BLACK+DECKER DVA325B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.blackanddecker.eu
DVA325J
DVA325B
1234
5
6
6a
7
8
2
6
9
38
1
5
7
81mm
34
A B
C
D E
3
8
10
6
F
I
J
3
2
G
H
6a
F1
4
ENGLISH
(Original instructions)
3
Intended use
Your BLACK+DECKER DVJ325J and DVJ325B Dustbuster
®
hand-held vacuum cleaners have been designed for vacuum
cleaning purposes. These appliances are intended for house-
hold use only.
Read all of this manual carefully
before operating the appliance.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions
.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch fire
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
8
K
8
11
3
L
M
5
ENGLISH
(Original instructions)
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for dam-
aged or defective parts.
Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that
may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
Additional safety instructions
After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance with which it was supplied.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
#
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
$
The charger is intended for indoor use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code.
+
Read all of this manual carefully before
using the appliance
S003AQ-15 / SSC-150015
DVA325J Only use with charger
S003AQ-15 / SSC-150015
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Dust chamber release button
3. Dust chamber
4. Flip down brush
5. Wall bracket
6. Jack plug charger (DVA325J only)
6a. Charging base (DVA325B only)
7. Hanging attatchment
Use
Switching on and off (Fig. A)
u Push the On/off power switch (1) to the forward position to
turn on the unit.
u Returning the On/off power (1) switch will turn the unit off.
Flip down brush (Fig. B)
u Flip the brush attachment (4) into position as shown in
figure B
Using the pull out crevice tool (Fig. C)
u Extend the crevice tool (8) as shown in figure C, until it
clicks in place.
Note: The flip down brush (4) can only be utilised when the
crevice tool is in the retracted position.
Fitting the wall bracket (Fig. D)
u Fit the wall bracket (5) to a suitable wall (preferably near a
power outlet) using the screws provided.
u The unit can then be stored, when not in use, or during the
charging procedure, utilising the hanging attachment (7).
Charging with jack plug (Fig. E, F)
u Place the charger (6) into the charging port (9) on the
handle of the unit as shown in figure E.
u Place the charging plug into a power outlet and switch on
as shown in figure . The charger LED will light.
Charging with charging base (Fig. F1)
u Place the unit on the charge base (6a) as shown in figure
F1.
u Place the charging plug into a power outlet and switch as
shown in figure F1. The charger LED will light.
Cleaning the lters (Fig. G, H, I, J, K)
u Press the dust chamber release button (2) as shown in
figure G
u Seperate the dust chamber (3) from the motor unit as
shown in figure .
u You can use the easy empty feature as shown in figure I
u Lift the filter (8) out of the dust chamber (3) using the tab
(10) provided.
u Empty the dust bowl (3) by lightly shaking over a suitable
container as shown in figure K
u Rinse out the dust-bowl with warm soapy water.
u Wash the filters with warm soapy water as shown in figur
L.
u Allow the filters to dry naturall , using heat may cause the
filters to distort
u Refit the filter (8) into dust chamber (3). Make sure th
filter tabs ( 1) face forward. Never place the lters into
S010Q 14 / SSC140040
DVA325B Only use with charger
S010Q 14 / SSC140040
7
ENGLISH
(Original instructions)
the dust chamber backwards.
u Replace the dust chamber onto the motor unit. Make sure
the release button (2) clicks into place.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on
the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not
immerse the appliance in water
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of main-
tenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless
appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the lters
The filters should be replaced every 6 to 9 months and whe -
ever worn or damaged. Replacement filters are available from
your BLACK+DECKER dealer (cat. noVPF30-XJ)
u Remove the old filters as described above
u Fit the new filters as described above
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical Data
DVA325J DVA325B
Voltage 10.8V 10.8V
Current 2.5Ah 2.5Ah
Watt Hours 27Wh 27Wh
Weight 1Kg 1Kg
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guar-
antee and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER DVA325J und DVA325B
Dustbuster® Handstaubsauger wurden zum leichten Nass-
und Trockensaugen entwickelt. Diese Geräte sind nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll-
ständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen.
Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder
entzündlichen Materialien.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend-
ung auf beschädigte oder defekte Teile.
Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Nach dem Gebrauch
u Trennen Sie das Ladegerät von
der Stromversorgung, bevor Sie es
reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicher-
weise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften und
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisik-
en. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
u Der längere Gebrauch eines Geräts
kann Verletzungen zur Folge haben.
Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
aufladbare Batterien zu laden
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Während das Gerät/der Akku geladen
wird, muss auf ausreichende Belüftung
geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
#
Dieses Werkzeug ist doppelt isoliert; daher ist kein
Erdungsleiter erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
$
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet
werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datum-
scode.
+
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
S003AQ-15 / SSC-150015
DVA325J Nur Ladegerät S003AQ-15 /
SSC-150015 verwenden
S010Q 14 / SSC140040
DVA325B Nur Ladegerät S010Q-14 /
SSC140040 verwenden
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Taste zum Lösen der Staubkammer
3. Staubkammer
4. Klappbare Bürste
5. Wandhalterung
6. Ladegerät mit Klinkenstecker (nur DVA325J)
6a. Ladestation (nur DVA325B)
7. Aufhängevorrichtung
Verwendung
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Vorwärtsstel-
lung, um das Gerät einzuschalten.
u Durch Zurückstellen des Ein-/Ausschalters (1) wird das
Gerät ausgeschaltet.
Klappbare Bürste (Abb.B)
u Klappen Sie den Bürstenaufsatz (4) in Position, wie in
Abbildung B dargestellt.
Verwendung der herausziehbaren Fugendüse
(Abb.C)
u Ziehen Sie die Fugendüse (8) wie in Abbildung C darg-
estellt heraus, bis sie einrastet.
Hinweis: Die klappbare Bürste (4) kann nur genutzt werden,
wenn sich die Fugendüse in der zurückgezogenen Position
befindet.
Montieren der Wandhalterung (Abb.D)
u Montieren Sie die Wandhalterung (5) mit den beiliegenden
Schrauben an einer geeigneten Wand (vorzugsweise
neben einer Steckdose).
u Das Gerät kann dann mit der Aufhängevorrichtung (7)
gelagert werden, wenn es nicht verwendet oder aufgelad-
en wird.
Laden mit Klinkenstecker (Abb.E, F)
u Schließen Sie das Ladegerät (6) an den Ladeanschluss
(9) am Griff des Geräts an, wie in Abbildung E dargestellt.
u Stecken Sie den Ladestecker in eine Steckdose, und
schalten Sie es wie in Abbildung F dargestellt ein.Die
Lade-LED wird aufleuchten
Laden mit Ladestation (Abb. F1)
u Stellen Sie das Gerät wie in Abbildung F1 gezeigt auf die
Ladestation (6a).
u Stecken Sie den Ladestecker in eine Steckdose und
schalten Sie ihn wie in Abbildung F1 gezeigt ein. Die LED
des Ladegeräts leuchtet auf.
Reinigung der Filter (Abb.G, H, I, J, K)
u Drücken Sie die Taste zum Lösen der Staubkammer (2),
wie in Abbildung G dargestellt.
u Separieren Sie die Staubkammer (3) von der Motoreinheit,
wie in Abbildung F dargestellt.
u Sie können die Funktion zum einfachen Entleeren wie in
Abbildung I dargestellt verwenden.
u Heben Sie den Filter (8) aus der Staubkammer (3) heraus;
nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche (10).
u Leeren Sie den Staubbehälter (3) aus, indem Sie ihn wie
in Abbildung K dargestellt über einem geeigneten Behälter
ausschütteln.
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser
aus.
u Waschen Sie die Filter mit warmem Seifenwasser aus, wie
in Abbildung L dargestellt.
u Lassen Sie die Filter natürlich an der Luft trocknen; bei
Anwendung von Wärme können sich die Filter verformen
u Bauen Sie den Filter (8) wieder in der Staubkammer (3)
ein. Stellen Sie sicher, dass die Filterlaschen (11) nach
vorn zeigen. Setzen Sie die Filter niemals rückwärts in
die Staubkammer ein.
u Bringen Sie die Staubkammer wieder auf der Motoreinheit
an. Der Löseknopf (2) muss hörbar einrasten.
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
am Gerät beginnen.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick
auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufrieden-
stellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes
und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten ohne Netzkabel:
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig,
wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.

hEHUVHW]XQJGHUXUVSUQJOLFKHQ
$QZHLVXQJHQ
DEUTSCH
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQV
LQLWLDOHV
FRANÇAIS
Ersetzen der Filter
'LH)LOWHUVROOWHQDOOHELV0RQDWHHUVHW]WZHUGHQEHL
VLFKWEDUHQ9HUVFKOHLVSXUHQRGHU%HVFKlGLJXQJHQDXFK
IUKHU(UVDW]ILOWHUHUKDOWHQ6LHLP%/$&. (&.(5)DFK
KDQGHO.DWDORJQU93)
u (QWIHUQHQ6LHGLHDOWHQ)LOWHUZLHREHQEHVFKULHEHQ
u %ULQJHQ6LHGLHQHXHQ)LOWHUZLHREHQEHVFKULHEHQDQ
Umweltschutz
Z
*HWUHQQWH(QWVRUJXQJ3URGXNWHXQG$NNXVPLW
GLHVHP6\PEROGUIHQQLFKWPLWGHPQRUPDOHQ
+DXVPOOHQWVRUJWZHUGHQ
3URGXNWHXQG$NNXVHQWKDOWHQ0DWHULDOLHQGLHZLHGHUYHUZHUWHW
ZHUGHQN|QQHQXPGHQ%HGDUIDQ5RKVWRIIHQ]XYHUULQJHUQ
%LWWHUHF\FHOQ6LHHOHNWULVFKH3URGXNWHXQG$NNXVJHPlGHQ
|UWOLFKHQ%HVWLPPXQJHQ:HLWHUH,QIRUPDWLRQHQILQGHQ6LHDXI
ZZZKHOS8FRP
Technische Daten
DVA325J DVA325B
Spannung 10.8V 10.8V
Stromstärke 2.5Ah 2.5Ah
Wattstunden 27Wh 27Wh
Gewicht 1Kg 1Kg
Garantie
%ODFN'HFNHUYHUWUDXWDXIGLH4XDOLWlWGHUHLJHQHQ*HUlWH
XQGELHWHWGHP.lXIHUHLQHDXHUJHZ|KQOLFKH*DUDQWLHYRQ
0RQDWHQDE.DXIGDWXP'LHVH*DUDQWLHYHUVWHKWVLFK
XQEHVFKDGHWGHUJHVHW]OLFKHQ*HZlKUOHLVWXQJVDQVSUFKHXQG
VFKUlQNWGLHVHNHLQHVIDOOVHLQ'LHVH*DUDQWLHJLOWLQQHUKDOE
GHU6WDDWVJHELHWHGHU0LWJOLHGVWDDWHQGHU(XURSlLVFKHQ
8QLRQXQGGHU(XURSlLVFKHQ)UHLKDQGHOV]RQH
=XU,QDQVSUXFKQDKPHGLHVHU*DUDQWLHPXVVVLHGHQDOOJHPHL
QHQ*HVFKlIWVEHGLQJXQJHQYRQ%ODFN'HFNHUHQWVSUHFKHQ
XQGGHP9HUNlXIHUE]ZGHU9HUWUDJVZHUNVWDWWLVWHLQ.DXI
QDFKZHLVYRU]XOHJHQ
'LH%HGLQJXQJHQIUGLHMlKULJH*DUDQWLHYRQ%ODFN'HFNHU
XQGGHQ6WDQGRUW,KUHUQlFKVWJHOHJHQHQ9HUWUDJVZHUNVWDWW
ILQGHQ6LHLP,QWHUQHWXQWHUZZ KHOS8FRPRGHULQGHP
6LHVLFKDQGLHORNDOH%ODFN'HFNHU1LHGHUODVVXQJZHQGHQ
GHUHQ$GUHVVH6LHLQGLHVHU$QOHLWXQJILQGHQ
,KUQHXHV%ODFN'HFNHU3URGXNWN|QQHQ6LHDXIXQVHUHU
:HEVLWHXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHUHJLVWULHUHQ'RUW
HUKDOWHQ6LHDXFK,QIRUPDWLRQHQEHUQHXH3URGXNWHXQG
6RQGHUDQJHERWH
Utilisation prévue
9RWUHDVSLUDWHXUjPDLQ%/$&.'(&.(5'9$-HW
'9$%'XVWEXVWHUDpWpFRQoXSRXUO¶DVSLUDWLRQ
G¶pOpPHQWVVHFVHWOpJqUHPHQWKXPLGHV&HVDSSDUHLOVVRQW
H[FOXVLYHPHQWGHVWLQpVjXQXVDJHGRPHVWLTXH
$YDQWG¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLOOLVH]
DWWHQWLYHPHQWFHPDQXHOGDQV
VRQLQWpJUDOLWp
Consignes de sécurité
@
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements et toutes les
consignes de sécurité
.
/HQRQUHVSHFWGHVDYHUWLVVHPHQWV
HWGHVLQVWUXFWLRQVOLVWpVFL
GHVVRXVSHXWHQWUDvQHUGHVFKRFV
pOHFWULTXHVGHVLQFHQGLHVHWRXGH
JUDYHVEOHVVXUHV
u &HPDQXHOGpFULWODPDQLqUHG¶XWLOLVHU
O¶DSSDUHLO/¶XWLOLVDWLRQG¶XQDFFHVVRLUH
RXG¶XQpTXLSHPHQWRXO¶XWLOLVDWLRQ
GHFHWDSSDUHLOjG¶DXWUHVILQVTXH
FHOOHVUHFRPPDQGpHVGDQVFHPDQXHO
G¶LQVWUXFWLRQVSHXWSUpVHQWHUXQULVTXH
GHEOHVVXUHV
u &RQVHUYH]FHPDQXHOSRXUSRXYRLU
YRXV\UpIpUHUGDQVOHIXWXU
Utilisation de votre appareil
u 1¶XWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOSRXUDVSLUHU
GHVOLTXLGHVRXGHVPDWpULDX[TXL
SRXUUDLHQWSUHQGUHIHX
u 1HSORQJH]SDVO¶DSSDUHLOGDQVO¶HDX
u 1HWLUH]MDPDLVVXUOHILOGXFKDUJHXU
SRXUOHGpEUDQFKHU0DLQWHQH]OHILOGX
FKDUJHXUpORLJQpGHWRXWHVRXUFHGH
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
chaleur, de zones graisseuses et de
bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles déficientes
ou qui manquent d’expérience ou de
connaissance s’ils sont supervisés
ou ont été formés à l’utilisation sûre
de l’appareil et qu’ils sont conscients
des risques potentiels. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l’utilisateur ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans
surveillance.
Vérication et réparations
Avant utilisation, vérifiez que l’appareil
et ses pièces ne sont ni endommagés ni
défectueux.
Contrôlez l’absence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés et de toutes
autres anomalies susceptibles de nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si l’une de
ses pièces est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vérifiez régulièrement l’état du fil d
chargeur. Si le fil est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur avant le
nettoyage.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
u Rangez les appareils hors de portée
des enfants.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertisse-
ments sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être
provoqués par une utilisation incorrecte,
prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécu-
rité pertinentes et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
les pièces mobiles/en rotation.
u Les blessures dues au changement
des pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est
utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u Diminution de l’acuité auditive.
u Risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil (exemple
: travail avec du bois, surtout le chêne,
le hêtre et les panneaux en MDF).
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécifique. Vérifiez toujours qu
la tension du réseau électrique corre-
spond à la tension figurant sur la plaque
signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour charger
la batterie fournie avec l’appareil.
D’autres batteries pourraient exploser
et provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d’assistance BLACK+DECKER agréé
afin d’éviter tout accident
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pour le rechargement, placez
l’appareil/la batterie dans un endroit
correctement aéré.
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun fil de terre. Assurez-vous toujours que
l’alimentation électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
$
Le chargeur est conçu pour être exclusivement
utilisé à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code
date.
+
Lisez attentivement et entièrement le
manuel avant d’utiliser l’appareil
S003AQ-15 / SSC-150015
DVA325J À n’utiliser qu’avec le chargeur
S003AQ-15 / SSC-150015
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de libération du bac à poussières
3. Bac à poussières
4. Brosse rabattable
5. Support mural
6. Jack plug charger (DVA325J uniquement)
6a. Base de chargement (DVA325B uniquement)
7. Fixation pour accrocher
Utilisation
Mise en marche et extinction (Fig. A)
u Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) vers l’avant pour
mettre l’appareil en marche.
u Ramenez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour éteindre
l’appareil.
Brosse rabattable (Fig. B)
u Basculez la brosse (4) en position comme illustré par la
figure B
Utilisation du suceur rétractable (Fig. C)
u Sortez le suceur (8) comme illustré par la figure C, jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place.
Remarque : La brosse rabattable (4) ne peut être utilisée que
si le suceur est rétracté.
Installation de la xation murale (Fig. D)
u Installez la fixation murale (5) sur un mur adapté (de
préférence près d’une prise de courant) à l’aide des vis
fournies.
u L’appareil peut être rangé sur la fixation murale (7),
lorsqu’il n’est pas utilisé ou pendant la charge.
Charge avec che jack (Fig E, F)
u Branchez le chargeur (6) dans le port de charge (9) sur le
manche de l’appareil, comme illustré par la figure E.
S010Q 14 / SSC140040
DVA325B À n’utiliser qu’avec le chargeur
S010Q-14 / SSC140040
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Branchez la prise du chargeur dans une prise de courant
et allumez-le comme illustré par la figure . Le voyant du
chargeur s’allume.
Recharge avec base de charge (Fig. F1)
u Placez l’appareil sur la base de charge (6a) comme
indiqué à la figure F1
u Placez la fiche de charge dans une prise de courant et
commutez comme indiqué sur la figure F1. La DE du
chargeur s’allumera.
