Transcripción de documentos
APX1000_M3_FrontCover.fm
Page 1
Thursday, July 31, 2014
3:22 PM
APX™ TWO-WAY RADIOS
APX 1000
MODEL 3
QUICK REFERENCE GUIDE
APX 1000
en
de-DE
fr-FR
it-IT
es-ES
pt-PT
nl-NL
da
sv
fi
el
lv
sk
tr
cs
pl
ro
ru
he
ar
hu
APX1000_M3_FrontCover.fm
Page 2
Thursday, July 31, 2014
3:22 PM
m
Top Lightbar
Indicator
ASTRO® APX™ 1000 Series
Digital Portable Radios
Quick Reference Card
RF Energy Exposure and Product Safety
Guide for Portable Two-Way Radios
ATTENTION!
This radio is restricted to Occupational use only. Before using
the radio, read the RF Energy Exposure and Product Safety
Guide for Portable Two-Way Radios which contains important
operating instructions for safe usage and RF energy awareness
and control for Compliance with applicable standards and
Regulations.
Radio Controls
Multi Function Knob
(MFK):
Primary Feature:
_________________
Antenna
Accessory
Connector
Secondary Feature:
_________________
Microphone
Battery
Top (Orange)
Button
___________
Microphone
LED
Top Side (Select)
Button
__________
PTT Button
Main
Speaker
Main Display
Side Button 1
__________
Side Button 2
__________
Home Button
Keypad
Menu Select
Buttons
Receiving and Transmitting
1 Select zone/channel.
2 Listen for a transmission.
OR
Press and hold Volume Set button.
OR
Press Monitor button and listen for activity.
3 Adjust volume, if necessary.
4 Press the PTT button to transmit; release to
receive.
Sending an Emergency Alarm
1 Press and hold the Emergency button*.
4-Way
Navigation
Button
2 The display shows Emergency and the
Radio On/Off
• On – Press and hold the MFK until the display
lights up.
• Off – Press and hold the MFK until you see
Power off?, then press Menu Select button
below Yes.
1 Press the MFK to see
channel and exit Mode Change.
Data Feature
Button
Select Zone and Channel
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M
logo are trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark
Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are
the property of their respective owners.
3 Press MFK to select the desired zone or
on the screen.
2 Turn the MFK to scroll to desired zone or
current zone/channel. Radio sounds a short,
medium-pitched tone, and the LED blinks red
momentarily.
3 When acknowledgment is received, you hear
four beeps; alarm ends; and radio exits
emergency.
* Default emergency button press timer is set
to 1 second. This timer is programmable, see
Sending an Emergency Alarm in the user guide
for details.
To exit emergency at any time, press and hold
the Emergency button.
channel.
English
Sending an Emergency Call
1 Press the Emergency button.
2 Press and hold the PTT button. Speak clearly
8
v
Blinks when the battery is low.
O
Direct radio to radio communication or
connected through a repeater.
On = Direct
Off = Repeater
into the microphone.
3 Release the PTT button to end call.
4 Press and hold Emergency button to exit
emergency.
To exit emergency at any time, press and hold
the Emergency button.
Sending a Silent Emergency Call
1 Press the Emergency button.
2 The display does not change; the LED does
not light up, and there is no tone.
3 Silent emergency continues until you:
Press and hold the Emergency button to exit
emergency state.
OR
Press and release the PTT button to exit the
Silent Emergency Alarm mode and enter
regular dispatch or Emergency Call mode.
To exit emergency at any time, press and hold
the Emergency button.
Display Status Icons
u
t
Receiving a call or data.
Transmitting a call or data.
English
The more stripes, the stronger the
signal strength for the current site
(trunking only).
M This channel is being monitored.
is set at Low power.
H . LH == Radio
Radio is set at High power.
i Scanning a scan list.
k
n
o
j
On = User is currently associated with
the radio.
Off = User is currently not associated
with the radio.
Blinking = Device registration or user
registration with the server failed due
to an invalid username or pin.
Data activity is present.
MFK is in Mode Change feature.
OR
Blinking dot = Detects activity on the
Priority-One Channel
during scan.
Steady dot = Detects activity on the
Priority-Two Channel
during scan.
The vote scan feature is enabled.
MFK is in Volume Change feature.
m
On = Secure operation.
Off = Clear operation.
Blinking = Receiving an encrypted
voice call.
Menu Navigation
< or > to Menu Entry.
{, |, or } directly below
Menu Entry to select.
U or D to scroll through sub-list.
H to exit.
{, |, or } directly below
Menu Entry to select.
m
Obere
Leuchtdiode
®
ASTRO APX™ 1000 Serie
Digitale Handsprechfunkgeräte
Schnellreferenzkarte
Handbuch zur HF-Energiestrahlung und
Produktsicherheit für Handsprechfunkgeräte
ACHTUNG!
Dieses Funkgerät ist nur für eine berufliche Nutzung
vorgesehen. Lesen Sie vor Verwendung des Funkgeräts das
Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit für
Handsprechfunkgeräte, das wichtige Bedienungsanweisungen
für den sicheren Umgang und
HF-Energiesicherheitsinformationen zur Einhaltung der geltenden
Normen und Richtlinien enthält.
Bedienelemente
Multifunktionstaste
(MFK):
Primärfunktion:
_________________
Antenne
Sekundärfunktion:
_________________
Taste oben
(orange)
___________
Mikrofon
Obere
Seitentaste
(Auswahl)
__________
Sendetaste
(PTT)
Seitliche
Taste 1
__________
Seitliche
Taste 2
__________
Home-Taste
Tastatur
LED
Hauptlautsprecher
Hauptdisplay
Menüauswahltasten
Taste
„Datenfunktion“
4-WegeNavigationstaste
Funkgerät Ein/Aus
Zubehöranschluss
Mikrofon
• Ein – Halten Sie die Multifunktionstaste (MFK)
gedrückt, bis die Anzeige aufleuchtet.
• Aus – Halten Sie die Multifunktionstaste (MFK)
gedrückt, bis Ausschalten? angezeigt wird.
Drücken Sie dann die Menüauswahltaste unter
der Anzeige Ja.
Akku
Wählen Sie Zone und Kanal aus
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste (MFK), damit
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte
M-Logo sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter Lizenz
verwendet. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen
Inhaber.
auf dem Bildschirm angezeigt wird.
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste (MFK), um die
gewünschte Zone oder den gewünschten Kanal
auszuwählen und den Moduswechsel zu verlassen.
Signale empfangen und senden
1 Wählen Sie die Zone/den Kanal.
2 Hören Sie, ob eine Übertragung stattfindet.
ODER
Halten Sie die Taste für die
Lautstärkeneinstellung gedrückt.
ODER
Drücken Sie die Überwachungstaste, um ein
Signal zu empfangen.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein, falls erforderlich.
4 Drücken Sie die Sendetaste (PTT), um zu
senden; lassen Sie sie wieder los, um zu
empfangen.
Notrufsignal senden
1 Halten Sie die Notruftaste* gedrückt.
2 Auf der Anzeige wird Notruf und die aktuelle
Zone/der aktuelle Kanal angezeigt. Das
Funkgerät gibt einen kurzen Ton mittlerer Höhe
aus, und die LED-Anzeige blinkt zeitweise rot.
3 Bei Empfang der Bestätigung hören Sie vier
Signaltöne, der Alarm endet, und das Gerät
beendet den Notruf.
* Der Standard-Notruftastentimer ist auf 1 Sekunde
eingestellt. Sie können diese Einstellungen auch
anpassen. Nähere Informationen hierzu finden Sie im
Abschnitt Notrufsignal senden im
Benutzerhandbuch.
Um den Notruf zu beenden, halten Sie die Notruftaste
gedrückt.
2 Drehen Sie die Multifunktionstaste (MFK), um zur
gewünschten Zone oder zum gewünschten Kanal
zu blättern.
Deutsch
Notruf senden
1 Drücken Sie die Notruftaste.
2 Halten Sie die Sendetaste (PTT) gedrückt.
Sprechen Sie deutlich in das Mikrofon.
3 Lassen Sie die Sendetaste (PTT) los, um den
Notruf zu beenden.
8
v
Blinkt, wenn der Akkustand niedrig ist.
O
Direkte Funk-zu-Funk-Kommunikation
oder Kommunikation über einen
Repeater.
An = Direkt
Aus = Repeater
4 Halten Sie die Notruftaste gedrückt, um den
Notruf zu beenden.
Um den Notruf zu beenden, halten Sie die
Notruftaste gedrückt.
Stille Notrufe senden
1 Drücken Sie die Notruftaste.
2 Die Anzeige ändert sich nicht, die LED leuchtet
nicht, und es ertönt kein Signalton.
3 Der stille Notruf wird fortgesetzt, bis Sie die
folgende Aktion ausführen:
Halten Sie die Notruftaste gedrückt, um den
Notrufmodus zu beenden.
ODER
Drücken Sie die Sendetaste (PTT), und lassen
Sie sie los, um den stillen Notrufmodus zu
beenden und in den regulären
Funkzentralen- oder Notrufmodus zu wechseln.
Um den Notruf zu beenden, halten Sie die
Notruftaste gedrückt.
Anzeigestatussymbole
u
t
M
Je mehr Balken angezeigt werden, desto
stärker ist das Signal am aktuellen
Standort (nur Bündelfunk).
Dieser Kanal wird überwacht.
H .
ODER
i
j
L = Funkgerät ist auf geringe Leistung
eingestellt.
H = Funkgerät ist auf hohe Leistung
eingestellt.
Abfragen einer Abfrageliste.
Blinkender Punkt = Aktivität im Priorität1-Kanal während
des Scanvorgangs.
Durchgehend leuchtender Punkt =
Aktivität im Priorität-2-Kanal während des
Scanvorgangs.
Deutsch
n
o
Die Abstimmungsabfrage-Funktion ist
aktiviert.
An = Benutzer ist mit dem Funkgerät
verbunden
Aus = Benutzer ist nicht mit dem
Funkgerät verbunden
Blinkt = Geräteregistrierung oder
Benutzerregistrierung am Server ist
aufgrund eines ungültigen
Benutzernamens oder ungültiger PIN
fehlgeschlagen.
Datenaktivität ist vorhanden.
Die Multifunktionstaste (MFK) ist in
Modusänderungsfunktion.
Die Multifunktionstaste (MFK) ist in
Lautstärkeänderungsfunktion.
m
An = Sicherer Betrieb
Aus = Unverschlüsselter Betrieb
Blinkt = Verschlüsselter Ruf wird
empfangen
Menünavigation
< oder > zur Auswahl der Menüeinträge.
{, |, oder } unter dem Menüeintrag
zum Öffnen des Menüeintrags.
U oder D zum Blättern durch
die Unterlisten.
H zum Beenden.
{, |, oder } unter dem Menüeintrag
zum Öffnen des Menüeintrags.
Entgegennehmen von Anrufen oder
Daten.
Senden von Anrufen oder Daten.
k
m
Carte de référence rapide
Radios portatives numériques
ASTRO® APX™ série 1000
Sécurité des produits et exposition aux
fréquences radio pour les radios
professionnelles portatives
ATTENTION !
Cette radio est réservée à un usage professionnel
uniquement. Avant d'utiliser la radio, lisez le guide Sécurité des
produits et exposition aux fréquences radio pour les radios
professionnelles portatives. Il contient d'importantes instructions
de fonctionnement relatives à la sécurité et à l'exposition aux
fréquences radio, ainsi que des informations sur le contrôle de
conformité aux normes et réglementations applicables.
Commandes de la radio
Bouton multifonction
(MFK) :
Fonction principale :
_________________
Antenne
Fonction
secondaire :
_________________
Témoin
de la barre
lumineuse
supérieure
Microphone
Bouton (de
sélection) latéral
supérieur
__________
Bouton PTT
Bouton
latéral 1
__________
Bouton
latéral 2
__________
Bouton
Accueil
Clavier
Bouton
(orange)
supérieur
___________
LED
Haut-parleur
principal
Écran
principal
Boutons de
sélection de
menus
Bouton de
fonction de
données
Bouton de
navigation
quadridirectionnelle
Mise sous tension/hors tension de la radio
Connecteur
d’accessoire
Microphone
Batterie
• Mise sous tension : appuyez de manière
prolongée sur le bouton MFK jusqu'à ce que
l'écran s'allume.
• Mise hors tension : appuyez de manière
prolongée sur le bouton MFK jusqu'à ce que le
message Hors tension? s'affiche, puis appuyez
sur le bouton de Sélection menu sous Oui.
Sélection de Zone et Canal
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé
M sont des marques de commerce ou des marques déposées de
Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisés sous licence. Toutes
les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
1 Appuyez sur MFK pour voir
à l'écran.
3 Appuyez sur le bouton MFK pour sélectionner la
zone ou le canal souhaité et quitter Changement
de mode.
Réception et transmission
1 Sélectionnez la zone/le canal.
2 Écoutez une transmission.
OU
Appuyez sur le bouton de réglage du volume et
maintenez-le enfoncé.
OU
Appuyez sur le bouton Moniteur et attendez une
activité.
3 Au besoin, réglez le volume.
4 Appuyez sur le bouton PTT pour transmettre et
relâchez-le pour recevoir.
Envoi d'une alarme d'urgence
1 Appuyez de manière prolongée sur le bouton
Urgence*.
2 L'affichage indique Urgence, ainsi que la zone/le
canal en cours. Une courte tonalité intermédiaire
retentit et la LED clignote momentanément en
rouge.
3 Lors de la réception de l'accusé de réception,
quatre signaux sonores retentissent, l'alarme
s'arrête et la radio quitte le mode d'urgence.
* La temporisation du bouton d'urgence est
réglée par défaut à 1 seconde. Ce programmateur
est configurable ; reportez-vous à Envoi d'une
alarme d'urgence dans le guide de l'utilisateur pour
plus d'informations.
Pour quitter le mode d'urgence à tout moment, appuyez
de manière prolongée sur le bouton Urgence.
2 Tournez le bouton MFK pour faire défiler
jusqu'à la zone ou au canal souhaité.
Français
Envoi d'un appel d'urgence
Clignote lorsque le niveau de charge est
faible.
2 Maintenez le bouton PTT enfoncé. Parlez
8
v
3 Pour mettre fin à l'appel, relâchez le bouton PTT.
O
Communication directe radio-radio ou
communication via un relais.
Actif = direct
Inactif = relais
1 Appuyez sur le bouton Urgence.
intelligiblement dans le microphone.
4 Pour quitter le mode d'urgence, appuyez de
manière prolongée sur le bouton Urgence.
Pour quitter le mode d'urgence à tout moment,
appuyez de manière prolongée sur le bouton
Urgence.
Envoi d'un appel d'urgence muet
1 Appuyez sur le bouton Urgence.
M Ce canal est surveillé.
réglée sur une faible puissance.
H . LH == radio
radio réglée sur une forte puissance.
i Balayage d'une liste de balayage.
o
Point clignotant = détecte une activité
sur le canal
prioritaire 1 pendant
le balayage.
Point fixe = détecte une activité sur le
canal prioritaire 2 pendant le
balayage.
m
3 L'urgence silencieuse continue jusqu'à ce que
vous réalisiez les actions suivantes :
Appuyez de manière prolongée sur le bouton
Urgence pour quitter le mode d'urgence.
OU
Appuyez de manière prolongée sur le bouton
PTT pour quitter le mode d'alarme d'urgence
silencieuse et accéder au mode d'exploitation
radio normal ou d'appel d'urgence.
Pour quitter le mode d'urgence à tout moment,
appuyez de manière prolongée sur le bouton
Urgence.
Icônes d'état d'affichage
u
t
Réception d'un appel ou de données.
Transmission d'un appel ou de données.
Français
j
La fonction de balayage Vote scan est
activée.
Actif = l'utilisateur est actuellement
associé à la radio.
Inactif = l'utilisateur n'est actuellement
pas associé à la radio.
Clignotant = échec de l'enregistrement
de l'appareil ou de l'utilisateur auprès du
serveur en raison d'un code PIN ou d'un
nom d'utilisateur non valide.
L'activité de données est présente.
MFK est en fonction Changement de
mode.
OU
2 L'affichage ne change pas, la LED ne s'allume
pas et il n'y a pas de tonalité.
