Zanussi ZSLN2211 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZSLN2211
ES Manual de instrucciones 2
Lavavajillas
UK Інструкція 25
Посудомийна машина
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación:
www.zanussi.com/support
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o
un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en
lugar seguro y accesible para futuras consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y PERSONAS
VULNERABLES
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y
conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten
con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños entre 3
y 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes
y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de
menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los detergentes fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando
la puerta se encuentre abierta.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán
ser realizados por niños sin supervisión.
SEGURIDAD GENERAL
Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones
domésticas y similares, tales como:
granjas; áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo;
2
por clientes en hoteles, moteles, pensiones y otros entornos
de tipo residencial.
No cambie las especificaciones de este aparato.
La presión de agua de funcionamiento (mínima y máxima) debe
estar entre 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bares (MPa)
Siga el máximo número de ajustes de 9 cubiertos.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio
técnico autorizado o un profesional cualificado tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
Coloque los cubiertos en el cesto para cubiertos con el filo
hacia abajo o colóquelos en la bandeja de cubiertos en
posición horizontal con el filo hacia abajo.
No deje el aparato con la puerta abierta para evitar tropezar
accidentalmente con ella.
Antes de proceder con cualquier operación de mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
No utilice pulverizadores de agua a alta presión ni vapor para
limpiar el aparato.
Si el aparato tiene orificios de ventilación en la base, no deben
cubrirse, por ejemplo con una alfombra.
El aparato debe conectarse a la toma de agua utilizando los
nuevos juegos de tubos suministrados. No se deben reutilizar
los juegos de tubos antiguos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA! Sólo un técnico
cualificado puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la
estructura empotrada por motivos de seguridad.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato, porque es
pesado. Utilice siempre guantes de protección y
calzado cerrado.
No instale ni utilice el aparato en lugares con
temperaturas inferiores a 0 ºC.
Instale el aparato en un lugar seguro y
adecuado que cumpla los requisitos de
instalación.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA! Riesgo de incendios
y descargas eléctricas.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que los parámetros de la placa
de características son compatibles con los
valores eléctricos del suministro eléctrico.
Utilice siempre una toma con aislamiento de
conexión a tierra correctamente instalada.
No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni
cables prolongadores.
3
Asegúrese de no provocar daños en el enchufe
ni en el cable de red. Si es necesario cambiar el
cable de alimentación del aparato, debe hacerlo
el centro de servicio técnico autorizado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez finalizada
la instalación.
No desconecte el aparato tirando del cable de
conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
Este aparato se suministra con un enchufe de
13 A. Si fuera necesario cambiar el fusible del
enchufe, use exclusivamente un fusible ASTA
(BS 1362) de 13 A (solo para RU e Irlanda).
CONEXIÓN DE AGUA
No provoque daños en los tubos de agua.
Antes de conectar a nuevas tuberías o tuberías
que no se hayan usado durante mucho tiempo,
o donde se hayan realizado trabajos o se hayan
conectado dispositivos nuevos (contadores de
agua, por ejemplo), deje correr el agua hasta
que esté limpia.
Asegúrese de que no haya fugas de agua
visibles durante y después del primer uso del
aparato.
La manguera de entrada de agua tiene una
válvula de seguridad y un revestimiento con un
cable interno de conexión a la red.
ADVERTENCIA! Voltaje peligroso.
Si la manguera de entrada de agua está
dañada, cierre la llave de agua y quite
inmediatamente el enchufe de la toma de
corriente. Póngase en contacto con el centro
servicio técnico autorizado para cambiar la
manguera de entrada de agua.
USO DEL APARATO
No coloque productos inflamables ni objetos
mojados con productos inflamables dentro,
cerca o encima del aparato.
Los detergentes para lavavajillas son peligrosos.
Siga las instrucciones de seguridad del envase
de detergente.
No beba agua procedente del aparato ni juegue
con ella.
No retire la vajilla del aparato hasta que finalice
el programa. Puede quedar algo de detergente
en los platos.
No guarde los artículos ni ejerza presión sobre
la puerta abierta del aparato.
El aparato puede liberar vapor caliente si abre la
puerta durante un programa.
ASISTENCIA
Para reparar el aparato, póngase en contacto
con el centro de servicio autorizado. Utilice
solamente piezas de recambio originales.
Tenga en cuenta que la autorreparación o la
reparación no profesional puede tener
consecuencias de seguridad y podría anular la
garantía.
Las siguientes piezas de repuesto estarán
disponibles durante 7 años después de que el
modelo se haya retirado: motor, bomba de
circulación y desagüe, calentadores y
elementos de calentamiento, incluidas las
bombas de calor, tuberías y equipos
relacionados, incluidas las mangueras, válvulas,
filtros y aquastops, piezas estructurales e
interiores relacionadas con los conjuntos de
puertas, placas de circuitos impresos, pantallas
electrónicas, presostatos, termostatos y
sensores, software y firmware, incluido el
software de restablecimiento. Tenga en cuenta
que algunas de estas piezas de recambio solo
están disponibles para los reparadores
profesionales, y que no todas las piezas de
recambio son relevantes para todos los
modelos.
Las siguientes piezas de repuesto estarán
disponibles durante 10 años después de que el
modelo se haya retirado: bisagras y juntas de
puertas, otras juntas, brazos aspersores, filtros
de desagüe, rejillas interiores y periféricos de
plástico como cestas y tapas.
DESECHO
ADVERTENCIA! Existe riesgo de
lesiones o asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar que los
niños y las mascotas queden encerrados en el
aparato.
4
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los siguientes gráficos son sólo una
descripción general del producto. Para
obtener información más detallada,
consulte otros capítulos y/o
documentos suministrados con el
aparato.
4
3
7
8
10 9
56
11
1
2
1
Brazos aspersores intermedios
2
Brazo aspersor inferior
3
Filtros
4
Placa de características
5
Depósito de sal
6
Salida de aire
7
Dosificador de abrillantador
8
Tapa del dosificador de
9
Cesto para cubiertos
10
Cesto inferior
11
Cesto superior
5
PANEL DE CONTROL
1 2 3 4 5 6
1
Botón de encendido/apagado / Botón de
reinicio
2
Botón de inicio diferido
3
Indicadores
4
Botones de programa
5
Botón Extra Power
6
Botón de programa AUTO
INDICADORES
Indicador Descripción
Indicador de abrillantador. Se enciende cuando hay que rellenar el dosificador de
abrillantador. Consulte "Antes del primer uso".
Indicador de sal. Se enciende cuando hay que rellenar el depósito de sal. Consulte
"Antes del primer uso".
Indicador Machine Care. Se enciende cuando el aparato necesita una limpieza in-
terna con el programa Machine Care. Consulte "Mantenimiento y limpieza".
Indicador de la fase de secado. Se activa cuando se selecciona un programa con la
fase de secado. Parpadea durante la fase de secado. Consulte "Selección de
programas".
SELECCIÓN DE PROGRAMAS
PROGRAMAS
BA C
A. 30 min es el programa más corto adecuado
para lavar una carga con suciedad fresca y
ligera.
Preaclarado es un programa para enjuagar
los restos de comida de los platos. Evita la
formación de olores en el aparato. No
utilice detergente con este programa.
B. 90 min es un programa adecuado para lavar y
secar los artículos con suciedad normal.
C. ECO es el programa más largo que ofrece el
uso más eficaz del agua y consumo de energía
para vajillas y cubiertos con suciedad normal.
Este es el programa estándar para institutos de
pruebas.
1)
1) Este programa se utiliza para evaluar el cumplimiento del Reglamento de la Comisión sobre ecodiseño
(UE) 2019/2022.
6
EXTRA POWER
Esta opción mejora los resultados de lavado del
programa seleccionado. Aumenta la temperatura y
la duración del lavado.
AUTO
Este programa ajusta automáticamente el ciclo de
lavado al tipo de carga.
El aparato detecta el tipo de suciedad y la cantidad
de platos que hay en los cestos. Ajusta la
temperatura y la cantidad del agua además de la
duración del programa.
RESUMEN DE LOS PROGRAMAS
Programa Tipo de carga
Grado de sucie-
dad
Fases del programa Opciones
30 min Vajilla
Cubiertos
Fresco Lavado a 50 °C
Aclarado intermedio
Aclarado final a
45 °C
AirDry
Extra Power
Preaclara-
do
Todo tipo
de cargas
Todos los
grados de
suciedad
Prelavado Las opciones no se
aplican a este pro-
grama.
90 min Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
Normal
Ligeramen-
te seco
Lavado a 60 °C
Aclarado intermedio
Aclarado final a
55 °C
Desecar
AirDry
Extra Power
ECO Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
Normal
Ligeramen-
te seco
Prelavado
Lavado a 50 °C
Aclarado intermedio
Aclarado final a
60 °C
Desecar
AirDry
Extra Power
AUTO Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
El programa
se ajusta a to-
dos los niveles
de suciedad.
Prelavado
Lavado a 50 - 60 °C
Aclarado intermedio
Aclarado final a
55 °C
Desecar
AirDry
Las opciones no se
aplican a este pro-
grama.
Machine
Care
Sin carga El programa
limpia el inte-
rior del apara-
to.
Consulte
"Manteni-
miento y lim-
pieza".
Lavado a 65 °C
Aclarado intermedio
Aclarado final
AirDry
Las opciones no se
aplican a este pro-
grama.
7
Valores de consumo
Programa
1)
Agua (l) Energía (kWh) Duración (min)
30 min 7.9 -9.7 0.543 - 0.664 30
Preaclarado 2.8 - 3.4 0.011 - 0.014 15
90 min 8.5 - 10.4 0.743 - 0.909 90
ECO 9.9
0.778
2)
/0.779
3) 240
AUTO 8.0 - 10.7 0.683 - 1.047 120 - 170
Machine Care 7.4 - 8.9 0.396 - 0.484 60
1) La presión y temperatura del agua, las variaciones del suministro de energía, las opciones y la cantidad
de platos pueden alterar los valores.
2) De acuerdo con el reglamento 1016/2010
3) De acuerdo con el reglamento 2019/2022
Información para los institutos de pruebas
Para recibir toda la información necesaria para
efectuar pruebas de rendimiento (p.ej., según
EN60436), envíe un correo electrónico a:
En su solicitud, incluya el código de número de
producto (PNC) que se encuentra en la placa de
características.
Para cualquier otra pregunta relacionada con su
lavavajillas, consulte el manual de servicio
suministrado con el aparato.
AJUSTES BÁSICOS
Puede configurar el dispositivo cambiando la
configuración básica de acuerdo con sus
necesidades.
Número Ajustes Valores
Descripción
1)
1 Dureza agua Del nivel 1 al ni-
vel 10 (valor
predeterminado:
5)
Ajustar el nivel del descalcificador de agua se-
gún la dureza del agua de su zona.
