio perdurerà per il tempo necessario al
raggiungimento della temperatura MINIMA GARANTITA
di RISCIACQUO pari al valore:
T°setpoint – valore di termostop impostato.
Raggiunto il valore di temperatura impostato,il countdown riprende fino al termine del ciclo.
Altri eventuali messaggi saranno visualizzati sulla
destra.
Il prolungamento dell'attesa raggiungimento temperatura ottimale può arrivare ad un tempo massimo di
8 minuti.
Superato questo tempo il ciclo di lavaggio e risciacquo
viene comunque completato e comparirà l'allarme H1
sulla destra del display.
Durante il termostop è possibile
visualizzare la temperatura REALE
premendo il tasto BACK.
2.1.d INTERRUZIONE del CICLO
ITALIANO
E’ possibile interrompere momentaneamente il
ciclo di lavaggio nei seguenti due modi:
1) con l’apertura della capote
a display viene visualizzato
F1.Richiudendo la capote,
il ciclo riprenderà dal punto in cui si è fermato.
Al termine del ciclo di lavaggio
a display vengono visualizzate
le temperature IMPOSTATE.
ll tasto START diventa di colore
VERDE FISSO (indicando che
START
la macchina è pronta per il ciclo
successivo).
Al termine del ciclo di lavaggio estrarre il cestello
e scuoterlo leggermente in modo da far cadere le
ultime gocce rimaste sugli oggetti lavati.
Lasciare asciugare gli oggetti e toglierli dal cestello
con mani pulite.
Riporre il tutto su piani igienici e sicuramente stabili.
2) Spegnendo la macchina
tenendo premuto per 5 sec.
START
il tasto di START in questo
modo si interrompe
definitivamente ogni ciclo attivo e la macchina va
in OFF.
Alla riaccensione, si illuminerà il led associato
all'ultimo ciclo selezionato ed il display indicherà
la sigla di allarme "A1." che scomparirà con la
partenza di un nuovo ciclo.
2.1.e SCARICO ACQUA VASCA
2.1.e .1 SCARICO per MACCHINE
senza POMPA di SCARICO (Fig.
8)
E’ possibile svuotare l’acqua contenuta nella vasca
in qualsiasi momento della giornata, a seconda dello
sporco accumulato.
Per effettuare tale operazione
eseguire quanto segue:
START
- SPEGNERE la lavastoviglie
premendo il tasto START per
5 sec.
- A display viene
visualizzato OFF.
- Togliere il troppopieno (13)
lasciando scaricare completamente l’acqua contenuta nella
vasca;
- Estrarre il filtro (14) vasca ed
effettuare la pulizia.
Alla fine del ciclo rimettere il filtro (14) e il troppopieno
(13) nelle rispettive sedi.
87
ITALIANO
Parte 2: Riservata all'operatore
2.1.e.2 SCARICO ACQUA VASCA per MACCHINE con
POMPA di SCARICO
E' possibile svuotare la vasca avviando il ciclo di scarico
manuale durante il quale rimane attiva solo la pompa di
scarico.
IMPORTANTE
L’esecuzione del ciclo deve iniziare con la
lavastoviglie ACCESA, VASCA PIENA e
CAPOTE CHIUSA.
Per effettuare lo SCARICO occorre:
IMPORTANTE
L’esecuzione del ciclo deve iniziare con
la lavastoviglie ACCESA, VASCA PIENA
e CAPOTE CHIUSA.
Per effettuare il ciclo di AUTOLAVAGGIO occorre:
Selezionare la funzione
C1 a display.
Selezionare la funzione
C2 a display.
Premere il tasto START.
Premere il tasto di START.
Il tasto START diventa di colore
BLU per tutta la durata del ciclo.
A fine giornata è possibile effettuare un ciclo di
AUTOLAVAGGIO (e SCARICO).
Premere il tasto
SCORRIMENTO.
Premere il tasto
SCORRIMENTO.
Aprire la capote, togliere il
troppopieno (13) e richiudere
la capote.
2.1.f AUTOLAVAGGIO (e SCARICO)
START
START
Aprire la capote, togliere il
troppopieno (13) e RICHIUDERE
la capote.
Il tasto START diventa di colore
BLU per tutta la durata del ciclo.
START
START
A ciclo avviato, sul display a sinistra verrà visualizzato
il count-down in secondi e sulla destra verrà visualizzato C1.
Avrà inizio il CICLO di
SCARICO per il tempo stabilito.
A ciclo avviato, sul display a sinistra verrà visualizzato il
count-down in secondi e sulla destra verrà visualizzato C2.