Plus il y a de lignes, plus le signal est
puissant pour le site actuel (ressources
partagées uniquement).
k
n
MFK est en fonction Changement de
volume.
Actif = fonctionnement sécurisé.
Inactif = fonctionnement en clair.
Clignotant = réception d'un appel vocal
crypté en cours.
Menu de navigation
< ou > pour l'entrée de menu.
{, | ou } directement sous l'entrée
de menu pour effectuer une sélection.
U ou D pour faire défiler la sous-liste.
H pour quitter.
{, | ou } directement sous l'entrée
de menu pour effectuer une sélection.
m
Guida rapida delle
radio portatili digitali
ASTRO® APX™ serie 1000
Guida sull'esposizione a sorgenti di energia
RF e sulla sicurezza del prodotto per
ricetrasmittenti portatili
ATTENZIONE
L'uso di questa radio è limitato esclusivamente a scopi
professionali. Prima di utilizzare la radio, leggere la Guida
sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del
prodotto per ricetrasmittenti portatili, che contiene importanti
istruzioni di funzionamento per utilizzare con sicurezza il dispositivo,
nonché informazioni sull'esposizione all'energia RF e sul controllo
nel rispetto delle norme e dei regolamenti vigenti in materia.
Controlli della radio
Manopola
multifunzione (MFK):
Funzione principale:
_________________
Antenna
Connettore
per accessori
Funzione
secondaria:
_________________
Microfono
Indicatore barra
luminosa
superiore
Pulsante
superiore
(arancione)
Microfono
___________
LED
Pulsante laterale
superiore
(selezione)
__________
Pulsante PTT
Pulsante
laterale 1
__________
Pulsante
laterale 2
__________
Pulsante
Home
Tastiera
Altoparlante
principale
Display
principale
Pulsanti di
selezione
dei menu
Pulsante delle
funzioni dati
Pulsante di
navigazione
a quattro
direzioni
Accensione/Spegnimento della radio
• Accensione: tenere premuta la manopola MFK
finché il display non si accende.
• Spegnimento: tenere premuta la manopola MFK
finché non compare il messaggio Power off?
(Spegnere?), quindi premere il pulsante di
selezione dei menu sotto Yes (Sì).
Batteria
Selezionare la zona e il canale
1 Premere la manopola MFK per visualizzare
sullo schermo.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo della M stilizzata sono marchi o marchi registrati di Motorola Trademark Holdings,
LLC utilizzati su licenza. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi
proprietari.
3 Premere la manopola MFK per selezionare la
zona o il canale desiderato e uscire dalla modifica
della modalità.
Ricezione e trasmissione
1 Selezionare la zona/il canale.
2 Restare in attesa di una trasmissione
OPPURE
Tenere premuto il pulsante di impostazione
del volume
OPPURE
Premere il pulsante di monitoraggio e ascoltare
l'attività presente.
3 Se necessario, regolare il volume.
4 Premere il pulsante PTT per trasmettere
e rilasciarlo per ricevere.
Invio di un allarme di emergenza
1 Tenere premuto il pulsante di emergenza*.
2 Sul display vengono visualizzati l'indicazione
Emergency (Emergenza) e la zona/il canale
corrente. La radio emette un breve tono a volume
medio e il LED lampeggia per alcuni istanti in rosso.
3 Una volta ricevuta la conferma, vengono emessi
quattro segnali acustici; l'allarme si arresta e la radio
esce dalla modalità di emergenza.
* Il timer di pressione del pulsante di emergenza
predefinito è impostato su 1 secondo. Il timer
è programmabile; per ulteriori informazioni, vedere
la sezione Invio di un allarme di emergenza nel
manuale per l'utente.
È possibile uscire dallo stato di emergenza in qualsiasi
momento tenendo premuto il pulsante di emergenza.
2 Ruotare la manopola MFK per scorrere fino alla
zona o il canale desiderato.
Italiano
Invio di una chiamata di emergenza
1 Premere il pulsante di emergenza.
2 Tenere premuto il pulsante PTT. Parlare con
chiarezza nel microfono.
3 Rilasciare il pulsante PTT per terminare la
chiamata.
4 Per uscire dalla modalità di emergenza, tenere
premuto il pulsante di emergenza.
È possibile uscire dallo stato di emergenza in
qualsiasi momento tenendo premuto il pulsante
di emergenza.
Invio di una chiamata di emergenza silenziosa
1 Premere il pulsante di emergenza.
2 Il display non cambia; il LED non si illumina e non
8
v
Lampeggia quando il livello di carica della
batteria è basso.
O
Comunicazione radio a radio diretta
o collegamento tramite un ripetitore.
Accesa = Comunicazione diretta
Spenta = Comunicazione con ripetitore
M
È in corso il monitoraggio di questo
canale.
H.
L = Radio impostata su Low power
(Basso consumo).
H = Radio impostata su High power
(Alto consumo).
O
i
viene emesso alcun tono.
3 L'emergenza silenziosa continua finché:
non si tiene premuto il pulsante di emergenza
per uscire dallo stato di emergenza.
OPPURE
Non viene premuto il pulsante PTT per uscire
dalla modalità di allarme di emergenza silenziosa
e attivare la normale modalità di gestione delle
chiamate.
È possibile uscire dallo stato di emergenza in
qualsiasi momento tenendo premuto il pulsante
di emergenza.
Icone di stato sul display
u
t
Ricezione di una chiamata o di dati.
Trasmissione di una chiamata o di dati.
Italiano
Maggiore è il numero di barre, superiore
è la potenza del segnale per il sito
corrente (solo trunking).
j
È in corso la ricerca di una lista di
scansione.
Punto lampeggiante = Rileva l'attività
sul canale di
priorità uno
durante la
scansione.
Punto fisso = Rileva l'attività sul canale
di priorità due durante la
scansione.
k
n
o
È attivata la funzione di scansione selettiva.
Accesa = Utente attualmente associato
alla radio.
Spenta = Utente attualmente non
associato alla radio.
Lampeggiante = Registrazione del
dispositivo o dell'utente con il server non
riuscita a causa di un nome utente o PIN
non valido.
Attività dati presente.
Modifica della modalità attivata per
la manopola MFK.
Modifica del volume attivata per
la manopola MFK.
m
Accesa = Funzionamento protetto.
Spenta = Funzionamento in chiaro.
Lampeggiante = È in corso la ricezione
di una chiamata vocale
crittografata.
Navigazione nei menu
< o > fino alla voce di menu.
{, | o } direttamente sotto la
voce di menu per selezionarla.
U o D per scorrere le voci
di un sottoelenco.
H per uscire.
{, | o } direttamente sotto la
voce di menu per selezionarla.
m
ASTRO® APX™ Serie 1000
Radios digitales portátiles
Tarjeta de referencia rápida
Guía de exposición a radiofrecuencia
y seguridad del producto para radios
bidireccionales portátiles
¡ATENCIÓN!
Esta radio está exclusivamente restringida al uso laboral. Antes de
utilizar la radio, lea la guía de exposición a radiofrecuencia y seguridad
del producto para radios bidireccionales portátiles, que contiene
importantes instrucciones de funcionamiento para un uso seguro, así
como información importante sobre la energía de radiofrecuencia y su
control, en cumplimiento de las normas y normativas aplicables.
Controles de la radio
Mando multifunción
(MFK):
Función principal:
_________________
Antena
Conector de
accesorios
Función secundaria:
_________________
Micrófono
Indicador de
barra de
luces superior
Botón
(naranja)
superior
Micrófono
___________
Indicador
LED
Botón (de
selección) lateral
superior
__________
Altavoz
principal
Botón PTT
Pantalla
principal
Botón lateral 1
__________
Botones de
selección de
menú
Botón lateral 2
__________
Botón de
inicio
Teclado
Botón de la
función de
datos
Botón de
navegación de
4 direcciones
Encendido/apagado de la radio
• Encendido: mantenga pulsado el botón MFK
hasta que la pantalla se ilumine.
• Apagado: mantenga pulsado el botón MFK hasta
que aparezca ¿Apagar? y, a continuación, pulse
el botón Menu Select (Selección del menú)
situado más abajo de Sí.
Batería
Seleccione la zona y el canal
1 Pulse el botón MFK para ver
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la
M estilizada son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
Motorola Trademark Holdings, LLC y se utilizan bajo licencia. Todas las
demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos
propietarios.
en la pantalla.
2 Gire el mando multifunción (MFK) para
3 Pulse el botón MFK para seleccionar la zona o el
canal deseados y salir del cambio de modo.
Recepción y transmisión
1 Seleccione la zona o el canal.
2 Escuche la transmisión de otro usuario.
O BIEN
Mantenga pulsado el botón de control del
volumen.
O BIEN
Pulse el botón de vigilancia y compruebe si hay
alguna actividad.
3 Ajuste el volumen si es necesario.
4 Pulse el botón PTT para transmitir y suéltelo para
recibir.
Envío de una alarma de emergencia
1 Mantenga pulsado el botón de emergencia*.
2 En la pantalla aparece Emergencia y la zona/
canal actual. La radio emitirá un breve pitido de
tono medio y el indicador LED parpadeará en rojo
momentáneamente.
3 Cuando se reciba una confirmación, se oirán
cuatro pitidos, la alarma terminará y la radio
saldrá del modo de emergencia.
* El temporizador para presionar el botón de
emergencia tiene un valor predeterminado de
1 segundo. Este temporizador es programable;
consulte la sección "Envío de una alarma de
emergencia" de la guía del usuario para obtener
más información.
Para salir del modo de emergencia en cualquier
momento, mantenga pulsado el botón de emergencia.
desplazarse hasta la zona o el canal deseados.
Español
Envío de una llamada de emergencia
1 Pulse el botón de emergencia.
2 Mantenga pulsado el botón PTT. Hable con
8
v
Parpadea cuando el nivel de la batería es
bajo.
O
Comunicación directa de radio a radio
o conectada a través de un repetidor.
Encendido = Comunicación directa
Apagado = Repetidor
claridad al micrófono.
3 Suelte el botón PTT para finalizar la llamada.
4 Mantenga pulsado el botón de emergencia para
salir del modo de emergencia.
Para salir del modo de emergencia en cualquier
momento, mantenga pulsado el botón de emergencia.
Envío de una llamada de emergencia
silenciosa
1 Pulse el botón de emergencia.
2 La pantalla no cambia, el LED no se enciende
y no hay tono.
3 La emergencia silenciosa continúa hasta que
usted:
Mantenga pulsado el botón de emergencia para
salir del estado de emergencia.
O BIEN
Pulse y suelte el botón PTT para salir del modo
de alarma de emergencia silenciosa y entrar al
centro de control de forma normal o al modo de
llamada de emergencia.
M
H
O BIEN
Cuantas más líneas haya, mayor es la
fuerza de la señal para el sitio actual
(solo funcionamiento troncal).
k
n
Se está supervisando este canal.
.
i
j
L = Radio configurada a baja potencia.
H = Radio configurada a alta potencia.
o
Encendido = El usuario está
actualmente asociado a la
radio.
Apagado = El usuario no está
actualmente asociado a la
radio.
Intermitente = Fallo en el registro del
dispositivo o el registro del usuario
debido a un nombre de usuario
o contraseña no válidos.
Se detecta actividad de datos.
El mando multifunción (MFK) tiene
activado el cambio de modo.
Búsqueda de una lista de escaneo
Punto intermitente = Detecta actividad
en el canal de
prioridad uno
durante el escaneo
Punto fijo = Detecta actividad en el canal
de prioridad dos durante el
escaneo
La función de rastreo de aceptación está
activada.
El mando multifunción (MFK) tiene
activado el cambio de volumen.
m
Encendido = Funcionamiento seguro.
Apagado = Funcionamiento en abierto.
Intermitente = Recepción de una
llamada de voz
encriptada.
Navegación del menú
Pulse < o > para ir a la entrada de menú.
Para salir del modo de emergencia en cualquier
momento, mantenga pulsado el botón de emergencia.
Iconos de estado de la pantalla
u
t
Pulse {, |, o } directamente debajo
de la entrada de menú para seleccionar.
Pulse U o D para desplazarse por la lista
secundaria.
Pulse H para salir.
Pulse {, |, o } directamente debajo
de la entrada de menú para seleccionar.
Recepción de una llamada o de datos.
Transmisión de una llamada o de datos.
Español
m
Série ASTRO® APX™ 1000
Rádios digitais portáteis
Cartão de referência rápida
Guia de Segurança do Produto e de
Exposição a Energia de RF para rádios
bidirecionais portáteis
ATENÇÃO!
Este rádio destina-se apenas a utilização profissional. Antes
de utilizar o rádio, leia o Guia de Segurança do Produto e de
Exposição a Energia de RF para rádios bidirecionais portáteis,
que contém instruções de funcionamento importantes para uma
utilização segura e informações sobre como conhecer e controlar
a sua exposição a energia de RF, a fim de respeitar as normas
e os regulamentos aplicáveis.
Controlos do rádio
Botão de multifunção
(MFK):
Função principal:
_________________
Antena
Conetor de
acessórios
Função secundária:
_________________
Microfone
Indicador da
barra de luz
superior
Botão
superior
(laranja)
Microfone
___________
LED
Botão lateral
superior
(de seleção)
__________
Altifalante
principal
Botão PTT
Visor principal
Botão lateral 1
__________
Botões
de seleção
do menu
Botão
de recurso
de dados
Botão de
navegação
de 4 vias
Botão lateral 2
__________
Botão
de início
Teclado
Ligar/desligar o rádio
• Lig – Mantenha premido o botão MFK até
o visor acender.
• Desl – Mantenha premido o botão MFK até
a mensagem Power off? (Desligar?) ser
apresentada e, em seguida, prima o botão
Selecionar menu abaixo de Sim.
Bateria
Selecione a zona e o canal
1 Prima o MFK para ver
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M
estilizado são marcas comerciais ou marcas registadas da Motorola
Trademark Holdings, LLC e são utilizados sob licença. Todas as outras
marcas comerciais pertencem aos respetivos proprietários.
no ecrã.
2 Rode o MFK para percorrer até à zona ou
3 Prima o MFK para selecionar a zona ou o canal
desejado e para sair de Alteração de modo.
Receber e transmitir
1 Selecione a zona/o canal.
2 Espere ouvir uma transmissão.
OU
Mantenha premido o botão de Ajuste de volume.
OU
Prima o botão de Monitorização e procure
alguma atividade.
3 Ajuste o volume, se necessário.
4 Prima o botão PTT para transmitir e solte-o
para receber.
Enviar um alarme de emergência
1 Mantenha premido o botão de Emergência*.
2 O visor apresenta a mensagem Emergency
(Emergência) e a zona/o canal atual. O rádio
emite um tom de curta duração e volume médio
e o LED pisca a vermelho por momentos.
3 Quando a confirmação for recebida, ouvirá um
som quatro vezes, o alarme termina e o rádio
sai do estado de emergência.
*O temporizador de pressão do botão de
Emergência está definido para 1 segundo.
Este temporizador é programável; consulte
a secção Enviar um alarme de emergência no
guia do utilizador para obter mais informações.
Para sair do estado de emergência em qualquer
altura, mantenha premido o botão de Emergência.
canal desejado.
Português
Enviar uma chamada de emergência
1 Prima o botão de Emergência.
2 Mantenha premido o botão PTT. Fale
8
v
Pisca quando a bateria está fraca.
k
Quanto mais faixas, mais forte
é o sinal do local atual (apenas
truncagem).
n
O
Comunicação direta de rádio para
rádio ou ligado através de repetidor.
Ligado = Direta
Desligado = Repetidor
claramente ao microfone.
3 Solte o botão PTT para terminar a chamada.
4 Mantenha premido o botão de Emergência
para sair do estado de emergência.
Para sair do estado de emergência em qualquer
altura, mantenha premido o botão de Emergência.
Enviar uma chamada de emergência
silenciosa
1 Prima o botão de Emergência.
M Este canal está a ser monitorizado.
L = Rádio configurado para potência
H . baixa.
H = Rádio configurado para potência alta.
i
2 O visor não muda; o LED não se acende
e não se ouve qualquer toque.
3 O alarme de emergência silencioso continua
até que:
Mantenha premido o botão de Emergência
para sair do estado de emergência.