Nettoyage des ltres (Fig. G, H, I, J, K)
u Appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières
(2), comme illustré par la figure G
u Séparez le bac à poussières (3) du bloc-moteur, comme
illustré par la figure .
u Vous pouvez utiliser la fonction de vidage facile, comme
illustré par la figure I
u Soulevez le filtre (8) hors du bac à poussières (3) à l’aide
de patte (10).
u Videz le bac à poussières (3) en le secouant au-dessus
d’une poubelle, comme illustré par la figure K
u Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude savon-
neuse.
u Lavez les filtres à l’eau chaude savonneuse, comme
illustré par la figure L
u Laissez les filtres sécher naturellement. ’utilisation d’un
équipement de chauffage pourraient détendre les filtres
u Réinstallez le filtre (8) dans le bac à poussières (3). As-
surez-vous que les languettes du filtre ( 1) sont ali-gnées.
Ne placez jamais les ltres à l’envers dans le bac à
poussières.
u Replacez le bac à poussières sur le bloc-moteur.
Assurez-vous que le bouton de libération (2) s’enclenche
bien en place.
Avertissement ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans fil a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend
de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans fil
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
système, puis arrêtez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception
d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Remplacement des ltres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez
des filtres de rechange auprès de votre revendeur BLACK -
DECKER (cat. n° VPF20)
u Retirez les filtres usagés, comme décrit ci-dessus
u Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
DVA325J DVA325B
Tension 10.8V 10.8V
Courant 2.5Ah 2.5Ah
Wattheures 27Wh 27Wh
Poids 1Kg 1Kg
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la
date d’achat. Cette garantie75 s’ajoute à vos droits légaux
auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie
est valable au sein des territoires des États membres de
l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de
libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation
doit être en conformité avec les conditions générales de
Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au
vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales
de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du
réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site In-
ternet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black
& Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECK-
ER et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
15
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile BLACK+DECKER DVA325J e
DVA325B Dustbuster® è stato progettato per scopi di pulizia a
vuoto. Questi apparati sono progettati solo per uso domestico.
Leggere attentamente il pre-
sente manuale prima di usare
l’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
@
Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le avvertenze
e le istruzioni
.
La mancata osservanza delle
presenti avvertenze e istruzioni
potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni
gravi.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettrodomestico
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale, si potrebbero
verificare lesioni personali
u Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell’elettrodomestico
u Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che
potrebbero incendiarsi.
u Non immergere l’elettrodomestico in
acqua.
u Non tirare mai il filo per scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente.
Tenere il filo del caricabatterie lontano
da calore, olio e bordi taglienti.
u Questo elettrodomestico può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che
non abbiano la dovuta esperienza
o conoscenza, sempre che siano
seguite o opportunamente istruite
sull’uso sicuro e comprendano i
pericoli inerenti. I bambini non devono
giocare con l’elettrodomestico. Gli
interventi di pulizia e di manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, verificare che l’elettr -
domestico non sia danneggiato e non
presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti rotte,
che gli interruttori non siano danneggiati
e che non vi siano altre condizioni che
potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
u Non usare l’elettrodomestico se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il filo dell’alimentatore non sia
danneggiato. Sostituire l’alimentatore
se il filo è danneggiato o difettoso
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specificate nel presente manuale
16
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ulteriori precauzioni di sicurezza
Dopo l’uso
u Scollegare l’alimentatore dalla spina
prima di pulirlo.
u Quando non è usato,
l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
u Gli elettroutensili non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può compor-
tare rischi residui non necessariamente
riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Malgrado il rispetto delle principali norme
di sicurezza e l’uso di dispositivi di pro-
tezione, alcuni rischi residui non possono
essere evitati. Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un elettroutensile (quando si utilizza
qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specifica. Controllare se -
pre che la tensione di rete corrisponda
a quella indicata sulla targhetta dei dati
tecnici.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una spina elettrica
tradizionale.
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER
solo per caricare la batteria
nell’apparecchio con il quale è stato
fornito. Altre batterie potrebbero
scoppiare causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di ricaricare batterie
non ricaricabili.
u Per prevenire pericoli, i cavi di
alimentazione danneggiati devono
essere sostituiti dal produttore
o da un centro di assistenza
BLACK+DECKER.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non introdurre oggetti nel
caricabatterie.
u L’elettrodomestico/batteria devono
essere lasciati in una zona ben
ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l’elettrodomestico.
17
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettrodo-
mestico rende superfluo il filo di terra Assicurarsi
che la tensione della rete di alimentazione corris-
ponda al valore indicato sulla targhetta dei valori
nominali.
$
Il caricabatteria deve essere usato solo in interni.
Etichette sull’elettrodomestico
Sull’elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli,
assieme al codice data.
+
Leggere attentamente il presente manuale
prima di usare l’elettrodomestico
S003AQ-15 / SSC-150015
DVA325J Utilizzare solo con il
caricabatterie S003AQ-15 / SSC-150015
caricabatterie S010Q 14 / SSC140040
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di rilascio camera di raccolta della polvere
3. Camera di raccolta della polvere
4. Spazzola a scomparsa
5. Staffa a muro
6. Caricatore per presa jack (solo DVA325J)
6a. Base di ricarica (solo DVA325B)
7. Accessorio di sospensione
Utilizzo
Accensione e spegnimento (Fig.A)
u Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (1) sulla
posizione in avanti per mettere in funzione l’unità.
u Riportare l’interruttore di accensione/spegnimento (1)
indietro spegne l’unità.
Spazzola a scomparsa (g. B)
u Capovolgere la accessorio della spazzola (4) nella
posizione mostrata nella fig. B
Utilizzo della bocchetta per fessure (Fig. C)
u Estendere la bocchetta per fessure (8) come mostrato in
figura C, finché non scatta in posizion
Nota: La spazzola a scomparsa (4) può essere utilizzata sol-
tanto quando la bocchetta per fessure è in posizione ritratta.
Montaggio della staffa a muro (g. D)
u Applicare la staffa a muro (5) su una parete adatta
(preferibilmente vicino a una presa di corrente) mediante
le viti in dotazione.
u L’unità può essere riposta, quando non viene utilizzata o
durante la procedura di carica mediante l’accessorio di
sospensione (7).
Ricarica con jack plug (g. E, F)
u Posizionare il caricabatteria (6) nella porta di carica (9) sul
manico dell’unità, come mostrato nella figura E.
u Posizionare la presa del caricabatteria nella presa di
corrente e metterla in funzione come mostrato nella figura
F. Il LED del caricabatteria si accende.
Ricarica con base di ricarica (Fig F1)
u Collocare l’unità sulla base di ricarica (6a) come mostrato
nella figura F1
u Posizionare la spina di ricarica in una presa di corrente e
passare come mostrato nella figura F1. Il LED del carica -
atterie si accenderà.
Pulizia dei ltri (Fig. G, H, I, J, K)
u Premere il pulsante di rilascio camera di raccolta della
polvere (2), come mostrato nella figura G
u Separare la camera di raccolta della polvere (3) dall’unità
motore, come mostrato nella figura .
u È possibile utilizzare la funzione di svuotamento facile
c,ome mostrato dalla figura I
u Sollevare il filtro (8) dalla camera di raccolta della polvere
(3) mediante la linguetta (10) in dotazione.
u Svuotare il contenitore raccoglipolvere (3) scuotendolo
con cautela sopra un recipiente indicato, come mostrato
nella figura K
u Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua calda
e sapone.
u Lavare i filtri in acqua calda e insaponata, come mostrato
nella figura L
u Consentire l’essiccazione naturale dei filtri, poiché utili -
zando il calore i filtri potrebbero deformarsi
u Rimontare il filtro (8) sulla camera di raccolta della polvere
(3). Assicurarsi che le linguette del filtro ( 1) siano rivolte
in avanti. Non posizionare mai i ltri all’indietro nella
camera di raccolta della polvere.
u Sostituire la camera di raccolta della polvere sull’unità
motore. Verificare che il pulsante di apertura (2) si agganci
in sede.
Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione dell’elettrodo-
mestico oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi. Non immergere l’elettrodomestico in acqua.
Manutenzione
Questo elettrodomestico BLACK+DECKER cordless è stato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima.
S010Q 14 / SSC140040
DVA325B Utilizzare solo con il
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura
appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
su elettrodomestici cordless, effettuare quanto segue:
u Scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale
e quindi spegnerlo.
u Scollegare l’alimentatore dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo
una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’elettro-
domestico/alimentatore con un pennello o con un panno
morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione dei ltri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore BLACK+DECKER (n. noVPF20)
u Estrarre i vecchi filtri come descritto sopra
u Inserire i nuovi filtri come descritto sopra
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normal .
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono esse-
re recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposi-
zioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com
Dati Tecnici
DVA325J H1 DVA325B H1
Tensione 10.8V 10.8V
Corrente 2.5Ah 2.5Ah
Watt Ore 27Wh 27Wh
Peso 1Kg 1Kg
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia75 è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni del-
la garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Black &
Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il nuovo prodotto BLACK+DECKER e ricevere gli aggiorna-
menti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER DVA325J en DVA325B Dustbuster®
handstofzuigers zijn ontworpen voor licht, droog stofzuig- en
schoonmaakwerk. Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Lees deze handleiding aan-
dachtig geheel door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies
. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
19
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek de oplader nooit aan het snoer uit
het stopcontact. Houd de oplader uit
de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat
hebben, mits deze onder toezicht
staan of instructies krijgen voor veilig
manier gebruik van het apparaat
en inzicht hebben in de mogelijke
gevaren. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen
nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten.
Controleer de machine op gebroken on-
derdelen, schade aan de schakelaars en
andere omstandigheden die de werking
ervan kunnen beïnvloeden.
u Werk niet met het apparaat als een
onderdeel beschadigd is of defect
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in
deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende Veiligheidsinstruc-
ties
Na gebruik
u Neem de lader uit het stopcontact
voordat u deze schoonmaakt.
u Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats.
u Berg apparaten op buiten bereik van
kinderen.
Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voor-
doen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de veilig-
heidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico’s niet worden
uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
gereedschap.
20
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Wanneer u langere periodes met
de machine werkt, kunt u het beste
regelmatig een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s als gevolg van het
inademen van stof dat door gebruik
van het apparaat wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, met name eiken, beuken en
MDF).
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de net-
spanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van BLACK &
DECKER alleen voor de accu in
het apparaat waarbij de lader is
bijgeleverd. Andere accu’s kunnen
openbarsten, met letsel en materiële
schade tot gevolg.
u Niet-laadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum om gevaar te
voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in
de lader.
u Laad het apparaat/de accu in een
goed geventileerde locatie op.
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer
altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
$
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik binnen-
shuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen afgebeeld.
+
Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt
S003AQ-15 / SSC-150015
DVA325J Gebruik alleen de lader van het
type S003AQ-15 / SSC-150015
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgen-
de functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelknop stofkamer
3. Stofkamer
4. Uitklapbare borstel
5. Wandbeugel
6. Jack plug-oplader (alleen DVA325J)
6a. Oplaadbasis (alleen DVA325B)
7. Hulpstuk voor ophangen
Gebruik van het apparaat
In- en uitschakelen (Afb. A)
u U schakelt het apparaat in door schakelaar On/off (Aan/
uit-schakelaar, 1) naar voren te schuiven.
u U schakelt het apparaat uit door de Aan/uit-schakelaar (1)
weer terug te zetten.
Uitklapbare borstel (Afb. B)
u Klap het borstelhulpstuk (4) uit in de stand die in afbeeld-
ing B wordt getoond.
Het uittrekbare mondstuk voor kieren (Afb. C)
gebruiken
u Trek het mondstuk voor kieren (8) uit, zoals wordt getoond
in afbeelding C, tot het op z’n plaats klikt.
S010Q 14 / SSC140040
DVA325B Gebruik alleen de lader van het
type S01
0Q14 / SSC140040
21
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Opmerking: U kunt de uitklapbare borstel (4) alleen gebruik-
en wanner het mondstuk voor kieren is ingetrokken.
De wandbeugel monteren (Afb. D)
u Monteer de wandbeugel (5) met de geleverde schroeven
op een geschikte wand (bij voorkeur dicht bij een stopcon-
tact).
u Het apparaat kan dan op het wandhulpstuk (7) worden
opgeborgen, wanneer het niet in gebruik is, of tijdens de
laadprocedure.
Opladen met jackplug (Afb. E, F)
u Plaats de lader (6) op de laadpoort (9) op de handgreep
van het apparaat, zoals wordt getoond in afbeelding E.
u Plaats de laadstekker in het stopcontact en schakel
de lader in, zoals wordt getoond in afbeelding F. Het
LED-lampje van de lader gaat branden.
Opladen met oplaadstation (Fig F1)
u Plaats het apparaat op de oplaadbasis (6a) zoals weerge-
geven in afbeelding F1.
u Plaats de oplaadstekker in een stopcontact en wissel
zoals aangegeven in afbeelding F1. De LED van de lader
gaat branden.
De lters reinigen (Afb. G, H, I, J, K)
u Druk op de vrijgaveknop (2) van de stofkamer, zoals wordt
getoond in afbeelding G.
u Haal de stofkamer (3) van de motor-unit, zoals wordt
getoond in afbeelding F.
u U kunt de functie voor het gemakkelijk legen gebruiken,
zoals wordt getoond in afbeelding I.
u Licht het filter (8) met behulp van de bijgeleverde tab (10)
uit de stofkamer (3).
u Maak het stofreservoir (3) leeg door het voorzichtig uit
te schudden boven een afvalbak, zoals wordt getoond in
afbeelding K.
u Spoel het stofreservoir uit in een warm sopje.
u Was de filters uit in een warm sopje, zoals wordt getoond
in afbeelding L.
u Laat de filters aan de lucht drogen, door gebruik van
warme lucht kunnen de filters vervormen
u Plaats het filter (8) terug in de stofkamer (3). Let er vooral
op dat de tabs van de filters ( 1) naar voren wijzen. Plaats
de lter nooit achterstevoren in de stofkamer.
u Plaats de stofkamer weer op de motor-unit. Let er goed op
dat de vrijgaveknop (2) op z’n plaats vastklikt.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek.
Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoon-
maakmiddel op basis van een oplosmiddel.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-apparaat zonder snoer is ontworpen
om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regel-
matig schoonmaken.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze
apparaat uitvoert:
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen
onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het appa-
raat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak-
middel of een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel.
De lters verva
De filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn. Vervangen-
de filters zijn verkrijgbaar via uw BLACK+DECKER-leveranc -
er (cat. noVPF20)
u Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven wijze
u Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven wijze
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen
doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s vol-
gens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
DVA325J H1 DVA325B H1
Spanning 10.8V 10.8V
Laadstroom 2.5Ah 2.5Ah
Watt Uur 27Wh 27Wh
Gewicht 1Kg 1Kg
22
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in over-
eenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemon-
teur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geau-
toriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe BLACK+DECKER-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
Uso previsto
Los aspiradores de mano Dustbuster® DVA325J y DVA325B
de BLACK+DECKER han sido diseñados para aplicaciones
de aspiración en seco y en húmedo. Estos aparatos han sido
concebidos únicamente para uso doméstico.
Lea todo el manual deteni-
da-mente antes de utilizar el
apara-to.
Instrucciones de seguridad
@
Advertencia. Lea todas las
advertencias de seguridad y
todas las instrucciones
. En caso
de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
u En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
u No utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inflamable
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador
alejado de temperaturas elevadas,
aceites y bordes afilados
u Ninguna persona (incluidos los niños
a partir de 8 años de edad) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o que carezca
de experiencia y conocimientos, debe
utilizar este aparato, salvo que haya
recibido supervisión o formación con
respecto al uso del aparato de una
forma segura y que comprenda los
peligros que entraña. Los niños no
deben jugar con el aparato. Ningún
niño deberá realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento, salvo que lo
hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no contenga piezas dañadas ni
defectuosas.
23
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Compruebe que no haya piezas rotas,
que los interruptores no estén dañados
y que no existan otros defectos que
puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable del cargador no ha sufrido
daños. Sustituya el cargador si el
cable está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especificada en este manual
Instrucciones de seguridad adi-
cionales
Después de la utilización
u Desenchufe el cargador antes de la
limpieza.
u Cuando no lo utilice, guarde el aparato
en un lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede pro-
ducir riesgos residuales adicionales no
incluidos en las advertencias de seguri-
dad adjuntas. Estos riesgos se pueden
generar por un uso incorrecto, demasia-
do prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo demasiado
prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo
demasiado prolongados, asegúrese de
realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un
voltaje específico. Compruebe siempre
que el voltaje de la red eléctrica corre-
sponda al valor indicado en la placa de
características.
Advertencia. No intente sustituir el car-
gador por un enchufe convencional para
la red eléctrica.
u Solo debe utilizar el cargador
BLACK+DECKER suministrado para
cargar la batería del aparato. Otras
baterías podrían explotar y provocar
lesiones y daños materiales.
24
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u El aparato o la batería deben
colocarse en una zona correctamente
ventilada durante la carga.
Seguridad eléctrica
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
#
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
$
El cargador ha sido concebido para ser utilizado
únicamente en interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos.
+
Lea todo el manual detenidamente antes de
utilizar el aparato
S003AQ-15 / SSC-150015
DVA325J Úselo solo con el cargador
S003AQ-15 / SSC-150015
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas carac-
terísticas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de extracción de la cámara para el polvo
3. Cámara para el polvo
4. Cepillo plegable
5. Soporte de pared
6. Cargador de conector jack (sólo DVA325J)
6a. Base de carga (solo DVA325B)
7. Accesorio para colgar
Uso
Encendido y apagado (Fig. A)
u Empuje el interruptor de encendido/apagado (1) hacia
adelante para encender la unidad.
u Al retroceder el interruptor de encendido/apagado (1) se
apagará la unidad.
Cepillo plegable (Fig. B)
u Doble el cepillo (4) en la posición que se muestra en la
figura B
Usar la boquilla estrecha extraíble (Fig. C)
u Extienda la boquilla estrecha (8) como se muestra en la
figura C, hasta que encaje en su posición
Nota: El cepillo plegable (4) puede usarse solo cuando la
boquilla estrecha está en posición retraída.