2 Nivel de abri-
llantador
Del nivel 0 al ni-
vel 8 (valor pre-
determinado: 5)
Ajustar el nivel de abrillantador según la dosifi-
cación necesaria.
3 Sonido de fin Encendido
Apagado (valor
predeterminado)
Activar o desactivar la señal acústica de fin de
programa.
8
Número Ajustes Valores
Descripción
1)
4 Apertura auto-
mática de la
puerta
Encendido (va-
lor predetermi-
nado)
Apagado
Activar o desactivar AirDry.
5 Tonos de boto-
nes
Encendido (va-
lor predetermi-
nado)
Apagado
Activar o desactivar el sonido de los botones
cuando se pulsan.
1) Para más detalles, consulte la información proporcionada en este capítulo.
Puede cambiar los ajustes básicos en el modo de
ajuste.
Cuando el aparato está en el modo de ajuste, los
indicadores del panel de mandos representan los
ajustes disponibles. Para cada ajuste, un indicador
dedicado parpadea:
1 3 2
4 5
DESCALCIFICADOR DE AGUA
El descalcificador elimina minerales del suministro
de agua que podrían afectar negativamente al
resultado de lavado y al funcionamiento del
aparato.
Cuanto mayor sea el contenido de dichos
minerales, más dura será el agua. La dureza del
agua se mide en escalas equivalentes.
El descalcificador de agua debe ajustarse en
función de la dureza que presente el agua de su
zona. La empresa local de suministro de agua
puede indicarle el grado de dureza de la misma. Es
muy importante ajustar el nivel de descalcificador
para obtener un buen resultado de lavado.
Dureza agua
Grados alemanes
(°dH)
Grados franceses
(°fH)
mmol/l Grados Clarke
Nivel del descalcifica-
dor del agua
47 - 50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
9
Grados alemanes
(°dH)
Grados franceses
(°fH)
mmol/l Grados Clarke
Nivel del descalcifica-
dor del agua
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1) Ajuste de fábrica.
2) No utilice sal en este nivel.
Independientemente del tipo de detergente
que utilice, ajuste el nivel de dureza de agua
adecuado para mantener activo el indicador
de rellenado de sal.
Las tabletas múltiples que contienen
sal no son suficientemente efectivas
para ablandar el agua dura.
Proceso de regeneración
Para el correcto funcionamiento del descalcificador
de agua, la resina del dispositivo debe regenerarse
regularmente. Este proceso es automático y forma
parte del funcionamiento normal del lavavajillas.
Cuando la cantidad de agua prescrita (véanse los
valores del cuadro) se ha utilizado desde el
proceso de regeneración anterior, se iniciará un
nuevo proceso de regeneración entre el aclarado
final y el final del programa.
Nivel del descalcifica-
dor del agua
Cantidad de agua (l)
1 250
2 100
3 62
4 47
5 25
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
En el caso del ajuste alto del descalcificador de
agua, puede ocurrir también en la mitad del
programa, antes del enjuague (dos veces durante
un programa). El inicio de la regeneración no tiene
ningún impacto en la duración del ciclo, a menos
que ocurra a mitad de un programa o al
final de un
programa con una breve fase de secado. En ese
caso, la regeneración prolonga la duración total de
un programa en 5 minutos adicionales.
Posteriormente, el enjuague del
descalcificador de
agua que dura 5 minutos puede comenzar en el
mismo ciclo o al principio del siguiente programa.
Esta actividad aumenta el consumo total de agua
de un programa en 4 litros adicionales y el
consumo total de energía de un programa en 2 Wh
adicionales. El aclarado del descalcificador termina
con un drenaje completo.
Cada aclarado del descalcificador realizado (es
posible que haya más de uno en el mismo ciclo)
puede prolongar la duración del programa en otros
5 minutos cuando se produzca en cualquier punto
del comienzo o en la mitad de un programa.
Todos los valores de consumo
mencionados en esta sección se
determinan de conformidad con la
norma actualmente aplicable en
condiciones de laboratorio con una
dureza del agua de 2,5 mmol/l según
la normativa 2019/2022
(descalcificador de agua: nivel 3).
La presión y la temperatura del agua,
así como las variaciones de la red de
suministro pueden cambiar los valores.
NIVEL DE ABRILLANTADOR
El abrillantador permite que la vajilla se seque sin
rayas ni franjas. Se libera automáticamente durante
la fase de aclarado con agua caliente. Es posible
definir la cantidad de abrillantador utilizada.
Cuando el depósito de abrillantador está vacío, el
indicador se enciende para solicitar que se rellene.
Si el resultado de secado es satisfactorio usando
solo tabletas múltiples, puede desactivar el
dosificador y el aviso. Sin embargo, para obtener el
mejor secado, utilice siempre abrillantador y
mantenga activo el indicador de abrillantador.
Para desactivar el
dosificador de abrillantador y el
indicador, fije el nivel de abrillantador en 0.
10
SONIDO DE FIN
Puede activar una señal acústica que suena al
finalizar el programa.
Las señales acústicas suenan también
cuando se produce un fallo del
aparato. No es posible desactivar
estas señales.
AIRDRY
AirDry mejora el resultado de secado. La puerta del
aparato se abre automáticamente durante la fase
de secado y permanece entreabierta.
AirDry se activa automáticamente con todos los
programas excepto Preaclarado.
PRECAUCIÓN! No intente cerrar la
puerta del aparato durante 2 minutos
después de la apertura automática. El
aparato podría dañarse.
PRECAUCIÓN! Si los niños tienen
acceso al aparato, se aconseja
desactivar AirDry. La apertura
automática de la puerta puede
suponer un peligro.
TONOS DE BOTONES
Los botones del panel de mandos emiten un sonido
clic al presionarlos. Puede desactivar este sonido.
MODALIDAD DE AJUSTE
Cómo acceder al modo de ajuste
Puede entrar en el modo de ajuste antes de iniciar
un programa. No puede entrar en el modo de ajuste
mientras se realiza un programa.
Para acceder al modo de ajuste, pulse y mantenga
pulsado 30 min y ECO unos 3 segundos.
La luz correspondiente a
y el indicador
parpadean.
Los indicadores , , y están
encendidos.
Las luces relacionadas con los botones de
programa están encendidas.
Cómo navegar en el modo de ajuste
Puede navegar por el modo de configuración
utilizando los botones de programa.
BA C
A. Botón Anterior
B. Botón ACEPTAR
C. Botón Siguiente
Utilice Anterior y Siguiente para cambiar entre
los ajustes básicos y para modificar su valor.
Utilice ACEPTAR para introducir el ajuste
seleccionado y
confirmar el cambio de valor.
Cómo cambiar un ajuste
Asegúrese de que el aparato se encuentra en
modo de ajuste.
1. Pulse Anterior o Siguiente hasta que
parpadee el indicador correspondiente al
ajuste que desea.
La luz correspondiente a muestra el ajuste
actual:
Para las configuraciones con dos valores
(activado y desactivado), la luz está
encendida (= la configuración está
activada) o desactivada (= la configuración
está desactivada).
Para los ajustes con múltiples valores
(niveles), la luz parpadea. El número de
parpadeos indica el valor del ajuste actual
(p. ej. 5 parpadeos + pausa + 5
parpadeos... = nivel 5).
2. Pulse ACEPTAR para introducir el ajuste.
El indicador correspondiente al ajuste está
encendido.
Los otros indicadores están apagados.
La luz correspondiente a muestra el
ajuste actual.
3. Pulse Anterior o Siguiente para cambiar el
valor.
11
4. Pulse ACEPTAR para confirmar el ajuste.
El nuevo ajuste se guarda.
El aparato vuelve a la selección de ajuste.
5. Mantenga pulsados simultáneamente 30 min y
ECO durante al menos 3 segundos para salir
del modo.
El aparato vuelve a la selección de programa.
Los ajustes guardados son válidos hasta que los
vuelva a cambiar.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Asegúrese de que el nivel actual del
descalcificador coincide con la dureza de
su suministro de agua. De lo contrario,
ajuste el nivel del descalcificador de
agua.
2. Llene el depósito de sal.
3. Llene el dosificador de abrillantador.
4. Abra la llave de paso.
5. Inicie el programa 30 min para eliminar los
residuos del proceso de fabricación. No utilice
detergente ni cargue platos en los cestos.
Después de iniciar el programa, el aparato recarga
la resina del
descalcificador durante hasta 5
minutos. La fase de lavado empieza solo después
de que termine este proceso. El proceso se repite
periódicamente.
EL DEPÓSITO DE SAL
PRECAUCIÓN! Utilice solo sal
gruesa diseñada para lavavajillas. La
sal fina aumenta el riesgo de
corrosión.
La sal se utiliza para recargar la resina del
descalcificador y asegurar un buen resultado de
lavado en el uso diario.
Llenado del depósito de sal
1. Gire la tapa del depósito de sal hacia la
izquierda y retírela.
2. Vierta 1 litro de agua en el depósito de sal
(solo la primera vez).
3. Llene el depósito de sal con 1 kg de sal (hasta
que esté lleno).
4. Agite cuidadosamente el embudo por el asa
para hacer que entren los últimos granos.
5. Elimine los restos de sal que puedan haber
quedado en la entrada del depósito.
6. Gire la tapa del depósito de sal hacia la
derecha para cerrar el depósito de sal.
PRECAUCIÓN! El agua y la sal
pueden salirse del depósito de sal
cuando lo llena. Después de llenar el
depósito de sal, inicie inmediatamente
un programa para evitar la corrosión.
CÓMO LLENAR EL DOSIFICADOR DE
ABRILLANTADOR
B
C
A
PRECAUCIÓN! Utilice
exclusivamente abrillantador diseñado
específicamente para lavavajillas.
1. Pulse el elemento de apertura (A) para abrir la
tapa (B).
2. Vierta el abrillantador en el dosificador (C)
hasta que el líquido alcance el nivel "FILL".
12
3. Limpie las salpicaduras de abrillantador con un
paño absorbente para evitar que se forme
demasiada espuma.
4. Cierre la tapa. Asegúrese de que la tapa
encaja en su sitio.
USO DIARIO
1. Abra la llave de paso.
2. Pulse y mantenga pulsado hasta que se
active el aparato.
3. Llene el depósito de sal si está vacío.
4. Llene el dosificador de abrillantador si está
vacío.
5. Cargue los cestos.
6. Añada el detergente.
7. Seleccione e inicie un programa.
8. Cierre la llave del agua cuando termine el
programa.
USO DEL DETERGENTE
B
C
A
PRECAUCIÓN! Utilice
exclusivamente detergente diseñado
específicamente para lavavajillas.
1. Pulse la tecla de apertura (B) para abrir la tapa
(C).
2. Coloque el detergente en el compartimento
(A). Puede usar detergente en pastillas, polvo
o gel.