OU
Prima e solte o botão PTT para sair do modo
Alarme de emergência silencioso e entrar na
distribuição normal ou no modo Chamada de
emergência.
Para sair do estado de emergência em qualquer
altura, mantenha premido o botão de Emergência.
Ícones de estado do visor
u
t
A receber uma chamada ou dados.
A transmitir uma chamada ou dados.
Português
o
OU
j
Ligado = O utilizador está atualmente
associado ao rádio.
Desligado = O utilizador não está
atualmente associado
ao rádio.
Intermitente = Falha do registo do
dispositivo ou do registo do utilizador
no servidor devido a um nome de
utilizador ou PIN inválido.
Atividade de dados presente.
O MFK encontra-se na função
Alteração de modo.
A procurar canais de uma lista.
Ponto intermitente = Deteta atividade
no canal de
prioridade 1
durante
a procura.
Ponto aceso = Deteta atividade no
canal de prioridade
2 durante a procura.
A função de procura por votação
está ativada.
O MFK encontra-se na função
Alteração de volume.
m
Ligado = Operação segura.
Desligado = Operação limpa.
Intermitente = Receção de uma
chamada de voz
encriptada.
Navegação no menu
< ou > para Entrada de menu.
{, | ou } diretamente abaixo
de Entrada de menu para selecionar.
U ou D para percorrer a sublista.
H para sair.
{, | ou } diretamente abaixo
de Entrada de menu para selecionar.
m
Bovenste
lichtbalkindicator
ASTRO® APX™ 1000-serie
Digitale draagbare radio's
Naslagkaart
Blootstelling aan radiogolven en
productveiligheid voor portofoons
LET OP!
Deze radio mag alleen beroepsmatig worden gebruikt. Lees
de handleiding Blootstelling aan radiogolven en productveiligheid
voor draagbare radio's alvorens deze radio in gebruik te nemen.
Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies voor veilig gebruik,
beperking van blootstelling aan radiogolven en naleving van de
relevante normen en regelgeving.
Bedieningsfuncties van de radio
Antenne
___________
Microfoon
PTT-knop
(zendknop)
Zijknop 2
__________
Secundaire functie:
_________________
Knop Home
Batterij
Hoofdluidspreker
Menuselectie
knoppen
Gegevensfunctieknop
Vierpuntsnavigatieknop
Radio Aan/Uit
• Aan – houd de knop MFK ingedrukt tot het
display oplicht.
• Uit – houd de knop MFK ingedrukt tot Power
off? (Uitschakelen?) wordt weergegeven en
druk op de menuselectieknop onder Yes (Ja).
Zone en kanaal selecteren
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde
M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van
Motorola Trademark Holdings, LLC en worden op grond van licenties
gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun
respectieve eigenaren.
1 Druk op de knop MFK om
3 Druk op MFK om de gewenste zone of het
gewenste kanaal te selecteren en sluit Modus
wijzigen.
Ontvangen en verzenden
1 Selecteer een zone/kanaal.
2 Luister of u een uitzending hoort.
Hoofddisplay
Zijknop 1
__________
Multifunctionele knop
(MFK):
Primaire functie:
_________________
Microfoon
LED
Bovenste
selectieknop
__________
Toetsenblok
Accessoireaansluiting
Bovenste
knop (oranje)
op het scherm
weer te geven.
OF
Houd de knop Volume Set ingedrukt.
OF
Druk op de knop Monitor en luister of
u activiteit hoort.
3 Pas indien nodig het volume aan.
4 Druk op de knop PTT om uit te zenden;
laat de knop los om te ontvangen.
Een noodoproep verzenden
1 Houd de noodknop ingedrukt*.
2 Op het display wordt Emergency (Noodgeval)
weergegeven, evenals de huidige zone of het
huidige kanaal. Er klinkt een korte, middelhoge
toon en het LED-lampje knippert enige tijd rood.
3 Wanneer de bevestiging is ontvangen, hoort
u vier pieptonen, wordt het alarm beëindigd en
wordt de noodstand op de radio uitgeschakeld.
* De timer voor het indrukken van de noodknop
is standaard ingesteld op 1 seconde. Deze timer is
programmeerbaar. Zie Een noodoproep verzenden
in de gebruikershandleiding voor meer informatie.
U kunt de noodstand op elk gewenst moment
uitschakelen door de noodknop ingedrukt te houden.
2 Draai de knop MFK om naar de gewenste
zone of het gewenste kanaal te bladeren.
Nederlands
Een noodoproep verzenden
1 Druk op de noodknop.
2 Houd de knop PTT ingedrukt. Spreek duidelijk
8
v
Knippert als de batterij bijna leeg is.
O
Directe radio-naar-radio-communicatie
of communicatie via een aangesloten
repeater.
Aan = Direct
Uit = Repeater
in de microfoon.
3 Laat de knop PTT los om de oproep
te beëindigen.
4 Houd de noodknop ingedrukt om
de noodstand uit te schakelen.
U kunt de noodstand op elk gewenst moment
uitschakelen door de noodknop ingedrukt te houden.
Een stille noodoproep verzenden
1 Druk op de noodknop.
2 Op het display verandert niets, het LED-lampje
M Dit kanaal wordt gemonitord.
is ingesteld op laag vermogen.
H . LH == radio
radio is ingesteld op hoog vermogen.
i Er wordt een scanlijst gescand.
De noodknop ingedrukt houdt om de
noodstand uit te schakelen.
OF
De zendknop PTT ingedrukt houdt om
de stille-alarmstand uit te schakelen en
de normale zend- of noodoproepstand in
te schakelen.
U kunt de noodstand op elk gewenst moment
uitschakelen door de noodknop ingedrukt te houden.
Statuspictogrammen weergeven
u
t
Een oproep of gegevens ontvangen.
Een oproep of gegevens verzenden.
Nederlands
o
j
Knipperende stip = tijdens de scan
is activiteit
gedetecteerd in
het kanaal met de
hoogste prioriteit.
Vaste stip = tijdens de scan is activiteit
gedetecteerd in het kanaal
met de tweede prioriteit.
De vote-scan-functie is ingeschakeld.
Aan = de gebruiker is momenteel
gekoppeld aan de radio.
Uit = de gebruiker is momenteel niet
gekoppeld aan de radio.
Knipperend = apparaat- of
gebruikersregistratie bij de server
is mislukt vanwege een ongeldige
gebruikersnaam of gebruikers-id (pin).
Er is gegevensactiviteit.
De knop MFK heeft als functie Modus
wijzigen.
OF
gaat niet branden en er klinkt geen toon.
3 De stille-alarmstand blijft ingeschakeld tot u:
Hoe meer streepjes, hoe sterker
het signaal voor de huidige locatie
(alleen trunking).
k
n
De knop MFK heeft als functie Volume
wijzigen.
m
Aan = veilige modus.
Uit = open modus.
Knipperend = er wordt een
versleutelde
spraakoproep
ontvangen.
Menunavigatie
< of > naar de menuoptie.
{, | of } direct onder de
menuoptie om deze te selecteren.
U of D om door de lijst met
submenu’s te bladeren.
H om af te sluiten.
{, | of } direct onder de
menuoptie om deze te selecteren.
m
Top-lysbjælkeindikator
ASTRO® APX™ 1000-serien
Digitale bærbare radioer
Hurtigt referencekort
Vejledning om RF-energieksponering og
produktsikkerhed til bærbare tovejs-radioer
OBS!
Denne radio er kun beregnet til erhvervsbrug. Inden brug af
radioen skal du læse vejledningen om RF-energieksponering og
produktsikkerhed til bærbare tovejs-radioer, som indeholder
vigtige betjeningsinstruktioner om sikker brug og
RF-energitilstedeværelse og kontrol af overholdelse med
gældende standarder og bekendtgørelser.
Radioens betjeningsknapper
Antenne
Mikrofon
Hovedhøjtaler
PTT-knap
Hoveddisplay
Sideknap 1
__________
Multifunktionsknap
(MFK):
Primær funktion:
_________________
Sideknap 2
__________
Sekundær funktion:
_________________
Startknap
Mikrofon
Batteri
___________
LED
Vælgerknap
øverst på siden
__________
Tastatur
Tilbehørsstik
Øverste
(orange)
knap
Menuvalgsknapper
Modtager og sender
1 Vælg zone/kanal.
2 Lyt efter en transmission.
ELLER
Tryk på Knappen Volume Set (Lydstyrke), og
hold den nede.
ELLER
Tryk på knappen Monitor (Overvåg), og lyt
efter aktivitet.
3 Reguler om nødvendigt lydstyrken.
4 Tryk på knappen PTT for at sende. Slip den
for at modtage.
Sender en nødalarm
1 Tryk på knappen* Emergency (Nødopkald),
Firevejsnavigeringsknap
2 Displayet viser Emergency (Nødopkald) og
Radio Til/Fra
• On (Til) – Tryk på og hold MFK nede, indtil
displayet tændes.
• Off (Fra) – Tryk på og hold MFK nede, indtil du
ser meddelelsen Power off? (Sluk?), tryk
derefter på knappen Menu Select (Menuvalg)
nedenfor Yes (Ja).
1 Tryk på MFK for at se
eller kanal og afslutte Tilstandsændring.
Datafunktionsknap
Vælg zone og kanal
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det stiliserede
M-logo er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende
Motorola Trademark Holdings, LLC og bruges under licens. Alle
andre varemærker tilhører deres respektive ejere.
3 Tryk på MFK for at vælge den ønskede zone
på skærmen.
og hold den nede.
den aktuelle zone/kanal. Radioen afspiller en
kort mellemliggende tone, og lysdioden lyser
midlertidigt rødt.
3 Når bekræftelsen er modtaget, hører du fire
bip: alarmen ophører, og radioen afslutter
nødopkaldet.
* Timeren på nødtrykknappen er som
standard indstillet til 1 sekund. Timeren kan
programmeres. Se Sender et nødopkald
i brugervejledningen for yderligere oplysninger.
Afslut på ethvert tidspunkt nødopkaldet ved at
trykke på knappen Emergency (Nødopkald), og
holde den nede.
2 Drej MFK for at rulle til den ønskede zone eller
kanal.
Dansk
Sender et nødopkald
1 Tryk på knappen Emergency (Nødopkald).
2 Tryk på knappen PTT, og hold den nede. Tal
tydeligt ind i mikrofonen.
3 Slip knappen PTT for at afslutte opkaldet.
4 Tryk på knappen Emergency (Nødopkald), og
8
v
Blinker, når der kun er lidt batteri
tilbage.
k
Funktionen vote scan
(frekvensscanning) er aktiveret.
Jo flere striber, jo stærkere er
signalstyrken for det aktuelle sted (kun
trunking).
n
O
Direkte radio-til-radio kommunikation
eller forbindelse via repeater.
On (Til) = Direkte
Off (Fra) = Repeater
On (Til) = Bruger er aktuelt registreret
med radioen.
Off (Fra) = Bruger er aktuelt ikke
registreret med radioen.
Blinking (Blinker) = Registrering af
enhed eller bruger på serveren
mislykkedes. Ugyldig angivelse af
brugernavn eller pinkode.
hold den nede for at afslutte nødopkaldet.
Afslut på ethvert tidspunkt nødopkaldet ved at
trykke på knappen Emergency (Nødopkald), og
holde den nede.
Sender et lydløst nødopkald
M
H .
ELLER
1 Tryk på knappen Emergency (Nødopkald).
2 Skærmbilledet ændrer sig ikke; lysdioden
tændes ikke, og der lyder ingen tone.
3 Den lydløse nødsituation fortsætter, indtil du:
Trykker på knappen Emergency (Nødopkald),
og holder den nede for at afslutte nødtilstand.
ELLER
Trykker på knappen PTT, og slipper den igen for
at afslutte den lydløse nødalarmtilstand og starte
almindelig dispatch- eller nødopkaldstilstand.
Afslut på ethvert tidspunkt nødopkaldet ved at
trykke på knappen Emergency (Nødopkald), og
holde den nede.
Visning af statusikoner
u
t
Dansk
Modtager opkald eller data.
Transmitterer opkald eller data.
i
j
Denne kanal kontrolleres.
L = Radioen er indstillet til lavt
energiforbrug.
H = Radioen er indstillet til højt
energiforbrug.
Scanning af scanningsliste.
Blinking dot (Blinkende prik) =
Registrerer aktiviteten for kanalen med
første prioritet under scanning.
Steady dot (Lysende prik) =
Registrerer aktiviteten for kanalen med
anden prioritet under scanning.
o
Der foregår dataaktivitet.
MFK er i funktionen Tilstandsændring.
MFK er i funktionen Lydstyrkeændring.
m
On (Til) = Sikker operation.
Off (Fra) = Ryd operation.
Blinking (Blinker) = Modtager et
krypteret opkald.
Menunavigation
< eller > til Menu Entry (Menupunkt).
{, |, eller } direkte under
Menu Entry (Menupunkt) for at vælge.
U eller D for at rulle gennem listen.
H for at afslutte.
{, |, eller } direkte under
Menu Entry (Menupunkt) for at vælge.
m
Toppljusfältsindikator
ASTRO® APX™ 1000-serien
Digitala bärbara radioenheter
Snabbreferens
Handbok om RF-exponering och
produktsäkerhet för bärbara
tvåvägsradioenheter
Obs!
Den här radion är endast avsedd för yrkesmässig
användning. Innan du använder radion bör du läsa handboken
om RF-exponering och produktsäkerhet för bärbara
tvåvägsradioenheter. Den innehåller anvisningar om säker
användning, information om RF-energi och kontroller för
efterlevnad av tillämpliga standarder och föreskrifter.
Radioreglage
MFK (Multi Function
Knob):
Primär funktion:
_________________
Antenn
Sekundär funktion:
_________________
Övre knapp
(orange)
___________
Mikrofon
Lysdiod
Övre sidoknapp
(välj)
__________
PTT-knapp
Sidoknapp 1
__________
Sidoknapp 2
__________
Hemknapp
Knappsats
Huvudhögtalare
Huvudteckenfönster
Menyvalsknappar
Datafunktionsknapp
Navigeringsknapp med
4 riktningar
Slå på/stänga av radion
Tillbehörskontakt
Mikrofon
• På – Tryck ned MFK tills teckenfönstret
aktiveras.
• Av – Tryck ned MFK till du ser Power off?
(stäng av?). Tryck sedan på knappen Menu
Select (menyval) under Yes (ja).
Batteri
Välj zon och kanal
1 Tryck på MFK för att visa
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS och den stiliserade
M-logotypen är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör
Motorola Trademark Holdings, LLC och används på licens. Alla
andra varumärken tillhör sina respektive ägare.
på skärmen.
2 Vrid på MFK för att bläddra till önskad zon
3 Tryck på MFK för att välja önskad zon eller
kanal och avsluta funktionen för lägesändring.
Ta emot och sända
1 Välj zon/kanal.
2 Lyssna efter en sändning.
ELLER
Tryck och håll kvar på knappen för
volyminställning.
ELLER
Tryck på knappen för övervakning och lyssna
efter aktivitet.
3 Justera volymen om det behövs.
4 Tryck på PTT-knappen för att sända. Släpp
knappen för att ta emot.
Skicka ett nödlarm
1 Tryck och håll kvar på knappen för nödläge*.
2 I teckenfönstret visas EMERGNCY (nödläge)
och aktuell zon/kanal. En kort medelhög signal
hörs och lampan blinkar rött en kort stund.
3 När meddelandet mottagits kommer du att
höra fyra pip, sedan slutar larmet och radion
går ur nödläget.
* Standardtid för nedtryckning av
nödlägesknappen är 1 sekund. Den här
timern kan programmeras. Mer information
finns i avsnittet Skicka ett nödlarm
i användarhandboken.
Du kan när som helst lämna nödläget genom att
trycka och hålla kvar på knappen för nödläge.
eller kanal.
Svenska
Skicka ett nödanrop
1 Tryck på knappen för nödläge.
2 Tryck och håll kvar på PTT-knappen.
8
v
Blinkar när batterinivån är låg.
O
Direkt radio-till-radio-kommunikation
eller ansluten via en signalförstärkare.
På = direkt
Av = repeater
Ju fler staplar desto starkare är
signalen för den aktuella platsen
(endast trunkning).