Montar el soporte de pared (Fig. D)
u Coloque el soporte de pared (5) en una pared adecuada
(preferiblemente cerca de una toma de corriente) usando
los tornillos suministrados.
u La unidad puede guardarse cuando no se usa o durante
el proceso de carga, utilizando el accesorio para colgar
(7).
Recarga con conector jack (Figs. E y F)
u Coloque el cargador (6) en el puerto de carga (9) del
mango de la unidad, como se muestra en la figura E.
u Coloque el enchufe de carga en una toma de corriente y
enciéndalo como se muestra en la figura . Se encenderá
el LED del cargador.
Recarga con base de carga (Fig F1)
u Coloque la unidad en la base de carga (6a) como se
muestra en la figura F1
u Coloque el enchufe de carga en una toma de corriente y
el interruptor como se muestra en la figura F1. El LED del
cargador se encenderá.
Limpiar los ltros (Figs. G, H, I, J y K)
u Pulse el botón de extracción de la cámara para el polvo
(2) como se muestra en la figura G
u Separe la cámara para el polvo (3) de la unidad del motor,
como se muestra en la figura .
u Puede usar la función de vaciado rápido como se muestra
en la figura I
DVA325B Úselo solo con el cargador
S010Q14 / SSC140040
S010Q 14 / SSC140040
25
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Saque el filtro (8) de la cámara para el polvo (3) usando la
pestaña (10).
u Vacíe el depósito de polvo (3) sacudiéndolo suavemente
en un contenedor apropiado como se muestra en la figura
K.
u Enjuague el depósito de polvo con agua tibia y jabón.
u Lave los filtros con agua tibia y jabón como se muestra en
la figura L
u Deje secar los filtros en modo natural, si usa calor se
pueden deformar.
u Vuelva a colocar el filtro (8) en la cámara para el polvo
(3). Compruebe que las pestañas de los filtros ( 1) miren
hacia adelante. Nunca coloque los ltros en la cámara
para el polvo mirando hacia atrás.
u Vuelva a colocar la cámara para el polvo en la unidad del
motor. Compruebe que el botón de extracción (2) encaje
en su lugar.
Advertencia. Para realizar el mantenimiento o limpieza del
aparato, antes debe desenchufarlo.
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. No
sumerja el aparato en agua.
Mantenimiento
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado
para funcionar durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de aparatos
sin cables:
u Deje que la batería se agote por completo si es integral y
apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato y del cargador con un cepillo suave o un paño
seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando
se gasten o se dañen. Los filtros de repuesto estarán dispon -
bles en el distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (cat.
n.º VPF20)
u Extraiga los filtros viejos como se ha descrito anterio -
mente.
u Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anterio -
mente.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
DVA325J H1 DVA325B H1
Tensión 10.8V 10.8V
Corriente 2.5Ah 2.5Ah
Vatios-hora 27Wh 27Wh
Peso 1Kg 1Kg
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente téc-
nico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet
en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para reg-
istrar su nuevo producto BLACK+DECKER y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
Os aspiradores portáteis BLACK+DECKER DVA325J e
DVA325B Dustbuster® foram concebidos para limpeza ligeira
a vácuo húmida e seca. Estes aparelhos destinam-se apenas
a utilização doméstica
26
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Leia com atenção todo o manual
antes de utilizar o aparelho.
Instruções de segurança
@
Atenção! Leia todos os avisos
de segurança e todas as
instruções
. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
u Não mergulhe o aparelho em água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
esquinas afiadas
u Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho de uma
forma segura e entenderem os
perigos envolvidos. As crianças
não deverão mexer no aparelho. A
limpeza e manutenção não deverão
ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Inspeção e reparações
Antes da utilização, verifique a existência
de peças danificadas ou avariadas no
aparelho.
Verifique se há peças partidas, danos
nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afetar o seu
funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danificada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danificadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verifique regularmente se existem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
estiver danificado ou com defeitos
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especificadas neste manual
27
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Instruções de segurança adicio-
nais
Após a utilização
u Desligue o carregador antes de o
limpar.
u Quando não estiver em utilização, o
aparelho deve ser guardado num local
seco.
u As crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicion-
ais durante a utilização da ferramenta,
que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolonga-
do, etc.
Mesmo com o cumprimento dos reg-
ulamentos de segurança relevantes
e a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta
durante períodos prolongados,
certifique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensão específica. erifique sempre se
a tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa sinalética.
Atenção! Nunca tente substituir a uni-
dade do carregador por uma tomada de
alimentação normal.
u Utilize o seu carregador BLACK &
DECKER apenas para carregar a
bateria no aparelho respectivo. Outras
baterias podem rebentar, provocando
ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um
centro de assistência autorizado
BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
u O aparelho/bateria deve ser colocado
numa área com boa ventilação
durante o carregamento.
Segurança eléctrica
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
#
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação à terra.
28
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Verifique sempre se a tensão da t mada de eletri-
cidade corresponde à voltagem indicada na placa
com os requisitos de alimentação da ferramenta.
$
O carregador deverá ser utilizado apenas em
espaços interiores.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com
o código de data.
+
Leia cuidadosamente o manual completo
antes de utilizar este aparelho
S003AQ-15 / SSC-150015
DVA325J Utilize apenas com o
carregador S003AQ-15 / SSC-150015
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de libertação da cabine de poeiras
3. Cabine de poeiras
4. Escova dobrável
5. Suporte para parede
6. Jack carregador plugue (apenas DVA325J)
6a. Base de carga (apenas DVA325B)
7. Acessório de fixaçã
Utilização
Ligar e desligar (Fig. A)
u Para ligar a unidade, faça deslizar o interruptor de ligar/
desligar (1) para a frente.
u Se fizer deslizar o interruptor de ligar/desligar (1) na outra
direcção, a unidade é desligada.
Escova reversível (Fig. B)
u Rode o acessório da escova (4) para a posição preten-
dida, como indicado na Figura B.
Utilizar a boquilha de extracção (Fig. C)
u Estique a boquilha de extracção (8), como indicado na
Figura C, até encaixar no respectivo local.
Nota: A escova dobrável (4) só pode ser utilizada quando a
boquilha estiver na posição recolhida.
Instalar o suporte de parede (Fig. D)
u Instale o suporte de parede (5) numa parede adequada
(de preferência perto de uma tomada de parede) com os
parafusos fornecidos.
u A unidade pode ser armazenada, quando não estiver a
ser utilizada, ou durante o procedimento de carga, com o
acessório de fixação (7).
Carregamento com cha jack (Fig. E, F)
u Coloque o carregador (6) na porta de carga (9) na pega
da unidade, como indicado na Figura E.
u Insira a ficha de carga numa tomada de parede e ligue o
equipamento, como indicado na Figura F. O LED de carga
acende-se.
Carregar com base de carregamento (Fig F1)
u Coloque a unidade na base de carga (6a) conforme
mostrado na figura F1
u -Coloque o plugue de carregamento em uma tomada
elétrica e ligue conforme mostrado na figura F1. O LED do
carregador acende.
Limpar os ltros (Fig. G, H, I, J, K)
u Pressione o botão de libertação da cabine de poeiras (2),
como indicado na Figura G.
u Retire a cabine de poeiras (3) da unidade do motor, como
indicado na Figura F.
u Pode utilizar a função de esvaziamento rápido, como
indicado na Figura I.
u Retire o filtro (8) da cabine de poeiras (3) com a patilha
(10) fornecida.
u Esvazie o depósito de poeiras (3) agitando-o ligeiramente
sobre um recipiente adequado, como indicado na Figura
K.
u Lave o depósito de poeiras com água quente com sabão.
u Lave os filtros em água morna com sabão, como indicado
na Figura L.
u Deixe os filtros secarem naturalmente, o calor pode
deformar os filtros
u Volte a colocar o filtro (8) na cabine de poeiras (3). Cert -
fique-se de que as patilhas do filtro (11) ficam viradas para
a frente. Nunca coloque os ltros na cabine de poeiras
virados para trás.
u Volte a colocar a cabine de poeiras na unidade do motor.
Certifique-se de que o botão de libertação (2) encaixa na
posição.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção ou
limpeza no aparelho, desligue-o.
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de
dissolventes. Não mergulhe o aparelho em água.
Manutenção
Este aparelho BLACK+DECKER sem fio foi concebido para
funcionar durante um longo período de tempo com uma ma-
nutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpeza regular.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em
aparelhos sem fio
S010Q 14 / SSC140040
DVA325B Utilize apenas com o
carregador S010Q14 / SSC140040
29
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisnin-
garna)
SVENSKA
u Deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação do aparel-
ho/carregador com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Substituição dos ltros
Os filtros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e
sempre que estiverem gastos ou danificados. Os filtros d
substituição estão disponíveis junto do seu revendedor
BLACK+DECKER (cat. n.º VPF20)
u Retire os filtros usados como indicado acima
u Coloque os filtros novos como indicado acima
Proteção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
DVA325J H1 DVA325B H1
Tensão 10.8V 10.8V
Corrente 2.5Ah 2.5Ah
Watt-horas 27Wh 27Wh
Peso 1Kg 1Kg
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
(Översättning av
originalanvisningarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER DVA325J och DVA325B Dustbuster®
handdammsugare är avsedd för lättare våt och torr dammsug-
ning. Dessa apparater är endast avsedd för hemmabruk.
Läs hela den här bruksanvisnin-
gen noggrant innan du börjar
använda apparaten.
Säkerhetsinstruktioner
@
Varning! Läs alla
säkerhetsvarningar och
instruktioner
. Fel som uppstår
till följd av att varningarna
och instruktionerna som listas
nedan inte följts kan orsaka
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
u Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör eller
tillsatser än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen eftersom
detta kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de apre-
sentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente
de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Deck-
er e a localização do agente de reparação autorizado mais
próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com
ou contactando uma filial da Black & Decke , cuja morada
está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para regis-
tar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
30
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Använda apparaten
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta
eld.
u Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
u Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll
sladden till laddaren borta från värme,
olja och vassa kanter.
u Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas och får instruktioner om
användningen av apparaten och är
medvetna om riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten inte är skadad
eller har defekta delar.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att
strömbrytaren fungerar och att inget
annat föreligger som kan påverka dess
funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad
verkstad.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
u Försök aldrig avlägsna eller byta ut
andra delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktion-
er
Efter användning
u Dra ur sladden till laddaren innan
rengöring.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats.
u Placera redskapet på ett ställe där
barn inte kan komma åt det.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte finns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller lång-
varig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsan-
visningar följs och säkerhetsanordningar
används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till
att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre
period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
31
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spän-
ning. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
u Använd laddaren från Black & Decker
endast för att ladda batteriet i den
apparat som laddaren levererades
med. Andra batterier kan spricka
och orsaka personskador och andra
skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad BLACK+DECKER-
verkstad för att undvika farliga
situationer.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
u Apparaten/batteriet ska placeras på en
plats med god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten.
#
Detta verktyg är dubbelt isolerat och därför krävs
ingen jordledning. Kontrollera alltid att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som finns angiven
på märkplåten.
$
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med
datumkoden.
+
Läs hela den här bruksanvisningen nog-
grant innan du använder apparaten
S003AQ-15 / SSC-150015
DVA325J Använd endast med laddare
S003AQ-15 / SSC-150015
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp, dammbehållare
3. Dammbehållare
4. Vik ned borsten
5. Väggkonsol
6. Jack-laddare (endast DVA325J)
6a. Laddningsstation (endast DVA325B)
7. Hängfäste
Användning
Påslagning och avstängning (bild A)
u Tryck på På/av strömbrytaren (1) till det främre läget för att
slå på enheten.
u Stäng av enheten genom att trycka tillbaka strömbrytaren
(1) igen.
Vänd ner borsten (bild B)
u Vänd borsten (4) till positionen som visas i bild B.
Använda det utdragbara fogmunstycket (bild
C)
u Dra ut fogmunstycket (8) såsom visas i bild C tills det
klickar på plats.
Notera: Den nedvikbara borsten (4) kan endast användas när
fogmunstycket är i tillbakadragna positionen.
Montering av väggfästet (bild D)
u Montera väggfästet (5) på en lämplig vägg (företrädesvis
nära ett eluttag) med de medföljande skruvarna.
u Enheten kan sedan förvaras, när den inte används, eller
under uppladdning, med hjälp av hängfästet (7).
Laddning med jackkontakt (bild E, F)
u Placera laddaren (6) i laddningsporten (9) på enhetens
handtag som visas i bild E.
u Koppla in laddningskontakten i ett eluttag och slå på som
visas i bild F. Laddarens indikator tänds.
Laddning med laddningsbas (Fig F1)
u Placera enheten på laddningsbasen (6a) som visas i figur
F1.
u Placera laddpluggen i ett vägguttag och byt ut som enligt
figur F1. Laddningsdioden lyse .
S010Q 14 / SSC140040
DVA325B Använd endast med laddare
S010Q
14 / SSC140040
32
(Översättning av originalan-
visningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Rengöring av ltren (bild H, I, J, K, L, M )
u Tryck på låsknappen till dammbehållaren (2) som visas i
bild G.
u Separera dammbehållaren (3) från motorenheten som
visas i bild F.
u Du kan använda dig av den enkla tömningsfunktionen
som visas i bild I.
u Ta bort filtret (8) ur dammbehållaren (3) med hjälp av
fliken (10) som medföljer.
u Töm dammbehållaren (3) med en lätt skakning över en
lämplig behållare som visas i bild K.
u Skölj dammbehållaren med varmt såpvatten.
u Tvätta filtren med varmt vatten som visas i bild L
u Låt filtren torka naturligt, om värme tillförs kan filtre
förvrängas.
u Sätt tillbaka filtret (8) in i dammbehållaren (3). Se till att
filterflikarna 1) är vända framåt. Placera aldrig ltren
bakåt i dammbehållaren.
u Byt ut dammbehållaren på motorenheten. Se till att
låsknappen (2) klickar på plats.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
rengör apparaten.
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig
något slipande eller lösningsmedelbaserat rengöringsmedel.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Underhåll
Den här sladdlösa BLACK+DECKER-apparaten har kon-
struerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig
verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd:
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet apparatens/laddarens luftintag med
en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelbaserat
rengöringsmedel.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är
utslitna eller trasiga. Nya filter finns att köpa hos din BLAC -
DECKER återförsäljare (kat. nr. noVPF20)
u Ta loss de gamla filtren enligt beskrivningen ovan
u Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan
Tiltenkt bruk
Din BLACK+DECKER DVA325J og DVA325B Dustbuster®
håndholdte støvsugere er designet for lett, våt og tørr støvsug-
ing. Disse apparatene er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Les hele denne håndboken
nøye før du bruker apparatet.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återan-
vändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
DVA325J H1 DVA325B H1
Strömstyrka 10.8V 10.8V
Watt-timmar 2.5Ah 2.5Ah
Watt-timmar 27Wh 27Wh
Vikt 1Kg 1Kg
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Denna garanti75 gäller utöver konsumentens rättigheter enligt
lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden
som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det
europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att få information
om nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
33
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Sikkerhetsinstruksjoner
@
Advarsel! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner
. Hvis advarslene
og anvisningene nedenfor ikke
overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige personskader.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.
Bruke produktet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke senk produktet ned i vann.
u Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten.
Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt
av personer som har reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
fått veiledning i bruk av apparatet på
en trygg måte og forstår farene som
foreligger. Barn skal ikke leke med
apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det.
Undersøk om brytere eller andre deler er
skadet, eller om det er andre forhold som
kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis en del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis
ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn delene som er oppgitt
i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruks-
joner
Etter bruk
u Trekk ut kontakten fra laderen før
rengjøring.
u Når det ikke er i bruk, skal apparatet
oppbevares på et tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
beskrevet i de medfølgende sikkerhet-
sadvarslene. Disse risikoene kan bli
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
34
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejled-
ninger
Efter brug
u Træk opladeren ud af stikkontakten,
før rengøring.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug.
u Opbevar apparater utilgængeligt for
børn.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse tilbageværen-
de risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et apparat. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af dit
apparat (eksempel: arbejde med træ,
især eg, bøg og MDF).
Opladere
Opladeren er udviklet til en specifik
spænding. Kontroller altid, at net-
spændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opla-
derenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din Black & Decker-oplader
til at oplade batteriet i det apparat, som
den blev leveret sammen med. Andre
batterier kan eksplodere og forårsage
kvæstelser og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Undersøg ikke opladeren.
u Apparatet/batteriet skal anbringes
et sted med god udluftning, når det
oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
#
Dette apparat er dobbeltisoleret. Derfor er en jord-
ledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strøm-
forsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
$
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden.
35
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Selv om de relevante sikkerhetsbestem-
melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene
blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
u IPersonskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer som skyldes innånding
av støv som dannes når du bruker
verktøyet (for eksempel under arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at nettspennin-
gen er i overensstemmelse med spennin-
gen på typeskiltet.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Bruk din BLACK+DECKER-lader
kun til lading av batteriet i apparatet
som den ble levert sammen med.
Andre batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i
laderen.
u Apparatet/batteriet må plasseres på et
sted med god lufting når det lades.
Elektrisk sikkerhet
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
#
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
$
Laderen er kunt ment for innendørs bruk.
Produktmerking
De følgende symbolene vises på dette apparatet sammen
med datokoden.
+
Les hele denne håndboken nøye før du
bruker produktet
S003AQ-15 / SSC-150015
DVA325J Brukes kun med laderen
S003AQ-15 / SSC-150015
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På/av-bryter
2. Frigjøringsknapp til støvavskilleren
3. Støvavskiller
4. Børste til å vippe ned
5. Veggbrakett
6. Jack plug lader (kun DVA325J)
6a. Ladestasjon (kun DVA325B)
7. Tilbehør til opphenging
Bruk
Slå på og av (g. A)
u Trykk på på-/av-bryteren (1) til foroverposisjonen for å
skru på apparatet.
u Å trykke på-/av-bryteren (1) tilbake vil skru av apparatet.
Børste som kan vippes ned (g. B)
u Vipp børstetilbehøret (4) i posisjon, slik det er vist på figur
B.