Al termine del ciclo di AUTOLAVAGGIO la macchina
avrà effettuato lo scarico dell'acqua contenuta nella
vasca e sul display viene visualizzato OFF.
Alla fine del ciclo la macchina si spegne automaticamente
e sul display viene visualizzato OFF.
Premendo il tasto START
a ciclo di SCARICO in corso,
il ciclo viene immediatamente
interrotto, la lavastoviglie si spegne
e sul display viene visualizzato OFF.
START
ATTENZIONE
Se la vasca non viene scaricata, al termine del
ciclo comparirà sul display l’allarme A10.
88
Premendo il tasto START
START
a ciclo di AUTOLAVAGGIO e
SCARICO in corso, il ciclo viene
immediatamente interrotto,
la lavastoviglie si spegne e sul display viene visualizzato OFF.
ATTENZIONE
Se la vasca non viene scaricata, al termine
del ciclo comparirà sul display l’allarme A10.
ITALIANO
Parte 2: Riservata all'operatore
2.1.g SPEGNIMENTO MACCHINA a FINE GIORNATA
Alla fine della giornata lavorativa spegnere la macchina
premendo il tasto START per 5 sec. attendendo che sul
display venga visualizzato visualizzato OFF.
START
Successivamente è necessario aprire la capote, togliere
il troppopieno (13) e richiudere la capote.
PER MACCHINE DOTATE di POMPA di SCARICO
Per le macchine dotate di pompa di scarico premendo il
tasto START per 5 sec. si ATTIVA un count-down di 10
sec, durante il quale è necessario aprire la capote,
togliere il troppopieno (13) e richiudere la capote.
START
Successivamente inizia la fase di scarico, indicata a display
da un count-down a sinistra e dal messaggio C2 a destra.
E' possibile interrompere lo scarico in qualsiasi momento
premendo una volta il tasto di START.
Disinserire l’interruttore generale a muro e
chiudere i rubinetti di alimentazione idrica.
AVVERTENZE DURANTE il
FUNZIONAMENTO
1) Controllare che la temperatura di lavaggio si mantenga
intorno ai 55-60° C;
2) Evitare di immergere le mani nude nell’acqua detersivata; se ciò dovesse accadere risciacquare subito ed
abbondantemente con acqua corrente;
3) Utilizzare solo detersivi antischiumogeni specifici per
macchine industriali;
4) Disattivare l’apparecchiatura in caso di guasto o di
cattivo funzionamento.
Per l’eventuale riparazione, rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore richiedendo
l’utilizzo di ricambi originali.
5) In nessun caso, cambiare le impostazioni di origine
della macchina, senza prima aver consultato il centro di
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore;
6) Quando la macchina è in funzione non aprire troppo
rapidamente la portina.
7) Cambiare l’acqua della vasca di lavaggio anche più
volte durante il giorno in funzione dei cicli eseguiti.
CONSIGLI per OTTENERE un
RISULTATO di LAVAGGIO OTTIMALE
(Fig. 8)
Un eventuale risultato insoddisfacente nel lavaggio è visibile quando sulle stoviglie o sugli oggetti rimangono tracce
di sporco; eventuali aloni possono essere causati da un
risciacquo insufficiente.
In tal caso controllare che gli ugelli di risciacquo (17) siano
puliti e che vi sia pressione nella rete idrica;
In caso vi sia dello sporco controllare che:
- Il filtro vasca (14) sia pulito ;
- la temperatura dell’acqua di lavaggio sia intorno ai
55-60°C;
- la posizione degli oggetti nel cestello sia corretta;
- gli ugelli di lavaggio/risciacquo siano puliti (17/18);
- i mulinelli (16/19) ruotino liberamente.
- controllare la concentrazione di detergente e brillantante.
IMPORTANTE
Il mancato rispetto di quanto sopradescritto può compromettere la sicurezza della
lavastoviglie.
89
ITALIANO
Parte 2: Riservata all'operatore
2.2. PULIZIA (Fig. 8)
2.3. MANUTENZIONE (Fig. 8)
2.2. a GENERALITA'
Prima di eseguire le operazioni di manutenzione, spegnere
La scrupolosa osservanza delle norme di manutenzione la macchina, disinserire a muro l'inyterruttore generale,
contenute in questa sezione garantisce la buona conser- chiudere i rubinetti d'alimentazione idrica e svuotare la
vazione ed il soddisfacente funzionamento della macchi- vasca.
na e diminuisce di gran lunga la necessità di effettuare
2.3.a CONTROLLO e PULIZIA MULINELLI e UGELLI
riparazioni.