Tala tydligt in i mikrofonen.
3 Släpp PTT-knappen när du vill avsluta
anropet.
4 Tryck och håll kvar på knappen för nödläge
när du vill avbryta nödläge.
Du kan när som helst lämna nödläget genom att
trycka och hålla kvar på knappen för nödläge.
Skicka ett ljudlöst nödanrop
1 Tryck på knappen för nödläge.
2 Teckenfönstervisningen ändras inte; lysdioden
M
Den här kanalen övervakas.
H .
L = radion är inställd på låg
energiförbrukning.
H = radion är inställd på hög
energiförbrukning.
i
Läser av en skanningslista.
ELLER
tänds inte och det hörs ingen ton.
3 Tyst nödanrop fortsätter tills du gör följande:
Tryck och håll kvar på knappen för nödläge
när du vill avbryta nödläge.
ELLER
Tryck på och släpp PTT-knappen för att
avsluta ljudlöst nödläge och återgå till läge
för normal sändning eller nödanropsläge.
Du kan när som helst lämna nödläget genom att
trycka och hålla kvar på knappen för nödläge.
Statusikoner i teckenfönstret
u
t
Tar emot ett anrop eller data.
Sänder ett anrop eller data.
Svenska
j
Punkt som blinkar = aktivitet upptäckt
på prioritet 1-kanal
vid skanning.
Punkt med fast sken = aktivitet upptäckt
på prioritet
2-kanal vid
skanning.
k
n
o
”Vote scan”-funktionen är aktiverad.
På = radion är just nu kopplad till
användaren.
Av = radion är inte kopplad till
användaren.
Blinkar = enhetsregistrering eller
användarregistrering på servern
misslyckades på grund av ogiltigt
användarnamn eller ogiltig pin-kod.
Dataaktivitet pågår.
MFK inställd på funktionen för
lägesändring.
MFK inställd på funktionen för
volymändring.
m
På = skyddat driftsläge.
Av = oskyddat driftsläge.
Blinkar = tar emot ett krypterat
röstanrop.
Navigering i menyn
< eller > till menyinmatning.
{, | eller } direkt under
menyinmatning för att välja.
U eller D för att bläddra i underlista.
H för att avsluta.
{, | eller } direkt under
menyinmatning för att välja.
m
Yläosan
merkkivalopalkki
ASTRO® APX™ 1000 -sarja
Digitaaliset kannettavat radiot
Pikaopas
Radiotaajuusenergialle altistuminen ja
tuoteturvallisuus kannettavien
radiopuhelinten käytössä -opas
HUOMIO!
Tämä radiopuhelin on tarkoitettu vain ammattikäyttöön.
Ennen kuin käytät tätä radiopuhelinta, lue radiotaajuusenergialle
altistuminen ja tuoteturvallisuus kannettavien radiopuhelinten
käytössä -opas. Opas sisältää tärkeää tietoa turvallisesta
käytöstä sekä radiotaajuusenergialle altistumisen valvonnasta,
jotta soveltuvia standardeja ja säädöksiä noudatetaan.
Radion säätimet
Monitoimivalitsin
(MFK):
Ensisijainen toiminto:
_________________
Antenni
Lisävarusteliitäntä
Toissijainen toiminto:
_________________
Ylin (oranssi)
painike
___________
Mikrofoni
LEDmerkkivalo
Yläsivun
(valinta-)
painike
__________
Pääkaiutin
PTT-painike
Päänäyttö
Sivupainike 1
(Side Button 1)
__________
Sivupainike 2
(Side Button 2)
__________
Alkuunpainike
Näppäimistö
Valikon
valintapainikkeet
Tietotoiminto
painike
4-väyläinen
navigointipainike
Radion virran kytkeminen ja katkaiseminen
Mikrofoni
Akku
• Virran kytkeminen – Paina monitoimivalitsin alas
ja pidä se painettuna, kunnes näyttöön syttyy valo.
• Virran katkaiseminen – Paina monitoimivalitsin
alas ja pidä se painettuna, kunnes näyttöön tulee
teksti Power off? (Katkaistaanko virta?). Paina
sitten valikonvalintapainiketta, joka on
vaihtoehdon Yes (Kyllä) alla.
Valitse alue ja kanava
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ja tyylitelty M-logo
ovat Motorola Trademark Holdings, LLC:n tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita käytetään lisenssillä. Kaikki
muut tavaramerkit ovat omistajiensa omaisuutta.
1 Paina monitoimivalitsinta, niin näyttöön tulee
kuvake
3 Valitse haluamasi alue tai kanava ja poistu tilan
vaihto -tilasta painamalla monitoimivalitsinta.
Vastaanottaminen ja lähettäminen
1 Valitse alue/kanava.
2 Kuuntele, löytyykö lähetystä.
TAI
Pidä Volume Set (Äänenvoimakkuuden asetus)
-painike painettuna.
TAI
Paina Monitor (Tarkkailu) -painiketta ja kuuntele,
onko liikennettä.
3 Säädä äänenvoimakkuutta tarvittaessa.
4 Kun haluat lähettää, paina PTT-painiketta.
Vapauta painike, kun haluat vastaanottaa.
Hätäkutsun lähettäminen
1 Pidä Emergency (Hätäkutsu) -painike
painettuna*.
2 Näyttöön tulee teksti Emergency (Hätäkutsu)
sekä nykyinen alue/kanava. Lyhyt keskiääni
kuuluu ja LED-merkkivalo vilkkuu hetken
punaisena.
3 Kun laite vastaanottaa kuittauksen, se antaa neljä
äänimerkkiä, hälytys päättyy ja laite poistuu
hätäkutsutilasta.
* Hätäkutsupainikkeen painalluksen ajastimen
oletusarvo on 1 sekunti. Ajastimen voi ohjelmoida.
Katso lisätietoja tämän käyttöoppaan kohdasta
Hätäkutsun lähettäminen.
Voit poistua hätätilannetilasta milloin tahansa
pitämällä hätäkutsu-painiketta painettuna.
.
2 Vieritä haluamallesi alueelle tai kanavalle
kiertämällä monitoimivalitsinta.
suomi
Hätäpuhelun soittaminen
1 Paina hätäkutsupainiketta.
2 Pidä PTT-painiketta painettuna. Puhu mikrofoniin
selkeästi.
3 Voit lopettaa puhelun vapauttamalla
PTT-painikkeen.
8
v
Vilkkuu, kun akun varaus on matala.
O
Suora radioiden välinen yhteys tai yhteys
toistimen välityksellä
Näkyy = suora
Ei näy = toistin
4 Voit poistua hätätilannetilasta pitämällä
hätäkutsupainiketta painettuna.
Voit poistua hätätilannetilasta milloin tahansa
pitämällä hätäkutsu-painiketta painettuna.
Hiljaisen hätäpuhelun lähettäminen
1 Paina hätäkutsupainiketta.
2 Näyttö ei muutu, LED-valo ei syty eikä laitteesta
M Tätä kanavaa valvotaan
pieni teho -asetus
H . LH == radion
radion suuri teho -asetus
i Skannaa skannausluetteloa
jommankumman seuraavista toimista:
Painat Emergency (Hätäkutsu) -painiketta ja
pidät sen painettuna, kunnes laite poistuu
hätätilannetilasta.
TAI
Painat PTT-painiketta ja vapautat sen, jolloin laite
poistuu äänettömästä hätätilannetilasta ja siirtyy
tavalliseen tehtävä- tai hätäpuhelutilaan.
Voit poistua hätätilannetilasta milloin tahansa
pitämällä hätäkutsu-painiketta painettuna.
Näytön tilakuvakkeet
u
t
suomi
o
j
Vilkkuva piste = havaitsee liikennettä
Prioriteetti yksi
-kanavalla
skannauksen aikana
Jatkuvasti näkyvä piste = havaitsee
liikennettä Prioriteetti kaksi -kanavalla
skannauksen aikana
Äänestysskannaustoiminto on käytössä
Näkyy = käyttäjä on tällä hetkellä liitetty
tähän radioon
Ei näy = käyttäjää ei tällä hetkellä ole
liitetty tähän radioon
Vilkkuu = laitteen tai käyttäjän
rekisteröinti palvelimessa epäonnistui,
koska käyttäjänimi tai PIN-koodi on
virheellinen
Dataliikennettä
Monitoimivalitsin on tilan vaihto -tilassa.
TAI
kuulu äänimerkkiä.
3 Hiljainen hätätilannetila pysyy yllä, kunnes teet
Mitä enemmän palkkeja, sitä
voimakkaampi signaali käyttöpaikassa on
(vain radiokanavien yhteiskäyttötila
[trunking]).
k
n
Monitoimivalitsin on
äänenvoimakkuuden säätö -tilassa.
m
Näkyy = suojattu toiminta
Ei näy = suojaamaton toiminta
Vilkkuu = salatun äänipuhelun
vastaanotto
Navigointivalikko
Valitse valikko painikkeilla < ja >.
Valitse valikon vaihtoehto suoraan sen alla
olevalla {-, |- tai }-painikkeella.
Vieritä aliluetteloa U- tai D-painikkeella.
Vastaanottaa puhelua tai dataa
Lähettää puhelua tai dataa
Poistu H-painikkeella.
Valitse valikon vaihtoehto suoraan sen alla
olevalla {-, |- tai }-painikkeella.
m
ASTRO® APX™ 1000 sorozat
Digitális hordozható rádiók
Rövid tájékoztató
Rádiófrekvenciás energia kibocsátására és
a termékbiztonságra vonatkozó útmutató
hordozható kétirányú rádiókhoz
FIGYELEM!
A rádió kizárólag munka közben használható. A rádió
használata előtt olvassa el a Rádiófrekvenciás energia
kibocsátására és a termékbiztonságra vonatkozó útmutató
hordozható kétirányú rádiókhoz c. dokumentumot, amely
a biztonságos működtetéssel és a vonatkozó
rádiófrekvencia-kibocsátási szabványoknak és előírásoknak való
megfeleléssel kapcsolatos fontos tudnivalókat tartalmazza.
A rádió vezérlőelemei
Többfunkciós gomb:
Elsődleges funkció:
_________________
Másodlagos funkció:
_________________
Antenna
Felső
fénycsík
jelzőelem
Felső
(narancs)
gomb
Mikrofon
___________
LEDjelzőfény
Felső (kiválasztó)
gomb
__________
Főhangszóró
PTT gomb
1. oldalsó gomb
__________
2. oldalsó
gomb
__________
Kezdőoldal
gomb
Billentyűzet
Elsődleges
kijelző
Menüválasztó
gombok
Adatátviteli
funkciógomb
Négyirányú
navigációs
gomb
A rádió be- és kikapcsolása
Kiegészítőcsatlakozó
Mikrofon
Akkumulátor
• Bekapcsolás – Tartsa nyomva a többfunkciós
gombot, amíg fel nem villan a kijelző.
• Kikapcsolás – Tartsa nyomva a többfunkciós
gombot, amíg a Power off? (Kikapcsolás?) felirat
meg nem jelenik, majd nyomja meg a Yes (Igen)
elem alatti menüválasztó gombot.
Válassza ki a kívánt zónát vagy csatornát
A MOTOROLA, a MOTO, a MOTOROLA SOLUTIONS és a stilizált
M logó a Motorola Trademark Holdings védjegye vagy bejegyzett
védjegye; használatuk licenc alapján történik. Minden egyéb
védjegy a tulajdonosa tulajdona.
1 Nyomja meg a többfunkciós gombot
megjelenítéséhez.
3 Nyomja meg a többfunkciós gombot a kívánt
zóna vagy csatorna kiválasztásához és
a módváltás funkcióból való kilépéshez.
Az adóvevő használata
1 Válassza ki a kívánt zónát vagy csatornát.
2 Hallgassa az adást.
VAGY
Tartsa nyomva a Volume Set (Hangerő-beállítás)
gombot.
VAGY
Nyomja meg a Monitor (Figyelés) gombot, és
várjon adásra.
3 Szükség esetén módosítsa a hangerőt.
4 Adáshoz nyomja meg a PTT gombot (Adógomb);
vételhez engedje fel.
Vészjelzés küldése
1 Tartsa nyomva az Emergency (Vészhívás)
gombot*.
2 A kijelzőn az Emergency (Vészhívás) felirat és
az aktuális zóna/csatorna jelenik meg. A rádió
rövid, közepes magasságú hangjelzést hallat, és
a LED kis ideig pirosan villog.
3 A nyugtázás fogadásakor négy sípszó hallható,
a riasztás befejeződik, a rádió pedig kilép
a vészhívásból.
* A Vészhívás gomb megnyomási időzítője
alapértelmezés szerint 1 másodperc. Az időzítő
programozható, a részleteket lásd a használati
útmutató Vészjelzés küldése fejezetében.
A vészhívás módból való kilépéshez nyomja meg
hosszan az Emergency (Vészhívás) gombot.
2 Fordítsa el a többfunkciós gombot a kívánt
zóna vagy csatorna kiválasztásához.
Magyar
Vészhívás indítása
1 Nyomja meg az Emergency (Vészhívás) gombot.
2 Tartsa nyomva a PTT gombot. Mondja be
üzenetét érthetően a mikrofonba.
3 A hívás befejezéséhez engedje fel a PTT
gombot.
8
v
Alacsony töltöttség esetén villog.
O
Váltás a rádiók közötti közvetlen
kommunikáció és a jelismétlőn keresztül
történő kommunikáció között.
Világít = Közvetlen
Nem világít = Jelismétlő
4 Tartsa nyomva az Emergency (Vészhívás)
gombot a vészhívás módból való kilépéshez.
M
A vészhívás módból való kilépéshez nyomja meg
hosszan az Emergency (Vészhívás) gombot.
Néma vészhívás indítása
H
VAGY
Azt jelzi, hogy a csatorna figyelés alatt áll-e.
.
1 Nyomja meg az Emergency (Vészhívás)
gombot.
2 A kijelzőn nem történik változás, a LED nem
villan fel, és hangjelzés sem hallható.
3 A néma vészhívás addig tart, amíg:
Meg nem nyomja hosszan az Emergency
(Vészhívás) gombot a vészhívás módból való
kilépéshez.
VAGY
Meg nem nyomja röviden a PTT gombot
a néma vészhívás módból való kilépéshez és
a normál diszpécser vagy vészhívás módba való
belépéshez.
A vészhívás módból való kilépéshez nyomja meg
hosszan az Emergency (Vészhívás) gombot.
A kijelzőn látható állapotjelző ikonok
u
t
Hívás vagy adatok fogadása.
Hívás vagy adatok küldése.
Magyar
Minél több sáv látható, annál nagyobb
a jelerősség az adott területen (csak
trönkölés használata esetén).
i
j
L = A rádió kisenergiájú üzemmódra van
állítva.
H = A rádió nagyenergiájú üzemmódra
van állítva.
Pásztázás a hálózatkeresési lista elemei
között.
Villogó pont = A készülék a
hálózatkeresés közben aktivitást érzékelt
a lista első helyén szereplő csatornán.
Folyamatos pont = A készülék
a hálózatkeresés közben aktivitást
érzékelt a lista második helyén szereplő
csatornán.
k
Azt jelzi, hogy a többopciós
hálózatkeresés funkció engedélyezve
van-e.
n
Világít = A felhasználó jelenleg társítva
van a rádióval.
Nem világít = A felhasználó jelenleg
nincs társítva a rádióval.
Villog = A készülék regisztrálása vagy
a felhasználó kiszolgálón történő
regisztrációja a felhasználónév vagy
a PIN kód érvénytelensége miatt nem járt
sikerrel.
o
Adatforgalom van folyamatban.
A többfunkciós gomb módváltás
funkcióra van állítva.
A többfunkciós gomb
hangerőszabályzás funkcióra van állítva.
m
Világít = Biztonságos üzemeltetés.
Nem világít = Titkosítás nélküli
üzemeltetés.
Villog = Titkosított hanghívás fogadása.
Navigáció a menüben
< vagy > – navigáció
a menüelemek között.
{, | vagy } közvetlenül a menüpont
alatt a kiválasztáshoz.
U vagy D – allista átpörgetése.
H – kilépés.