3. Si el programa tiene una fase de prelavado,
inserte una pequeña cantidad de detergente en
la parte interior de la puerta del aparato.
4. Cierre la tapa. Asegúrese de que la tapa
encaja en su sitio.
CÓMO SELECCIONAR E INICIAR UN
PROGRAMA
1. Pulse el botón del programa que desee ajustar.
La luz correspondiente al botón parpadea.
2. Active Extra Power si lo desea.
3. Cierre la puerta del aparato para iniciar el
programa.
CÓMO SELECCIONAR E INICIAR EL
PROGRAMA PREACLARADO
1. Para seleccionar Preaclarado, pulse y
mantenga pulsado 30 min 3 segundos.
La luz correspondiente al botón parpadea.
Extra Power no se aplica a este
programa.
2. Cierre la puerta del aparato para iniciar el
programa.
CÓMO ACTIVAR EXTRA POWER
1. Seleccione un programa.
2. Pulse Extra Power.
La luz correspondiente al botón está encendida.
Extra Power no es una opción
permanente y cada vez que inicie un
programa debe activarla.
No es posible activar ni desactivar
Extra Power con el programa en
marcha.
La activación de Extra Power suele
afectar al consumo de agua y energía
y a la duración del programa.
CÓMO SELECCIONAR E INICIAR EL
PROGRAMA AUTO
1. Pulse AUTO.
La luz correspondiente al botón está encendida.
Extra Power no se aplica a este
programa.
2. Cierre la puerta del aparato para iniciar el
programa.
El aparato detecta el tipo de carga y ajusta un ciclo
de lavado adecuado.
CÓMO RETRASAR EL INICIO DE UN
PROGRAMA
Es posible retrasar el inicio del programa
seleccionado hasta 3 horas.
1. Seleccione un programa.
2. Pulse
.
13
La luz correspondiente al botón está encendida.
3. Cierre la puerta del aparato para iniciar la
cuenta atrás.
Durante la cuenta atrás, no es posible cambiar la
selección de programa.
El programa se pone en marcha cuando termina la
cuenta atrás.
CANCELACIÓN DEL INICIO DIFERIDO
MIENTRAS ESTÁ EN CURSO LA CUENTA
ATRÁS
Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos.
El aparato vuelve a la selección de programa.
Si cancela el inicio diferido, debe
volver a seleccionar el programa.
CÓMO CANCELAR UN PROGRAMA EN
MARCHA
Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos.
El aparato vuelve a la selección de programa.
Compruebe que hay detergente en el
dosificador antes de iniciar un nuevo
programa.
APERTURA DE LA PUERTA MIENTRAS ESTÁ
FUNCIONANDO EL APARATO
Si abre la puerta mientras se realiza un programa,
el aparato se detiene. Puede afectar al consumo de
energía y a la duración del programa. Cuando
cierre la puerta, el aparato continuará a partir del
punto de interrupción.
Si la puerta se abre más de 30
segundos durante la fase de secado,
el programa en funcionamiento se
termina. Esto no sucede si la puerta se
abre mediante la función AirDry.
LA FUNCIÓN AUTO OFF
Esta función ahorra energía al apagar el aparato
cuando no está en funcionamiento.
La función se pone en marcha automáticamente:
Cuando el programa ha finalizado.
Tras 5 minutos si el programa no se ha iniciado.
FIN DEL PROGRAMA
Cuando del programa ha terminado, la función Auto
Off apaga el aparato automáticamente.
Se apagan todos los botones salvo el de
encendido / apagado.
CONSEJOS
GENERAL
Siga estos consejos para obtener un resultado de
limpieza de secado óptimo en el uso diario y
proteger el medio ambiente.
Lavar los platos en el lavavajillas como se indica
en el manual de instrucciones suele consumir
menos agua y energía que lavar los platos a
mano.
Cargue el lavavajillas a su máxima capacidad
para ahorrar agua y energía. Para obtener los
mejores resultados de limpieza, coloque los
artículos en las cestas como se indica en el
manual de usuario y no sobrecargue los cestos.
No enjuague los platos a mano. Aumenta el
consumo de agua y energía. Cuando sea
necesario, seleccione un programa con fase de
prelavado.
Quite los residuos más grandes de comida de
los platos y vacíe las tazas y vasos antes de
ponerlos dentro del aparato.
Remoje o frote ligeramente los utensilios de
cocina con restos de comida cocinada u
horneada pegada antes de lavarlos en el
aparato.
Asegúrese de que los objetos de los cestos no
se tocan entre sí ni se cubren unos a otros. Solo
entonces el agua puede llegar a todos los
platos y lavarlos completamente.
Puede utilizar detergente para lavavajillas,
abrillantador y sal por separado o pastillas
múltiples (p. ej. "Todo en 1"). Siga las
instrucciones que aparecen en el paquete.
Seleccione un programa según el tipo de carga
y el grado de suelo. ECO ofrece el uso más
eficiente del consumo de agua y energía.
Para prevenir la acumulación de cal dentro del
aparato:
Rellene el depósito de sal siempre que sea
necesario.
Use la dosis recomendada de detergente y
abrillantador.
14
Asegúrese de que el nivel actual del
descalcificador coincide con la dureza de
su suministro de agua.
Siga las instrucciones del capítulo
"Mantenimiento y limpieza".
UTILIZACIÓN DE SAL, ABRILLANTADOR Y
DETERGENTE
Utilice únicamente sal, abrillantador y
detergente diseñados para lavavajillas. El
aparato podría dañarse con otros productos.
En las zonas con agua dura y muy dura, se
recomienda usar solo detergente para
lavavajillas (polvo, gel, pastillas que no
contengan agentes adicionales), abrillantador y
sal por separado para unos resultados de
limpieza y secado óptimos.
Las pastillas de detergente no se disuelven
completamente con programas cortos. Para
evitar restos de detergente en la vajilla, se
recomienda usar pastillas de detergente con los
programas largos.
Utilice siempre la cantidad correcta de
detergente. Una dosis insuficiente de
detergente puede dar lugar a resultados de
limpieza deficientes y a películas o manchas de
agua dura en los artículos. El uso de demasiado
detergente con agua blanda o descalificada
produce residuos de detergente en los platos.
Ajuste la cantidad de detergente en función de
la dureza del agua. Consulte las instrucciones
del envase del detergente.
Use siempre la cantidad correcta de
abrillantador. Una dosis insuficiente de
abrillantador disminuye los resultados del
secado. Usar demasiado abrillantador produce
capas azuladas.
Asegúrese de que el nivel del descalcificador
de agua es correcto. Si el nivel es demasiado
alto, el aumento de la cantidad de sal en el agua
podría oxidar los cubiertos.
QUÉ HACER SI DESEA DEJAR DE USAR
PASTILLAS DE DETERGENTE
Antes de volver a utilizar por separado detergente,
sal y abrillantador, realice estos pasos:
1. Ajuste el nivel más alto del
descalcificador.
2. Asegúrese de llenar el depósito de sal y el
dosificador de abrillantador.
3. Inicie el programa 30 min. No añada
detergente ni cargue platos en los cestos.
4. Cuando termine el programa, ajuste el
descalcificador según la dureza del agua de su
zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
ANTES DEL INICIO DE UN PROGRAMA
Antes de iniciar el programa seleccionado,
asegúrese de que:
Los filtros están limpios y bien instalados.
La tapa del depósito de sal está apretada.
Los brazos aspersores no están obstruidos.
Hay abrillantador y sal suficientes (a menos que
utilice pastillas múltiples).
La disposición de los objetos en los cestos es
correcta.
El programa es adecuado para el tipo de carga
y el grado de suciedad.
Se utiliza la cantidad correcta de detergente.
CARGA DE LOS CESTOS
Aproveche siempre todo el espacio de los
cestos.
Utilice el electrodoméstico exclusivamente para
lavar utensilios aptos para lavavajillas.
No lave en el aparato artículos de madera,
cuerno, aluminio, peltre y cobre, ya que podrían
agrietarse, deformarse, decolorarse o picarse.
No lave en el aparato objetos que puedan
absorber agua (esponjas, paños de limpieza,
etc.).
Coloque los objetos huecos (por ejemplo, tazas,
vasos, cazuelas) con las aberturas boca abajo.
Asegúrese de que los vasos no chocan entre sí.
Coloque los objetos ligeros en el cesto
superior. Asegúrese de que los objetos no se
mueven.
Coloque los cubiertos y los objetos pequeños
en el cesto de cubiertos.
Antes de iniciar un programa, compruebe que
los brazos aspersores giran sin obstrucción.
DESCARGA DE LOS CESTOS
1. Deje enfriar la vajilla y cristalería antes de
retirarla del aparato Los artículos calientes son
sensibles a los golpes.
2. Vacíe primero el cesto inferior y a continuación
el superior.
Después de terminar el programa,
todavía puede quedar agua en las
superficies interiores del aparato.
15
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA! Antes de proceder
con cualquier mantenimiento que no
sea realizar el programa Machine
Care, apague el aparato y desconecte
el enchufe de la red.
Los filtros sucios y los brazos
aspersores obstruidos afectan
negativamente a la calidad del lavado.
Revise estos elementos
periódicamente y, si es necesario,
límpielos.
MACHINE CARE
Machine Care es un programa diseñado para
limpiar el interior del aparato con resultados
óptimos. Elimina la acumulación de cal y grasa.
Cuando el aparato detecta que es necesario
limpiarlo, se enciende el indicador . Inicie el
programa Machine Care para limpiar el interior del
aparato.
Cómo iniciar el programa Machine Care
Antes de iniciar el programa Machine
Care, limpie los filtros y brazos
aspersores.
1. Utilice un descalcificador o producto de
limpieza diseñado específicamente para
lavavajillas. Siga las instrucciones que
aparecen en el paquete. No introduzca platos
en los cestos.
2. Mantenga pulsados simultáneamente Extra
Power y AUTO durante unos 3 segundos.
Los indicadores y Extra Power parpadean.
3. Cierre la puerta del aparato para iniciar el
programa.
Cuando finaliza el programa, el indicador está
apagado.
LIMPIEZA DEL INTERIOR
Limpie cuidadosamente el aparato, incluida la
junta de goma de la puerta, con un paño
húmedo.
No utilice productos abrasivos, estropajos
abrasivos o duros, utensilios afilados, productos
químicos agresivos ni disolventes.
Para mantener el funcionamiento óptimo del
aparato, utilice un producto específico de
limpieza para lavavajillas al menos cada dos
meses. Siga atentamente las instrucciones del
envase del producto.
Para obtener unos resultados de limpieza
óptimos, inicie el programa Machine Care.
ELIMINACIÓN DE OBJETOS EXTRAÑOS
Revisa los filtros y el sumidero después de cada
uso del lavavajillas. Los objetos extraños (por
ejemplo, trozos de vidrio, plástico, huesos o palillos
de dientes, etc.) disminuyen el rendimiento de la
limpieza y pueden causar daños a la bomba de
desagüe.