(PC07)
ATTENZIONE
In caso di irregolarità o di mancato funzionamento di qualsiasi componente della macchina
INANZITUTTO CONTROLLARE che nel suo
impiego siano state osservate le istruzioni fornite
nei paragrafi precedenti.
Gli interventi devono essere eseguiti tempestivamente al primo insorgere di anomalie al fine
di evitare il peggioramento dell' inconveniente e
il danneggiamento di ulteriori parti.
ATTENZIONE
Controllare periodicamente che il mulinello inferiore e
superiore di lavaggio/risciacquo (16) ruotino liberamente
e i relativi ugelli (18) non siano otturati.
PULIZIA GRUPPO INFERIORE/SUPERIORE:
1. Sganciare il mulinello (16) premendo il tasto centrale
(17) e sollevare il mulinello (16).
16
2. Smontare i getti di lavaggio/risciacquo (18) e i tappi
Operazioni quotidiane da eseguire a lavoro
laterali (19) facendo una leggere pressione.
ultimato, con la macchina SPENTA (OFF) ,
Nel caso vi siano degli ugelli otturati smontarli svitandoli
Pulire gli ugetti badando a non deformare la sagoma
l’interruttore generale disinserito, i rubinetti di
dell'ugello.
alimentazione idrica chiusi e la vasca di lavaggio
3. Rimontare i tappi laterali (19) e gli ugelli (18) esattavuota.
mente nella posizione originale.
1. Pulire accuratamente l’interno della macchina.
2. Togliere il troppopieno (13), sollevandolo per
effettuare la pulizia.
3. Estrarre il filtro vasca (14/15) dal fondo della macchina,
sollevandolo per effettuare la pulizia
13
14
17
4. Riposizionare il mulinello di lavaggio/risciacquo.
15
4. Lavare i filtri in acqua corrente e rimontarli seguendo
la procedura inversa, posizionati correttamente nella
propria sede.
90
18
19
Parte 2: Riservata all'operatore
.3.b CONTROLLO e PULIZIA MULINELLI e UGELLI
(PC09-PC12) (Fig. 8)
Controllare periodicamente che il mulinello di lavaggio (16)
e il mulinello di risciacquo (19) ruotino liberamente e che i
relativi ugelli non siano otturati.
PULIZIA GRUPPO INFERIORE/SUPERIORE:
1. Svitare la ghiera (20/21) e sollevare i mulinelli (16) e (19).
2. Lavare i mulinelli di lavaggio e risciacquo.
Nel caso vi siano degli ugelli (17) otturati provvedere alla
loro pulizia quindi rimontarli esattamente nella posizione
originale.
3. Rimontare il tutto procedendo in senso inverso.
21
17
19
20
16
ATTENZIONE
ITALIANO
2.5. MESSA FUORI SERVIZIO
TEMPORANEA.
In caso di fermo prolungato per qualche settimana è
consigliabile prima della chiusura riempire di acqua
pulita la vasca e fare qualche ciclo a vuoto, poi da
scaricare onde evitare la formazione di odori ed evitare
che lo sporco rimanga nella pompa.
Se necessario ripetere tale operazione più volte sino a
quando dopo il lavaggio a vuoto l’acqua sia ben pulita.
Se il periodo di ferma risultasse molto lungo è consigliabile oliare le superfici in acciaio inox con olio di vaselina
e scaricare l’acqua dal boiler e dall’elettropompa.
2.6. DEMOLIZIONE e
SMALTIMENTO.
Nel momento in cui si intende procedere alla rottamazione della macchina, occorre scaricare l'acqua dalla
vasca e dal boiler, come indicato nei punti precedenti
e scollegare la macchina dalle reti di alimentazione
idrica ed elettrica, quindi procedere allo smaltimento dei
componenti seguendo quanto prescritto dalle normative
vigenti in materia nel rispetto dei regolamenti nazionali,
locali, vigenti in materia di ecologia-ambiente, avendo
cura di differenziare le parti come segue:
- parti metalliche: carrozzeria, pianali, pannelli, filtri;
- parti elettriche: motori, teleruttori,microinterruttori,
cablaggi;
- parti in plastica: raccordi, cestelli;
- parti in gomma: tubi, manicotti.