S010Q 14 / SSC140040
DVA325B Brukes kun med laderen
S010Q 14 / SSC140040
36
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruk av det smale munnstykket (g. C)
u Forleng det smale munnstykket (8) som vist i figur C, til
det klikker på plass.
Merk: Den nedfellbare børsten (4) kan bare brukes når det
smale munnstykket er trukket tilbake.
Sett på plass veggbraketten (g. D)
u Fest veggbraketten (5) til en passende vegg (helst i
nærheten av en strømkontakt) ved bruk av de medfølgen-
de skruene.
u Så kan apparatet oppbevares, når det ikke er i bruk, eller
i løpet av ladingen, ved bruk av tilbehøret til opphenging
(7).
Lading med jack plugg (g. E, F)
u Plasser laderen (6) i ladeporten (9) på apparatets hånd-
tak, slik det er vist i figur E.
u Plasser ladepluggen i en strømkontakt og skru på som vist
i figur . Laderens LED-lys vil lyse.
Lade med ladestasjon (Fig F1)
u Plasser enheten på ladestasjonen (6a) som vist i figur F1
u Sett laderpluggen i et stikkontakt og bytt som vist på figur
F1. Laderen LED lyser.
Rengjøring av ltrene (g. G, H, I, J, K)
u Trykk på støvavskillerens frigjøringsknapp (2) som vist på
figur G
u Adskill støvavskilleren (3) fra motorenheten som vist i figur
F.
u Du kan bruke funksjonen for enkel tømming som vist i
figur I
u Løft filteret (8) ut av støvavskilleren (3) ved bruk av den
medfølgende klaffen (10). .
u Tøm støvkammeret (3) ved å riste det lett over en pas-
sende beholder som vist i figur K
u Skyll støvkammeret med varmt såpevann.
u Vask filtrene med varmt såpevann som vist i figur
u La filtrene tørke naturlig, bruk av varme kan føre til at
filtrene blir deformerte
u Sett filteret (8) inn i støvkammeret (3). Sørg for at filte -
laffene (11) vender forover. Du bør aldri plassere ltrene
baklengs i støvkammeret.
u Bytt ut støvkammeret på motorenheten. Sørg for at
frigjøringsknappen (2) klikker på plass.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring
av apparatet, må du koble fra strømmen.
Av og til tørker du av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk
produktet ned i vann.
Vedlikehold
Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstru-
ert for å være i drift over lengre tid, med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet
apparat:
u Bruk opp hele batteriet, hvis det er en del av apparatet, og
skru av apparatet.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Du kan regelmessig rengjøre ventilasjonlukene på appara-
tet/laderen ved bruk av en myk børste eller en tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers hvis de er
slitt eller skadet. Nye filtre er tilgjengelige hos din BLACK -
DECKER-forhandler (kat. noVPF20)
u Ta ut de gamle filtrene som beskrevet ovenfo .
u Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfo .
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i hen-
hold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
DVA325J H1 DVA325B H1
Spenning 10.8V 10.8V
Strøm 2.5Ah 2.5Ah
Watt-timer 27Wh 27Wh
Vekt 1Kg 1Kg
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garanti75-erklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse.
37
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dine BLACK+DECKER DVA325J og DVA325B Dustbuster®
håndholdte støvsugere er designet til let våd og tør støvsugn-
ing. Disse apparater er kun beregnet til brug i hjemmet.
Læs hele vejledningen omhyg-
geligt, før du bruger apparatet.
Sikkerhedsinstruktioner
@
Advarsel! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis nedenstående
advarsler og instruktioner
ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og alvorlige
kvæstelser.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en risiko for
personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Træk aldrig i opladerens ledning for at
afbryde opladeren fra stikkontakten.
Beskyt opladerens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis
det sker under overvågning, eller de
vejledes i brugen af apparatet på en
sikker måde, og de forstår de farer,
som er forbundet dermed. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for
beskadigede eller defekte dele.
Se efter knækkede dele, skader på kon-
takter og eventuelle andre tilstande, der
kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Sørg for at få beskadigede eller
defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
Garantien er gyldig innen områdene tilhørende
medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Euro-
peiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvit-
tering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
38
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
+
S003AQ-15 / SSC-150015
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du
bruger apparatet
DVA325J Brug kun med oplader
S003AQ-15 SSC-150015
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. Tænd/sluk-knap
2. Udløserknap til støvbeholderen
3. Støvbeholder
4. Flip-ned børste
5. Vægbeslag
6. Jack plug oplader (kun DVA325J)
6a. Opladningsbase (kun DVA325B)
7. Ophængsaggregat
Anvendelse
Sådan tændes og slukkes (g. A)
u Tryk tænd/sluk-knappen (1) fremad for at tænde enheden.
u Tryk tænd/sluk-knappen (1) tilbage for at slukke enheden.
Vip børsten ned (Fig. B)
u Vip børsten (4) i stilling, som vist på figur B
Anvendelse af det udtrækkelige sprækkemu-
ndstykke (g. C)
u Forlæng sprækkemundstykket (8) som vist i figur C, indtil
det klikker på plads.
Bemærk: Flip-ned børsten (4) kan kun anvendes, når
revneværktøjet står i tilbagetrukket position.
Montering af vægbeslag (g. D)
u Anbring vægbeslaget (5) på en passende væg (fortrinsvis
nær en stikkontakt) ved at bruge de medfølgende skruer.
u Enheden kan således opbevares, når den ikke er i brug,
eller når den oplades, ved brug af ophængsaggregatet (7).
Genopladning med stikstik (Fig. E og F)
u Anbring opladeren (6) i opladningsporten (9) på enhedens
håndtag, som vist i figur E.
u Sæt opladerens stik i en stikkontakt, og slå strømmen til,
som vist på figur . Opladerens lysdiode vil lyse.
Opladning med opladningsbase (Fig. F1)
u Anbring enheden på ladestativet (6a) som vist i figur F1
u Læg opladestikket i et stikkontakt, og skift som vist i figur
F1. Laderen til opladeren lyser.
Rengøring af ltre (g. G, H, I, J, K)
u Tryk på udløserknappen til støvbeholderen (2), som vist
på figur G
u Fjern støvbeholderen (3) fra motorenheden, som vist på
figur .
u Du kan bruge tøm-let-funktionen, som vist på figur I
u Løft filtret (8) ud af støvbeholderen (3) ved at bruge den
medfølgende tap (10).
u Tøm støvbeholderen (3) ved at ryste den let over en
skraldespand, som vist på figur K
u Vask støvbeholderen med varmt sæbevand.
u Vask filtrene i varmt sæbevand, som vist på figur
u Lad filtrene tørre naturligt. Brug af varme kan få filtrene ti
at ændre facon.
u Sæt igen filtrene (8) på støvbeholderen (3). Sørg fo , at
filtrenes tapper ( 1) peger fremad. Anbring aldrig ltrene
bagvendt i støvbeholderen.
u Anbring igen støvbeholderen på motorenheden. Kontrol-
ler, at udløserknappen (2) låses på plads.
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må ikke
bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke
nedsænkes i vand.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at
fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om
apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse af
apparater uden ledning:
u Aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefte .
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Op-
laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/opladerens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsning-
smidler.
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis
de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos din
BLACK+DECKER forhandler (katalognr. noVPF20)
u Tag de gamle filtre ud, som beskrevet i det foregående
u Sæt de nye filtre i, som beskrevet i det foregående
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
S010Q 14 / SSC140040
DVA325B Brug kun med oplader
S010Q 14 / SSC140040
39
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Kädessä pidettävät BLACK+DECKER DVA325J ja DVA325B
Dustbuster® -pölynimurit on tarkoitettu kevyeen märkä- ja
kuivaimuroimiseen. Laitteet on tarkoitettu ainoastaan koti-
talouskäyttöön.
Lue nämä ohjeet huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
Turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet
. Alla olevien varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin
virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
lasten leikkiä laitteella.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvin-
des eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter
råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på
www.2helpU.com
Tekniske data
DVA325J H1 DVA325B H1
Spænding 10.8V 10.8V
Strømstyrke 2.5Ah 2.5Ah
Watt timer 27Wh 27Wh
Vægt 1Kg 1Kg
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsda-
toen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overens-
stemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en
autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker
2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede
serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com,
eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for
at registrere dit nye BLACK+DECKER produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
40
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää
lapsille ilman valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia
osia.
Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin
puhdistamista.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikai-
seen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Varmista, että
pidät säännöllisesti taukoja työkalun
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin taval-
lista verkkovirran pistoketta.
u Käytä BLACK+DECKERin laturia
vain laitteen mukana toimitetun akun
lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää
ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai
aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
41
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Lataa laite/akku paikassa, jossa on
kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
#
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maa-
doitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran
jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
$
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
symbolit.
+
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöä
S003AQ-15 / SSC-150015
DVA325J Käytä ainoastaan laturilla
S003AQ-15 / SSC-150015
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista omi-
naisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Pölysäiliön vapautuspainike
3. Pölysäiliö
4. Alas painettava harja
5. Seinäteline
6. Jack-pistolaturi (vain DVA325J)
6a. Latausalusta (vain DVA325B)
7. Ripustusosa
Käyttö
Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva A)
u Paina virtakytkin (1) etuasentoon laitteen
käynnistämiseksi.
u Laite voidaan sammuttaa palauttamalla virtakytkin (1).
Harjan kääntäminen alas (kuva B)
u Käännä harja (4) paikoilleen kuvan B mukaisesti.
Ulos vedettävän rakosuulakkeen käyttö (kuva
C)
u Pidennä rakosuulake (8) kuvan C mukaisesti, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
Huomautus: Alas painettavaa harjaa (4) voidaan käyttää
ainoastaan silloin, kun rakosuulake on sisään vedettynä.
Seinätelineen kiinnittäminen (kuva D)
u Asenna seinäteline (5) sopivaan seinään (mieluiten
pistorasian lähettyville) pakkauksen ruuveja käyttäen.
u Laite voidaan sen jälkeen asettaa säilöön ripustusosaa (7)
käyttäen, kun laitetta ei käytetä tai lataamisen ajaksi.
Lataaminen pistokkeella (kuvat E, F)
u Liitä laturi (6) laitteen kahvassa olevaan latausporttiin (9)
kuvan E mukaisesti.
u Liitä latauspistoke pistorasiaan ka kytke laite päälle kuvan
F mukaisesti. Laturin LED-valo syttyy.
Lataaminen latausalustalla (kuva F1)
u Aseta laite latausalustalle (6a) kuvan F1 mukaisesti.
u Aseta latauspistoke pistorasiaan ja kytkin kuvan F1 mukai-
sesti. Laturin merkkivalo syttyy.
Suodattimien puhdistaminen
(kuvat G, H, I, J, K)
u Paina pölysäiliön vapautuspainiketta (2) kuvan G mukai-
sesti.
u Irrota pölysäiliö (3) moottoriyksiköstä kuvan F mukaisesti.
u Voit käyttää helppoa tyhjennystoimintoa kuvan I mukaises-
ti.
u Nosta suodatin (8) pois pölysäiliöstä (3) kielekkeen (10)
avulla.
u Tyhjennä pölysäiliö (3) ravistamalla sitä kevyesti roska-as-
tian päällä kuvan K mukaisesti.
u Huuhtele pölysäiliö lämpimällä saippuavedellä.
u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä kuvan L
mukaisesti.
u Anna suodattimien kuivua luonnollisesti. Suodattimet
voivat vääntyä, jos niitä kuivataan lämmön avulla.
u Asenna suodatin (8) takaisin pölysäiliöön (3). Varmista,
että suodattimen kielekkeet (11) osoittavat eteenpäin. Älä
koskaan aseta suodattimia pölysäiliöön niin, että ne
osoittavat taaksepäin.
u Asenna pölysäiliö takaisin moottoriyksikköön. Varmista,
että vapautuspainike (2) napsahtaa paikalleen.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia
tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Huolto
BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa
seuraavasti:
DVA325B Käytä ainoastaan laturilla
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 14 / SSC140040
42
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammu-
ta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/laturin ilma-aukot säännöllisesti peh-
meällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodat-
timia saat BLACK+DECKER -jälleenmyyjältä (tuotenro
VPF20)
u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä sym-
bolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mu-
kaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
DVA325J H1 DVA325B H1
Jännite 10.8V 10.8V
Virta 2.5Ah 2.5Ah
Wattituntia 27Wh 27Wh
Paino 1Kg 1Kg
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laa-
dusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu
voimaan ostopäivänä. Kyseinen takuu75 on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimas-
sa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
& Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleen-
myyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin
kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjaus-
palvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.
com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin
toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja
rekisteröi uusi BLACK+DECKER -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Προβλεπόμενη χρήση
Τα ηλεκτρικά σκουπάκια χειρός BLACK+DECKER DVA325J
and DVA325B Dustbuster® έχουν σχεδιαστεί για ελαφριές
χρήσεις σκουπίσματος υγρών και στεγνών επιφανειών. Αυτές
οι συσκευές προορίζονται μόνο για οικιακή χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά όλο
το περιεχόμενο αυτού
του εγχειριδίου πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε
όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες
. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρές σωματικές βλάβες.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που
θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
43
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το
καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από πηγές
θερμότητας, λάδια και κοφτερές
αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
σας για τυχόν εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη.
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη
λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίστε τα εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να
επισκευαστούν ή αντικατασταθούν
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε
περίπτωση που το καλώδιο του
φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Μετά τη χρήση
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την
πρίζα πριν τον καθαρίσετε.
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό
να αποφευχθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από την επαφή
με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/
κινούμενα μέρη.
44
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά
διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά
διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής
σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη
χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:-
εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά,
οξιά και MDF).
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος
για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος
δικτύου συμφωνεί με αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και
μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
της συσκευής που συνοδεύει. Άλλες
μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν,
προκαλώντας τραυματισμό ατόμων
και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης της BLACK+DECKER
για την αποφυγή κινδύνου.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/μπαταρία
πρέπει να βρίσκεται σε καλά
αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
#
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση και επομένως
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα
ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που
αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
$
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς
χώρους μόνο.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά
σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας.
+
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο
S003AQ-15 / SSC-150015
DVA325J Χρησιμοποιείτε μόνο με τον
φορτιστή S003AQ-15 / SSC-150015
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης λειτουργίας on/off
2. Κουμπί απελευθέρωσης θαλάμου σκόνης
3. Θάλαμος σκόνης
4. Αναδιπλούμενη βούρτσα
DVA325B Χρησιμοποιείτε μόνο με τον
φορτιστή S010Q 14 / SSC140040
S010Q 14 / SSC140040
45
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
5. Πλαίσιο τοίχου
6. Jack φορτιστή βύσματος (DVA325J μόνο)
6a. Βάση φόρτισης (μόνο DVA325B)
7. Εξάρτημα ανάρτησης
Χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. Α)
u Πιέστε το διακόπτη (1) ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
τροφοδοσίας στην μπροστινή θέση για να
ενεργοποιήσετε τη μονάδα.
u Αν επαναφέρετε το διακόπτη (1) ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης τροφοδοσίας, η μονάδα θα
απενεργοποιηθεί.
Αναδιπλούμενη βούρτσας (Εικ. B)
u Διπλώστε το εξάρτημα βούρτσας (4) στη θέση που δείχνει
η εικόνα B.
Χρήση του πτυσσόμενου εργαλείου
χαραμάδων (Εικ. C)
u Επεκτείνετε το εργαλείο χαραμάδων (8) όπως φαίνεται
στην εικόνα C, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με
χαρακτηριστικό ήχο.
Σημείωση: Η αναδιπλούμενη βούρτσα (4) μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο όταν το εργαλείο χαραμάδων είναι
συμπτυγμένο.
Τοποθέτηση του στηρίγματος τοίχου (Εικ. D)
u Στερεώστε το στήριγμα τοίχου (5) σε κατάλληλο τοίχο
(κατά προτίμηση κοντά σε πρίζα) χρησιμοποιώντας τις
παρεχόμενες βίδες.
u Τότε η μονάδα μπορεί να αποθηκευτεί, όταν δεν
χρησιμοποιείται, ή κατά τη διαδικασία φόρτισης, με τη
βοήθεια του εξαρτήματος ανάρτησης (7).
Φόρτιση με βύσμα (Εικ Ε, F)
u Τοποθετήστε το φορτιστή (6) στη θύρα φόρτισης (9) που
βρίσκεται στη λαβή της μονάδας, όπως δείχνει η εικόνα
E.
u Συνδέστε το φις του φορτιστή σε μια πρίζα και
ενεργοποιήστε το φορτιστή όπως δείχνει η εικόνα F. Η
LED του φορτιστή θα ανάψει.
Φόρτιση με βάση φόρτισης (Εικ F1)
u Aseta laite latausalustalle (6a) kuvan F1 mukaisesti.
u Aseta latauspistoke pistorasiaan ja kytkin kuvan F1 mukai-
sesti. Laturi LED syttyy.
Καθαρισμός των φίλτρων (Εικ. G, H, I, J, K)
u Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης θαλάμου σκόνης (2)
όπως δείχνει η εικόνα G.
u Διαχωρίστε το θάλαμο σκόνης (3) από τη μονάδα μοτέρ
όπως δείχνει η εικόνα F.
u Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα εύκολης
εκκένωσης όπως δείχνει η εικόνα I.
u Ανυψώστε το φίλτρο (8) και αφαιρέστε το από το θάλαμο
σκόνης (3) χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη γλωττίδα
(10).
u Αδειάστε το δοχείο σκόνης (3) τινάζοντάς το απαλά πάνω
από ένα κατάλληλο δοχείο όπως δείχνει η εικόνα K.
u Ξεπλύνετε το δοχείο σκόνης με χλιαρό σαπουνόνερο.
u Πλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο όπως δείχνει
η εικόνα L.
u Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν με φυσικό τρόπο - αν
χρησιμοποιήσετε θερμότητα μπορεί να παραμορφωθούν
τα φίλτρα.
u Τοποθετήστε πάλι το φίλτρο (8) μέσα στο θάλαμο σκόνης
(3). Βεβαιωθείτε ότι οι γλωττίδες φίλτρου (11) κοιτάζουν
προς τα εμπρός. Ποτέ μην τοποθετήσετε ανάποδα τα
φίλτρα μέσα στο θάλαμο σκόνης.
u Επανατοποθετήστε το θάλαμο σκόνης πάνω στη μονάδα
μοτέρ. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί απασφάλισης (2) έχει
κουμπώσει στη θέση του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό στη συσκευή, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα.