1. Desmonte el sistema de filtros como se indica
en este capítulo.
2. Retire cualquier objeto extraño con la mano.
PRECAUCIÓN! Si no puede
retirar los objetos, póngase en
contacto con un Centro de
servicio técnico.
3. Vuelva a montar los filtros como se indica en
este capítulo.
LIMPIEZA DEL EXTERIOR
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido.
Utilice solo detergentes neutros.
No utilice productos abrasivos, estropajos duros
ni disolventes.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
El sistema de filtro está hecho de 3 piezas.
C
B
A
1. Gire el filtro (B) hacia la izquierda y extráigalo.
16
2. Extraiga el filtro (C) del filtro (B).
3. Retire el filtro plano (A).
4. Lave los filtros.
5. Asegúrese de que no haya restos de comida ni
suciedad alrededor del borde del sumidero.
6. Vuelva a colocar el filtro plano (A). Asegúrese
de que esté bien colocado bajo las 2 guías.
7. Vuelva a montar los filtros (B) y (C).
8. Vuelva a colocar el filtro (B) en el filtro plano
(A). Gírelo hacia la derecha hasta que encaje.
PRECAUCIÓN! Una posición
incorrecta de los filtros puede dañar el
aparato y provocar resultados de
lavado no satisfactorios.
LIMPIEZA DEL BRAZO ASPERSOR
INFERIOR
Recomendamos limpiar periódicamente el brazo
aspersor inferior para que la suciedad no obstruya
los orificios.
Si los orificios están taponados, la calidad del
lavado puede deteriorarse.
1. Para quitar el brazo aspersor inferior, tire de él
hacia arriba.
17
2. Lávelo con agua corriente. Retire las partículas
de suciedad de los orificios mediante un objeto
afilado, como un palillo.
3. Para instalar el brazo aspersor inferior,
presiónelo hacia abajo.
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
INTERMEDIOS
Recomendamos limpiar periódicamente los brazos
aspersores intermedios para que la suciedad no
obstruya los orificios. Si los orificios están
taponados, la calidad del lavado puede
deteriorarse.
Los brazos aspersores intermedios se sitúan bajo
del cesto superior. Los brazos aspersores (B) están
instalados en el conducto (A) con los elementos de
montaje (C).
A
B
C
1. Retire el cesto superior.
2. Para desmontar el brazo, gire el elemento de
montaje en el sentido de las agujas del reloj.
3. Lávelo con agua corriente. Retire las partículas
de suciedad de los orificios mediante un objeto
afilado, como un palillo.
4. Para instalar el brazo aspersor de nuevo,
inserte el elemento de montaje en el brazo
aspersor y fíjelo en el tubo girándolo en sentido
contrario a las manecillas del reloj. Asegúrese
de que el elemento de montaje encaje en su
sitio.
18
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA! Una reparación
inadecuada del aparato puede
suponer un riesgo para la seguridad
del usuario. Todas las reparaciones
debe llevarlas a cabo personal
cualificado.
La mayoría de los problemas que pueden
surgir se resuelven sin necesidad de ponerse
en contacto con el Centro de servicio
técnico.
Si tiene alguna duda, consulte la tabla siguiente.
Con algunos problemas, las luces relacionadas con
los botones de programas parpadean
intermitentemente para indicar un fallo de
funcionamiento y el código de la alarma.
Problema y código de alarma Causa y soluciones posibles
No se puede encender el apa-
rato.
Asegúrese de que el enchufe esté conectado a la toma de co-
rriente.
Asegúrese de que no hay ningún fusible dañado en la caja de
fusibles.
El programa no se pone en
marcha.
Asegúrese de que la puerta del aparato esté cerrada.
Si se ha ajustado el inicio diferido, cancele el ajuste o espere
hasta el final de la cuenta atrás.
El aparato recarga la resina dentro del descalcificador de agua.
La duración total del proceso es de aproximadamente 5 minu-
tos.
El aparato no carga agua.
Las luces relacionadas con
los botones de programa
parpadean 1 vez de forma
intermitente.
Sonará una señal acústica
intermitentemente.
Compruebe que el grifo esté abierto.
Asegúrese de que la presión del agua no sea demasiado baja.
Solicite información a la compañía local de suministro de agua.
Compruebe que el grifo no esté obstruido.
Asegúrese de que el filtro de la manguera de entrada no está
obstruido.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada ni
retorcida.
El aparato no desagua.
Las luces relacionadas con
los botones de programa
parpadean 2 veces de for-
ma intermitente.
Sonará una señal acústica
intermitentemente.
Compruebe que el desagüe no esté obstruido.
Compruebe que el filtro de desagüe no está obstruido.
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado ni re-
torcido.
El dispositivo contra inunda-
ción se ha puesto en marcha.
Las luces relacionadas con
los botones de programa
parpadean 3 veces de for-
ma intermitente.
Sonará una señal acústica
intermitentemente.
Cierre la llave de paso.
Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente.
Asegúrese de que los cestos se cargan según las instruccio-
nes del manual de usuario.
19
Problema y código de alarma Causa y soluciones posibles
Fallo de funcionamiento del
sensor de detección del nivel
de agua.
Las luces relacionadas con
los botones de programa
parpadean 4 veces de for-
ma intermitente.
Sonará una señal acústica
intermitentemente.
Asegúrese de que los filtros están limpios.
Apague y encienda el aparato.
Fallo de funcionamiento de la
bomba de lavado o de la bom-
ba de desagüe.
Las luces relacionadas con
los botones de programa
parpadean 5 veces de for-
ma intermitente.
Sonará una señal acústica
intermitentemente.
Apague y encienda el aparato.
La temperatura del agua den-
tro del aparato es demasiado
alta o se ha producido un fallo
de funcionamiento del sensor
de temperatura.
Las luces relacionadas con
los botones de programa
parpadean 6 veces de for-
ma intermitente.
Sonará una señal acústica
intermitentemente.
Asegúrese de que la temperatura del agua de entrada no exce-
da los 60°C.
Apague y encienda el aparato.
Fallo técnico del aparato.
Las luces relacionadas con
los botones de programa
parpadean 12 veces de for-
ma intermitente.
Sonará una señal acústica
intermitentemente.
Apague y encienda el aparato.
El nivel de agua dentro del
aparato es demasiado alto.
Las luces relacionadas con
los botones de programa
parpadean 15 veces de for-
ma intermitente.
Sonará una señal acústica
intermitentemente.
Apague y encienda el aparato.
Asegúrese de que los filtros están limpios.
Asegúrese de que la manguera de salida esté instalada a la al-
tura correcta sobre el suelo. Consulte las instrucciones de ins-
talación.
El aparato se detiene y se po-
ne en marcha más veces du-
rante el funcionamiento.
Esto es correcto. Proporciona resultados de limpieza óptimos y
ahorra energía.
20
Problema y código de alarma Causa y soluciones posibles
El programa dura demasiado. Si se ha ajustado la opción de inicio diferido, cancele dicho
ajuste o espere hasta el final de la cuenta atrás.
Activar Extra Power aumenta la duración del programa.
Pequeña fuga en la puerta del
aparato.
El aparato no está nivelado. Afloje o apriete las patas ajustables
(en su caso).
La puerta del aparato no está centrada en la cuba. Ajuste la pa-
ta trasera (en su caso).
Cuesta cerrar la puerta del
aparato.
El aparato no está nivelado. Afloje o apriete las patas ajustables
(en su caso).
Hay partes de la vajilla que sobresalen de los cestos.
Sonidos de traqueteo o golpe-
teo dentro del aparato.
La vajilla no está colocada correctamente en los cestos. Con-
sulte el folleto sobre carga del cesto.
Asegúrese de que los brazos aspersores pueden rotar libre-
mente.
El aparato dispara el disyuntor. No hay amperaje suficiente para todos los aparatos que están
en funcionamiento. Compruebe el amperaje de la caja de en-
chufe y la capacidad del medidor o apague alguno de los apa-
ratos que esté usando.
Fallo eléctrico interno del aparato. Póngase en contacto con un
servicio técnico autorizado.
Una vez comprobado el aparato, desactive y
actívelo. Si el problema se vuelve a producir,
póngase en contacto con un Centro de servicio
técnico.
Para los códigos de alarma no descritos en la tabla,
póngase en contacto con un Centro de servicio
técnico.
ADVERTENCIA! No recomendamos
usar el aparato hasta que el problema
se haya solucionado por completo.
Desenchufe el aparato y no lo vuelva a
conectar hasta que esté seguro de
que funciona correctamente.
LOS RESULTADOS DEL LAVADO Y EL SECADO NO SON SATISFACTORIOS
Problema Causa y soluciones posibles
Mal resultado de lavado. Consulte "Uso diario", "Consejos" y el folleto sobre cómo
cargar el cesto.
Utilice un programa de lavado más intenso.
Active la opción Extra Power para mejorar el resultado de la-
vado del programa seleccionado.
Limpie las boquillas del brazo aspersor y el filtro. Consulte
"Mantenimiento y limpieza".
21
Problema Causa y soluciones posibles
Malos resultados de secado. Se ha dejado la vajilla demasiado tiempo dentro del aparato
cerrado. Active AirDry para ajustar la apertura automática de
la puerta y mejorar el rendimiento de secado.
No hay abrillantador o la dosificación del abrillantador es in-
suficiente. Llene el dosificador de abrillantador o ajuste el ni-
vel de abrillantador a un nivel superior.
La calidad del abrillantador podría ser la causa.
Recomendamos que siempre utilice abrillantador, incluso en
combinación con tabletas múltiples.
Los objetos de plástico deben secarse con un paño.
El programa no tiene la fase de secado. Consulte “Resu-
men de los programas”.
Hay rayas o películas azuladas
en vasos y platos.
La dosificación del abrillantador es demasiado alta. Ajuste
más bajo el nivel de abrillantador.
La cantidad de detergente es demasiada.
Hay manchas y gotas de agua en
vajilla y cristalería.
La dosificación del abrillantador es insuficiente. Ajuste más
alto el nivel de abrillantador.
La calidad del abrillantador podría ser la causa.
El interior del aparato está moja-
do.
No se trata de un defecto del aparato. Se condensa aire hú-
medo en las paredes del aparato.
Espuma inusual durante el lava-
do.
Utilice exclusivamente detergente diseñado específicamente
para lavavajillas.
Hay una fuga en el dosificador de abrillantador. Póngase en
contacto con un servicio técnico autorizado.
Rastros de óxido en los cubier-
tos.
Hay demasiada sal en el agua de lavado. Consulte "El des-
calcificador de agua".
Se han mezclado cubiertos de plata y acero inoxidable. No
ponga juntos los cubiertos de plata y acero inoxidable.