{, | vagy } közvetlenül a menüpont
alatt a kiválasztáshoz.
m
Σειρά ASTRO® APX™ 1000 Ψηφιακοί
φορητοί ασύρματοι πομποδέκτες Κάρτα
γρήγορης αναφοράς
Οδηγός σχετικά με την έκθεση σε ραδιοσυχνότητες
και την ασφάλεια προϊόντος για φορητούς
αμφίδρομους ασύρματους πομποδέκτες
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτός ο ασύρματος πομποδέκτης προορίζεται αποκλειστικά
για επαγγελματική χρήση. Προτού χρησιμοποιήσετε τον
ασύρματο πομποδέκτη, διαβάστε τον "Οδηγό σχετικά με την
έκθεση σε ραδιοσυχνότητες και την ασφάλεια προϊόντος για
φορητούς αμφίδρομους ασύρματους πομποδέκτες", ο οποίος
περιέχει σημαντικές οδηγίες λειτουργίας για την ασφαλή χρήση
του προϊόντος και τη συμμόρφωση με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους ισχύοντες κανονισμούς.
Στοιχεία ελέγχου ασύρματου πομποδέκτη
Κουμπί πολλών
λειτουργιών (MFK):
Κύρια λειτουργία:
_________________
Κεραία
Σύνδεση
εξαρτημάτων
∆ευτερεύουσα
λειτουργία:
_________________
Μικρόφωνο
Μπαταρία
Επάνω ένδειξη
φωτεινής
γραμμής
Επάνω
(Πορτοκαλί)
Κουμπί
___________
Μικρόφωνο
LED
Κουμπί
(Επιλογής)
Επάνω Πλευράς
__________
Κύριο Ηχείο
Κουμπί PTT
Κύρια Οθόνη
Πλευρικό
Κουμπί 1
__________
Πλευρικό
Κουμπί 2
__________
Κουμπί
Έναρξης
Πληκτρολόγιο
Κουμπιά
επιλογής
Μενού
Κουμπί
Λειτουργίας
∆εδομένων
Κουμπί
Πλοήγησης
4 Κατευθύνσεων
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ασύρματου
πομποδέκτη
• Ενεργοποίηση – Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το MFK μέχρι να φωτιστεί η οθόνη.
• Απενεργοποίηση – Πατήστε και κρατήστε πατημένο
το MFK μέχρι να δείτε την ένδειξη Power off?
(Απενεργοποίηση;) και κατόπιν πατήστε το κουμπί
Επιλογή Μενού κάτω από την ένδειξη Yes (Ναι).
Επιλογή ζώνης και καναλιού
Οι επωνυμίες MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS και το ειδικά
μορφοποιημένο λογότυπο M είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της
Motorola Trademark Holdings, LLC και χρησιμοποιούνται βάσει άδειας. Όλα
τα υπόλοιπα εμπορικά σήματα ανήκουν στους αντίστοιχους κατόχους τους.
1 Πατήστε το MFK για να εμφανιστεί η ένδειξη
στην οθόνη.
3 Πατήστε το MFK για να επιλέξετε την επιθυμητή
ζώνη ή κανάλι και για έξοδο από την κατάσταση
αλλαγής λειτουργίας.
Λήψη και μετάδοση
1 Επιλέξτε ζώνη/κανάλι.
2 Ακούστε αν υπάρχει μετάδοση.
Ή
Κρατήστε πατημένο το κουμπί Ρύθμιση έντασης
ήχου.
Ή
Πατήστε το κουμπί Παρακολούθηση και ακούστε
αν υπάρχει κάποια δραστηριότητα.
3 Αν χρειαστεί, ρυθμίστε την ένταση του ήχου.
4 Για μετάδοση, πατήστε το κουμπί PTT. Για λήψη,
αφήστε το.
Αποστολή ειδοποίησης έκτακτης ανάγκης
1 Κρατήστε πατημένο το κουμπί Έκτακτη ανάγκη*.
2 Στην οθόνη εμφανίζονται η ένδειξη Emergency
(Έκτακτη ανάγκη), η ζώνη και το κανάλι. Από τον
ασύρματο πομποδέκτη ακούγεται ένας σύντομος,
χαρακτηριστικός τόνος. Η λυχνία LED αναβοσβήνει
στιγμιαία κόκκινη.
3 Όταν γίνει λήψη της επιβεβαίωσης, θα ακούσετε
4 ηχητικά σήματα. Η ειδοποίηση σταματά και
ο ασύρματος πομποδέκτης βγαίνει από την
κατάσταση επείγουσας ανάγκης.
* Ο προεπιλεγμένος χρόνος πίεσης του κουμπιού
έκτακτης ανάγκης είναι 1 δευτερόλεπτο. Αυτός
ο χρονοδιακόπτης είναι προγραμματιζόμενος. Για
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα Αποστολή
επείγουσας ειδοποίησης του οδηγού χρήσης.
Για να κλείσετε ανά πάσα στιγμή τη λειτουργία έκτακτης
ανάγκης, κρατήστε πατημένο το κουμπί Έκτακτη
ανάγκη.
2 Περιστρέψτε το MFK για να μεταβείτε στην
επιθυμητή ζώνη ή κανάλι.
Ελληνικά
Αποστολή κλήσης έκτακτης ανάγκης
1 Πατήστε το κουμπί Έκτακτη ανάγκη.
2 Κρατήστε πατημένο το κουμπί PTT. Μιλήστε
καθαρά στο μικρόφωνο.
3 Αφήστε το κουμπί PTT, για να τερματίσετε την
κλήση.
8
v
Αναβοσβήνει όταν η μπαταρία είναι
χαμηλή.
O
Απευθείας επικοινωνία μεταξύ ασύρματων
πομποδεκτών ή σύνδεση μέσω
αναμεταδότη.
Αναμμένη = Απευθείας
Σβηστή = Αναμεταδότης
4 Για να κλείσετε τη λειτουργία έκτακτης ανάγκης,
κρατήστε πατημένο το κουμπί Έκτακτη ανάγκη.
Για να κλείσετε ανά πάσα στιγμή τη λειτουργία έκτακτης
ανάγκης, κρατήστε πατημένο το κουμπί Έκτακτη
ανάγκη.
Αποστολή αθόρυβης κλήσης έκτακτης ανάγκης
1 Πατήστε το κουμπί Έκτακτη ανάγκη.
2 Η οθόνη δεν αλλάζει. Η φωτεινή ένδειξη LED δεν
ανάβει και δεν ακούγεται τόνος.
3 Η σιωπηλή επείγουσα ανάγκη συνεχίζεται έως ότου
εσείς:
να πατήσετε και να κρατήσετε πατημένο το κουμπί
Έκτακτη ανάγκη, για να βγείτε από την κατάσταση
έκτακτης ανάγκης.
Ή
να πατήσετε και να αφήσετε το κουμπί PTT, για να
κλείσετε τη λειτουργία αθόρυβης ειδοποίησης
έκτακτης ανάγκης και να μπείτε στη λειτουργία
κανονικής αποστολής ή κλήσης έκτακτης ανάγκης.
Για να κλείσετε ανά πάσα στιγμή τη λειτουργία έκτακτης
ανάγκης, κρατήστε πατημένο το κουμπί Έκτακτη
ανάγκη.
Εμφανιζόμενα εικονίδια κατάστασης
u
t
M
H.
Ή
i
Όσο περισσότερες είναι οι γραμμές, τόσο
πιο ισχυρό είναι το σήμα για την τρέχουσα
τοποθεσία (μόνο σε ζεύξη).
Το κανάλι αυτό παρακολουθείται.
Σημείο που αναβοσβήνει = Εντοπίζει
δραστηριότητα στο πρώτο κανάλι
προτεραιότητας, κατά τη διάρκεια της
σάρωσης.
Σταθερό σημείο = Εντοπίζει
δραστηριότητα στο δεύτερο κανάλι
προτεραιότητας, κατά τη διάρκεια της
σάρωσης.
Ελληνικά
Η λειτουργία σάρωσης ομάδας συχνοτήτων
έχει ενεργοποιηθεί.
Αναμμένη = Ο χρήστης σχετίζεται με τον
ασύρματο πομποδέκτη.
Σβηστή = Ο χρήστης δεν σχετίζεται με τον
ασύρματο πομποδέκτη.
Αναβοσβήνει = Η καταχώρηση της
συσκευής ή του χρήστη στο διακομιστή
απέτυχε, επειδή το όνομα χρήστη
ή το PIN δεν είναι έγκυρο.
Υπάρχει δραστηριότητα δεδομένων.
Το MFK είναι στην κατάσταση αλλαγής
λειτουργίας.
Το MFK είναι στην κατάσταση αλλαγής της
έντασης ήχου.
m
Αναμμένη = Ασφαλής λειτουργία.
Σβηστή = Τερματισμός λειτουργίας.
Αναβοσβήνει = Λήψη κρυπτογραφημένης
φωνητικής κλήσης.
Πλοήγηση στο μενού
< ή > για την καταχώρηση που θέλετε
στο μενού.
{, |, ή } ακριβώς κάτω από την
καταχώρηση μενού που θέλετε να επιλέξετε.
U ή D για περιήγηση στη
δευτερεύουσα λίστα.
H για έξοδο.
{, |, ή } ακριβώς κάτω από την
καταχώρηση μενού που θέλετε να επιλέξετε.
Εισερχόμενη κλήση ή λήψη δεδομένων.
Αποστολή κλήσης ή δεδομένων.
o
L = Ο ασύρματος πομποδέκτης λειτουργεί
με χαμηλή ισχύ.
Η = Ο ασύρματος πομποδέκτης λειτουργεί
με υψηλή ισχύ.
Σάρωση λίστας σάρωσης.
j
k
n
m
ASTRO® APX™ 1000 modelis
Digitālās pārnēsājamās
radioiekārtas Ātro uzziņu karte
RF (radiofrekvences) enerģijas starojuma un
ierīces drošības instrukcija pārnēsājamai
divvirzienu radioiekārtai
UZMANĪBU!
Šo radioiekārtu paredzēts izmantot tikai profesionālām vajadzībām.
Pirms radioiekārtas lietošanas izlasiet RF (radiofrekvences) enerģijas
starojuma un ierīces drošības instrukciju pārnēsājamai divvirzienu
radioiekārtai, kas ietver būtiskus ekspluatācijas norādījumus drošai
lietošanai, kā arī informāciju par RF enerģijas izpratni un vadību
atbilstoši spēkā esošajām normām un noteikumiem.
Radioiekārtas vadība
Antena
Augšdaļas
gaismas
indikators
Gaismas
diožu displejs
Augšdaļas sāna
(izvēles) poga
__________
PTT poga
Sānu poga 1
__________
Daudzfunkciju
slēdzis (MFK):
Galvenā iespēja:
_________________
Sānu poga 2
__________
Sekundārā iespēja:
_________________
Sākuma
Mikrofons
___________
Mikrofons
Tastatūra
Piederumu
savienotājs
Augšdaļas
(oranžā) poga
Galvenais
skaļrunis
Galvenais
displejs
Izvēlnes
izvēles pogas
Datu iespējas
poga
4 virzienu
navigācijas
poga
• Ieslēgts – nospiediet un turiet MFK slēdzi līdz
iedegas displejs.
Izvēlietis zonu un kanālu
1 Nospiediet MFK līdz ekrānā parādās
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS un Stylized M logotipi ir
preču zīmes vai reģistrētas preču zīmes, kas pieder Motorola Trademark
Holdings, LLC un ir izmantojamas atbilstoši licencei. Visas pārējās
preču zīmes pieder to atbilstošajiem īpašniekiem.
VAI
Nospiediet un turiet pogu Skaļuma iestatīšana.
VAI
Nospiediet pogu Monitors un saklausiet aktivitāti.
3 Regulējiet skaļumu, ja nepieciešams.
4 Lai veiktu pārraidi, nospiediet pogu PTT, bet lai
uztvertu, pogu atlaidiet.
Ārkārtas situācijas signāla sūtīšana
1 Nospiediet un turiet pogu Ārkārtas situācija*.
2 Displejā uzrādās Ārkārtas situācija un
pašreizējā zona/kanāls. Atskanēs īss, vidēja
augstuma signāls un uzreiz sāks mirgot sarkans
gaismas diožu displejs.
3 Tiklīdz tiks saņemts apstiprinājums, noskanēs
četri īsi signāli, signāls izslēgsies un radioiekārta
atcels ārkārtas situācijas režīmu.
Radioiekārtas ieslēgšana/izslēgšana
• Izslēgts – nospiediet un turiet MFK līdz parādās
Izslēgt?, tad nospiediet pogu Izvēlnes izvēle Jā.
Akumulators
Uztveršana un pārraide
1 Izvēlieties zonu/kanālu.
2 Saklausiet pārraidi.
.
* Ārkārtas situācijas pogas nospiešanas taimeris
pēc noklusējuma ir iestatīts uz 1 sekundi. Šis
taimeris ir programmējams. Plašāku informāciju
skatiet lietotāja rokasgrāmatas sadaļā Ārkārtas
situācijas signāla sūtīšana.
Lai jebkurā brīdī atceltu ārkārtas situācijas režīmu,
nospiediet un turiet pogu Ārkārtas situācija.
2 Pagrieziet MFK, lai ritinātu līdz nepieciešamajai
zonai vai kanālam.
3 Nospiediet MFK, lai izvēlētos nepieciešamo zonu
vai kanālu un izietu no Režīma maiņas izvēles.
Latviski
Ārkārtas zvana sūtīšana
1 Nospiediet pogu Ārkārtas situācija.
2 Nospiediet un turiet pogu PTT. Skaidri runājiet
8
v
Mirgo, ja zems akumulatora uzlādes
līmenis.
O
Tiešie radio-radio sakari vai savienojums
caur retranslatoru.
Ieslēgts = tiešie sakari
Izslēgts = retranslators
mikrofonā.
3 Lai beigtu zvanu, atlaidiet pogu PTT.
4 Lai atceltu ārkārtas situācijas režīmu, nospiediet
un turiet pogu Ārkārtas situācija.
Lai jebkurā brīdī atceltu ārkārtas situācijas režīmu,
nospiediet un turiet pogu Ārkārtas situācija.
Klusā ārkārtas zvana sūtīšana
1 Nospiediet pogu Ārkārtas situācija.
2 Displejs nemainās, gaismas diožu displejs
neiedegas un signāls neatskan.
3 Klusais ārkārtas zvans turpinās līdz:
tiek nospiesta un turēta poga Ārkārtas situācija,
kas atceļ ārkārtas situācijas režīmu.
VAI
Nospiediet un turiet pogu PTT, lai atceltu klusā
ārkārtas zvana režīmu un aktivizētu parasto
pārraides vai ārkārtas situācijas zvana režīmu.
Lai jebkurā brīdī atceltu ārkārtas situācijas režīmu,
nospiediet un turiet pogu Ārkārtas situācija.
Svītru daudzums atkarīgs no signāla
stipruma pašreizējā vietā (tikai
savienojumos).
M Šis kanāls tiek pārraudzīts.
iestatīta zema jauda.
H . LH == radioiekārtai
radioiekārtai iestatīta augsta jauda.
i Skenē skenēšanas sarakstu.
k
n
o
j
Ieslēgts = lietotājs pašlaik ir piesaistīts
radioiekārtai.
Izslēgts = lietotājs pašlaik nav piesaistīts
radioiekārtai.
Mirgo = ierīces vai lietotāja reģistrācija
serverī nav notikusi nepareiza
lietotājvārda vai pin koda dēļ.
Noris datu aktivitāte
MFK atrodas Režīma maiņas režīmā.
VAI
Mirgojošs punkts = skenēšanas laikā
uztver aktivitāti
primārajā kanālā.
Nepārtraukti
degošs punkts = skenēšanas laikā
uztver aktivitāti
sekundārajā kanālā.
Balss skenēšanas iespēja ir ieslēgta.
MFK atrodas Skaļuma regulēšanas
režīmā.
m
Ieslēgts = droša darbība.
Off = Clear operation.
Mirgo = šifrēta balss zvana uztveršana.
Izvēlnes navigācija
< vai > uz Izvēlnes šķirkli.
Displeja stāvokļa ikonas
u
t
Zvana vai datu uztvere.
{, |, vai } tieši zem Izvēlnes šķirkļa,
lai veiktu izvēli.