Controllare e pulire con frequenza i mulinelli, estraendo i medesimi dalle colonnine e rimuovendo
detriti e incrostazioni. La frequenza di tale operazione sarà suggerita dalla quantità dei residui o 2.7 MANUTENZIONE
dai non soddisfacenti risultati del lavaggio. Per la
PROGRAMMATA e
pulizia esterna della macchina non usare prodotti
PREVENTIVA
corrosivi quali ipoclorito di sodio (candeggina o
varechina) ed acido cloridrico (acido muriatico), Si consiglia di sottoporre la macchina a manutenziopagliette o spazzole d'acciaio.
ne programmata almeno ogni 6 MESI, contattando il
2.4. DISINCROSTAZIONE
In presenza di acque dure all’interno della macchina e sulle
stoviglie si formano depositi di calcare che per ragioni igieniche e di funzionamento devono essere rimossi attraverso
un azione disincrostante.
Le procedure operative nonchè la frequenza di tale intervento
vengono solitamente consigliate dal fornitore del disincrostante, il quale dispone di opportuni prodotti.
Al fine di non danneggiare la macchina, non eccedere nei
dosaggi, attenendosi scupolosamente alle indicazioni del
produttore del disincrostante e, ultimate le operazioni, risciacquare abbondantemente.
servizio assistenza tecnica autorizzato.
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per
eventuali errori di stampa contenuti nel presente
libretto.
Le istruzioni, i disegni, le tabelle e quant'altro è
contenuto nel presente fascicolo sono di natura
tecnica riservata e, per questo, ogni informazione
non può essere riprodotta nè completamente nè
parzialmente e non può essere comunicata a terzi
senza l'autorizzazione scritta del produttore che ne
è la proprietaria esclusiva e che si riserva il diritto
di apportare senza preavviso tutte quelle modifiche
che riterrà opportune.
91
ITALIANO
Parte 2: Riservata all'operatore
2.8 CICLO DI RIGENERAZIONE
(solo per modelli "A")
La fase di rigenerazione delle resine deve iniziare con
la lavastoviglie ACCESA, VASCA PIENA e CAPOTE
CHIUSA.
Alla fine del ciclo la macchina si spegne automaticamente
e sul display viene visualizzato OFF.
La macchina ora è pronta per un nuovo utilizzo.
2.8.a RIEMPIMENTO SERBATOIO SALE
ATTENZIONE
Per prima cosa assicurarsi che nell'apposito contenitore vi Premendo il tasto START per 5 sec. a ciclo di
sia presente il sale e, se mancante, procedere nel modo RIGENERAZIONE in corso, il ciclo viene
seguente:
immediatamente interrotto, la lavastoviglie si
1. Svitare il tappo del serbatoio ed introdurre SOLO
spegne e sul display viene visualizzato OFF.
SALE GROSSO DA CUCINA.
2. Riavvitare a fondo il tappo per assicurarne la corretta La rigenerazione se interrotta non consente di
chiusura
eliminare l’indicazione di RIGENERA NECESSARIA
2.8.b AVVIO RIGENERAZIONE RESINE
(allarme A9 sul display), che si ripresenterà all’accensione
successiva.
Al raggiungimento dei cicli impostati a display viene
visualizzato A9, ovvero RIGENERA NECESSARIA.
IMPORTANTE
All'accensione, dopo una rigenerazione interrotta,
attendere il rispristino della vasca fino al momento
in cui il tasto di START diventa VERDE FISSO o
VERDE LAMPEGGIANTE.
Premere il tasto
SCORRIMENTO
Selezionare la funzione
C3 a display.
Premere il tasto START.
START
START
Il tasto di START diventa
di colore BIANCO.
Aprire la capote.
START
Eseguire un ciclo completo di AUTOLAVAGGIO
effettuando le seguenti operazioni:
Premere il tasto
SCORRIMENTO.
START
Togliere il troppopieno e richiudere la capote.
Selezionare la funzione
C1 a display.
Avrà inizio la fase di RIGENERAZIONE.
Premere il tasto START ed avA ciclo avviato, sul display a destra viene visualizzato C3.
viare il ciclo.
Se la vasca non viene scaricata, al termine del ciclo comparirà sul display l’allarme A10.
ATTENZIONE
START
Al termine dell'AUTOLAVAGGIO
la lavastoviglie si spegne e sul
display apparirà OFF.
Per poter riutilizzare la macchina reinserire il troppopieno
Durante la fase di rigenerazione se venisse aperta nella sua posizione originale ed accendere la lavastoviglie.
la capote viene visualizzato F1
Sul display rimarrà l'allarme A9 a causa della rigenerazione
interrotta.
Il ciclo di rigenera si interrompe per poi riprendere alla Si consiglia di avviare un ciclo di rigenerazione, il prima
possibile.
chiusura della capote.