Quedan restos de detergente en
el dosificador al final del progra-
ma.
La pastilla de detergente se ha quedado pegada en el dosifi-
cador y no se ha disuelto totalmente en el agua.
El agua no puede disolver el detergente que hay en el dosifi-
cador. Compruebe que los brazos aspersores no estén blo-
queados o atascados.
Asegúrese de que los objetos de los cestos no impiden que
se abra la tapa del dosificador de detergente.
Olores en el interior del aparato. Consulte "Limpieza interna".
Inicie el programa Machine Care con un descalcificador o
producto de limpieza diseñado para lavavajillas.
22
Problema Causa y soluciones posibles
Depósitos calcáreos en la vajilla,
la cuba y el interior de la puerta.
El nivel de sal es bajo, consulte el indicador de rellenado.
La tapa del depósito de sal está suelta.
El agua del grifo es dura. Consulte "El descalcificador de
agua".
Utilice agua y ajuste la regeneración del descalcificador de
agua aunque use tabletas multifunción. Consulte "El descal-
cificador de agua".
Inicie el programa Machine Care con un descalcificador dise-
ñado para lavavajillas.
Si sigue habiendo depósitos de cal, utilice limpiadores para
aparatos domésticos, que son especialmente apropiados pa-
ra este fin.
Pruebe con otro detergente.
Contacte con el fabricante del detergente.
Vajilla mate, descolorida o agrie-
tada.
Asegúrese de lavar en el aparato únicamente objetos aptos
para lavavajillas.
Cargue y descargue con cuidado el cesto. Consulte el folleto
sobre carga del cesto.
Coloque los objetos delicados en el cesto superior.
Consulte otras posibles causas en
"Antes del primer uso", "Uso
diario" o "Consejos".
INFORMACIÓN TÉCNICA
Medidas Ancho / alto / fondo (mm) 446 / 818 - 898 / 550
Conexión eléctrica
1) Voltaje (V) 220 - 240
Frecuencia (Hz) 50
Presión del suministro de agua Mín. / máx. bares (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Suministro de agua
Agua fría o caliente
2) máx. 60 °C
Capacidad Cubiertos 9
Consumo de potencia Modo encendido (W) 5.0
Modo apagado (W) 0.50
1) Consulte los demás valores en la placa de características.
2) Si el agua caliente procede de una fuente de energía alternativa (por ejemplo, paneles solares), utilice la
toma de agua caliente para reducir el consumo de energía.
ENLACE A LA BASE DE DATOS EPREL DE LA
UE
El código QR de la etiqueta energética
suministrada con el aparato proporciona un enlace
web para el registro de este aparato en la base de
datos de EU EPREL. Guarde la etiqueta de energía
como referencia junto con el manual de usuario y
todos los demás documentos que se proporcionan
con este aparato.
Es posible encontrar información relacionada con el
rendimiento del producto en la base de datos
EPREL de la UE utilizando el enlace https://
23
eprel.ec.europa.eu y el nombre del modelo y el
número de producto que se encuentra en la placa
de características del aparato. Consulte el capítulo
"Descripción del producto".
Para obtener información más detallada sobre la
etiqueta energética, visite www.theenergylabel.eu.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque
el material de embalaje en los contenedores
adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el
medio ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
24
ВІДВІДАЙТЕ НАШ ВЕБ-САЙТ, ЩОБ:
Отримати поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
інформацію щодо сервісу та ремонту:
www.zanussi.com/support
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно
прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе
відповідальності за травми або збитки через неправильне
встановлення або використання. Інструкції з експлуатації
слід зберігати в безпечному і доступному місці з метою
користування в майбутньому.
БЕЗПЕКА ДІТЕЙ І ВРАЗЛИВИХ ОСІБ
Діти від 8 років, особи з обмеженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями та особи без
відповідного досвіду та знань можуть користуватися цим
приладом лише під наглядом або після отримання
інструктажу стосовно безпечного користування приладом
і пов’язаних ризиків.
Діти у віці від 3 до 8 років та особи зі значними та
складними обмеженими можливостями можуть
залишатися поблизу приладу лише за умови постійного
нагляду.
Не слід залишати дітей до трьох років без постійного
нагляду поблизу приладу.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Тримайте миючі засоби в недоступному для дітей місці.
Не допускайте дітей чи домашніх тварин до приладу,
коли його дверцята відчинені.
Дітям забороняється виконувати очищення чи роботи з
обслуговування приладу, які можуть виконуватися
користувачем, без нагляду.
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Цей прилад призначено для використання в побутових і
аналогічних сферах:
25
у фермерських будинках, на кухнях магазинів, офісів
та інших робочих установ;
клієнтами готелів, мотелів та інших житлових
приміщень.
Не змінюйте технічні специфікації цього приладу.
Робочий тиск води (мінімальний і максимальний) має
бути в діапазоні 0.5 (0.05) / 8 (0.8) бар (МПа)
Не перевищуйте максимальне значення кількості
комплектів посуду: 9 .
Задля уникнення небезпеки при пошкодженні
електричного кабелю його заміну має здійснювати
виробник, представник його авторизованого сервісного
центру або інша кваліфікована особа.
Розмістіть столові прибори в кошику для столових
приборів гострими кінцями вниз або покладіть їх до
кошика для столових приборів у горизонтальному
положенні гострими кінцями вниз.
Не залишайте прилад з відкритими дверцятами без
нагляду, щоб випадково не наступити на них.
Перш ніж виконувати технічне обслуговування, вимкніть
пристрій і вийміть вилку з розетки.
Не використовуйте струмінь води та/або пари високого
тиску для очищення приладу.
Якщо в нижній частині приладу є вентиляційні отвори, їх
не слід закривати, наприклад, килимом.
Прилад слід під’єднати до водопроводу за допомогою
набору нових шлангів, що постачається. Повторно
використовувати набір старих шлангів не можна.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВСТАНОВЛЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Установлювати
цей прилад повинен лише
кваліфікований фахівець.
Повністю зніміть упаковку.
Не встановлюйте й не використовуйте
пошкоджений прилад.
Не користуйтеся приладом, доки його не
буде безпечно встановлено у вбудовану
конструкцію.
Дотримуйтеся інструкцій зі встановлення,
що постачаються разом із приладом.
Будьте обережні під час переміщення
приладу, оскільки він важкий.
Використовуйте захисні рукавички та
взуття, що постачається в комплекті.
26
Не встановлюйте прилад і не користуйтеся
ним у приміщеннях, де температура нижче
0 °C.
Встановлюйте прилад у безпечному
підходящому місці, що відповідає вимогам
зі встановлення.
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик
займання та ураження
електричним струмом.
Прилад повинен бути заземленим.
Переконайтеся в тому, що параметри на
табличці з технічними даними сумісні з
електричними параметрами
електроживлення від мережі.
Завжди використовуйте правильно
встановлену протиударну розетку.
Не використовуйте розгалужувачі,
перехідники й подовжувачі.
Будьте обережні, аби не пошкодити
штепсельну вилку та кабель. Якщо кабель
живлення потребує заміни, зверніться до
нашого сервісного центру.
Вставляйте штепсельну вилку в розетку
електроживлення лише після закінчення
установки. Переконайтеся, що після
установки є вільний доступ до розетки
електроживлення.
Не тягніть за кабель живлення, щоб
відключити прилад з мережі. Завжди
вимикайте, витягаючи штепсельну вилку.
Пристрій оснащено електричною вилкою на
13 А. Якщо необхідно замінити запобіжник
в електричній вилці, установлюйте тільки
запобіжник 13 А ASTA (BS 1362) (лише для
Великобританії та Ірландії).
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ВОДОПРОВОДУ
Не допускайте пошкодження шлангів.
Перед тим, як під’єднати прилад до нових
труб або труб, що не використовувалися
тривалий час, чи якщо проводилися
ремонтні роботи або встановлювалися нові
пристрої (лічильники води тощо), спустіть
воду, доки вона не буде чистою й
прозорою.
Під час першого використання приладу й
після першого використання переконайтеся
у відсутності видимих витоків води.
Впускний шланг оснащено запобіжним
клапаном і каналом із внутрішнім кабелем
живлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Висока
напруга.
У разі пошкодження впускного шланга
негайно закрийте водопровідний кран і
вийміть штепсельну вилку з розетки. Для
заміни впускного шланга звертайтеся до
авторизованого сервісного центру.
КОРИСТУВАННЯ
Не кладіть усередину приладу, поряд із
ним або на нього легкозаймисті речовини
чи предмети, змочені в легкозаймистих
речовинах.
Миючі засоби для посудомийної машини є
небезпечними. Дотримуйтеся інструкцій з
безпеки, що зазначені на упаковці миючого
засобу.
Не пийте воду із приладу, а також не
грайтеся цією водою.
Не виймайте посуд із приладу до
завершення програми. Певна кількість
миючого засобу може залишатися на
посуді.
Не кладіть речі і не натискайте на відчинені
дверцята приладу.
Із приладу може вийти гаряча пара, якщо
відчинити дверцята під час виконання
програми.
СЕРВІС
Для ремонту приладу звертайтеся до
авторизованого сервісного центру.
Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Зверніть увагу, що самостійний або
непрофесійний ремонт може мати наслідки
для безпеки та призвести до втрати
гарантії.
Наступні запчастини будуть доступні
протягом 7 років після припинення випуску
моделі: двигун, циркуляційний та зливний
насос, нагрівачі та нагрівальні елементи, у
тому числі теплові насоси, труби та
пов'язане з ними обладнання, включаючи
27
шланги, клапани, фільтри та аквастопи,
конструктивні та внутрішні деталі, пов'язані
з дверними вузлами, друковані плати,
електронні дисплеї, датчики тиску,
термостати та датчики, програмне
забезпечення та вбудовані програми, у
тому числі програмне забезпечення для
скидання. Зверніть увагу, що деякі з цих
запчастин доступні тільки спеціалістам з
ремонту, і що не всі запчастини стосуються
всіх моделей.
Наступні запчастини будуть доступні
протягом 10 років після припинення випуску
моделі: петлі та ущільнювачі дверцят, інші
ущільнювачі, розпилювачі, зливні фільтри,
внутрішні стійки та пластикові периферійні
аксесуари, такі як кошики та кришки.
УТИЛІЗАЦІЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує
небезпека задушення.
Відключіть прилад від електромережі.
Відріжте кабель живлення і викиньте його.
Зніміть замок із дверцят, щоб уникнути
запирання дітей і домашніх тварин у
приладі.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин
відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
ОПИС ВИРОБУ
Ілюстрації нижче представляють
лише загальний вигляд продукту.
Для отримання детальнішої
інформації зверніться до інших
розділів та/або документів, що
надаються з приладом.