U vai D, lai ritinātu caur apakšsarakstiem.
H, lai izietu.
{, |, vai } tieši zem Izvēlnes šķirkļa,
lai veiktu izvēli.
Zvana vai datu pārraide.
Latviski
m
ASTRO® APX™ séria 1000
Digitálna prenosná vysielačka
Karta pre rýchlu referenciu
Príručka bezpečného používania prenosnej
vysielačky a vystavenia organizmu
rádiofrekvenčnému žiareniu
UPOZORNENIE!
Táto vysielačka je určená na používanie iba na pracovné
účely. Pred použitím vysielačky si prečítajte Príručku
bezpečného používania prenosnej vysielačky a vystavenia
organizmu rádiofrekvenčnému žiareniu, ktorá obsahuje dôležité
pokyny týkajúce sa prevádzky a bezpečného používania, ako aj
informácie o rádiofrekvenčnom žiarení a súlade s príslušnými
normami a predpismi.
Ovládanie vysielačky
Multifunkčný gombík
(MFG):
Primárna funkcia:
_________________
Anténa
Sekundárna funkcia:
_________________
Indikátor hornej
osvetľovacej
lišty
Horné
(oranžové)
tlačidlo
Mikrofón
___________
LED
Horné bočné
tlačidlo Select
(Výber)
__________
3 Stlačením MFG vyberte požadovanú zónu
alebo kanál a ukončite Zmenu režimu.
ALEBO
Stlačte a podržte tlačidlo Volume Set
(nastavenie hlasitosti).
ALEBO
Stlačte tlačidlo Monitor a počúvajte aktivitu.
Hlavný
reproduktor
Tlačidlo PTT
Hlavný displej
Bočné tlačidlo 1
__________
Bočné tlačidlo 2
__________
Tlačidlo Home
(Domov)
Klávesnica
Tlačidlá Menu
Select (Výber
ponuky)
Tlačidlo Data
Feature (Dátová
funkcia)
Štvorsmerné
navigačné
tlačidlo
Mikrofón
Batéria
• Zap. – Stlačte a podržte MFG, kým sa rozsvieti
displej.
• Vyp. – Stlačte a podržte MFG, kým sa zobrazí
správa Power off (Vypnúť)?, potom stlačte
tlačidlo Menu Select (Výber ponuky) pod
voľbou Yes (Áno).
Vyberte zónu a kanál
1 Stlačte MFG, kým sa na displeji zobrazí
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS a logo so štylizovaným
písmenom „M“ sú ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými
známkami spoločnosti Motorola Trademark Holdings, LLC, a používajú sa na
základe licencie. Ostatné ochranné známky sú majetkom príslušných
vlastníkov.
3 V prípade potreby upravte nastavenie hlasitosti.
4 Pri vysielaní stlačte tlačidlo PTT a počas
príjmu ho uvoľnite.
Odoslanie pohotovostného alarmu
1 Stlačte a podržte tlačidlo Emergency
(pohotovostné)*.
2 Na displeji sa zobrazí Emergency
(pohotovosť) spolu s aktuálnou zónou/
kanálom. V rádiostanici zaznie krátky stredne
vysoký tón a indikátor LED krátko zabliká
červeným svetlom.
Zapnutie/vypnutie rádiostanice
Konektor pre
príslušenstvo
Prijímanie a vysielanie
1 Vyberte oblasť/kanál.
2 Počúvajte prijaté vysielanie.
.
3 Po prijatí potvrdenia sa ozvú štyri pípnutia,
alarm skončí a vysielačka ukončí
pohotovostný režim.
* Časovač stlačenia pohotovostného tlačidla
je v predvolenom nastavení nastavený na
1 sekundu. Tento časovač je možné
naprogramovať. Podrobnejšie pokyny nájdete
v používateľskej príručke v časti Odoslanie
pohotovostného alarmu.
Ak chcete kedykoľvek ukončiť pohotovostný
režim, stlačte a podržte pohotovostné tlačidlo.
2 Otočením MFG prejdite na požadovanú zónu
alebo kanál.
Slovensky
Uskutočnenie pohotovostného hovoru
1 Stlačte pohotovostné tlačidlo.
2 Stlačte a podržte tlačidlo PTT. Jasne
8
v
Bliká, ak je stav batérie nízky.
k
Je povolená funkcia skenovania
hlasovania.
Čím viac prúžkov sa zobrazuje, tým
silnejší je signál na aktuálnom mieste
(iba trunkový režim).
n
O
Priama komunikácia z vysielačky
na vysielačku alebo pripojenie
k opakovaciemu zariadeniu.
On = Priamo
Off = Cez opakovacie zariadenie
Zap. = Používateľ je práve pripojený
k rádiostanici.
Vyp. = Používateľ práve nie je
pripojený k rádiostanici.
Bliká = Zlyhala registrácia zariadenia
alebo registrácia používateľa z dôvodu
neplatného mena používateľa alebo
pinu.
prehovorte do mikrofónu.
3 Hovor ukončite uvoľnením tlačidla PTT.
4 Stlačením a podržaním pohotovostného
tlačidla ukončite pohotovostný režim.
Ak chcete kedykoľvek ukončiť pohotovostný režim,
stlačte a podržte pohotovostné tlačidlo.
Uskutočnenie tichého pohotovostného
hovoru
M
H .
ALEBO
1 Stlačte pohotovostné tlačidlo.
2 Displej sa nezmení, indikátor LED sa
nerozsvieti a neozve sa žiadny tón.
3 Režim tichej núdze bude pokračovať, kým:
Stlačením a podržaním pohotovostného
tlačidla ukončíte pohotovostný stav.
ALEBO
Stlačením a uvoľnením tlačidla PTT ukončíte
tichý pohotovostný režim a prejdete do
bežného dispečerského alebo
pohotovostného režimu.
Ak chcete kedykoľvek ukončiť pohotovostný
režim, stlačte a podržte pohotovostné tlačidlo.
Stavové ikony displeja
u
t
Prijímanie volania alebo dát.
Vysielanie volania alebo dát.
Slovensky
i
j
Tento kanál je sledovaný.
L = Rádiostanica je nastavená na
nízky výkon.
H = Rádiostanica je nastavená na
vysoký výkon.
Prebieha skenovanie zoznamu
skenovania.
Blikajúci bod = Počas skenovania
zisťuje aktivitu na kanáli
s prioritou jedna.
Svietiaci bod = Počas skenovania
zisťuje aktivitu na kanáli
s prioritou dva.
o
Prebieha dátová aktivita.
MFG je vo funkcii Zmena režimu.
MFG je vo funkcii Zmena hlasitosti.
m
Zap. = Zabezpečená prevádzka.
Vyp. = Nezabezpečená prevádzka.
Bliká = Na príjme je zašifrovaný
hlasový hovor.
Navigácia v ponukách
< alebo > k položke ponuky.
{, |, alebo } priamo pod
položkou ponuky sa uskutoční výber.
U alebo D sa prechádza
cez vnorené zoznamy.
H sa ukončí.
{, |, alebo } priamo pod
položkou ponuky sa uskutoční výber.
m
ASTRO® APX™ 1000 Serisi
Dijital Portatif Telsizler
Hızlı Başvuru Kartı
Çift Yönlü Portatif Telsizler için RF Enerjisine
Maruz Kalma ve Ürün Güvenliği Kılavuzu
DİKKAT!
Bu telsiz sadece İş Amaçlı kullanımla sınırlıdır. Telsizi
kullanmadan önce yürürlükteki standartlar ve yönetmelikler
uyarınca güvenli kullanımla RF enerjisi farkındalığı ve kontrolü
açısından önem arz eden kullanım talimatlarını içeren Çift Yönlü
Portatif Telsizler için RF Enerjisine Maruz Kalma ve Ürün
Güvenliği Kılavuzunu okuyun.
Telsiz Kontrolleri
Çok Fonksiyonlu
Düğme (MFK):
Birincil Özellik:
_________________
Anten
İkincil Özellik:
_________________
Üst Işık
Çubuğu
Göstergesi
Mikrofon
Mikrofon
Batarya
2 İstenen bölgeye veya kanala gitmek için
___________
3 İstenen bölge veya kanalı seçmek için
LED
PTT Düğmesi
Yan Düğme 2
__________
Giriş Ekranı
Düğmesi
Ana
Hoparlör
Menü Seçim
Düğmeleri
Veri Özelliği
Düğmesi
4 Yönlü
Gezinme
Düğmesi
Telsiz Açma/Kapatma
• Açma – Ekran ışıkları yanana kadar MFK
düğmesini basılı tutun.
• Kapatma – Ekranda Güç kapansın mı?
yazısını görene kadar MFK düğmesini basılı
tutun, sonra Evet ifadesi altındaki Menü
Seçim düğmesine basın.
Bölge ve Kanal Seçme
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ve stil verilmiş
M Logosu, Motorola Trademark Holdings, LLC'nin ticari markaları
veya tescilli ticari markalarıdır ve lisans kapsamında
kullanılmaktadır. Diğer tüm ticari markalar, ilgili sahiplerinin malıdır.
1 Ekranda
MFK düğmesine basın ve Mod Değişikliği
özelliğinden çıkın.
1 Bölge/kanal seçin.
2 Yayın için dinleyin.
Ana Ekran
Yan Düğme 1
__________
MFK düğmesini çevirin.
Alma ve Gönderme
Üst Yan Düğme
(Seçim Düğmesi)
__________
Tuş Takımı
Aksesuar
Konektörü
Üst (Turuncu)
Düğme
simgesini görene kadar MFK
düğmesine basın.
YA DA
Ses Kontrol düğmesini basılı tutun.
YA DA
Monitör düğmesine basın ve etkinlikleri dinleyin.
3 Gerekirse sesi ayarlayın.
4 Yayın yapmak için PTT düğmesine basın;
almak için bırakın.
Acil Durum Alarmı Gönderme
1 Acil Durum düğmesini basılı tutun*.
2 Ekranda Acil Durum yazısı ve mevcut
bölge/kanal görünür. Telsizden kısa, orta
seviyede bir ses duyarsınız ve LED anlık
olarak kırmızı yanıp söner.
3 Bilgilendirme alındıktan sonra dört bip sesi
duyarsınız; alarm durur ve telsiz acil
durumdan çıkar.
* Varsayılan acil durum düğmesi basma
zamanlayıcısı 1 saniyeye ayarlıdır. Bu
zamanlayıcı programlanabilirdir, ayrıntılar için
kullanım kılavuzundaki Acil Durum Alarmı
Gönderme bölümüne bakın.
Herhangi bir zamanda acil durumdan çıkmak için
Acil Durum düğmesini basılı tutun.
Türkçe
Acil Durum Çağrısı Gönderme
1 Acil Durum düğmesine basın.
2 PTT düğmesini basılı tutun. Anlaşılır biçimde
mikrofona doğru konuşun.
3 Çağrıyı sonlandırmak için PTT düğmesini
bırakın.
8
v
Bataryanın şarj seviyesi düşükken
yanıp söner.
O
Doğrudan telsizden telsize iletişim
veya yineleyici yoluyla bağlantı.
Açık = Doğrudan
Kapalı = Tekrarlayıcı
Mevcut yer için (sadece iletişim kanalı)
daha fazla çubuk, daha güçlü sinyal
demektir.
4 Acil durumdan çıkmak için Acil Durum
düğmesini basılı tutun.
Herhangi bir zamanda acil durumdan çıkmak için
Acil Durum düğmesini basılı tutun.
M
H .
L = Telsiz Düşük güce ayarlıdır.
H = Telsiz Yüksek güce ayarlıdır.
i
Bir tarama listesi taranmaktadır.
YA DA
Sessiz Acil Durum Çağrısı Gönderme
1 Acil Durum düğmesine basın.
2 Ekran değişmez; LED yanmaz ve ses yoktur.
3 Sessiz acil durum siz şunları yapana kadar
devam eder:
Acil durumdan çıkmak için Acil Durum
düğmesini basılı tutana kadar.
YA DA
Sessiz Acil Durum modundan çıkmak ve
normal sevk veya Acil Durum Çağrısı moduna
geçmek için PTT düğmesine basıp bırakana
kadar.
Herhangi bir zamanda acil durumdan çıkmak için
Acil Durum düğmesini basılı tutun.
Ekran Durum Simgeleri
u
t
Türkçe
Gelen arama veya veri.
Giden arama veya veri.
Bu kanal dinleniyor.
j
Yanıp sönen nokta = Tarama sırasında
Öncelik Bir
Kanalındaki
etkinliği algılar.
Sabit nokta = Tarama sırasında Öncelik
İki Kanalındaki etkinliği
algılar.
k
n
o
Oylama tarama özelliği etkinleştirilmiş.
Açık = Kullanıcı şu anda telsizle
birlikte.
Kapalı = Kullanıcı şu anda telsizle
birlikte değil.
Yanıp sönüyor = Sunucuyla cihaz
kaydı veya kullanıcı kaydı, geçersiz bir
kullanıcı adı veya pini nedeniyle hata
verdi.
Veri etkinliği mevcut.
MFK, Mod Değişikliği özelliğindedir.
MFK, Ses Değişikliği özelliğindedir.
m
Açık = Güvenli işletim.
Kapalı = Sorunsuz işletim.
Yanıp sönüyor = Şifreli bir sesli çağrı
alınıyor.
Menüde Gezinme
< veya > ile Menü Girişi'ne gidin.
{, | veya } ile doğrudan
Menü Girişi’nin altında seçin.
U veya D ile alt listede gezinin.
H ile çıkın.
{, | veya } ile doğrudan
Menü Girişi’nin altında seçin.
m
ASTRO® APX™ řada 1000
Digitální přenosná vysílačka
Stručná referenční příručka
Vysokofrekvenční energie a bezpečnostní
pokyny pro přenosné dvousměrné vysílačky
UPOZORNĚNÍ!
Tato vysílačka je určena pouze k pracovnímu použití. Před
použitím vysílačky si přečtěte brožuru Vysokofrekvenční energie
a bezpečnostní pokyny pro přenosné dvousměrné vysílačky
obsahující důležité pokyny pro bezpečné používání výrobku
a informace o vysokofrekvenční energii v souladu s příslušnými
normami a předpisy.
Ovládací prvky vysílačky
Víceúčelový otočný
ovladač (MFK):
Hlavní funkce:
_________________
Anténa
Konektor pro
příslušenství
Vedlejší funkce:
_________________
Mikrofon
Baterie
Horní
světelný
indikátor
Vrchní
(oranžové)
tlačítko
___________
3 Stisknutím víceúčelového otočného ovladače
Mikrofon
Dioda LED
1 Vyberte oblast nebo kanál.
2 Poslouchejte vysílání.
Horní boční
tlačítko
(tlačítko
výběru)
__________
Hlavní
reproduktor
Tlačítko
PTT
Hlavní displej
Boční
tlačítko 1
__________
Tlačítko
výběru menu
Boční
tlačítko 2
__________
Tlačítko
Home (Domů)
Klávesnice
Tlačítko
datové funkce
Čtyřcestné
navigační
tlačítko
Zapnutí/vypnutí vysílačky
• Zapnutí – Podržte víceúčelový otočný ovladač,
dokud se nerozsvítí displej.
• Vypnutí – Podržte víceúčelový otočný ovladač,
dokud se na displeji nezobrazí zpráva Power off?
(Vypnout?). Poté stiskněte tlačítko Výběru menu
nacházející se pod možností Yes (Ano).
Výběr zóny a kanálu
1 Stisknutím víceúčelového otočného ovladače
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS a logo v podobě
stylizovaného písmene M jsou ochrannými známkami nebo
registrovanými ochrannými známkami společnosti Motorola Trademark
Holdings, LLC a používají se v rámci licence. Všechny ostatní
ochranné známky jsou vlastnictvím příslušných vlastníků.
zobrazte na displeji
.
vyberte požadovanou zónu nebo kanál a ukončete
funkci Změnu režimu.
Příjem a vysílání
NEBO
Podržte stisknuté tlačítko Set Volume (Nastavení
hlasitosti).
NEBO
Stiskněte tlačítko Monitor (Sledování)
a naslouchejte dění.
3 V případě potřeby nastavte hlasitost.
4 Stisknutím tlačítka PTT můžete vysílat, jeho
uvolněním budete přijímat.