92
ITALIANO
Parte 2: Riservata all'operatore
TABELLA RIASSUNTIVA ALLARMI a DISPLAY
SEGNALAZIONE
DESCRIZIONE ALLARME
A1
MANCATO COMPLETAMENTO CICLO
A2
SOVRARISCALDAMENTO BOILER
A3
SONDA TEMPERATURA SCOLLEGATA
A4
TIME-OUT RIEMPIMENTO VASCA e BOILER RCD
A5
TIME-OUT RISCALDAMENTO BOILER RCD
DURANTE il CARICO INIZIALE
A9
AVVISO RIGENERAZIONE
A10
ALLARME VASCA PIENA
H1
TEMPERATURA ACQUA di
RISCIACQUO INSUFFICIENTE
H2
MANCANZA ACQUA (RCD)
H3
TEMPERATURA ACQUA di
LAVAGGIO INSUFFICIENTE
TABELLA RIASSUNTIVA SEGNALAZIONI a DISPLAY
SEGNALAZIONE
DESCRIZIONE STATO
F1
PORTA APERTA
F2
CARICAMENTO VASCA INIZIALE
F6
C1
RECUPERO CALORE
(tasto VERDE lampeggiante)
AUTOLAVAGGIO e SCARICO
C2
SCARICO
C3
RIGENERAZIONE
93
ITALIANO
Parte 2: Riservata all'operatore
TABELLA RIASSUNTIVA SEGNALAZIONI TASTO START
STATO DELLA MACCHINA
Macchina spenta (OFF)
nessuno
START
Macchina in fase di
CARICO INIZIALE
GIALLO
(fisso)
ART
ST
START
VERDE
(lampeggiante)
START
VASCA PIENA (carico iniziale)
TEMPERATURA NON
RAGGIUNTA
Macchina PRONTA
VERDE
(fisso)
START
BLU
(fisso)
START
Macchina in ALLARME
ROSSO
(fisso)
START
Macchina in RIGENERA
BIANCO
(fisso)
START
VASCA PIENA
TEMPERATURA ACQUA
BOILER e VASCA raggiunte
CICLO in CORSO
94
COLORE TASTO START
ITALIANO
Parte 2: Riservata all'operatore
SUGGERIMENTI A INCONVENIENTI POSSIBILI - CAUSE - RIMEDI
ANOMALIA
CAUSA
RIMEDIO
Non si accende la macchina.
Interruttore generale disinserito.
Attivare interruttore.
Non carica acqua
Rubinetto dell'acqua chiuso.
Filtro elettrovalvola di carico sporco.
Ugelli di risciacquo intasati.
Aprire il rubinetto.
Pulire il filtro (6 Fig.6)
Svitare e pulire gli ugelli (17 Fig. 8) in acqua corrente
Tubo troppopieno non correttamente
inserito
Controllare il corretto inserimento del tubo troppopieno (13
Fig. 8).
ALLARME A4:
Mancanza acqua
Pompa RCD non funzionante (optional)
SEGNALAZIONE F1:
Capote aperta
Controllare presenza acqua di rete;
Controllare funzionamento pompa RCD
Controllare perfetta chiusura capote e/o procede/controllare il livellamento della macchina
Ugelli di lavaggio otturati.
Filtro di lavaggio sporco.
Mulinello di lavaggio bloccato
Insufficienza o mancanza di prodotto
detergente.
Pulire gli ugelli del mulinello (18 Fig. 8) di lavaggio.
Pulire il filtro.
Smontare e pulire mulinello e supporto (16 Fig. 8)
Ripristinare il detergente nella tanica e verificare la concentrazione.
Condizioni di lavaggio insufficienti
Controllare che la fase di lavaggio si svolga correttamente.
ALLARME H3:
Temperatura lavaggio insufficiente
ALLARME A3:
Sonda scollegata o interrotta
Attendere che la temperatura vasca
sia a regime ed effettuare un nuovo ciclo.
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
Ugelli di risciacquo otturati.
Intasamento di calcare del boiler.
Svitare e pulire gli ugelli (17 Fig. 8) in acqua corrente
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
Scarsa pressione idrica di rete
(meno di 2 bar. - 200 Kpa).
Attendere il ripristino della pressione o
acquistare una pompa di pressione.
Temperatura insufficiente.
Posizione degli ugelli non ottimale o
ugelli rovinati.
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
Controllare che gli ugelli siano nella corretta posizione per
quelli danneggiati procedere alla loro sostituzione.