4
3
7
8
10 9
56
11
1
2
1
Середні розпилювачі
2
Нижній розпилювач
3
Фільтри
4
Табличка з технічними даними
5
Контейнер для солі
6
Вентиляційний отвір
7
Дозатор ополіскувача
8
Дозатор миючого засобу
28
9
Кошик для столових приборів
10
Нижній кошик
11
Верхній кошик
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
1 2 3 4 5 6
1
Кнопка Увімк./Вимк./Скинути
2
Кнопка відкладеного запуску
3
Індикатори
4
Кнопки програм
5
Кнопка Extra Power
6
Кнопка програми AUTO
ІНДИКАТОРИ
Індикатор Опис
Індикатор ополіскувача. Світиться при необхідності заповнення дозатора
ополіскувача. Див. розділ «Перед першим користуванням».
Індикатор рівня солі. Світиться при необхідності заповнення контейнера
для солі. Див. розділ «Перед першим користуванням».
Індикатор Machine Care. Світиться, коли необхідно очистити внутрішню ка‐
меру приладу за допомогою програми Machine Care. Див. розділ «Догляд
та чистка».
Індикатор фази сушіння. Світиться, коли обрано програму з фазою сушіння.
Мигтить, коли виконується фаза сушіння. Див. розділ«Вибір програми».
ВИБІР ПРОГРАМИ
ПРОГРАМИ
BA C
A. 30 min — це найкоротша програма, яка
підходить для миття посуду із свіжим
або низьким ступенем забруднення.
Попереднє ополіскування — це
програма, призначена для того, аби
змити залишки їжі з посуду. Це
запобігає утворенню запахів у приладі.
Не використовуйте миючий засіб для
цієї програми.
29
B. 90 min — це програма, яка підходить для
миття і сушіння посуду із середнім
ступенем забруднення.
C. ECO — це найдовша програма, яка
пропонує найефективніше споживання
енергії і води для посуду та столових
приборів із середнім ступенем
забруднення. Це стандартна програма для
дослідницьких установ.
1)
EXTRA POWER
Ця опція покращує результати миття обраної
програми. Вона збільшує температуру і
тривалість миття.
AUTO
Ця програма автоматично налаштовує цикл
миття відповідно до типу завантаження.
Прилад автоматично визначає ступінь
забруднення й кількість посуду в кошиках.
Вона регулює температуру й кількість води, а
також тривалість виконання програми.
ОГЛЯД ПРОГРАМ
Програма
Тип заванта‐
ження
Ступінь забруд‐
нення
Фази програми Опції
30 min Посуд
Столові
прибори
Свіже Миття 50 °C
Проміжне поло‐
скання
Остаточне поло‐
скання 45 °C
AirDry
Extra Power
Поперед‐
нє ополі‐
скування
Усі типи
заванта‐
ження
Усі ступе‐
ні забруд‐
нення
Попереднє миття Опції не застосо‐
вуються до цієї
програми.
90 min Посуд
Столові
прибори
Каструлі
Сковорід‐
ки
Звичайне
Злегка
присохле
Миття 60 °C
Проміжне поло‐
скання
Остаточне поло‐
скання 55 °C
Сушіння
AirDry
Extra Power
ECO Посуд
Столові
прибори
Каструлі
Сковорід‐
ки
Звичайне
Злегка
присохле
Попереднє миття
Миття 50 °C
Проміжне поло‐
скання
Остаточне поло‐
скання 60 °C
Сушіння
AirDry
Extra Power
1) Ця програма використовується для оцінки відповідності Положенню Комісії з питань
екологічного дизайну (ЄС) 2019/2022.
30
Програма
Тип заванта‐
ження
Ступінь забруд‐
нення
Фази програми Опції
AUTO Посуд
Столові
прибори
Каструлі
Сковорід‐
ки
Програма
адаптується
до всіх сту‐
пенів забруд‐
нення.
Попереднє миття
Миття 50 - 60 °C
Проміжне поло‐
скання
Остаточне поло‐
скання 55 °C
Сушіння
AirDry
Опції не застосо‐
вуються до цієї
програми.
Machine
Care
Без зав‐
антажен‐
ня
Ця програма
очищує при‐
лад всереди‐
ні.
Див. розділ
«Догляд та
чистка».
Миття 65 °C
Проміжне поло‐
скання
Останнє полоскан‐
ня
AirDry
Опції не застосо‐
вуються до цієї
програми.
Показники споживання
Програма
1)
Вода (л)
Електроенергія
(кВт∙год)
Тривалість (хв)
30 min 7.9 -9.7 0.543 - 0.664 30
Попереднє ополі‐
скування
2.8 - 3.4 0.011 - 0.014 15
90 min 8.5 - 10.4 0.743 - 0.909 90
ECO 9.9
0.778
2)
/0.779
3)
240
AUTO 8.0 - 10.7 0.683 - 1.047 120 - 170
Machine Care 7.4 - 8.9 0.396 - 0.484 60
1) Показники споживання та тривалість програми залежать від тиску й температури води, коли‐
вання напруги в електромережі, вибраних опцій та кількості посуду.
2) Згідно з положенням 1016/2010
3) Згідно з положенням 2019/2022
Інформація для дослідницьких установ
Для отримання необхідної інформації щодо
проведення тестових процедур (наприклад,
згідно EN60436) зверніться за адресою
електронної пошти:
У своєму запиті, будь-ласка, зазначте
цифровий код виробу (PNC), який знаходиться
на табличці з технічними даними.
З будь-яких інших питань стосовно вашої
посудомийної машини, будь ласка, див.
сервісну книжку, що постачається разом з
приладом.
31
ОСНОВНІ НАЛАШТУВАННЯ
Ви можете налаштувати прилад, змінюючи
основні параметри відповідно до ваших
потреб.
Код Налаштування Значення
Опис
1)
1 Жорсткість во‐
ди
Від рівня 1 до
рівня 10 (за
промовчан‐
ням: 5)
Налаштуйте рівень пом’якшення відповідно
до жорсткості води у вашій місцевості.
2 Рівень ополі‐
скувача
Від рівня 0 до
рівня 8 (за
промовчан‐
ням: 5)
Налаштуйте рівень ополіскувача відповід‐
но до необхідного дозування.
3 Звук при за‐
вершенні
Увімк.
Вимк. (за про‐
мовчанням)
Увімкнення та вимкнення звукового сигна‐
лу після завершення програми.
4 Автоматичне
відкриття
дверцят
Увімк. (за про‐
мовчанням)
Вимк.
Увімкнення або вимкнення AirDry.
5 Сигнали кно‐
пок управління
Увімк. (за про‐
мовчанням)
Вимк.
Увімкнення або вимкнення сигналів кнопок
при натисненні.
1) Додаткова інформація наведена у цьому розділі.
Основні параметри можна змінити в режимі
налаштування.
Коли прилад перебуває в режимі
налаштування, індикатори на панелі
керування відображають доступні
налаштування. Для кожного налаштування
мигтить відповідний індикатор:
1 3 2
4 5
ПОМ’ЯКШУВАЧ ВОДИ
Пом’якшувач води видаляє з води мінеральні
речовини, які погіршують якість миття та
скорочують термін експлуатації приладу.
Чим вище вміст цих мінеральних речовин, тим
жорсткіше вода. Жорсткість води вимірюється
шкалою еквівалентів.
Пом’якшувач води необхідно відрегулювати
відповідно до рівня жорсткості води у вашому
регіоні. Для того щоб дізнатися про рівень
жорсткості води у своєму регіоні, зверніться до
місцевого органу водопостачання. Важливо
налаштувати відповідний рівень пом’якшувача
води для забезпечення високих результатів
прання.
32
Жорсткість води
Німецькі градуси
(°dH)
Французькі гра‐
дуси (°fH)
ммоль/л
Градуси Клар‐
ка
Рівень пом’якшувача
води
47 - 50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1) Заводське налаштування.
2) Не використовуйте сіль на цьому рівні.
Незалежно від типу миючого засобу, що
використовується, встановіть належний
рівень жорсткості води, щоб індикатор
додавання солі залишався активним.
Багатофункціональні таблетовані
миючі засоби, що містять сіль,
недостатньо ефективні, щоб
пом’якшити жорстку воду.
Процес регенерації
Для правильної роботи пом’якшувача води
смолу пристрою для пом’якшення потрібно
регулярно регенерувати. Цей процес
здійснюється автоматично і є частиною
звичайної роботи посудомийної машини.
Коли використано передбачену кількість води
(див. значення в таблиці) після попереднього
процесу регенерації, запускається новий
процес регенерації між кінцевим полосканням
та завершенням програми.
Рівень пом’якшувача
води
Кількість води (л)
1 250
2 100
Рівень пом’якшувача
води
Кількість води (л)
3 62
4 47
5 25
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
У випадку налаштування пом'якшувача води
на високий рівень, цей процес може також
відбуватися в середині програми перед
полосканням (двічі під час програми).
Активація процесу регенерації впливає на
тривалість циклу лише, якщо він відбувається
в середні програми або наприкінці програми з
короткою фазою сушіння. У таких випадках
процес регенерації подовжує загальну
тривалість програми на 5 хвилин.
33
У подальшому промивання пом'якшувача
води, яке триває 5 хвилин, може початися в
тому ж циклі або на початку наступної
програми. Цей процес збільшує загальне
споживання води програми на 4 літри і
загальне споживання енергії програми на 2
Вт·год. Промивання пом’якшувача
закінчується повним зливанням води.
Кожне промивання пом'якшувача (можливо
більше одного разу в одному циклі) може
подовжувати тривалість виконання програми
на 5 хвилин, якщо таке промивання
відбувається в будь-який момент на початку
або в середині програми.
Усі показники споживання,
зазначені в цьому розділі,
визначені відповідно до діючого
стандарту в лабораторних умовах
за жорсткості води 2,5 ммоль/л
згідно з положенням 2019/2022
(пом'якшувач води: рівень 3).
Тиск і температура води, а також
коливання напруги в
електромережі, можуть змінити ці
значення.
РІВЕНЬ ОПОЛІСКУВАЧА
Завдяки ополіскувачу на посуді після
висихання не залишаються смуги та плями.
Він автоматично спрацьовує під час фази
гарячого ополіскування. Можна вибрати
кількість ополіскувача, що використовується.
Коли контейнер ополіскувача порожній,
активується відповідний індикатор, який
повідомляє про необхідність поповнити запаси
ополіскувача. Якщо результати сушіння є
задовільними в разі використання лише
багатофункціонального миючого засобу,
можна вимкнути дозатор та індикатор. Проте
заради найкращих результатів сушіння
рекомендується завжди використовувати
ополіскувач та не вимикати індикатор
ополіскувача.
Для деактивації дозатора та індикатора
ополіскувача встановіть рівень ополіскувача
на 0.
ЗВУК ПРИ ЗАВЕРШЕННІ
Можна активувати звуковий сигнал, який
лунає, коли завершується виконання
програми.