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού
που περιέχουν διαλυτικά. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει
σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα
και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία:
u Χρησιμοποιήστε τη μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς αν είναι ενσωματωμένη και στη συνέχεια
απενεργοποιήστε τη συσκευή.
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή στεγνό
πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή
υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
46
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και
όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Ανταλλακτικά φίλτρα
διατίθενται από τους εμπόρους της BLACK+DECKER (κωδ.
κατ. VPF20)
u Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
u Τοποθετήστε τα καινούργια φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
DVA325J H1 DVA325B H1
Τάση 10.8V 10.8V
Ρεύμα 2.5Ah 2.5Ah
Βατώρες 27Wh 27Wh
Βάρος 1Kg 1Kg
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση75
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blacka-
nddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
47
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] Edifici Muntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker [email protected]
PL47 www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N726247 REV-0
06/2019

Transcripción de documentos

4 3 2 1 5 8 7 6 6a www.blackanddecker.eu DVA325J DVA325B 4 1 3 A B 8 3 C 7 6 81mm D 2 5 9 E 6 6a F F1 3 2 H G 10 I 8 J 3 ENGLISH (Original instructions) Intended use 3 Your BLACK+DECKER DVJ325J and DVJ325B Dustbuster® hand-held vacuum cleaners have been designed for vacuum cleaning purposes. These appliances are intended for household use only. Read all of this manual carefully before operating the appliance. Safety instructions @ K 8 Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. u Retain this manual for future reference. u L 3 M 4 Using your appliance 11 Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges. u 8 (Original instructions) u This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Inspection and repairs Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. u Do not use the appliance if any part is damaged or defective. u Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent. u Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective. u Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. u ENGLISH Children should not have access to stored appliances. Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Chargers Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Additional safety instructions Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. After use u Use your BLACK+DECKER charger u Unplug the charger before cleaning the only to charge the battery in the charger or charging base. appliance with which it was supplied. u When not in use, the appliance should be stored in a dry place. 5 ENGLISH (Original instructions) Other batteries could burst, causing personal injury and damage. u Never attempt to charge nonrechargeable batteries. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/battery must be placed in a well ventilated area when charging. Electrical safety Use Switching on and off (Fig. A) u u Flip down brush (Fig. B) u # $ This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. The charger is intended for indoor use only. Labels on appliance + The following symbols appear on this appliance along with the date code. S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 Features Read all of this manual carefully before using the appliance DVA325J Only use with charger S003AQ-15 / SSC-150015 DVA325B Only use with charger S010Q 14 / SSC140040 This tool includes some or all of the following features. 1. On/off power switch 2. Dust chamber release button 3. Dust chamber 4. Flip down brush 5. Wall bracket 6. Jack plug charger (DVA325J only) 6a. Charging base (DVA325B only) 7. Hanging attatchment 6 Flip the brush attachment (4) into position as shown in figure B Using the pull out crevice tool (Fig. C) Extend the crevice tool (8) as shown in figure C, until it clicks in place. Note: The flip down brush (4) can only be utilised when the crevice tool is in the retracted position. u Fitting the wall bracket (Fig. D) u u Symbols on the charger Read all of this manual carefully before using the appliance. Push the On/off power switch (1) to the forward position to turn on the unit. Returning the On/off power (1) switch will turn the unit off. Fit the wall bracket (5) to a suitable wall (preferably near a power outlet) using the screws provided. The unit can then be stored, when not in use, or during the charging procedure, utilising the hanging attachment (7). Charging with jack plug (Fig. E, F) u u Place the charger (6) into the charging port (9) on the handle of the unit as shown in figure E. Place the charging plug into a power outlet and switch on as shown in figure . The charger LED will light. Charging with charging base (Fig. F1) u u Place the unit on the charge base (6a) as shown in figure F1. Place the charging plug into a power outlet and switch as shown in figure F1. The charger LED will light. Cleaning the filters (Fig. G, H, I, J, K) u u u u u u u u u Press the dust chamber release button (2) as shown in figure G Seperate the dust chamber (3) from the motor unit as shown in figure . You can use the easy empty feature as shown in figure I Lift the filter (8) out of the dust chamber (3) using the tab (10) provided. Empty the dust bowl (3) by lightly shaking over a suitable container as shown in figure K Rinse out the dust-bowl with warm soapy water. Wash the filters with warm soapy water as shown in figur L. Allow the filters to dry naturall , using heat may cause the filters to distort Refit the filter (8) into dust chamber (3). Make sure th filter tabs ( 1) face forward. Never place the filters into (Original instructions) the dust chamber backwards. u Replace the dust chamber onto the motor unit. Make sure the release button (2) clicks into place. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance. From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water Maintenance Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances: u Run the battery down completely if it is integral and then switch off. u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/ charger using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Replacing the filters The filters should be replaced every 6 to 9 months and whe ever worn or damaged. Replacement filters are available from your BLACK+DECKER dealer (cat. noVPF30-XJ) u Remove the old filters as described above u Fit the new filters as described above Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Z Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Ihre BLACK+DECKER DVA325J und DVA325B Dustbuster® Handstaubsauger wurden zum leichten Nassund Trockensaugen entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheitshinweise @ Technical Data DVA325J DVA325B Voltage 10.8V 10.8V Current 2.5Ah 2.5Ah Watt Hours 27Wh 27Wh 1Kg 1Kg Weight DEUTSCH Verwendungszweck Protecting the environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. ENGLISH u Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. 7 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. u Bewahren Sie diese Anleitung auf. Verwendung des Geräts Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien. u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt. u Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. u 8 Inspektion und Reparaturen Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten. u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder defekt sind. u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist. u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Zusätzliche Sicherheitshinweise Nach dem Gebrauch Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen. u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. u Restrisiken Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden. u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Schwerhörigkeit. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). Ladegeräte Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. DEUTSCH Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. u Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden. u Elektrische Sicherheit Symbole auf dem Ladegerät # $ Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Dieses Werkzeug ist doppelt isoliert; daher ist kein Erdungsleiter erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet werden. Warnsymbole am Gerät + Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datumscode. S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden DVA325J Nur Ladegerät S003AQ-15 / SSC-150015 verwenden DVA325B Nur Ladegerät S010Q-14 / SSC140040 verwenden 9 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Ein-/Ausschalter 2. Taste zum Lösen der Staubkammer 3. Staubkammer 4. Klappbare Bürste 5. Wandhalterung 6. Ladegerät mit Klinkenstecker (nur DVA325J) 6a. Ladestation (nur DVA325B) 7. Aufhängevorrichtung Verwendung Ein- und Ausschalten (Abb. A) u u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Vorwärtsstellung, um das Gerät einzuschalten. Durch Zurückstellen des Ein-/Ausschalters (1) wird das Gerät ausgeschaltet. Klappbare Bürste (Abb.B) u Klappen Sie den Bürstenaufsatz (4) in Position, wie in Abbildung B dargestellt. Verwendung der herausziehbaren Fugendüse (Abb.C) Ziehen Sie die Fugendüse (8) wie in Abbildung C dargestellt heraus, bis sie einrastet. Hinweis: Die klappbare Bürste (4) kann nur genutzt werden, wenn sich die Fugendüse in der zurückgezogenen Position befindet. u Montieren der Wandhalterung (Abb.D) u u Montieren Sie die Wandhalterung (5) mit den beiliegenden Schrauben an einer geeigneten Wand (vorzugsweise neben einer Steckdose). Das Gerät kann dann mit der Aufhängevorrichtung (7) gelagert werden, wenn es nicht verwendet oder aufgeladen wird. Laden mit Klinkenstecker (Abb.E, F) u u Schließen Sie das Ladegerät (6) an den Ladeanschluss (9) am Griff des Geräts an, wie in Abbildung E dargestellt. Stecken Sie den Ladestecker in eine Steckdose, und schalten Sie es wie in Abbildung F dargestellt ein.Die Lade-LED wird aufleuchten Laden mit Ladestation (Abb. F1) u u 10 Stellen Sie das Gerät wie in Abbildung F1 gezeigt auf die Ladestation (6a). Stecken Sie den Ladestecker in eine Steckdose und schalten Sie ihn wie in Abbildung F1 gezeigt ein. Die LED des Ladegeräts leuchtet auf. Reinigung der Filter (Abb.G, H, I, J, K) Drücken Sie die Taste zum Lösen der Staubkammer (2), wie in Abbildung G dargestellt. u Separieren Sie die Staubkammer (3) von der Motoreinheit, wie in Abbildung F dargestellt. u Sie können die Funktion zum einfachen Entleeren wie in Abbildung I dargestellt verwenden. u Heben Sie den Filter (8) aus der Staubkammer (3) heraus; nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche (10). u Leeren Sie den Staubbehälter (3) aus, indem Sie ihn wie in Abbildung K dargestellt über einem geeigneten Behälter ausschütteln. u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser aus. u Waschen Sie die Filter mit warmem Seifenwasser aus, wie in Abbildung L dargestellt. u Lassen Sie die Filter natürlich an der Luft trocknen; bei Anwendung von Wärme können sich die Filter verformen u Bauen Sie den Filter (8) wieder in der Staubkammer (3) ein. Stellen Sie sicher, dass die Filterlaschen (11) nach vorn zeigen. Setzen Sie die Filter niemals rückwärts in die Staubkammer ein. u Bringen Sie die Staubkammer wieder auf der Motoreinheit an. Der Löseknopf (2) muss hörbar einrasten. Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen. u Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Wartung Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten ohne Netzkabel: u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig, wenn es sich um einen internen Akku handelt. u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. DEUTSCH hEHUVHW]XQJGHUXUVSUQJOLFKHQ $QZHLVXQJHQ Ersetzen der Filter 'LH)LOWHUVROOWHQDOOHELV0RQDWHHUVHW]WZHUGHQEHL VLFKWEDUHQ9HUVFKOHL‰VSXUHQRGHU%HVFKlGLJXQJHQDXFK IUKHU(UVDW]ILOWHUHUKDOWHQ6LHLP%/$&. (&.(5)DFK KDQGHO .DWDORJQU93)  u (QWIHUQHQ6LHGLHDOWHQ)LOWHUZLHREHQEHVFKULHEHQ u %ULQJHQ6LHGLHQHXHQ)LOWHUZLHREHQEHVFKULHEHQDQ 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQV LQLWLDOHV Utilisation prévue 9RWUHDVSLUDWHXUjPDLQ%/$&.'(&.(5'9$-HW '9$%'XVWEXVWHUŠDpWpFRQoXSRXUO¶DVSLUDWLRQ G¶pOpPHQWVVHFVHWOpJqUHPHQWKXPLGHV&HVDSSDUHLOVVRQW H[FOXVLYHPHQWGHVWLQpVjXQXVDJHGRPHVWLTXH $YDQWG¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLOOLVH] DWWHQWLYHPHQWFHPDQXHOGDQV VRQLQWpJUDOLWp Umweltschutz Z *HWUHQQWH(QWVRUJXQJ3URGXNWHXQG$NNXVPLW GLHVHP6\PEROGUIHQQLFKWPLWGHPQRUPDOHQ +DXVPOOHQWVRUJWZHUGHQ 3URGXNWHXQG$NNXVHQWKDOWHQ0DWHULDOLHQGLHZLHGHUYHUZHUWHW ZHUGHQN|QQHQXPGHQ%HGDUIDQ5RKVWRIIHQ]XYHUULQJHUQ %LWWHUHF\FHOQ6LHHOHNWULVFKH3URGXNWHXQG$NNXVJHPl‰GHQ |UWOLFKHQ%HVWLPPXQJHQ:HLWHUH,QIRUPDWLRQHQILQGHQ6LHDXI ZZZKHOS8FRP Consignes de sécurité @ DVA325B Spannung 10.8V 10.8V Stromstärke 2.5Ah 2.5Ah Wattstunden 27Wh 27Wh 1Kg 1Kg Gewicht Garantie %ODFN 'HFNHUYHUWUDXWDXIGLH4XDOLWlWGHUHLJHQHQ*HUlWH XQGELHWHWGHP.lXIHUHLQHDX‰HUJHZ|KQOLFKH*DUDQWLHYRQ 0RQDWHQDE.DXIGDWXP'LHVH*DUDQWLHYHUVWHKWVLFK XQEHVFKDGHWGHUJHVHW]OLFKHQ*HZlKUOHLVWXQJVDQVSUFKHXQG VFKUlQNWGLHVHNHLQHVIDOOVHLQ'LHVH*DUDQWLHJLOWLQQHUKDOE GHU6WDDWVJHELHWHGHU0LWJOLHGVWDDWHQGHU(XURSlLVFKHQ 8QLRQXQGGHU(XURSlLVFKHQ)UHLKDQGHOV]RQH =XU,QDQVSUXFKQDKPHGLHVHU*DUDQWLHPXVVVLHGHQDOOJHPHL QHQ*HVFKlIWVEHGLQJXQJHQYRQ%ODFN 'HFNHUHQWVSUHFKHQ XQGGHP9HUNlXIHUE]ZGHU9HUWUDJVZHUNVWDWWLVWHLQ.DXI QDFKZHLVYRU]XOHJHQ 'LH%HGLQJXQJHQIUGLHMlKULJH*DUDQWLHYRQ%ODFN 'HFNHU XQGGHQ6WDQGRUW,KUHUQlFKVWJHOHJHQHQ9HUWUDJVZHUNVWDWW ILQGHQ6LHLP,QWHUQHWXQWHUZZ KHOS8FRPRGHULQGHP 6LHVLFKDQGLHORNDOH%ODFN 'HFNHU1LHGHUODVVXQJZHQGHQ GHUHQ$GUHVVH6LHLQGLHVHU$QOHLWXQJILQGHQ ,KUQHXHV%ODFN 'HFNHU3URGXNWN|QQHQ6LHDXIXQVHUHU :HEVLWHXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHUHJLVWULHUHQ'RUW HUKDOWHQ6LHDXFK,QIRUPDWLRQHQEHUQHXH3URGXNWHXQG 6RQGHUDQJHERWH Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. /HQRQUHVSHFWGHVDYHUWLVVHPHQWV HWGHVLQVWUXFWLRQVOLVWpVFL GHVVRXVSHXWHQWUDvQHUGHVFKRFV pOHFWULTXHVGHVLQFHQGLHVHWRXGH JUDYHVEOHVVXUHV Technische Daten DVA325J FRANÇAIS &HPDQXHOGpFULWODPDQLqUHG¶XWLOLVHU O¶DSSDUHLO/¶XWLOLVDWLRQG¶XQDFFHVVRLUH RXG¶XQpTXLSHPHQWRXO¶XWLOLVDWLRQ GHFHWDSSDUHLOjG¶DXWUHVILQVTXH FHOOHVUHFRPPDQGpHVGDQVFHPDQXHO G¶LQVWUXFWLRQVSHXWSUpVHQWHUXQULVTXH GHEOHVVXUHV u &RQVHUYH]FHPDQXHOSRXUSRXYRLU YRXV\UpIpUHUGDQVOHIXWXU u Utilisation de votre appareil 1¶XWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOSRXUDVSLUHU GHVOLTXLGHVRXGHVPDWpULDX[TXL SRXUUDLHQWSUHQGUHIHX u 1HSORQJH]SDVO¶DSSDUHLOGDQVO¶HDX u 1HWLUH]MDPDLVVXUOHILOGXFKDUJHXU SRXUOHGpEUDQFKHU0DLQWHQH]OHILOGX FKDUJHXUpORLJQpGHWRXWHVRXUFHGH u  FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants. u Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles déficientes ou qui manquent d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des risques potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. Vérification et réparations Avant utilisation, vérifiez que l’appareil et ses pièces ne sont ni endommagés ni défectueux. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. u N’utilisez pas l’appareil si l’une de ses pièces est endommagée ou défectueuse. u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. u Vérifiez régulièrement l’état du fil d chargeur. Si le fil est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur. u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel. 12 Consignes de sécurité supplémentaires Après l’utilisation Débranchez le chargeur avant le nettoyage. u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec. u Rangez les appareils hors de portée des enfants. u Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec les pièces mobiles/en rotation. u Les blessures dues au changement des pièces, lames ou accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u Diminution de l’acuité auditive. u Risques pour la santé dus à l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). $ (Traduction des instructions initiales) Chargeurs Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours qu la tension du réseau électrique correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique. Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire. u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour charger la batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables. u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance BLACK+DECKER agréé afin d’éviter tout accident u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pour le rechargement, placez l’appareil/la batterie dans un endroit correctement aéré. Sécurité électrique Symboles sur le chargeur # Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun fil de terre. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. FRANÇAIS Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur. Étiquettes apposées sur l’appareil + Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code date. S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil DVA325J À n’utiliser qu’avec le chargeur S003AQ-15 / SSC-150015 DVA325B À n’utiliser qu’avec le chargeur S010Q-14 / SSC140040 Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de libération du bac à poussières 3. Bac à poussières 4. Brosse rabattable 5. Support mural 6. Jack plug charger (DVA325J uniquement) 6a. Base de chargement (DVA325B uniquement) 7. Fixation pour accrocher Utilisation Mise en marche et extinction (Fig. A) u u Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) vers l’avant pour mettre l’appareil en marche. Ramenez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour éteindre l’appareil. Brosse rabattable (Fig. B) u Basculez la brosse (4) en position comme illustré par la figure B Utilisation du suceur rétractable (Fig. C) Sortez le suceur (8) comme illustré par la figure C, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Remarque : La brosse rabattable (4) ne peut être utilisée que si le suceur est rétracté. u Installation de la fixation murale (Fig. D) u u Installez la fixation murale (5) sur un mur adapté (de préférence près d’une prise de courant) à l’aide des vis fournies. L’appareil peut être rangé sur la fixation murale (7), lorsqu’il n’est pas utilisé ou pendant la charge. Charge avec fiche jack (Fig E, F) u Branchez le chargeur (6) dans le port de charge (9) sur le manche de l’appareil, comme illustré par la figure E. 13 FRANÇAIS u (Traduction des instructions initiales) Branchez la prise du chargeur dans une prise de courant et allumez-le comme illustré par la figure . Le voyant du chargeur s’allume. Recharge avec base de charge (Fig. F1) u u Placez l’appareil sur la base de charge (6a) comme indiqué à la figure F1 Placez la fiche de charge dans une prise de courant et commutez comme indiqué sur la figure F1. La DE du chargeur s’allumera. Nettoyage des filtres (Fig. G, H, I, J, K) Appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières (2), comme illustré par la figure G u Séparez le bac à poussières (3) du bloc-moteur, comme illustré par la figure . u Vous pouvez utiliser la fonction de vidage facile, comme illustré par la figure I u Soulevez le filtre (8) hors du bac à poussières (3) à l’aide de patte (10). u Videz le bac à poussières (3) en le secouant au-dessus d’une poubelle, comme illustré par la figure K u Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude savonneuse. u Lavez les filtres à l’eau chaude savonneuse, comme illustré par la figure L u Laissez les filtres sécher naturellement. ’utilisation d’un équipement de chauffage pourraient détendre les filtres u Réinstallez le filtre (8) dans le bac à poussières (3). Assurez-vous que les languettes du filtre ( 1) sont ali-gnées. Ne placez jamais les filtres à l’envers dans le bac à poussières. u Replacez le bac à poussières sur le bloc-moteur. Assurez-vous que le bouton de libération (2) s’enclenche bien en place. Avertissement ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le. De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Maintenance Votre appareil BLACK+DECKER sans fil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur les appareils sans fil u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis arrêtez l’appareil. u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. 14 u u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Remplacement des filtres Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez des filtres de rechange auprès de votre revendeur BLACK DECKER (cat. n° VPF20) u Retirez les filtres usagés, comme décrit ci-dessus u Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus Protection de l’environnement Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques DVA325J DVA325B Tension 10.8V 10.8V Courant 2.5Ah 2.5Ah Wattheures 27Wh 27Wh 1Kg 1Kg Poids Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie75 s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. (Traduzione del testo originale) Uso previsto L’aspirapolvere portatile BLACK+DECKER DVA325J e DVA325B Dustbuster® è stato progettato per scopi di pulizia a vuoto. Questi apparati sono progettati solo per uso domestico. Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’elettroutensile. Istruzioni di sicurezza @ Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle presenti avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. L’uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettrodomestico viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, si potrebbero verificare lesioni personali u Conservare il presente manuale per futura consultazione. u Utilizzo dell’elettrodomestico Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi. u Non immergere l’elettrodomestico in acqua. u Non tirare mai il filo per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente. Tenere il filo del caricabatterie lontano da calore, olio e bordi taglienti. u u ITALIANO Questo elettrodomestico può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione. Ispezione e riparazioni Prima dell’uso, verificare che l’elettr domestico non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni. u Non usare l’elettrodomestico se alcune parti sono danneggiate o difettose. u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. u Controllare a intervalli regolari che il filo dell’alimentatore non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il filo è danneggiato o difettoso u Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale 15 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ulteriori precauzioni di sicurezza Caricabatterie Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specifica. Controllare se u Scollegare l’alimentatore dalla spina pre che la tensione di rete corrisponda prima di pulirlo. a quella indicata sulla targhetta dei dati u Quando non è usato, tecnici. l’elettrodomestico deve essere Avvertenza! Non tentare mai di sostituire conservato in un luogo asciutto. il caricabatterie con una spina elettrica u Gli elettroutensili non devono essere tradizionale. riposti alla portata dei bambini. u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare la batteria Rischi residui nell’apparecchio con il quale è stato L’utilizzo dell’elettroutensile può comporfornito. Altre batterie potrebbero tare rischi residui non necessariamente scoppiare causando lesioni alle riportati nelle presenti avvertenze di persone e danni alle cose. sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, u Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili. ecc. Malgrado il rispetto delle principali norme u Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati devono di sicurezza e l’uso di dispositivi di proessere sostituiti dal produttore tezione, alcuni rischi residui non possono o da un centro di assistenza essere evitati. Sono inclusi: BLACK+DECKER. u Lesioni causate o subite a seguito del u Non lasciare che il caricabatterie si contatto con parti rotanti/in movimento. bagni. u lesioni causate o subite durante la u Non aprire il caricabatterie. sostituzione di parti, lame o accessori; u Non introdurre oggetti nel u lesioni causate dall’impiego prolungato caricabatterie. di un elettroutensile (quando si utilizza u L’elettrodomestico/batteria devono qualsiasi elettroutensile per lunghi essere lasciati in una zona ben periodi, accertarsi di fare regolarmente ventilata durante la carica. delle pause); u menomazioni uditive; Sicurezza elettrica u rischi per la salute causati Simboli sul caricabatterie dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’elettrodomestico. esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF). Dopo l’uso 16 (Traduzione del testo originale) # $ Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettrodomestico rende superfluo il filo di terra Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali. Il caricabatteria deve essere usato solo in interni. u u Etichette sull’elettrodomestico + S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’elettrodomestico DVA325J Utilizzare solo con il caricabatterie S003AQ-15 / SSC-150015 DVA325B Utilizzare solo con il caricabatterie S010Q 14 / SSC140040 Caratteristiche Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche 1. Interruttore di accensione 2. Pulsante di rilascio camera di raccolta della polvere 3. Camera di raccolta della polvere 4. Spazzola a scomparsa 5. Staffa a muro 6. Caricatore per presa jack (solo DVA325J) 6a. Base di ricarica (solo DVA325B) 7. Accessorio di sospensione Utilizzo Accensione e spegnimento (Fig.A) u u Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (1) sulla posizione in avanti per mettere in funzione l’unità. Riportare l’interruttore di accensione/spegnimento (1) indietro spegne l’unità. Spazzola a scomparsa (fig. B) u Capovolgere la accessorio della spazzola (4) nella posizione mostrata nella fig. B Utilizzo della bocchetta per fessure (Fig. C) Estendere la bocchetta per fessure (8) come mostrato in figura C, finché non scatta in posizion Nota: La spazzola a scomparsa (4) può essere utilizzata soltanto quando la bocchetta per fessure è in posizione ritratta. u Montaggio della staffa a muro (fig. D) u Applicare la staffa a muro (5) su una parete adatta (preferibilmente vicino a una presa di corrente) mediante le viti in dotazione. L’unità può essere riposta, quando non viene utilizzata o durante la procedura di carica mediante l’accessorio di sospensione (7). Ricarica con jack plug (fig. E, F) u Sull’elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data. ITALIANO Posizionare il caricabatteria (6) nella porta di carica (9) sul manico dell’unità, come mostrato nella figura E. Posizionare la presa del caricabatteria nella presa di corrente e metterla in funzione come mostrato nella figura F. Il LED del caricabatteria si accende. Ricarica con base di ricarica (Fig F1) u u Collocare l’unità sulla base di ricarica (6a) come mostrato nella figura F1 Posizionare la spina di ricarica in una presa di corrente e passare come mostrato nella figura F1. Il LED del carica atterie si accenderà. Pulizia dei filtri (Fig. G, H, I, J, K) Premere il pulsante di rilascio camera di raccolta della polvere (2), come mostrato nella figura G u Separare la camera di raccolta della polvere (3) dall’unità motore, come mostrato nella figura . u È possibile utilizzare la funzione di svuotamento facile c,ome mostrato dalla figura I u Sollevare il filtro (8) dalla camera di raccolta della polvere (3) mediante la linguetta (10) in dotazione. u Svuotare il contenitore raccoglipolvere (3) scuotendolo con cautela sopra un recipiente indicato, come mostrato nella figura K u Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua calda e sapone. u Lavare i filtri in acqua calda e insaponata, come mostrato nella figura L u Consentire l’essiccazione naturale dei filtri, poiché utili zando il calore i filtri potrebbero deformarsi u Rimontare il filtro (8) sulla camera di raccolta della polvere (3). Assicurarsi che le linguette del filtro ( 1) siano rivolte in avanti. Non posizionare mai i filtri all’indietro nella camera di raccolta della polvere. u Sostituire la camera di raccolta della polvere sull’unità motore. Verificare che il pulsante di apertura (2) si agganci in sede. Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione dell’elettrodomestico oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa. Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l’elettrodomestico in acqua. u Manutenzione Questo elettrodomestico BLACK+DECKER cordless è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. 17 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione su elettrodomestici cordless, effettuare quanto segue: u Scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale e quindi spegnerlo. u Scollegare l’alimentatore dalla spina prima di pulirlo. Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare pulitura. u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’elettrodomestico/alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto. u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Sostituzione dei filtri I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore BLACK+DECKER (n. noVPF20) u Estrarre i vecchi filtri come descritto sopra u Inserire i nuovi filtri come descritto sopra Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare il nuovo prodotto BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali. NEDERLANDS Bedoeld gebruik De BLACK+DECKER DVA325J en DVA325B Dustbuster® handstofzuigers zijn ontworpen voor licht, droog stofzuig- en schoonmaakwerk. Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Lees deze handleiding aandachtig geheel door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Protezione dell’ambiente Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normal . I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com Veiligheidsinstructies @ Dati Tecnici DVA325J H1 DVA325B H1 Tensione 10.8V 10.8V Corrente 2.5Ah 2.5Ah Watt Ore 27Wh 27Wh 1Kg 1Kg Peso Garanzia Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia75 è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio). 18 (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven. u Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen. u (Vertaling van de originele instructies) Het apparaat gebruiken Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten. u Dompel het apparaat niet onder in water. u Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact. Houd de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. u Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor veilig manier gebruik van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden. u Inspectie en reparaties Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer de machine op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. u Werk niet met het apparaat als een onderdeel beschadigd is of defect u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen. u Controleer het snoer van de lader regelmatig op beschadigingen. NEDERLANDS Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is. u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld. Aanvullende Veiligheidsinstructies Na gebruik Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. u Bewaar het apparaat na gebruik op een droge plaats. u Berg apparaten op buiten bereik van kinderen. u Overige risico’s Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. 19 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Wanneer u langere periodes met de machine werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen. u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico’s als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het apparaat wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF). Laders De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker. u Gebruik de lader van BLACK & DECKER alleen voor de accu in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu’s kunnen openbarsten, met letsel en materiële schade tot gevolg. u Niet-laadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen. u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum om gevaar te voorkomen. u Stel de lader niet bloot aan water. u Open de lader niet. u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. u Laad het apparaat/de accu in een goed geventileerde locatie op. 20 Elektrische veiligheid Symbolen op de lader Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. # $ Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Labels op het apparaat + Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende pictogrammen afgebeeld. S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 Functies Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt DVA325J Gebruik alleen de lader van het type S003AQ-15 / SSC-150015 DVA325B Gebruik alleen de lader van het type S010Q14 / SSC140040 Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies. 1. Aan/uit-schakelaar 2. Ontgrendelknop stofkamer 3. Stofkamer 4. Uitklapbare borstel 5. Wandbeugel 6. Jack plug-oplader (alleen DVA325J) 6a. Oplaadbasis (alleen DVA325B) 7. Hulpstuk voor ophangen Gebruik van het apparaat In- en uitschakelen (Afb. A) u u U schakelt het apparaat in door schakelaar On/off (Aan/ uit-schakelaar, 1) naar voren te schuiven. U schakelt het apparaat uit door de Aan/uit-schakelaar (1) weer terug te zetten. Uitklapbare borstel (Afb. B) u Klap het borstelhulpstuk (4) uit in de stand die in afbeelding B wordt getoond. Het uittrekbare mondstuk voor kieren (Afb. C) gebruiken u Trek het mondstuk voor kieren (8) uit, zoals wordt getoond in afbeelding C, tot het op z’n plaats klikt. NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Opmerking: U kunt de uitklapbare borstel (4) alleen gebruiken wanner het mondstuk voor kieren is ingetrokken. De wandbeugel monteren (Afb. D) u u Monteer de wandbeugel (5) met de geleverde schroeven op een geschikte wand (bij voorkeur dicht bij een stopcontact). Het apparaat kan dan op het wandhulpstuk (7) worden opgeborgen, wanneer het niet in gebruik is, of tijdens de laadprocedure. Opladen met jackplug (Afb. E, F) u u Plaats de lader (6) op de laadpoort (9) op de handgreep van het apparaat, zoals wordt getoond in afbeelding E. Plaats de laadstekker in het stopcontact en schakel de lader in, zoals wordt getoond in afbeelding F. Het LED-lampje van de lader gaat branden. Opladen met oplaadstation (Fig F1) u u Plaats het apparaat op de oplaadbasis (6a) zoals weergegeven in afbeelding F1. Plaats de oplaadstekker in een stopcontact en wissel zoals aangegeven in afbeelding F1. De LED van de lader gaat branden. De filters reinigen (Afb. G, H, I, J, K) Druk op de vrijgaveknop (2) van de stofkamer, zoals wordt getoond in afbeelding G. u Haal de stofkamer (3) van de motor-unit, zoals wordt getoond in afbeelding F. u U kunt de functie voor het gemakkelijk legen gebruiken, zoals wordt getoond in afbeelding I. u Licht het filter (8) met behulp van de bijgeleverde tab (10) uit de stofkamer (3). u Maak het stofreservoir (3) leeg door het voorzichtig uit te schudden boven een afvalbak, zoals wordt getoond in afbeelding K. u Spoel het stofreservoir uit in een warm sopje. u Was de filters uit in een warm sopje, zoals wordt getoond in afbeelding L. u Laat de filters aan de lucht drogen, door gebruik van warme lucht kunnen de filters vervormen u Plaats het filter (8) terug in de stofkamer (3). Let er vooral op dat de tabs van de filters ( 1) naar voren wijzen. Plaats de filter nooit achterstevoren in de stofkamer. u Plaats de stofkamer weer op de motor-unit. Let er goed op dat de vrijgaveknop (2) op z’n plaats vastklikt. Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert. Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. u Dompel het apparaat niet onder in water. Onderhoud Uw BLACK+DECKER-apparaat zonder snoer is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze apparaat uitvoert: u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen. Schakel dan het apparaat uit. u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek. u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. De filters verva De filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn. Vervangende filters zijn verkrijgbaar via uw BLACK+DECKER-leveranc er (cat. noVPF20) u Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven wijze u Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven wijze Het milieu beschermen Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Technische gegevens DVA325J H1 DVA325B H1 Spanning 10.8V 10.8V Laadstroom 2.5Ah 2.5Ah Watt Uur 27Wh 27Wh Gewicht 1Kg 1Kg 21 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe BLACK+DECKER-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto Los aspiradores de mano Dustbuster® DVA325J y DVA325B de BLACK+DECKER han sido diseñados para aplicaciones de aspiración en seco y en húmedo. Estos aparatos han sido concebidos únicamente para uso doméstico. Lea todo el manual detenida-mente antes de utilizar el apara-to. Instrucciones de seguridad @ u 22 Advertencia. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones. u Conserve este manual para futuras consultas. Utilización del aparato No utilice el aparato para recoger ningún líquido ni material inflamable u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desconectar el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de temperaturas elevadas, aceites y bordes afilados u Ninguna persona (incluidos los niños a partir de 8 años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenda los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión. u Inspecciones y reparaciones Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no contenga piezas dañadas ni defectuosas. (Traducción de las instrucciones originales) Compruebe que no haya piezas rotas, que los interruptores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. u Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. u Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso. u Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especificada en este manual Instrucciones de seguridad adicionales Después de la utilización Desenchufe el cargador antes de la limpieza. u Cuando no lo utilice, guarde el aparato en un lugar seco. u Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. u Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. ESPAÑOL El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Cargadores El cargador ha sido diseñado para un voltaje específico. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. Advertencia. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. u Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales. 23 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nunca intente cargar baterías no recargables. u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador. u El aparato o la batería deben colocarse en una zona correctamente ventilada durante la carga. u Seguridad eléctrica Símbolos del cargador # $ 5. Soporte de pared 6. Cargador de conector jack (sólo DVA325J) 6a. Base de carga (solo DVA325B) 7. Accesorio para colgar Uso Encendido y apagado (Fig. A) u u Cepillo plegable (Fig. B) u Extienda la boquilla estrecha (8) como se muestra en la figura C, hasta que encaje en su posición Nota: El cepillo plegable (4) puede usarse solo cuando la boquilla estrecha está en posición retraída. u Montar el soporte de pared (Fig. D) u Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. u Etiquetas del aparato + S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 DVA325J Úselo solo con el cargador S003AQ-15 / SSC-150015 DVA325B Úselo solo con el cargador S010Q14 / SSC140040 Características Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de extracción de la cámara para el polvo 3. Cámara para el polvo 4. Cepillo plegable 24 Coloque el soporte de pared (5) en una pared adecuada (preferiblemente cerca de una toma de corriente) usando los tornillos suministrados. La unidad puede guardarse cuando no se usa o durante el proceso de carga, utilizando el accesorio para colgar (7). Recarga con conector jack (Figs. E y F) u u Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes símbolos. Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato Doble el cepillo (4) en la posición que se muestra en la figura B Usar la boquilla estrecha extraíble (Fig. C) Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. El cargador ha sido concebido para ser utilizado únicamente en interiores. Empuje el interruptor de encendido/apagado (1) hacia adelante para encender la unidad. Al retroceder el interruptor de encendido/apagado (1) se apagará la unidad. Coloque el cargador (6) en el puerto de carga (9) del mango de la unidad, como se muestra en la figura E. Coloque el enchufe de carga en una toma de corriente y enciéndalo como se muestra en la figura . Se encenderá el LED del cargador. Recarga con base de carga (Fig F1) u u Coloque la unidad en la base de carga (6a) como se muestra en la figura F1 Coloque el enchufe de carga en una toma de corriente y el interruptor como se muestra en la figura F1. El LED del cargador se encenderá. Limpiar los filtros (Figs. G, H, I, J y K) u u u Pulse el botón de extracción de la cámara para el polvo (2) como se muestra en la figura G Separe la cámara para el polvo (3) de la unidad del motor, como se muestra en la figura . Puede usar la función de vaciado rápido como se muestra en la figura I ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Saque el filtro (8) de la cámara para el polvo (3) usando la pestaña (10). u Vacíe el depósito de polvo (3) sacudiéndolo suavemente en un contenedor apropiado como se muestra en la figura K. u Enjuague el depósito de polvo con agua tibia y jabón. u Lave los filtros con agua tibia y jabón como se muestra en la figura L u Deje secar los filtros en modo natural, si usa calor se pueden deformar. u Vuelva a colocar el filtro (8) en la cámara para el polvo (3). Compruebe que las pestañas de los filtros ( 1) miren hacia adelante. Nunca coloque los filtros en la cámara para el polvo mirando hacia atrás. u Vuelva a colocar la cámara para el polvo en la unidad del motor. Compruebe que el botón de extracción (2) encaje en su lugar. Advertencia. Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe desenchufarlo. u Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. No sumerja el aparato en agua. Mantenimiento Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de aparatos sin cables: u Deje que la batería se agote por completo si es integral y apague el aparato. u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del aparato y del cargador con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. Sustitución de los filtros Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Los filtros de repuesto estarán dispon bles en el distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (cat. n.