Lavaggio insufficiente.
Risciacquo insufficiente.
ALLARME H1:
Temperatura risciacquo insufficiente
ALLARME H2:
Mancato funzionamento RCD
Attendere che la temperatura boiler sia a regime.
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
Spegnere e riaccendere la macchina
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
ALLARME A3:
Sonda scollegata o interrotta
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
ALLARME A5:
Mancato riscaldamento del boiler RCD
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
95
ITALIANO
PARTE RISERVATA
AL TECNICO
AUTORIZZATO
E QUALIFICATO
96
Parte 3: Riservata al tecnico
IMPORTANTE
ITALIANO
3.1.c COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig. 4/6)
Qualsiasi operazione di installazione, collegaPERICOLO
mento elettrico o idraulico, programmazione,
Prima
di
effettuare
il collegamento elettrimanutenzione, ecc... deve essere effettuata da
co accertarsi che i dati relativi alla linea
personale QUALIFICATO ed AUTORIZZATO
di alimentazione corrispondano a quelli
dalla casa costruttrice; manovre effettuate
indicati sulla targhetta di identificazione
da personale NON QUALIFICATO possono
(pos. 3 Fig. 4) e che l'interruttore generale
compromettere la sicurezza dell'operatore
di alimentazione elettrica posizionato a
stesso nonchè di altro personale (utilizzatore,
monte della macchina sia disinserito
ecc...) o impianto collegato alla lavastoviglie.
(posizione O/OFF).
Si declina ogni responsabilità per incidenti
E’
necessario interporre tra la linea di alia persone o a cose derivanti dall’inosservanza
mentazione e la macchina un interruttore
delle norme sopra specificate.
onnipolare di alimentazione opportunamente dimensionato con apertura minima
3.1 INSTALLAZIONE (Fig. 5/6)
dei contatti pari a 3 mm.
- Collegare il cavo (6) di alimentazione elet- Dopo aver tolto l'imballaggio, accertarsi dell'integrità
trica all'interruttore generale posizionato
della macchina e che vi siano tutti i pezzi in dotazione.
a monte della macchina.
- Posizionare la macchina sul luogo definitivo e livellarla
- Collegare il dispersore di terra equipoagendo sui piedini di regolazione(4).
tenziale al morsetto (8).
3.1.a COLLEGAMENTO TUBO di SCARICO (Fig. 6)
- Il cavo di alimentazione elettrica NON può
essere
- Collegare il tubo di scarico ad un pozzetto di scarico
sostituito
dall'utente ma SOLO dall'assipredisposto.
stenza tecnica.
IMPORTANTE
E’ indispensabile controllare che il tubo di sca- - Deve essere presente un efficace impianto di messa a terra, secondo le vigenti
rico scorra a filo pavimento e che non abbia
norme di prevenzione, per la sicurezza
strozzature.
dell'operatore e dell'apparecchiatura.
- Il cavo di alimentazione non deve essere
3.1.b ALLACCIAMENTO IDRICO (Fig. 6)
messo in trazione o schiacciato durante
- Collegare il tubo di carico (7) in dotazione all'elettroil normale funzionamento o la manutenvalvola e l'altra estremità del tubo di carico (7) ad un
zione ordinaria.
rubinetto filettato 3/4" G. interponendo il filtro (5.
- Il morsetto di equipotenzialità fissato al
ATTENZIONE
corpo deve essere collegato ad un cavo di
È obbligatorio che il tubo di alimentazione dell'acequipotenzialità di sezione adatta all'apqua sia collegato a un rubinetto di intercettazione
plicazione.
in modo da separare l'impianto di alimentazione
dalla macchina stessa e controllare che non
abbia strozzature.
- Rispettare le polarita dello schema elettrico.
Dove si è riscontrato della presenza di sabbia nella rete
idrica di alimentazione è necessario inserire un filtro tra - Per ulteriori informazioni consultare lo
la rete idrica e la macchina .
schema elettrico allegato.
E’ consigliabile, qualora l’impianto idrico ne sia sprovvisto,
di installare un decalcificatore a monte della macchina con
taratura min 4 max. 8 gradi Francesi.
Si declina ogni responsabilità per incidenti
a persone o a cose derivanti dall'inosserSi declina ogni responsabilità per ogni danno
vanza delle norme sopra specificate.
causato alle macchine dovuto al non rispetto
delle norme sopracitate.
97
ITALIANO
Parte 3: Riservata al tecnico
ALLARMI e SEGNALAZIONI a DISPLAY:
AUTODIAGNOSTICA
Se si verifica una condizione di ALLARME o SEGNALAZIONE verrà visualizzato il relativo codice.