Odeslání tísňového alarmu
1 Podržte stisknuté tlačítko Emergency (Tísňová
situace)*.
2 Na displeji se zobrazí nápis Emergency
(Tísňová situace) a aktuální oblast a kanál.
Z vysílačky zazní krátký tón střední výšky
a indikátor LED krátce blikne červeně.
3 Když obdržíte potvrzení o příjmu, uslyšíte čtyři
pípnutí; alarm je ukončen; vysílačka opouští režim
tísňové situace.
* Podle výchozího nastavení je nutné tlačítko
tísňového signálu podržet po dobu 1 sekundy.
Tento časovač je programovatelný, podrobnosti viz
část Sending an Emergency Alarm (Odeslání
tísňového alarmu) v uživatelské příručce.
Chcete-li kdykoli ukončit režim tísňové situace, stiskněte
a podržte tlačítko Emergency (Tísňová situace).
2 Otáčením víceúčelového otočného ovladače
procházejte k požadované zóně nebo kanálu.
Čeština
Odeslání tísňového volání
1
Stiskněte tlačítko Emergency (Tísňová situace).
2
Stiskněte a podržte tlačítko PTT. Zřetelně promluvte
do mikrofonu.
3
Uvolněním tlačítka PTT hovor ukončete.
4
Režim tísňové situace ukončíte podržením tlačítka
Emergency (Tísňová situace).
Chcete-li kdykoli ukončit režim tísňové situace, stiskněte
a podržte tlačítko Emergency (Tísňová situace).
Odeslání tichého tísňového volání
1
Stiskněte tlačítko Emergency (Tísňová situace).
2
Zobrazení na displeji se nezmění. Indikátor LED se
nerozsvítí a nezazní žádný tón.
3
Tichý tísňový alarm trvá, dokud neučiníte následující
kroky:
Režim tísňové situace ukončíte podržením tlačítka
Emergency (Tísňová situace).
NEBO
Stisknutím a uvolněním tlačítka PTT ukončíte režim
tichého tísňového alarmu a přejdete do běžného
provozního režimu nebo do režimu tísňového volání.
Chcete-li kdykoli ukončit režim tísňové situace, stiskněte
a podržte tlačítko Emergency (Tísňová situace).
Stavové ikony na displeji
u
t
8
Příjem volání nebo dat.
Vysílání volání nebo dat.
Pokud je baterie slabá, ikona bliká.
Čeština
v
Čím více proužků se zobrazuje, tím větší je
síla signálu v aktuálním místě (pouze
u skupinového vysílání).
O
Přímá komunikace z vysílačky do vysílačky
nebo spojení přes opakovač.
Zobrazeno = Přímé
Nezobrazeno = Opakovač
M
Tento kanál je monitorován.
L = Vysílačka je nastavena na nízký výkon.
je nastavena na vysoký
H . H = Vysílačka
výkon.
NEBO
i
j
k
n
o
Zobrazeno = Uživatel je aktuálně přiřazen
k vysílačce.
Nezobrazeno = Uživatel není aktuálně
přiřazen k vysílačce.
Bliká = Registrace zařízení nebo registrace
uživatele na serveru se nezdařila kvůli
neplatnému uživatelskému jménu nebo kódu
PIN.
Probíhá datová aktivita.
Víceúčelový otočný ovladač používá
funkci Změna režimu.
Prohledávání seznamu hledání.
Blikající tečka = Během prohledávání
zjištěna aktivita na kanálu
s prioritou jedna.
Stále zobrazená tečka = Během
prohledávání
zjištěna aktivita
na kanálu
s prioritou dvě.
Je zapnuta funkce vyhledávání hlasování.
Víceúčelový otočný ovladač používá
funkci Změna hlasitosti.
m
Zobrazeno = Zabezpečený provoz.
Nezobrazeno = Volný provoz.
Bliká = Příjem šifrovaného hlasového
signálu.
Procházení menu
Tlačítkem < nebo > přejdete na
položku menu.
{, | nebo } přímo pod
vybíranou položkou menu.
Stisknutím tlačítka U nebo D můžete
procházet vedlejším seznamem.
H Stisknutím ukončíte aktuální menu.
{, | nebo } přímo pod
vybíranou položkou menu.
m
Seria ASTRO® APX™ 1000
Cyfrowe radiotelefony przenośne
Podręczna karta informacyjna
Informacje na temat bezpieczeństwa
produktu i działania fal radiowych
dwukierunkowych radiotelefonów
przenośnych
UWAGA!
Użytkowanie tego radiotelefonu jest ograniczone wyłącznie
do celów zawodowych. Zgodnie z obowiązującymi normami
i przepisami przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy
zapoznać się z podręcznikiem „Informacje na temat bezpieczeństwa
produktu i działania fal radiowych dwukierunkowych radiotelefonów
przenośnych”, który zawiera instrukcje gwarantujące bezpieczne
użytkowanie oraz uwagi dotyczące energii o częstotliwości radiowej.
Elementy sterujące radiotelefonu
Antena
Pokrętło
wielofunkcyjne
(MFK):
Funkcja
podstawowa:
_________________
Funkcja dodatkowa:
Złącze
akcesoriów
Górny
wskaźnik
świetlny
Górny
(pomarańczo
wy) przycisk
Mikrofon
___________
Dioda LED
Przycisk
(wyboru)
z górnej strony
__________
Główny
głośnik
Przycisk PTT
Główny
wyświetlacz
Przycisk
boczny 1
__________
Przycisk
boczny 2
__________
Przycisk
„Strona główna”
Klawiatura
Przyciski
wyboru menu
Przycisk
funkcji danych
4-kierunkowy
przycisk
nawigacyjny
Włączanie/wyłączanie radiotelefonu
• Włączanie — naciśnij i przytrzymaj pokrętło
wielofunkcyjne, aż zaświeci się ekran.
Mikrofon
Akumulator
• Wyłączanie — naciśnij i przytrzymaj pokrętło
wielofunkcyjne, aż pojawi się komunikat Power
off? (Wyłączyć?), a następnie naciśnij przycisk
wyboru menu poniżej polecenia Yes (Tak).
Wybierz strefę i kanał
1 Naciśnij pokrętło wielofunkcyjne, aby zobaczyć
ikonę
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS i stylizowane logo M
sąznakami towarowymi lub zastrzeż
onymi znakami towarowymi firmy
Motorola Trademark Holdings, LLC i są używane w ramach licencji.
Wszystkie inne znaki towarowe są własnością ich właścicieli.
na ekranie .
3 Naciśnij pokrętło wielofunkcyjne, aby wybrać
żądaną strefę lub kanał i opuścić funkcję Zmiana
trybu.
Odbieranie i transmitowanie
1 Wybierz strefę/kanał.
2 Nasłuchuj transmisji.
LUB
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ustawiania głośności.
LUB
Naciśnij przycisk monitorowania i słuchaj
aktywności.
3 W razie potrzeby wyreguluj głośność.
4 Naciśnij przycisk PTT, aby transmitować, zwolnij,
aby odbierać.
Wysyłanie informacji alarmowej
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk alarmowy*.
2 Na wyświetlaczu pojawi się komunikat Alarm
i bieżąca strefa/bieżący kanał. Usłyszysz krótki
sygnał o średniej wysokości, a dioda LED przez
chwilę będzie świecić na czerwono.
3 Po otrzymaniu potwierdzenia, usłyszysz cztery
sygnały, skończy się alarm i radiotelefon wyjdzie
z trybu awaryjnego.
* Domyślnie czasomierz naciśnięcia przycisku
alarmowego jest ustawiony na 1 sekundę.
Czasomierz ten jest programowalny. Więcej
informacji znajduje się w sekcji Wysyłanie alarmu
awaryjnego instrukcji użytkownika.
Aby w dowolnym momencie wyjść z trybu alarmowego,
naciśnij i przytrzymaj przycisk alarmowy.
2 Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby przewinąć
do żądanej strefy lub kanału.
Polski
Wysyłanie połączenia alarmowego
1 Naciśnij przycisk alarmowy.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTT. Mów
wyraźnie do mikrofonu.
3 Zwolnij przycisk PTT, aby zakończyć rozmowę.
8
v
Pulsuje, gdy akumulator jest słaby.
O
Bezpośrednia komunikacja międzyradiowa
lub połączono poprzez przemiennik.
Wł. = bezpośrednia
Wył. = przemiennik
4 Naciśnij i przytrzymaj przycisk alarmowy,
aby wyjść z trybu alarmowego.
Aby w dowolnym momencie wyjść z trybu
alarmowego, naciśnij i przytrzymaj przycisk
alarmowy.
Wysyłanie cichego połączenia alarmowego
1 Naciśnij przycisk alarmowy.
2 Na wyświetlaczu nie ma zmiany, dioda LED nie
M
Naciśnij i przytrzymaj przycisk alarmowy,
aby wyjść ze stanu alarmowego.
LUB
Naciśnij i zwolnij przycisk PTT, aby wyjść z trybu
cichego alarmu i przejść do trybu normalnego lub
do trybu połączenia alarmowego.
Aby w dowolnym momencie wyjść z trybu
alarmowego, naciśnij i przytrzymaj przycisk
alarmowy.
Ten kanał jest monitorowany.
o
L = radiotelefon jest ustawiony na niską moc.
jest ustawiony
H . H = radiotelefon
na wysoką moc.
i
j
Wł. = użytkownik jest obecnie powiązany
z radiotelefonem.
Wył. = użytkownik nie jest obecnie
powiązany z radiotelefonem.
Miganie = rejestracja urządzenia lub
rejestracja użytkownika z odrzuconym
serwerem z powodu nieprawidłowej
nazwy użytkownika lub kodu pin.
Trwa transmisja danych.
Pokrętło wielofunkcyjne pracuje
w funkcji Zmiana głośności.
Skanowanie listy skanowania.
Migająca kropka = podczas skanowania
wykrywa aktywność na
kanale priorytetu nr 1.
Nieruchoma kropka = podczas
skanowania
wykrywa aktywność
na kanale priorytetu
nr 2.
Funkcja skanowania wybiórczego.
Pokrętło wielofunkcyjne pracuje
w funkcji Zmiana trybu.
LUB
świeci się i nie ma sygnału.
3 Cichy alarm o nagłym wypadku trwa do:
Im więcej pasków, tym silniejszy sygnał
na bieżącym obszarze (tylko trunking).
k
n
m
Wł. = działanie bezpieczne.
Wył. = wyczyść działanie.
Miganie = odbieranie zaszyfrowanego
połączenia głosowego.
Nawigacja menu
< lub >, aby wejść do menu.
Ikony stanu ekranu
u
t
Polski
Odbieranie połączenia lub danych.
{, | lub } bezpośrednio pod
pozycją menu, aby dokonać wyboru.
U lub D, aby przewinąć podlistę.
H, aby wyjść.
{, | lub } bezpośrednio pod
Transmisja połączenia lub danych.
pozycją menu, aby dokonać wyboru.
m
Ghid de referinţă rapidă pentru
staţiile radio digitale portabile
ASTRO® APX™ seria 1000
Ghid de siguranţă şi privind expunerea la
energie de radiofrecvenţă (RF) pentru staţiile
radio portabile de emisie-recepţie
ATENŢIE!
Această staţie radio este restricţionată la uz profesional. Înainte
de a utiliza staţia radio, citiţi Ghidul de siguranţă şi privind expunerea
la energie de radiofrecvenţă (RF) pentru staţiile radio portabile de
emisie-recepţie. Acesta conţine instrucţiuni de operare importante
pentru utilizarea sigură şi familiarizarea cu şi controlul energiei RF
în vederea respectării standardelor şi reglementărilor aplicabile.
Comenzile radioului
Buton multifuncţional
(MFK):
Funcţie principală:
_________________
Antenă
Funcţie secundară:
_________________
Indicator bară
luminoasă
superioară
Buton
superior
(portocaliu)
Microfon
___________
LED
Buton lateral
superior
(selectare)
__________
Buton PTT
(apasă şi
vorbeşte)
Buton lateral 1
__________
Buton lateral 2
__________
Buton Afişaj
principal
Tastatură
Microfon
Baterie
Difuzor
principal
Afişaj principal
Butoane
de selectare
a meniului
Buton funcţie
de date
Buton de
navigare
în 4 direcţii
• Pornire – Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MFK până
când afişajul se aprinde.
• Oprire – Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MFK
până când vedeţi mesajul Power off?
(Întrerupere alimentare?), apoi apăsaţi
butonul Selectare meniu de sub Yes (Da).
Selectarea zonei şi a canalului
1 Apăsaţi butonul MFK pentru a vedea
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS işsigla stilizatăM
sunt mă
rci comerciale sau mă
rci comerciale înregistrate ale companiei
Motorola Trademark Holdings, LLC şi sunt utilizate sub licenţă. Toate
celelalte mărci comerciale aparţin respectivilor proprietari.
zona dorită şi ieşiţi din funcţia Schimbare mod.
Recepţia şi transmisia
1 Selectaţi zona/canalul.
2 Ascultaţi pentru a determina dacă există
o transmisie.
SAU
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Setare volum.
SAU
Apăsaţi butonul Monitor (Monitorizare) şi
ascultaţi pentru a detecta activitate.
Pornirea/oprirea radioului
Conector de
accesorii
3 Apăsaţi butonul MFK pentru a selecta canalul sau
pe
ecran.
3 Dacă este necesar, reglaţi volumul.
4 Apăsaţi butonul PTT (apasă şi vorbeşte) pentru
a transmite; eliberaţi-l pentru a recepţiona.
Trimiterea unei alarme de urgenţă
1 Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Urgenţă*.
2 Afişajul indică Emergency (Urgenţă) şi zona/
canalul curent(ă). Radioul emite un sunet scurt,
de tonalitate medie, iar LED-ul se aprinde
intermitent în roşu o durată scurtă.
3 La primirea confirmării, veţi auzi patru semnale
sonore scurte; alarma se opreşte şi radioul iese
din starea de urgenţă.
* Temporizatorul implicit de apăsare a butonului
de urgenţă este setat la durata de 1 secundă.
Puteţi programa temporizatorul; pentru detalii,
consultaţi secţiunea „Trimiterea unei alarme
de urgenţă” din ghidul utilizatorului.
Pentru a ieşi în orice moment din starea de urgenţă,
apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Urgenţă.
2 Rotiţi butonul MFK pentru a derula la canalul sau
zona dorită.
Română
Efectuarea unui apel de urgenţă
1 Apăsaţi butonul Urgenţă.
2 Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PTT (apasă şi
vorbeşte). Vorbiţi clar în microfon.
3 Pentru a termina apelul, eliberaţi butonul PTT
(apasă şi vorbeşte).
4 Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Urgenţă pentru
a ieşi din starea de urgenţă.
Pentru a ieşi în orice moment din starea de urgenţă,
apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Urgenţă.
Trimiterea unui apel de urgenţă silenţios
1 Apăsaţi butonul Urgenţă.
8
v
Se aprinde intermitent atunci când bateria
este descărcată.
O
Comunicare directă radio la radio sau
conectare prin intermediul unui repetor.
Pornit = Direct
Oprit = Repetor
M
SAU
nu există ton.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Urgenţă pentru
a ieşi din starea de urgenţă.
SAU
Apăsaţi şi eliberaţi butonul PTT (apasă şi
vorbeşte) pentru a ieşi din modul Alarmă de
urgenţă silenţioasă şi a intra în modul de trimitere
normală sau în modul Apel de urgenţă.
Pentru a ieşi în orice moment din starea de urgenţă,
apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Urgenţă.
Pictogramele de stare de pe ecran
u
t
Primirea unui apel sau primirea
de date.
Transmiterea unui apel sau transmiterea
de date.
Română
Acest canal este monitorizat.
H .
i Scanarea unei liste de scanare.
2 Afişajul nu se modifică; LED-ul nu se aprinde şi
3 Modul de urgenţă silenţios continuă până când:
Cu cât sunt mai multe liniuţe, cu atât
este mai puternic semnalul pentru locaţia
curentă (doar în modul magistrală).
j
k
n
o
L = Radioul este setat la putere mică.
H = Radioul este setat la putere mare.
Punct intermitent = S-a detectat
activitate pe canalul
de prioritate
principală în timpul
scanării.