º VPF20) u Extraiga los filtros viejos como se ha descrito anterio mente. u Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anterio mente. Protección del medioambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos DVA325J H1 DVA325B H1 Tensión 10.8V 10.8V Corriente 2.5Ah 2.5Ah Vatios-hora 27Wh 27Wh 1Kg 1Kg Peso Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização prevista Os aspiradores portáteis BLACK+DECKER DVA325J e DVA325B Dustbuster® foram concebidos para limpeza ligeira a vácuo húmida e seca. Estes aparelhos destinam-se apenas a utilização doméstica 25 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o aparelho. Instruções de segurança @ Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. u Conserve este manual para referência futura. u Utilizar o aparelho Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis. u Não mergulhe o aparelho em água. u Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e esquinas afiadas u 26 u Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não deverão mexer no aparelho. A limpeza e manutenção não deverão ser efetuadas por crianças sem supervisão. Inspeção e reparações Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas ou avariadas no aparelho. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afetar o seu funcionamento. u Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada. u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado. u Verifique regularmente se existem danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver danificado ou com defeitos u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual (Tradução das instruções originais) Instruções de segurança adicionais Após a utilização Desligue o carregador antes de o limpar. u Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser guardado num local seco. u As crianças não devem ter acesso a aparelhos armazenados. u Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem: u Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. u Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmente. u Danos auditivos. u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: PORTUGUÊS trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Carregadores O carregador foi concebido para uma tensão específica. erifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética. Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal. u Utilize o seu carregador BLACK & DECKER apenas para carregar a bateria no aparelho respectivo. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos. u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes. u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não manipule o interior do carregador. u O aparelho/bateria deve ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento. Segurança eléctrica Símbolos no carregador # Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho. Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. 27 PORTUGUÊS $ (Tradução das instruções originais) Verifique sempre se a tensão da t mada de eletricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. O carregador deverá ser utilizado apenas em espaços interiores. Rótulos do aparelho + O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com o código de data. S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho DVA325J Utilize apenas com o carregador S003AQ-15 / SSC-150015 DVA325B Utilize apenas com o carregador S010Q14 / SSC140040 Componentes Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes. 1. Interruptor para ligar/desligar 2. Botão de libertação da cabine de poeiras 3. Cabine de poeiras 4. Escova dobrável 5. Suporte para parede 6. Jack carregador plugue (apenas DVA325J) 6a. Base de carga (apenas DVA325B) 7. Acessório de fixaçã Utilização Ligar e desligar (Fig. A) u u Para ligar a unidade, faça deslizar o interruptor de ligar/ desligar (1) para a frente. Se fizer deslizar o interruptor de ligar/desligar (1) na outra direcção, a unidade é desligada. Escova reversível (Fig. B) u Rode o acessório da escova (4) para a posição pretendida, como indicado na Figura B. Utilizar a boquilha de extracção (Fig. C) Estique a boquilha de extracção (8), como indicado na Figura C, até encaixar no respectivo local. Nota: A escova dobrável (4) só pode ser utilizada quando a boquilha estiver na posição recolhida. u Instalar o suporte de parede (Fig. D) u u 28 Instale o suporte de parede (5) numa parede adequada (de preferência perto de uma tomada de parede) com os parafusos fornecidos. A unidade pode ser armazenada, quando não estiver a ser utilizada, ou durante o procedimento de carga, com o acessório de fixação (7). Carregamento com ficha jack (Fig. E, F) u u Coloque o carregador (6) na porta de carga (9) na pega da unidade, como indicado na Figura E. Insira a ficha de carga numa tomada de parede e ligue o equipamento, como indicado na Figura F. O LED de carga acende-se. Carregar com base de carregamento (Fig F1) u u Coloque a unidade na base de carga (6a) conforme mostrado na figura F1 -Coloque o plugue de carregamento em uma tomada elétrica e ligue conforme mostrado na figura F1. O LED do carregador acende. Limpar os filtros (Fig. G, H, I, J, K) Pressione o botão de libertação da cabine de poeiras (2), como indicado na Figura G. u Retire a cabine de poeiras (3) da unidade do motor, como indicado na Figura F. u Pode utilizar a função de esvaziamento rápido, como indicado na Figura I. u Retire o filtro (8) da cabine de poeiras (3) com a patilha (10) fornecida. u Esvazie o depósito de poeiras (3) agitando-o ligeiramente sobre um recipiente adequado, como indicado na Figura K. u Lave o depósito de poeiras com água quente com sabão. u Lave os filtros em água morna com sabão, como indicado na Figura L. u Deixe os filtros secarem naturalmente, o calor pode deformar os filtros u Volte a colocar o filtro (8) na cabine de poeiras (3). Cert fique-se de que as patilhas do filtro (11) ficam viradas para a frente. Nunca coloque os filtros na cabine de poeiras virados para trás. u Volte a colocar a cabine de poeiras na unidade do motor. Certifique-se de que o botão de libertação (2) encaixa na posição. Atenção! Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no aparelho, desligue-o. u De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. Não mergulhe o aparelho em água. Manutenção Este aparelho BLACK+DECKER sem fio foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em aparelhos sem fio PORTUGUÊS u u u u (Tradução das instruções originais) Deixe a bateria descarregar completamente se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a. Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular. Limpe regularmente as ranhuras de ventilação do aparelho/carregador com uma escova suave ou um pano seco. Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. Substituição dos filtros Os filtros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danificados. Os filtros d substituição estão disponíveis junto do seu revendedor BLACK+DECKER (cat. n.º VPF20) u Retire os filtros usados como indicado acima u Coloque os filtros novos como indicado acima Proteção do ambiente Z (Översättning av originalanvisninSVENSKA garna) Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black&Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decke , cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning Din BLACK+DECKER DVA325J och DVA325B Dustbuster® handdammsugare är avsedd för lättare våt och torr dammsugning. Dessa apparater är endast avsedd för hemmabruk. Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda apparaten. Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinaladas com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Säkerhetsinstruktioner @ Dados técnicos DVA325J H1 DVA325B H1 Tensão 10.8V 10.8V Corrente 2.5Ah 2.5Ah Watt-horas 27Wh 27Wh 1Kg 1Kg Peso Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. SVENSKA Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Avsedd användning beskrivs i den här bruksanvisningen. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador. u Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk. u 29 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använda apparaten Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld. u Doppa aldrig ned apparaten i vatten. u Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter. u Apparaten kan användas av barn från åtta år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas och får instruktioner om användningen av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning. u u Kontroll och reparationer Kontrollera att apparaten inte är skadad eller har defekta delar. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion. u Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. u Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad. u Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig. 30 Försök aldrig avlägsna eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen. Ytterligare säkerhetsinstruktioner Efter användning Dra ur sladden till laddaren innan rengöring. u När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats. u Placera redskapet på ett ställe där barn inte kan komma åt det. u Återstående risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar: u Skador orsakade av att roterande/ rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period. u Hörselnedsättning. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). + (Översättning av originalanvisningarna) Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt. u Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador. u Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdningsbara. u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKERverkstad för att undvika farliga situationer. u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Apparaten/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning. Elsäkerhet Symboler på laddaren # $ Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Detta verktyg är dubbelt isolerat och därför krävs ingen jordledning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk. Etiketter på apparaten Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med datumkoden. S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 Funktioner SVENSKA Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten DVA325J Använd endast med laddare S003AQ-15 / SSC-150015 DVA325B Använd endast med laddare S010Q 14 / SSC140040 Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Strömbrytare 2. Låsknapp, dammbehållare 3. Dammbehållare 4. Vik ned borsten 5. Väggkonsol 6. Jack-laddare (endast DVA325J) 6a. Laddningsstation (endast DVA325B) 7. Hängfäste Användning Påslagning och avstängning (bild A) u u Tryck på På/av strömbrytaren (1) till det främre läget för att slå på enheten. Stäng av enheten genom att trycka tillbaka strömbrytaren (1) igen. Vänd ner borsten (bild B) u Vänd borsten (4) till positionen som visas i bild B. Använda det utdragbara fogmunstycket (bild C) Dra ut fogmunstycket (8) såsom visas i bild C tills det klickar på plats. Notera: Den nedvikbara borsten (4) kan endast användas när fogmunstycket är i tillbakadragna positionen. u Montering av väggfästet (bild D) u u Montera väggfästet (5) på en lämplig vägg (företrädesvis nära ett eluttag) med de medföljande skruvarna. Enheten kan sedan förvaras, när den inte används, eller under uppladdning, med hjälp av hängfästet (7). Laddning med jackkontakt (bild E, F) u u Placera laddaren (6) i laddningsporten (9) på enhetens handtag som visas i bild E. Koppla in laddningskontakten i ett eluttag och slå på som visas i bild F. Laddarens indikator tänds. Laddning med laddningsbas (Fig F1) u u Placera enheten på laddningsbasen (6a) som visas i figur F1. Placera laddpluggen i ett vägguttag och byt ut som enligt figur F1. Laddningsdioden lyse . 31 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Rengöring av filtren (bild H, I, J, K, L, M ) Tryck på låsknappen till dammbehållaren (2) som visas i bild G. u Separera dammbehållaren (3) från motorenheten som visas i bild F. u Du kan använda dig av den enkla tömningsfunktionen som visas i bild I. u Ta bort filtret (8) ur dammbehållaren (3) med hjälp av fliken (10) som medföljer. u Töm dammbehållaren (3) med en lätt skakning över en lämplig behållare som visas i bild K. u Skölj dammbehållaren med varmt såpvatten. u Tvätta filtren med varmt vatten som visas i bild L u Låt filtren torka naturligt, om värme tillförs kan filtre förvrängas. u Sätt tillbaka filtret (8) in i dammbehållaren (3). Se till att filterflikarna 1) är vända framåt. Placera aldrig filtren bakåt i dammbehållaren. u Byt ut dammbehållaren på motorenheten. Se till att låsknappen (2) klickar på plats. Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller rengör apparaten. Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelbaserat rengöringsmedel. Doppa aldrig ned apparaten i vatten. u Underhåll Den här sladdlösa BLACK+DECKER-apparaten har konstruerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd: u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen. u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. u Rengör regelbundet apparatens/laddarens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelbaserat rengöringsmedel. Byta filtren Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är utslitna eller trasiga. Nya filter finns att köpa hos din BLAC DECKER återförsäljare (kat. nr. noVPF20) u Ta loss de gamla filtren enligt beskrivningen ovan u Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan 32 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Skydda miljön Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com Tekniska data DVA325J H1 DVA325B H1 Strömstyrka 10.8V 10.8V Watt-timmar 2.5Ah 2.5Ah Watt-timmar 27Wh 27Wh 1Kg 1Kg Vikt Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Denna garanti75 gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk Din BLACK+DECKER DVA325J og DVA325B Dustbuster® håndholdte støvsugere er designet for lett, våt og tørr støvsuging. Disse apparatene er bare beregnet for bruk i hjemmet. Les hele denne håndboken nøye før du bruker apparatet. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sikkerhetsinstruksjoner @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade. u Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk. u Bruke produktet Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer som kan ta fyr. u Ikke senk produktet ned i vann. u Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter. u Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet. u NORSK Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Kontroll og reparasjon Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Undersøk om brytere eller andre deler er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken. u Ikke bruk apparatet hvis en del er skadet eller defekt. u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. u Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadet. Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt. u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut andre deler enn delene som er oppgitt i denne håndboken. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner Etter bruk Trekk ut kontakten fra laderen før rengjøring. u Når det ikke er i bruk, skal apparatet oppbevares på et tørt sted. u Barn skal ikke ha tilgang til apparater som oppbevares. u Restrisikoer Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. 33 DANSK u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. Yderligere sikkerhedsvejledninger Efter brug Træk opladeren ud af stikkontakten, før rengøring. u Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug. u Opbevar apparater utilgængeligt for børn. u Tilbageværende risici Opladere Opladeren er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik. u Brug kun din Black & Decker-oplader til at oplade batteriet i det apparat, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage kvæstelser og materielle skader. u Forsøg aldrig at oplade ikkegenopladelige batterier. u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås. u Opladeren må ikke udsættes for fugt. u Opladeren må ikke åbnes. u Undersøg ikke opladeren. u Apparatet/batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når det oplades. Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse tilbageværende risici ikke undgås. Disse omfatter: u Tilskadekomst forårsaget af berøring Elektricitet og sikkerhed af roterende/bevægelige dele. u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning Symboler på opladeren af dele, klinger eller tilbehør. Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger u Tilskadekomst forårsaget af langvarig apparatet. brug af et apparat. Husk at holde Dette apparat er dobbeltisoleret. Derfor er en jordpause jævnligt ved brug af et apparat i ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strøm# ledning forsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. længere tid. u Hørenedsættelse. $ Laderen er kun beregnet til indendørs brug. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af dit Mærkater på apparatet Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt apparat (eksempel: arbejde med træ, datokoden. især eg, bøg og MDF). 34 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: u Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. u IPersonskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. u Hørselskader. u Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). Ladere Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel. u Bruk din BLACK+DECKER-lader kun til lading av batteriet i apparatet som den ble levert sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade. u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier. u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare. u Ikke utsett laderen for vann. NORSK Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i laderen. u Apparatet/batteriet må plasseres på et sted med god lufting når det lades. u Elektrisk sikkerhet Symboler på laderen Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet. # $ Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Laderen er kunt ment for innendørs bruk. Produktmerking + De følgende symbolene vises på dette apparatet sammen med datokoden. S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 Funksjoner Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet DVA325J Brukes kun med laderen S003AQ-15 / SSC-150015 DVA325B Brukes kun med laderen S010Q 14 / SSC140040 Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper. 1. På/av-bryter 2. Frigjøringsknapp til støvavskilleren 3. Støvavskiller 4. Børste til å vippe ned 5. Veggbrakett 6. Jack plug lader (kun DVA325J) 6a. Ladestasjon (kun DVA325B) 7. Tilbehør til opphenging Bruk Slå på og av (fig. A) u u Trykk på på-/av-bryteren (1) til foroverposisjonen for å skru på apparatet. Å trykke på-/av-bryteren (1) tilbake vil skru av apparatet. Børste som kan vippes ned (fig. B) u Vipp børstetilbehøret (4) i posisjon, slik det er vist på figur B. 35 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk av det smale munnstykket (fig. C) Forleng det smale munnstykket (8) som vist i figur C, til det klikker på plass. Merk: Den nedfellbare børsten (4) kan bare brukes når det smale munnstykket er trukket tilbake. u Sett på plass veggbraketten (fig. D) u u Fest veggbraketten (5) til en passende vegg (helst i nærheten av en strømkontakt) ved bruk av de medfølgende skruene. Så kan apparatet oppbevares, når det ikke er i bruk, eller i løpet av ladingen, ved bruk av tilbehøret til opphenging (7). Lading med jack plugg (fig. E, F) u u Plasser laderen (6) i ladeporten (9) på apparatets håndtak, slik det er vist i figur E. Plasser ladepluggen i en strømkontakt og skru på som vist i figur . Laderens LED-lys vil lyse. Lade med ladestasjon (Fig F1) u u Plasser enheten på ladestasjonen (6a) som vist i figur F1 Sett laderpluggen i et stikkontakt og bytt som vist på figur F1. Laderen LED lyser. Rengjøring av filtrene (fig. G, H, I, J, K) Trykk på støvavskillerens frigjøringsknapp (2) som vist på figur G u Adskill støvavskilleren (3) fra motorenheten som vist i figur F. u Du kan bruke funksjonen for enkel tømming som vist i figur I u Løft filteret (8) ut av støvavskilleren (3) ved bruk av den medfølgende klaffen (10). . u Tøm støvkammeret (3) ved å riste det lett over en passende beholder som vist i figur K u Skyll støvkammeret med varmt såpevann. u Vask filtrene med varmt såpevann som vist i figur u La filtrene tørke naturlig, bruk av varme kan føre til at filtrene blir deformerte u Sett filteret (8) inn i støvkammeret (3). Sørg for at filte laffene (11) vender forover. Du bør aldri plassere filtrene baklengs i støvkammeret. u Bytt ut støvkammeret på motorenheten. Sørg for at frigjøringsknappen (2) klikker på plass. Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av apparatet, må du koble fra strømmen. u Av og til tørker du av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk produktet ned i vann. 36 Vedlikehold Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstruert for å være i drift over lengre tid, med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet apparat: u Bruk opp hele batteriet, hvis det er en del av apparatet, og skru av apparatet. u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. u Du kan regelmessig rengjøre ventilasjonlukene på apparatet/laderen ved bruk av en myk børste eller en tørr klut. u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Utskifting av filtrene Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers hvis de er slitt eller skadet. Nye filtre er tilgjengelige hos din BLACK DECKER-forhandler (kat. noVPF20) u Ta ut de gamle filtrene som beskrevet ovenfo . u Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfo . Miljøvern Z Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com Tekniske data DVA325J H1 DVA325B H1 Spenning 10.8V 10.8V Strøm 2.5Ah 2.5Ah Watt-timer 27Wh 27Wh 1Kg 1Kg Vekt Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garanti75-erklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Dine BLACK+DECKER DVA325J og DVA325B Dustbuster® håndholdte støvsugere er designet til let våd og tør støvsugning. Disse apparater er kun beregnet til brug i hjemmet. Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet. Sikkerhedsinstruktioner @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner Hvis nedenstående . advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og alvorlige kvæstelser. Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade. u Opbevar denne vejledning til senere brug. u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Brug af apparatet Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der kan være antændelige. u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Træk aldrig i opladerens ledning for at afbryde opladeren fra stikkontakten. Beskyt opladerens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter. u Dette apparat kan bruges af børn i en alder fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. u Eftersyn og reparationer Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion. u Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele. u Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. u Kontroller regelmæssigt opladerens ledning for skader. Udskift opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt. 37 + DANSK S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 Funktioner (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet DVA325J Brug kun med oplader S003AQ-15 SSC-150015 DVA325B Brug kun med oplader S010Q 14 / SSC140040 Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner. 1. Tænd/sluk-knap 2. Udløserknap til støvbeholderen 3. Støvbeholder 4. Flip-ned børste 5. Vægbeslag 6. Jack plug oplader (kun DVA325J) 6a. Opladningsbase (kun DVA325B) 7. Ophængsaggregat Anvendelse Sådan tændes og slukkes (fig. A) u u Tryk tænd/sluk-knappen (1) fremad for at tænde enheden. Tryk tænd/sluk-knappen (1) tilbage for at slukke enheden. Vip børsten ned (Fig. B) u Vip børsten (4) i stilling, som vist på figur B Anvendelse af det udtrækkelige sprækkemundstykke (fig. C) Forlæng sprækkemundstykket (8) som vist i figur C, indtil det klikker på plads. Bemærk: Flip-ned børsten (4) kan kun anvendes, når revneværktøjet står i tilbagetrukket position. u Montering af vægbeslag (fig. D) u u Anbring vægbeslaget (5) på en passende væg (fortrinsvis nær en stikkontakt) ved at bruge de medfølgende skruer. Enheden kan således opbevares, når den ikke er i brug, eller når den oplades, ved brug af ophængsaggregatet (7). Genopladning med stikstik (Fig. E og F) u u Anbring opladeren (6) i opladningsporten (9) på enhedens håndtag, som vist i figur E. Sæt opladerens stik i en stikkontakt, og slå strømmen til, som vist på figur . Opladerens lysdiode vil lyse. Opladning med opladningsbase (Fig. F1) u u Anbring enheden på ladestativet (6a) som vist i figur F1 Læg opladestikket i et stikkontakt, og skift som vist i figur F1. Laderen til opladeren lyser. Rengøring af filtre (fig. G, H, I, J, K) u 38 Tryk på udløserknappen til støvbeholderen (2), som vist på figur G Fjern støvbeholderen (3) fra motorenheden, som vist på figur . u Du kan bruge tøm-let-funktionen, som vist på figur I u Løft filtret (8) ud af støvbeholderen (3) ved at bruge den medfølgende tap (10). u Tøm støvbeholderen (3) ved at ryste den let over en skraldespand, som vist på figur K u Vask støvbeholderen med varmt sæbevand. u Vask filtrene i varmt sæbevand, som vist på figur u Lad filtrene tørre naturligt. Brug af varme kan få filtrene ti at ændre facon. u Sæt igen filtrene (8) på støvbeholderen (3). Sørg fo , at filtrenes tapper ( 1) peger fremad. Anbring aldrig filtrene bagvendt i støvbeholderen. u Anbring igen støvbeholderen på motorenheden. Kontroller, at udløserknappen (2) låses på plads. Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring. u Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke nedsænkes i vand. Vedligeholdelse Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse af apparater uden ledning: u Aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefte . u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt. u Rengør jævnligt apparatets/opladerens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Udskiftning af filtrene Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos din BLACK+DECKER forhandler (katalognr. noVPF20) u Tag de gamle filtre ud, som beskrevet i det foregående u Sæt de nye filtre i, som beskrevet i det foregående Miljøbeskyttelse Z Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på www.2helpU.com (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Turvallisuusohjeet @ Tekniske data DVA325J H1 DVA325B H1 Spænding 10.8V 10.8V Strømstyrke 2.5Ah 2.5Ah Watt timer 27Wh 27Wh 1Kg 1Kg Vægt Garanti Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye BLACK+DECKER produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Kädessä pidettävät BLACK+DECKER DVA325J ja DVA325B Dustbuster® -pölynimurit on tarkoitettu kevyeen märkä- ja kuivaimuroimiseen. Laitteet on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. SUOMI Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. u Laitteen käyttö Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien keräämiseen. u Älä upota laitetta veteen. u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista. u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. u 39 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: Tarkastus ja korjaus u pyörivien tai liikkuvien osien Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei koskettamisen aiheuttamat vahingot. laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia u osia, teriä tai lisävarusteita osia. vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä u työkalun pitkäaikaisen käytön muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen aiheuttamat vahingot. Varmista, että toimintaan. pidät säännöllisesti taukoja työkalun u Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on pitkäaikaisen käytön aikana. vahingoittunut tai viallinen. u Kuulon heikkeneminen. u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet u työkalua käytettäessä (esimerkiksi tai vialliset osat valtuutetussa puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja huoltoliikkeessä. MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda terveysriskit laturi, jos virtajohto on vahingoittunut Laturit tai viallinen. u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. kuin tässä käyttöohjeessa erikseen Tarkista aina, että verkkojännite vastaa määriteltyjä osia. arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin tavalLisäturvaohjeet lista verkkovirran pistoketta. u Käytä BLACK+DECKERin laturia Käytön jälkeen vain laitteen mukana toimitetun akun u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää puhdistamista. ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai u Kun laitetta ei käytetä, se on aineellisia vahinkoja. säilytettävä kuivassa paikassa. u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita u Pidä laite lasten ulottumattomissa. ei ole tarkoitettu ladattavaksi. u Jos virtajohto vahingoittuu, sen Jäännösriskit vaihtaminen on turvallisuussyistä Myös muut kuin turvavaroituksissa jätettävä valmistajan tai valtuutetun mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikai- u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. seen käyttöön. u Älä työnnä mitään laturin sisään. 40 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) u Lataa laite/akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto. Sähköturvallisuus Laturin symbolit Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. # $ Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. + Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat symbolit. S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä DVA325J Käytä ainoastaan laturilla S003AQ-15 / SSC-150015 DVA325B Käytä ainoastaan laturilla S010Q 14 / SSC140040 Yleiskuvaus Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista. 1. Virtakytkin 2. Pölysäiliön vapautuspainike 3. Pölysäiliö 4. Alas painettava harja 5. Seinäteline 6. Jack-pistolaturi (vain DVA325J) 6a. Latausalusta (vain DVA325B) 7. Ripustusosa Käyttö Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva A) u u Paina virtakytkin (1) etuasentoon laitteen käynnistämiseksi. Laite voidaan sammuttaa palauttamalla virtakytkin (1). Harjan kääntäminen alas (kuva B) u Käännä harja (4) paikoilleen kuvan B mukaisesti. Ulos vedettävän rakosuulakkeen käyttö (kuva C) u Huomautus: Alas painettavaa harjaa (4) voidaan käyttää ainoastaan silloin, kun rakosuulake on sisään vedettynä. Seinätelineen kiinnittäminen (kuva D) u u Pidennä rakosuulake (8) kuvan C mukaisesti, kunnes se napsahtaa paikoilleen. Asenna seinäteline (5) sopivaan seinään (mieluiten pistorasian lähettyville) pakkauksen ruuveja käyttäen. Laite voidaan sen jälkeen asettaa säilöön ripustusosaa (7) käyttäen, kun laitetta ei käytetä tai lataamisen ajaksi. Lataaminen pistokkeella (kuvat E, F) u u Liitä laturi (6) laitteen kahvassa olevaan latausporttiin (9) kuvan E mukaisesti. Liitä latauspistoke pistorasiaan ka kytke laite päälle kuvan F mukaisesti. Laturin LED-valo syttyy. Lataaminen latausalustalla (kuva F1) u Laitteessa olevat merkinnät SUOMI u Aseta laite latausalustalle (6a) kuvan F1 mukaisesti. Aseta latauspistoke pistorasiaan ja kytkin kuvan F1 mukaisesti. Laturin merkkivalo syttyy. Suodattimien puhdistaminen (kuvat G, H, I, J, K) Paina pölysäiliön vapautuspainiketta (2) kuvan G mukaisesti. u Irrota pölysäiliö (3) moottoriyksiköstä kuvan F mukaisesti. u Voit käyttää helppoa tyhjennystoimintoa kuvan I mukaisesti. u Nosta suodatin (8) pois pölysäiliöstä (3) kielekkeen (10) avulla. u Tyhjennä pölysäiliö (3) ravistamalla sitä kevyesti roska-astian päällä kuvan K mukaisesti. u Huuhtele pölysäiliö lämpimällä saippuavedellä. u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä kuvan L mukaisesti. u Anna suodattimien kuivua luonnollisesti. Suodattimet voivat vääntyä, jos niitä kuivataan lämmön avulla. u Asenna suodatin (8) takaisin pölysäiliöön (3). Varmista, että suodattimen kielekkeet (11) osoittavat eteenpäin. Älä koskaan aseta suodattimia pölysäiliöön niin, että ne osoittavat taaksepäin. u Asenna pölysäiliö takaisin moottoriyksikköön. Varmista, että vapautuspainike (2) napsahtaa paikalleen. Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä. Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. u Huolto BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa seuraavasti: 41 SUOMI u u u u (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten. Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa. Puhdista laitteen/laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Προβλεπόμενη χρήση Τα ηλεκτρικά σκουπάκια χειρός BLACK+DECKER DVA325J and DVA325B Dustbuster® έχουν σχεδιαστεί για ελαφριές χρήσεις σκουπίσματος υγρών και στεγνών επιφανειών. Αυτές οι συσκευές προορίζονται μόνο για οικιακή χρήση. Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Suodattimien vaihtaminen Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia saat BLACK+DECKER -jälleenmyyjältä (tuotenro VPF20) u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla. u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla. Ympäristönsuojelu Z Οδηγίες ασφαλείας @ Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες. Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών. u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. u Tekniset tiedot DVA325J H1 DVA325B H1 Jännite 10.8V 10.8V Virta 2.5Ah 2.5Ah Wattituntia 27Wh 27Wh 1Kg 1Kg Paino Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Kyseinen takuu75 on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU. com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi BLACK+DECKER -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. 42 Χρήση της συσκευής Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά. u Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό. u (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές. u Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. u Έλεγχος και επισκευές Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της. u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. u Φροντίστε τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να επισκευαστούν ή αντικατασταθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή. u Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. u Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας Μετά τη χρήση Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο. u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. u Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν: u Τραυματισμούς από την επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/ κινούμενα μέρη. 43 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα. u Βλάβη της ακοής. u Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και MDF). u Φορτιστές Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της BLACK+DECKER για την αποφυγή κινδύνου. u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίγετε το φορτιστή. u Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμενα μέσα στο φορτιστή. u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. u Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Σύμβολα επάνω στο φορτιστή Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο. για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση και επομένως Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος # δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα δικτύου συμφωνεί με αυτήν που ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων. χαρακτηριστικών. Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε $ χώρους μόνο. να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή Ετικέτες πάνω στη συσκευή Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά με κανονικό φις ρεύματος δικτύου. σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας. u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας DVA325J Χρησιμοποιείτε μόνο με τον της συσκευής που συνοδεύει. Άλλες φορτιστή S003AQ-15 / SSC-150015 μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, DVA325B Χρησιμοποιείτε μόνο με τον φορτιστή S010Q 14 / SSC140040 προκαλώντας τραυματισμό ατόμων Χαρακτηριστικά και ζημιές. Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτης λειτουργίας on/off μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. + S003AQ-15 / SSC-150015 S010Q 14 / SSC140040 2. Κουμπί απελευθέρωσης θαλάμου σκόνης 3. Θάλαμος σκόνης 4. Αναδιπλούμενη βούρτσα 44 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 5. 6. 6a. 7. Πλαίσιο τοίχου Jack φορτιστή βύσματος (DVA325J μόνο) Βάση φόρτισης (μόνο DVA325B) Εξάρτημα ανάρτησης Χρήση Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. Α) u u Πιέστε το διακόπτη (1) ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης τροφοδοσίας στην μπροστινή θέση για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα. Αν επαναφέρετε το διακόπτη (1) ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης τροφοδοσίας, η μονάδα θα απενεργοποιηθεί. Αναδιπλούμενη βούρτσας (Εικ. B) u Διπλώστε το εξάρτημα βούρτσας (4) στη θέση που δείχνει η εικόνα B. Χρήση του πτυσσόμενου εργαλείου χαραμάδων (Εικ. C) Επεκτείνετε το εργαλείο χαραμάδων (8) όπως φαίνεται στην εικόνα C, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με χαρακτηριστικό ήχο. Σημείωση: Η αναδιπλούμενη βούρτσα (4) μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν το εργαλείο χαραμάδων είναι συμπτυγμένο. u Τοποθέτηση του στηρίγματος τοίχου (Εικ. D) u u Στερεώστε το στήριγμα τοίχου (5) σε κατάλληλο τοίχο (κατά προτίμηση κοντά σε πρίζα) χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες βίδες. Τότε η μονάδα μπορεί να αποθηκευτεί, όταν δεν χρησιμοποιείται, ή κατά τη διαδικασία φόρτισης, με τη βοήθεια του εξαρτήματος ανάρτησης (7). Φόρτιση με βύσμα (Εικ Ε, F) u u Τοποθετήστε το φορτιστή (6) στη θύρα φόρτισης (9) που βρίσκεται στη λαβή της μονάδας, όπως δείχνει η εικόνα E. Συνδέστε το φις του φορτιστή σε μια πρίζα και ενεργοποιήστε το φορτιστή όπως δείχνει η εικόνα F. Η LED του φορτιστή θα ανάψει. Φόρτιση με βάση φόρτισης (Εικ F1) u u Aseta laite latausalustalle (6a) kuvan F1 mukaisesti. Aseta latauspistoke pistorasiaan ja kytkin kuvan F1 mukaisesti. Laturi LED syttyy. Καθαρισμός των φίλτρων (Εικ. G, H, I, J, K) u Διαχωρίστε το θάλαμο σκόνης (3) από τη μονάδα μοτέρ όπως δείχνει η εικόνα F. u Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα εύκολης εκκένωσης όπως δείχνει η εικόνα I. u Ανυψώστε το φίλτρο (8) και αφαιρέστε το από το θάλαμο σκόνης (3) χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη γλωττίδα (10). u Αδειάστε το δοχείο σκόνης (3) τινάζοντάς το απαλά πάνω από ένα κατάλληλο δοχείο όπως δείχνει η εικόνα K. u Ξεπλύνετε το δοχείο σκόνης με χλιαρό σαπουνόνερο. u Πλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο όπως δείχνει η εικόνα L. u Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν με φυσικό τρόπο - αν χρησιμοποιήσετε θερμότητα μπορεί να παραμορφωθούν τα φίλτρα. u Τοποθετήστε πάλι το φίλτρο (8) μέσα στο θάλαμο σκόνης (3). Βεβαιωθείτε ότι οι γλωττίδες φίλτρου (11) κοιτάζουν προς τα εμπρός. Ποτέ μην τοποθετήσετε ανάποδα τα φίλτρα μέσα στο θάλαμο σκόνης. u Επανατοποθετήστε το θάλαμο σκόνης πάνω στη μονάδα μοτέρ. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί απασφάλισης (2) έχει κουμπώσει στη θέση του. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό στη συσκευή, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. u Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Συντήρηση Αυτή η συσκευή μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία: u Χρησιμοποιήστε τη μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς αν είναι ενσωματωμένη και στη συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή. u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί. u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης θαλάμου σκόνης (2) όπως δείχνει η εικόνα G. 45 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντικατάσταση των φίλτρων Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Ανταλλακτικά φίλτρα διατίθενται από τους εμπόρους της BLACK+DECKER (κωδ. κατ. VPF20) u Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. u Τοποθετήστε τα καινούργια φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. Προστασία του περιβάλλοντος Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά δεδομένα DVA325J H1 DVA325B H1 Τάση 10.8V 10.8V Ρεύμα 2.5Ah 2.5Ah Βατώρες 27Wh 27Wh 1Kg 1Kg Βάρος Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση75 συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. 46 Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 47 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Deutschland www.blackanddecker.de [email protected] Ελλάδα www.blackanddecker.gr [email protected] SERVICE: España www.blackanddecker.es [email protected] France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch [email protected] Italia www.blackanddecker.it [email protected] Nederland www.blackanddecker.nl [email protected] Norge Österreich www.blackanddecker.at [email protected] Portugal www.blackanddecker.pt [email protected] Suomi Sverige Türkiye www.blackanddecker.com.tr United Kingdom & Republic Of Ireland www.blackanddecker.co.uk [email protected] Middle East & Africa www.blackanddecker.ae [email protected] N726247 REV-0 Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edifici Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 20871 Vimercante (MB) Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Postbus 83, 6120 AB BORN Black & Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Τηλ. Service Φαξ Tel. Fax 210-8985208 210-5597598 934 797 400 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749393 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax 039-9590200 039-9590313 800-213935 +31 164 283 065 +31 164 283 200 [email protected] www.blackanddecker.no Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-614 Black & Decker Limited SARL Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Black & Decker PL47 00521, Helsinki Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Tel. Fax 214667500 214667580 Tel. Fax 01753 511234 01753 512365 Black & Decker P.O.Box - 17164 Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel. Fax +971 4 8863030 +971 4 8863333 [email protected] www.blackanddecker.fi [email protected] www.blackanddecker.se Tel. 0212 533 52 55 Fax. 0212 533 10 05 06/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

BLACK+DECKER DVA325B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para