Звукові сигнали також лунають у
разі збоїв у роботі приладу. Ці
сигнали не можна деактивувати.
AIRDRY
AirDry покращує результати сушіння. Дверцята
приладу автоматично відкриваються під час
фази сушіння та залишаються відчиненими.
AirDry автоматично активується з усіма
програмами, за винятком Попереднє
ополіскування.
УВАГА Не намагайтеся закрити
дверцята приладу протягом 2
хвилин після автоматичного
відкриття. Це може пошкодити
прилад.
УВАГА Якщо діти мають доступ до
приладу, рекомендується вимкнути
функцію AirDry. Автоматичне
відкриття дверцят може являти
собою певну загрозу.
СИГНАЛИ КНОПОК УПРАВЛІННЯ
При натисненні кнопок на панелі управління
чути звук клацання. Цей звук можна вимкнути.
РЕЖИМ НАЛАШТУВАННЯ
Вхід у режим налаштування
У режим налаштування можна увійти перед
початком програми. Під час виконання
програми неможливо увійти в режим
налаштування.
Для входу в режим налаштування натисніть і
утримуйте одночасно 30 min і ECO впродовж
приблизно 3 секунд.
Мигтітиме підсвітка символу і
індикатор .
Індикатори
, і світяться.
Індикатори, пов'язані з кнопками
програм, світяться.
34
Навігація в режимі налаштувань
Навігація в режимі налаштувань здійснюється
з використанням кнопок програм.
BA C
A. Кнопка Назад
B. Кнопка ОК
C. Кнопка Далі
Для переходу між основними налаштуваннями
та зміни їхніх значень використовуйте Назад
або Далі.
Для входу у вибране налаштування та
підтвердження його значення натискайте ОК.
Зміна налаштування
Переконайтеся, що прилад перебуває у
режимі налаштування.
1. Натискайте Назад або Далі, доки не почне
мигтіти індикатор, що відповідає бажаному
налаштуванню.
Індикатор, що відповідає
, показує поточне
значення налаштування:
Для налаштувань з двома значенням
(увімк. та вимк.) індикатор або світиться
(= налаштування увімкнено) або не
світиться (= налаштування вимкнено).
Для налаштувань з декількома
значеннями (рівнями) індикатор
мигтить. Кількість блимань вказує на
поточний рівень налаштування
(наприклад, 5 блимань + пауза + 5
блимань... = рівень 5).
2. Натисніть ОК, щоб ввести налаштування.
Світиться індикатор, що відповідає
налаштуванню.
Інші індикатори вимкнені.
Індикатор, що відповідає ,показує
поточне значення налаштування.
3. Натисніть Назад або Далі, щоб змінити
значення.
4. Натисніть ОК для підтвердження
налаштування.
Нове налаштування збережено.
Прилад повертається в режим вибору
налаштувань.
5. Натисніть і утримуйте одночасно 30 min і
ECO впродовж приблизно 3 секунд, щоб
вийти з режиму налаштування.
Прилад повертається в режим вибору
програм.
Збережені налаштування залишають дійсними
до наступного внесення змін.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Перевірте, чи поточний рівень
пом’якшувача води відповідає
жорсткості води вашого
водопостачальника. Якщо ні,
налаштуйте рівень пристрою для
пом’якшення води.
2. Засипте сіль у контейнер для солі.
3. Залийте ополіскувач у дозатор
ополіскувача.
4. Відкрийте водопровідний кран.
5. Запустіть програму 30 min, щоб видалити
залишки, що могли залишитися від
процесу виробництва. Не застосовуйте
миючий засіб і не кладіть посуд у кошики.
Після запуску програми може знадобитися до
5 хвилин для заряджання смоли у пристрої
для пом’якшення води. Програма миття
запуститься лише після завершення цієї
процедури. Процедура періодично
повторюється.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ СОЛІ
УВАГА Використовуйте лише
крупнозернисту сіль, призначену
для посудомийних машин. Мілка
сіль збільшує ризик корозії.
Сіль використовується для заряджання смоли
в приладі для пом’якшення води. Це
забезпечує добрі результати миття при
щоденному користуванні.
Заповнення контейнера для солі
1. Поверніть кришечку контейнера для солі
проти годинникової стрілки та зніміть її.
2. Налийте 1 літр води в контейнер для солі
(лише в перший раз).
3. Засипте 1 кг солі у контейнер для солі (до
його заповнення).
35
4. Обережно потрусіть воронку за ручку, аби
останні гранули потрапили всередину.
5. Видаліть сіль із поверхні біля отвору
контейнера для солі.
6. Закрийте контейнер для солі, повернувши
кришечку за годинниковою стрілкою.
УВАГА Вода з сіллю може
перелитися з контейнера для солі
під час наповнення. Після
заповнення контейнера для солі
негайно запустіть програму для
запобігання утворенню корозії.
ЗАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА ОПОЛІСКУВАЧА
B
C
A
УВАГА Застосовуйте лише
ополіскувачі, призначені
спеціально для посудомийних
машин.
1. Натисніть елемент розблокування (A), щоб
відкрити кришку (B).
2. Залийте ополіскувач у дозатор (C) до
позначки «FILL».
3. Для запобігання надмірному утворенню
піни видаліть пролитий ополіскувач
вологопоглинаючою ганчіркою.
4. Закрийте кришку. Переконайтеся в тому,
що кришка зафіксована на місці.
ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ
1. Відкрийте водопровідний кран.
2. Натисніть і утримуйте
, доки прилад не
увімкнеться.
3. Засипте сіль у контейнер для солі, якщо
він порожній.
4. Залийте ополіскувач у дозатор
ополіскувача, якщо він порожній.
5. Завантажте посуд у кошики.
6. Додайте миючий засіб.
7. Оберіть і запустіть програму.
8. Після завершення програми закрийте
водопровідний кран.
КОРИСТУВАННЯ МИЮЧИМ ЗАСОБОМ
B
C
A
36
УВАГА Користуйтеся лише
миючими засобами для
посудомийних машин.
1. Натисніть кнопку розблокування (B), щоб
відкрити кришку (C).
2. Додайте миючий засіб у дозатор (A).
Можна використовувати миючий засіб у
вигляді таблеток, порошку або гелю.
3. Якщо програма передбачає фазу
попереднього миття, помістіть невелику
кількість миючого засобу на внутрішню
частину дверцят приладу.
4. Закрийте кришку. Переконайтеся в тому,
що кришка зафіксована на місці.
ВИБІР ТА ЗАПУСК ПРОГРАМИ
1. Натисніть кнопку, що відповідає програмі,
яку необхідно встановити.
Мигтить індикатор, що відповідає кнопці.
2. За бажанням увімкніть Extra Power.
3. Щоб запустити програму, закрийте
дверцята приладу.
ВИБІР ТА ЗАПУСК ПРОГРАМИ ПОПЕРЕДНЄ
ОПОЛІСКУВАННЯ
1. Щоб вибрати Попереднє ополіскування,
натисніть і утримуйте 30 min впродовж 3
секунд.
Мигтить індикатор, що відповідає кнопці.
Extra Power не застосовується до
цієї програми.
2. Щоб запустити програму, закрийте
дверцята приладу.
АКТИВАЦІЯ EXTRA POWER
1. Оберіть програму.
2. Натисніть Extra Power.
Світиться індикатор, що відповідає кнопці.
Опція Extra Power не є постійною і
її треба вмикати щоразу перед
запуском програми.
Не можна вмикати чи вимикати
Extra Power у процесі виконання
програми.
Увімкнення опції Extra Power
збільшує споживання води та
енергії, а також тривалість
програми.
ВИБІР ТА ЗАПУСК ПРОГРАМИ AUTO
1. Натисніть AUTO.
Світиться індикатор, що відповідає кнопці.
Extra Power не застосовується до
цієї програми.
2. Щоб запустити програму, закрийте
дверцята приладу.
Прилад визначає тип завантаження та
відповідно налаштовує підходящий цикл
миття.
ВІДКЛАДЕННЯ ЗАПУСКУ ПРОГРАМИ
Запуск програми можна відкласти на період до
3 годин.
1. Оберіть програму.
2. Натисніть .
Світиться індикатор, що відповідає кнопці.
3. Закрийте дверцята приладу, щоб почати
зворотний відлік.
Під час зворотного відліку не можна змінити
обрану програму.
Після закінчення зворотного відліку програма
запускається.
СКАСУВАННЯ ВІДКЛАДЕНОГО ЗАПУСКУ
ПІД ЧАС ЗВОРОТНОГО ВІДЛІКУ
Натисніть і утримуйте впродовж 3 секунд.
Прилад повертається в режим вибору
програм.
У разі скасування відкладеного
запуску необхідно повторно
вибрати програму.
СКАСУВАННЯ ПРОГРАМИ, ЩО
ВИКОНУЄТЬСЯ
Натисніть і утримуйте впродовж 3 секунд.
Прилад повертається в режим вибору
програм.
Перш ніж нова програма
запуститься, переконайтеся в
тому, що в дозаторі є миючий
засіб.
ВІДЧИНЕННЯ ДВЕРЦЯТ ПІД ЧАС РОБОТИ
ПРИЛАДУ
Якщо відкрити дверцята під час виконання
програми, прилад зупиниться. Це може
вплинути на рівень споживання електроенергії
та тривалість програми. Після закриття
37
дверцят прилад поновить роботу програми з
того моменту, коли її було перервано.
Поточна програма завершиться,
якщо дверцята відкриті довше
30 секунд під час фази сушіння.
Цього не відбудеться, якщо
дверцята відкриваються за
допомогою функції AirDry.
ФУНКЦІЯ AUTO OFF
З метою заощадження електроенергії ця
функція вимикає прилад, коли він не працює.
Функція вмикається автоматично в таких
випадках:
Виконання програми завершилося.
Через 5 хвилин, якщо програма не
запустилася.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
Після завершення програми функція Auto Off
автоматично вимикає прилад.
Усі кнопки неактивні, крім кнопки «Увімк./
Вимк.»
ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ
Наступні поради дозволять досягти
оптимальних результатів миття та сушіння при
повсякденному використанні, а також
допоможуть захистити навколишнє
середовище.
Миття посуду в посудомийній машині із
дотриманням інструкцій, наведених у
керівництві користувача, зазвичай
споживає менше води та енергії, ніж миття
посуду вручну.
Для економії води та енергії завантажуйте
посудомийну машину відповідно до її
повного завантаження. Для найкращих
результатів миття розташовуйте предмети
в кошиках відповідно до вказівок,
наведених в інструкції з експлуатації, та не
перевантажуйте кошики.
Не потрібно попередньо ополіскувати
посуд вручну. Це збільшує споживання
води та енергії. При потребі виберіть
програму з фазою попереднього миття.