Il tasto START diventa di colore ROSSO fino al ripristino delle normali condizioni.
START
Le sigle di allarme e le segnalazioni delle funzioni attive a display durante il funzionamento della macchina sono:
A1 MANCATO COMPLETAMENTO CICLO
Tale allarme viene visualizzato quando il ciclo di
lavaggio è stato interrotto spegnendo la macchina
tramite il tasto di START.
L'allarme viene resettato alla partenza del successivo ciclo di lavaggio.
A 5 TIME-OUT RISCALDAMENTO BOILER RCD
DURANTE il CARICO INIZIALE
Tale allarme viene visualizzato se viene rilevato un
mancato riscaldamento del boiler entro 30 minuti.
L'allarme può essere resettato spegnendo e
riaccendendo la macchina tramite il tasto START.
A2 SOVRARISCALDAMENTO ANOMALO (BOILER) A9 AVVISO RIGENERAZIONE
Tale allarme viene visualizzato quando la
temperatura nel boiler supera i 105 °C.
oppure quando almeno una delle sonde di
temperatura (vasca/boiler) è in corto circuito.
L'allarme viene resettato quando la temperatura
scende sotto i 102°C oppure dopo sostituzione
della sonda.
A 3 SONDA TEMPERATURA SCOLLEGATA
Tale allarme viene visualizzato quando una delle
sonde di temperatura (boiler e/o vasca) risulta
essere scollegata o interrotta.
L'allarme viene resettato una volta ripristinato il
corretto collegamento della sonda.
A 4 TIME-OUT RIEMPIMENTO
Tale allarme viene visualizzato se il
riempimento della vasca non si conclude
entro 50 minuti o se il riempimento del boiler
RCD non si conclude entro 15 minuti.
L'allarme può essere resettato spegnendo e
riaccendendo la macchina tramite il tasto START.
98
Tale allarme viene visualizzato al raggiungimento
dei cicli impostati. L'allarme viene resettato dopo
il completamento del ciclo di rigenerazione resine.
A10 AVVISO VASCA PIENA
Tale allarme viene visualizzato se una volta
avviate le fasi di autolavaggio scarico o
rigenerazione la vasca non risultasse vuota.
L'allarme può essere resettato spegnendo e
riaccendendo la macchina con tasto START
H 1 TEMPERATURA ACQUA di RISCIACQUO INSUFF.
Tale allarme viene visualizzato se, durante il ciclo di
lavaggio, la fase di risciacquo avviene con una
temperatura del boiler inferiore di almeno 15°C
a quella impostata. Il ciclo di lavaggio viene
prolungato fino al raggiungimento della
temperatura minima di risciacquo (max 8 minuti).
H2 MANCANZA ACQUA (RCD)
Tale allarme viene visualizzato quando la fase
di risciacquo non viene eseguito correttamente.
Per resettare l'allarme, spegnere e riaccendere
la macchina tramite il tasto START.
ITALIANO
Parte 3: Riservata al tecnico
H3 TEMPERATURA ACQUA di LAVAGGIO INSUFF.
Tale allarme viene visualizzato se, durante il ciclo,
la fase di lavaggio avviene con una temperatura
inferiore di almeno 10°C a quella impostata
3.3
DOSAGGIO LIQUIDO
BRILLANTANTE con
POMPA IDRAULICA (Fig. 8)
Assicurarsi che il tubetto di aspirazione (13) del brillantante sia inserito correttamente nella tanica (12). La
dosatura dello stesso sarà fatta operando sulla vite di
F1 SEGNALAZIONE CAPOTE APERTA
regolazione, la quale dopo essere stata chiusa a fondo,
Tale segnalazione viene visualizzata in caso di apertura dovrà essere svitata di due giri completi.
capote. La segnalazione viene visualizzata fino alla
3.3.a MACCHINE senza RCD
richiusura della capote.
F2 CARICAMENTO ACQUA in VASCA
Per riempire il tubetto del dosatore accendere la macchina premendo il tasto "START" e portarla a regime.
Far partire il ciclo di lavaggio, dopo di che a lavaggio
in corso aprire e chiudere la capote più volte finché il
brillantante abbia raggiunto il dosatore.
Tale segnalazione viene visualizzata quando la
macchina stà caricando acqua (solo durante la fase
di carico iniziale - solo se attiva la gestione
3.3.b MACCHINE RCD
temperatura di avviamento).