Punct permanent = S-a detectat
activitate pe canalul
de prioritate
secundară în timpul
scanării.
Funcţia de selectare a repetorului cu
semnal maxim este activată.
Pornit = Utilizatorul este asociat în
prezent cu radioul.
Oprit = Utilizatorul nu este asociat în
prezent cu radioul.
Intermitent = Înregistrarea dispozitivului
sau a utilizatorului pe server a eşuat din
cauza unui nume de utilizator sau a unui
număr personal de identificare nevalid.
Există activitate de date.
MFK este setat la funcţia Schimbare mod.
MFK este setat la funcţia Modificare volum.
m
Pornit = Funcţionare securizată.
Oprit = Funcţionare nesecurizată.
Intermitent = Primirea unui apel vocal
criptat.
Navigarea în meniu
Apăsaţi < sau > pentru a ajunge
la rubrica de meniu.
Apăsaţi butonul {, | sau } aflat
imediat sub rubrica de meniu pentru selectare.
Apăsaţi U sau D pentru derulare
în lista secundară.
Apăsaţi H pentru ieşire.
Apăsaţi butonul {, | sau } aflat
imediat sub rubrica de meniu pentru selectare.
m
Серия ASTRO® APX™ 1000
Цифровые портативные
радиостанции
Справочная карта
Сведения о безопасности и воздействии
излучаемой радиочастотной энергии для
портативных приемопередающих радиостанций
ВНИМАНИЕ!
Данная радиостанция предназначена только для
профессиональной эксплуатации. Прежде чем использовать ее,
ознакомьтесь с буклетом «Сведения о безопасности и воздействии
излучаемой радиочастотной энергии для портативных
приемопередающих радиостанций». Он содержит важные
инструкции по эксплуатации и технике безопасности, а также
информацию по воздействию радиочастотной энергии и контролю
соответствия применимым стандартам и нормативам.
Элементы управления радиостанции
Многофункциональный переключатель
(MFK):
Основная функция:
_________________
Антенна
Разъем для
аксессуаров
Дополнительная
функция:
_________________
Микрофон
Верхняя
кнопка
(оранжевая)
Индикатор
верхней световой
панели
___________
Светодиодный
индикатор
Микрофон
Верхняя
боковая кнопка
(выбора)
__________
Кнопка PTT
Основной
дисплей
Боковая
кнопка 1
__________
Кнопки
выбора
пунктов меню
Кнопка
передачи
данных
Боковая
кнопка 2
__________
Кнопка
«Главный
экран»
4-позиционная
навигационная
кнопка
Клавиатура
1
2
Выберите зону или канал.
Прием и передача
3
4
Выбор зоны и канала
1
Нажмите на переключатель MFK, чтобы на
2
.
Прослушивайте передачу.
ИЛИ
Нажмите и удерживайте кнопку установки
громкости.
ИЛИ
Нажмите кнопку мониторинга и прослушивайте
активность.
При необходимости настройте громкость.
Нажмите кнопку PTT для передачи, отпустите
для приема.
Отправка экстренного сигнала оповещения
1
Нажмите и удерживайте кнопку экстренного
режима*.
2
На экране появится сообщение Экстр. запрос
и текущая зона/канал. Прозвучит короткий
тональный сигнал среднего тембра, и светодиодный
индикатор мигнет красным.
3
При получении подтверждения звучит четыре
сигнала, сигнал оповещения завершается,
а радиостанция выходит из режима экстренной связи.
Включение и выключение радиостанции
• Вкл. — нажмите и удерживайте переключатель
MFK, пока не включится подсветка экрана.
экране отобразился значок
Наименования MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип
в виде стилизованной буквы «M» являются товарными знаками или
зарегистрированными товарными знаками Motorola Trademark Holdings,
LLC и используются по лицензии. Все прочие товарные знаки являются
собственностью соответствующих владельцев.
Нажмите на переключатель MFK, чтобы выбрать
нужную зону или канал и выйти из изменения
режимов.
Основной
динамик
• Выкл. — нажмите и удерживайте переключатель
MFK, пока не появится сообщение
Выкл. питание?, затем нажмите кнопку
выбора меню под элементом Да.
Аккумулятор
3
* По умолчанию таймер кнопки экстренного
режима установлен на 1 секунду. Данный таймер
является программируемым. Для получения подробной
информации см. раздел Отправка экстренного
сигнала оповещения в руководстве пользователя.
Чтобы выйти из экстренного режима, нажмите
и удерживайте кнопку экстренного режима.
Поверните переключатель MFK, чтобы перейти
к нужной зоне или каналу.
Русский
Отправка экстренного вызова
1
Нажмите кнопку экстренного режима.
2
Нажмите и удерживайте кнопку PTT. Говорите
прямо в микрофон.
3
Отпустите кнопку PTT для завершения вызова.
4
Нажмите и удерживайте кнопку экстренного
режима для выхода из экстренного режима.
Чтобы выйти из экстренного режима, нажмите
и удерживайте кнопку экстренного режима.
Отправка экстренного вызова
в беззвучном режиме
1
Нажмите кнопку экстренного режима.
2
Экран не изменится, светодиодный индикатор
не загорится, и тональный сигнал не будет
воспроизведен.
3
Беззвучный экстренный режим остается
активным, пока не будут выполнены следующие
действия.
Нажмите и удерживайте кнопку экстренного
режима для выхода из экстренного режима.
ИЛИ
Нажмите и отпустите кнопку PTT для выхода
из режима беззвучного экстренного сигнала
оповещения и перехода к обычной передаче или
к режиму экстренного вызова.
Чтобы выйти из экстренного режима, нажмите
и удерживайте кнопку экстренного режима.
Отображение значков состояния
u
t
8
v
O
M
H .
ИЛИ
i
j
Мигает при низком заряде аккумулятора.
Чем больше штрихов, тем сильнее сигнал
в текущем сайте (только транкинг).
Прямая связь между радиостанциями
или подключение через ретранслятор.
Вкл. = прямая связь
Выкл. = ретранслятор
Выполняется мониторинг этого канала.
Русский
o
L = радиостанция работает в режиме
низкой мощности.
H = радиостанция работает
в режиме высокой мощности.
Сканирование по списку сканирования.
Мигающая точка = обнаружение активности
на приоритетном канале
во время сканирования.
Постоянная точка = обнаружение
активности на канале
со вторым
приоритетом во
время сканирования.
Функция многочастотного сканирования
включена.
Вкл. = пользователь в данный момент
ассоциирован с радиостанцией.
Выкл. = пользователь в данный момент не
ассоциирован с радиостанцией.
Мигает = не выполнена регистрация
устройства или пользователя на сервере,
т.к. указано неправильное имя
пользователя или PIN-код.
Обнаружена активность данных.
Для переключателя MFK выбрана
функция изменения режимов.
Для переключателя MFK выбрана
функция изменения громкости.
m
Вкл. = работа в защищенном режиме.
Выкл. = работа в незащищенном режиме.
Мигает = получение зашифрованного
голосового вызова.
Навигация по меню
< или > — переход к пункту меню.
{, | или } прямо под
пунктом меню — выбор.
U или D — прокрутка подсписка.
H — выход.
{, | или } прямо под
Получение вызова или данных.
Передача вызова или данных.
k
n
пунктом меню — выбор.
% 3
%
% ' 1
!
!
!
! 3
PTT!
PTT!% 4
1!
__________
.* ! % 1
2
3
#
! !
%
. !
2!
__________
# $!
ASTRO® APX™ 1000 Series
RF
! " !
__________
! !%
% '
___________
2
. ! %
" ! !
RF
RF
:(MFK
_________________
!
!
4
%&
%&
%! !
. !
_________________
!
"
% 1
2
%
ʺʩʸʡʲ
M MOTOROLA SOLUTIONS ,MOTO ,MOTOROLA
Motorola Trademark
! ) Holdings, LLC
+
+
+
PIN
k
n
o
"
m
8
v
O
+
+
%
+L
+H
+
+
+
M
.H
i
% +
1
% +
2
< >
D U
{ | ,}
{ | ,}
H
. !% 1
! PTT! % 2
!
PTT! 3
! % 4
%
. !
j
. !% 1
2
3
! %
PTT!%
%
. !
u
t
ʺʩʸʡʲ
=8VGX;<VjZV8;<w>5;<V?j58;<DBD/;MFK[< 3
[V;<GBB/
}pV[;<BG;<
\V;<
M<&YE,Q*5M<,'v*
w>5J'j58DD 1
=V VG~B8;<
@>YG<;8/Y< 2
5;
V/Y8DBD/Volume SetGxG<G8/Yf<8[<
"V;<
5;
>5\?;8/Y<V"jZJ<G8MonitorGx[<
z'*5=W%&JEM<,'f
¡"¢G<V;<EmergencyGxG<G8/Yf<8[< 1
jB;>;<w>5;<'j58;<V"¢G<V;<Emergencyj>;<Gz/ 2
G88VBVQj`GD;<jYV/8VwGBJj85VBD<G;<GDB
G8<=V;>Z>/£ J8LED
}z/5BV<G >ZG?8Y/YQW/Yf<G>@>Z/Y<D5 3
¢G<V;<[V=8VBD<G;<GXBV¤BZ5/;<
MCc&76a*5$%J<V\+]z'*5=)*'8\+]=b~)*.5-K%%(E[E%#
@B;D } z'*5=W%&JEM<,'f `<G QJV8;< j`8GZ =~8B B~*'EZ*
.@B>/;< @V; WDX/Y8;<
___________
LED
PTTGx
W%&JE
V;<GZ~8
}YBpG;<
-/58;<=>8?@B;D?GJ<QVBD<G;<W<DX/Y<@ZJ=YZBJ9-)*[*6@E,Q*\+]'5^Y-5%6*')**_`
=8[/B\];<^>`/f<jBp>5v;<\VDB;<VBD<G;<wxz`{Z|>X;<}~Y;<DDG/;<jJ>;G/;<V
<V/;>zZW~/;<V}~Y;<DDG/;<jJ>ZBG/;<V=8<W<DX/Y;j8>z;<@B/;<>8B/
jBG>Y;<p<V;<VGBB>8;<8
5%6*')*BZ[CaE)*'^<J]
jBYBpG;<j>;<
1}Z5>`;<Gx;<
__________
2}Z5>`;<Gx;<
__________
jBYBpG;<Gx
B/>8;<jV;
:(MFKp>V;<DD/8|G;<
jBYBpG;<wxB8;<
_________________
j8p>;<DBD/G<Gx?
>5>BZ;<wxB8Gx
V]@5/;<Gx
>>`/<jZG<
5%6*')*M%bcEd<Y%fgM%bcE
j>;<}[//MFKG<G8/Yf<8[<&M%bcE
G//MFKG<G8/Yf<8[<&M%bcE)*d<Y%f
MenuGx[<WvQ"@B/;<>BPower off?
"W5Yes@Y?DV`V8;<"j8p>;<DBD/Select
G<G8/Yf< 8 [< QJV \? } ¢G<V;< [V =8 VGX;
.(¢G<V;<) Emergency Gx
}p<Vz;<
>8;<@ V8
jBV5>v;<wxB8;<
_________________
=V VG~B8;<
jBG>Z;<
7<J.5$Y=J-6%6aE
j>;<
jBG;MFK[< 1
jZV8;<w>5;<V?j58;<;GBG8/;MFK@B/ZWJ 2
$%&'()*
ASTRO® APX™ 1000$+,+,
$%-.')*/56%)*5%6*')*789:;
$(%',)*$%(:'-)*$.<=&)*
789:>&?<@)*BC+,D)*66'E)*$.<=)G'(E)*5IEJ-)*K<-;M%)6
N<:EQ*$%U<JV)*/56%)*5%6*')*
\V;<}Z5>`;<Gx;<
"DBD/;<
__________
G8<Wx;<]QV;<V/Y8Z[< 3
@>Z/Y;^GGV@>YG ;PTTGx[< 4
"};>/GZ;<\V;<Gx;<
}}85;<MG>VMOTOROLA SOLUTIONSVMOTOVMOTOROLA=8@~
Motorola Trademark Holdings, LLCj~G;j`Y8jBG>`/>8V?jBG>`/>8
=BB58;<>zZ>j>XjB~8GX<jBG>`/;<>8;<B8`|BXG/¦`V8ZWDX/Y §/V
<G/Jf>ZY8;<wxB8=B~8/W/
VBD<G;>Z>£B;>=G/8WDX/Y8;<+M%bcE
VBD<G;>Z>£B;>=G/8GB¯WDX/Y8;<+M%bcE)*d<Y%f
¦ZYZWD>X;>ZWDX/Y8;<V?x>z`;<@B`Y/@ +G%-5
.pinx8GV?WDX/Y8;<WY<jBWD
G V/8>5>BZ;<>5
k
n
o
wxB8=B8"MFKp>V;<DD/8;<¨>/8;<
[V;<GBB/
} wDV`V8;<wG><wVJD<xQVX;<DDD<x>8~
" «5G/;<};>;<JV8;<
GZ@>/<V?GX¬;VBD<Gx>z`=8G>Z8@>/<
jBV/DB8
G>Z8+M%bcE
jBV/DB8+M%bcE)*d<Y%f
w>5;<^]jZJ<G8W//
wxB8=B8"MFKp>V;<DD/8;<¨>/8;<
V;<V/Y8GBB/
j58¬jB8+M%bcE
jB;>XjB8+M%bcE)*d<Y%f
wG8jB/Vj8;>~8@>Z/Y<+G%-5
j[X58jBG>Z;<=V~/>8D58VB
j[X58jJ>Z@8B;VBD<G;<=BB/W/+L
jB;>jJ>Z@8B;VBD<G;<=BB/W/+H
m
| j8p>J|
=8w>5J@V?>5;<>/~<W/B+$~-*5$=YJ
Y8;<>5v?jBV;V<ªB
ªB=8w>5J}5>v>5;<>/~<W/B+$E&<V$=YJ
Y8;<>5v?jBV;V<
$-U<Y)*'&]MYJE)*
j8p>;<@>XD;@VV;<V?>
jBG;<j8p>;<GZGBG8/;DV?U
@>XD@Y?{V?|V?}
DBD/;w£ G>Z8j8p>;<
8
v
O
M
.H
i
5;
j
z'*5=$-)<C-M<,'f
"¢G<V;<EmergencyGx[< 1
¨V[VZªD/PTTGxG<G8/Yf<8[< 2
=V VG~B8;<}
j8;>~8;<>z5PTTGxGG 3
"¢G<V;<EmergencyGxG<G8/Yf<8[< 4
¢G<V;<[V=8VGX;
G<G8/Yf< 8 [< QJV \? } ¢G<V;< [V =8 VGX;
."¢G<V;< Emergency Gx
$E-<^z'*5=$-)<C-M<,'f
"¢G<V;<EmergencyGx[< 1
j85GD/fVQLEDG8;<}[BfVQj>;<GB//f 2
}B>8ZWV//8>;<¢G<V;<[VG8/YB 3
"¢G<V;<EmergencyGxG<G8/Yf<8[;<
¢G<V;<j;>=8VGX;
5;
¤BZ5/[V=8VGX;^GBG/WvPTTGx[;<
[VV?\D>;<@>YG<[V} @VXD;<V8>;<¢G<V;<
¢G<V;<j8;>~8
G<G8/Yf< 8 [< QJV \? } ¢G<V;< [V =8 VGX;
."¢G<V;< Emergency Gx
$c<c)*\+]$)<a)*85-'
>5>BZV?j8;>~8@>Z/Y<
>5>BZV?j8;>~8@>YG
@>XD@Y?{V? |V?}
DBD/;w£ G>Z8j8p>;<
VGX;H
u
t
$%&'()*
APX1000_M3_Back_Cover.fm
Page 1
Friday, July 25, 2014
2:30 PM
APX1000_M3_Back_Cover.fm
Page 2
Friday, July 25, 2014
2:30 PM
Motorola Solutions, Inc.
1303 East Algonquin Road
Schaumburg, Illinois 60196 U.S.A.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and
the Stylized M logo are trademarks or registered trademarks
of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license.
All other trademarks are the property of their respective owners.
© 2014 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
July 2014. Printed in the U.S.A.
*PMLN7153A*
PMLN7153A