F6 RECUPERO CALORE
C1
Tale segnalazione viene visualizzata quando la
macchina esegue il ciclo di recupero calore
(per mezzo del CRC).
La segnalazione permane fino al
termine del ciclo di recupero calore.
CICLO di AUTOLAVAGGIO e SCARICO
Tale segnalazione viene visualizzata quando la
macchina stà effettuando il ciclo di AUTOLAVAGGIO.
Per riempire il tubetto del dosatore accendere la macchina premendo il tasto "START" senza inserire il
troppopieno.
Attendere che il boiler sia in temperatura per il primo caricamento della vasca. Alla partenza del carico in vasca,
aprire e chiudere la capote più volte durante il carico
finché il brillantante abbia raggiunto il dosatore. Se il brillantante non avesse raggiunto il dosatore, attendere il
ripristino del boiler, attendere il riscaldamento del boiler
e ripetere le operazioni precedenti.
3.3.c PROCEDURA di CONTROLLO
Una volta effettuate le operazioni descritte in precedenza, inserire il troppopieno per il riempimento della vasca.
Attendere quindi che la macchina sia in temperatura
(tasto START “Verde” o “Verde lampeggiante”). Provare
Tale segnalazione viene visualizzata quando la
quindi a lavare. Se gli oggetti lavati presentano delle
macchina stà effettuando il ciclo di SCARICO.
gocce, significa che la quantità di brillantante è scarsa.
La presenza di aloni invece può significare troppo brillantante o eccessiva durezza dell’acqua.
C3 CICLO di RIGENERAZIONE
La regolazione può variare a seconda del tipo di brillantante. A questo punto la macchina preleva automaticaTale segnalazione viene visualizzata quando la
mente il liquido necessario per ogni risciacquo: durante
macchina stà effettuando il ciclo di RIGENERAZIONE. le operazioni di lavaggio controllare che il liquido nel
contenitore non si esaurisca.
C2 CICLO di SCARICO
MANCATO RIEMPIMENTO VASCA DURANTE i CICLI
Tale allarme viene visualizzato se durante i cicli di lavaggio la vasca non si riempie fino al livello del pressostato.
A display saranno indicate le
temperature di set point
ed il tasto START
si illumina di GIALLO FISSO.
START
L'allarme può essere resettato spegnendo e
riaccendendo la macchina tramite il tasto START.
3.4 DOSAGGIO LIQUIDO
DETERGENTE (Fig. 8)
(solo per macchine con dosatore
incorporato)
Chiudere completamente la vite di regolazione del
dosatore, e poi aprirla lentamente fino a raggiungere la
quantità consigliata dalla Ditta produttrice. Accendere
la macchina, Attendere che la macchina sia in temperatura. Quindi effettuare un ciclo a vuoto per eseguire il
dosaggio del prodotto.
Controllare che durante il risciacquo venga prelevata la
giusta quantità di detersivo (1 cm = 1g circa).
99
1
2
Lift
Fig. 2
Fig. 3
Lift
Via Galileo Galilei, 8 20060 CASSINA DE’
PECCHI MILANO - I
Mod.
V
Matr.
Hz
kW M
3
A
kW
Pressione dinamica alimentazione idraulica
Pression dynamique arriveè d'eau
Dynamic pressure water supply
Dynamischer Druck Wassereinlauf
Pression Dinamica Alimentaction Hidrica
Pressione idraulica vapore saturo
Pression dynamique vapeur saturee
Dynamic pressure satured stream
Dynamischer Druck gesattlgter Dampf
Pression Dinamica Vapor Saturado
{
{
kW max.
min 200 kPa (2 bar)
max 400 kPa (4 bar)
min
max
IP
Calda / Fredda
Chaude / Froid
Warm / Cold
Warm / Kald
Caliente / Fria
55° / 12° C
X4
A
Made
In Italy
Fig. 4
4
Prime
STAR
T
Fig. 5
100
5
6
7
9
10
8
Fig. 6
11
Fig. 7
12
13
21
14
17
20
19
18
15
13
14
15
PC 09-PC 12
PC 07
17
16
14
23
18
22
16/19
13
15
Fig. 8
101
Space left blank intentionally
Espace laissé en blanc intentionnellement
Absichtlich leer gelassener Freiraum
Espacio dejado en blanco intencionalmente
Spazio lasciato bianco intenzionalmente
Space left blank intentionally
Espace laissé en blanc intentionnellement
Absichtlich leer gelassener Freiraum
Espacio dejado en blanco intencionalmente
Spazio lasciato bianco intenzionalmente
106
900871