Видаліть великі залишки їжі з посуду та
спорожніть чашки і келихи, перш, ніж
ставити їх у прилад.
Замочіть або злегка потріть посуд із
присохлою чи пригорілою їжею перед
миттям у приладі.
Переконайтеся в тому, що предмети в
кошиках не торкаються один одного й не
перекриваються. Тільки в такому випадку
вода може повністю досягнути та вимити
весь посуд.
Миючий засіб для посудомийних машин,
ополіскувач і сіль можна використовувати
окремо або застосувати
багатофункціональний таблетований засіб
(наприклад, «Усе в 1»). Слідуйте
інструкціям на упаковці.
Оберіть програму відповідно до типу
посуду та ступеню його забруднення. ECO
пропонує найбільш ефективне
використання води й споживання енергії.
Для попередження накопичення вапняних
відкладень у приладі:
Заповнюйте контейнер для солі, коли
це необхідно.
Використовуйте рекомендовану
кількість миючого засобу і
ополіскувача.
Перевірте, чи поточний рівень
пом’якшувача води відповідає
жорсткості води вашого
водопостачальника.
Дотримуйтеся інструкцій, наведених у
розділі «Догляд і очищення».
ВИКОРИСТАННЯ СОЛІ, ОПОЛІСКУВАЧА І
МИЮЧОГО ЗАСОБУ
Використовуйте сіль, ополіскувач і миючий
засіб, призначені для посудомийних
машин. Використання інших засобів може
призвести до пошкодження приладу.
У регіонах, де вода жорстка або дуже
жорстка, для досягнення оптимальних
результатів очищення та сушіння
рекомендується використовувати
звичайний миючий засіб для посудомийних
машин (порошок, гель, таблетований
миючий засіб без додаткових речовин),
ополіскувач і сіль окремо.
Таблетований миючий засіб не
розчиняється у воді повністю, якщо
використовуються короткі програми миття.
Таблетовані миючі засоби рекомендується
використовувати для тривалих програм,
аби миючий засіб не залишався на
столовому посуді.
38
Завжди використовуйте належну кількість
миючого засобу. Недостатня кількість
миючого засобу може призвести до
незадовільних результатів миття та
утворення плівки або плям від жорсткої
води на посуді. Використання занадто
великої кількості миючого засобу або
пом'якшеної води призводить до залишку
миючого засобу на посуді. Регулюйте
кількість миючого засобу відповідно до
жорсткості води. Див. інструкції на упаковці
миючого засобу.
Завжди використовуйте належну кількість
ополіскувача. Недостатня кількість
ополіскувача погіршує результат сушіння.
Використання занадто великої кількості
ополіскувача призводить до появи
синюватих плям на посуді.
Переконайтесь, що рівень пом'якшувача
води встановлено правильно. Якщо рівень
пом'якшувача занадто високий, збільшена
кількість солі у воді може призвести до іржі
на столових приборах.
ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ПОТРІБНО
ПРИПИНИТИ ВИКОРИСТАННЯ
КОМБІНОВАНОГО ТАБЛЕТОВАНОГО
МИЮЧОГО ЗАСОБУ
Перш ніж розпочинати використання миючого
засобу, солі та ополіскувача окремо,
виконайте наступні кроки.
1. Установіть найвищий рівень пом’якшувача
води.
2. Переконайтеся в тому, що контейнер для
солі й дозатор ополіскувача заповнені.
3. Запустіть програму 30 min. Не додавайте
миючий засіб і не завантажуйте посуд у
кошики.
4. Коли програму буде завершено,
скоригуйте рівень пристрою для
пом'якшення води з урахуванням
жорсткості води у вашому регіоні.
5. Відрегулюйте дозування ополіскувача.
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ПРОГРАМИ
Перед запуском обраної програми
переконайтеся в наступному.
Фільтри очищені та правильно встановлені.
Кришка контейнера для солі щільно
закрита.
Розпилювачі не забиті.
Достатньо солі та ополіскувача (якщо не
використовуються таблетовані миючі
засоби).
Посуд у кошиках розташований правильно.
Програма відповідає типу посуду та
ступеню забруднення.
Використовується правильна кількість
миючого засобу.
ЗАВАНТАЖЕННЯ ПОСУДУ В КОШИКИ
Завжди повністю заповнюйте кошики
посудом.
Використовуйте прилад лише для посуду,
який можна мити у посудомийній машині.
Забороняється мити в посудомийній
машині вироби з дерева, рогу, алюмінію,
олова та міді, оскільки це може призвести
до їхнього пошкодження, зміни форми,
знебарвлення або корозії.
Забороняється мити у приладі речі, що
вбирають вологу (губки, ганчірки).
Предмети посуду, що мають заглиблення
(наприклад, чашки, склянки та дека), ставте
отвором донизу.
Подбайте, аби келихи не торкалися один
одного.
Легкі предмети кладіть у верхній кошик.
Подбайте про те, щоб предмети не
рухалися.
Маленькі предмети та столові прибори
кладіть у кошик для столових приборів.
Перед запуском програми переконайтеся,
що розпилювачі можуть вільно обертатися.
ВИТЯГАННЯ ПОСУДУ З КОШИКІВ
1. Дайте посуду охолонути, перш ніж
виймати його з приладу. Гарячий посуд
можна легко пошкодити.
2. Вийміть посуд спершу з нижнього, а потім
з верхнього кошика.
Після завершення програми на
внутрішніх поверхнях приладу
може залишатися вода.
39
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перш ніж
виконувати технічне
обслуговування, крім виконання
програми Machine Care, вимкніть
прилад і витягніть вилку з розетки.
Брудні фільтри і забиті
розпилювачі негативно впливають
на результати миття. Регулярно
перевіряйте ці елементи і чистіть
за необхідності.
MACHINE CARE
Machine Care — це програма, призначена для
очищення внутрішньої камери приладу з
оптимальними результатами. Вона видаляє
вапняний наліт та бруд.
Коли датчики приладу повідомляють про
необхідність очищення, світиться індикатор
. Запустіть програму Machine Care для
очищення внутрішньої камери приладу.
Запуск програми Machine Care
Перед запуском програми Machine
Care очистіть фільтри і
розпилювачі.
1. Використовуйте засіб для видалення
накипу або засіб для очищення,
призначений спеціально для
посудомийних машин. Слідуйте
інструкціям на упаковці. Не кладіть посуд у
кошики.
2. Натисніть і утримуйте одночасно Extra
Power і AUTO впродовж приблизно 3
секунд.
Індикатори і Extra Power мигтять.
3. Щоб запустити програму, закрийте
дверцята приладу.
Після завершення програми індикатор
згасає.
ОЧИЩЕННЯ ВСЕРЕДИНІ
М’якою вологою ганчіркою обережно
почистіть прилад і гумову прокладку
дверцят.
Не застосовуйте абразивні засоби,
серветки з абразивною поверхнею, гострі
інструменти, сильні хімічні речовини,
металеві мочалки чи розчинники.
Для оптимальної роботи приладу
використовуйте спеціальний засіб для
очищення посудомийних машин принаймні
раз на два місяці. Дотримуйтесь інструкцій,
наведених на упаковці продукту.
Для оптимального результату очищення
запустіть програму Machine Care.
ВИДАЛЕННЯ СТОРОННІХ ПРЕДМЕТІВ
Перевіряйте фільтри та відстійник після
кожного використання посудомийної машини.
Сторонні предмети (наприклад, шматки скла,
пластику, кістки або зубочистки тощо)
знижують ефективність миття і можуть
призвести до пошкодження зливного насоса.
1. Розберіть систему фільтрів відповідно до
інструкцій, наведених у цьому розділі.
2. Видаліть будь-які сторонні предмети
вручну.
УВАГА У разі неможливості
видалити сторонні предмети,
зверніться до авторизованого
сервісного центру.
3. Повторно зберіть фільтри відповідно до
інструкцій, наведених у цьому розділі.
ЧИЩЕННЯ ЗОВНІШНІХ ПОВЕРХОНЬ
Очищуйте прилад м’якою вологою
тканиною.
Застосовуйте лише нейтральні миючі
засоби.
Не застосовуйте абразивні продукти,
абразивні серветки чи розчинники.
ЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРІВ
Фільтрувальна система складається з трьох
частин.
40
C
B
A
1. Поверніть фільтр (B) проти годинникової
стрілки та зніміть його.
2. Вийміть фільтр (C) із фільтру (B).
3. Вийміть плаский фільтр (A).
4. Промийте фільтри.
5.
Переконайтеся, що всередині відстійника
або на його краях немає залишків їжі або
забруднення.
6. Поставте назад плаский фільтр (A).
Переконайтеся, що він розташований
належним чином під 2 напрямними.
7. Знову зберіть фільтри (B) та (C).
8. Встановіть фільтр (B) у плаский фільтр
(A). Поверніть за годинниковою стрілкою
до фіксації.
41
УВАГА Неправильне
встановлення фільтрів може
призвести до незадовільних
результатів миття й пошкодження
приладу.
ОЧИЩЕННЯ НИЖНЬОГО РОЗПИЛЮВАЧА
Рекомендується регулярно чистити нижній
розпилювач для того, щоб уникнути
засмічення отворів.
Засмічення отворів може призвести до
незадовільних результатів миття.
1. Щоб зняти нижній розпилювач, потягніть
його вгору.
2. Вимийте розпилювач під проточною
водою. Використовуйте тонкий гострий
предмет, наприклад зубочистку, щоб
видалити з отворів частки забруднень.
3. Щоб встановити розпилювач на місце,
притисніть його донизу.
ЧИЩЕННЯ СЕРЕДНІХ РОЗПИЛЮВАЧІВ
Рекомендується регулярно чистити середні
розпилювачі для того, щоб уникнути
засмічення отворів. Засмічення отворів може
призвести до незадовільних результатів
миття.
Середні розпилювачі розташовані під верхнім
кошиком. Розпилювачі (B) встановлено в
каналі (A) з елементами кріплення (C).
A
B
C
1. Витягніть верхній кошик.
2. Щоб від'єднати розпилювач, поверніть
елемент кріплення за годинниковою
стрілкою.
3. Вимийте розпилювач під проточною
водою. Використовуйте тонкий гострий
предмет, наприклад зубочистку, щоб
видалити з отворів частки забруднень.
4. Щоб встановити розпилювач назад,
вставте елемент кріплення в розпилювач і
42
зафіксуйте його в каналі, обертаючи проти
годинникової стрілки. Переконайтеся в
тому, що елемент кріплення зафіксовано
на місці.
УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Неправильний
ремонт приладу може становити
загрозу безпеці користувача. Будь-
який ремонт має здійснюватися
кваліфікованими спеціалістами.
Більшість потенційних проблем можна
вирішити без звернення до авторизованого
сервісного центру.
Для отримання інформації про можливі
проблеми див. таблицю нижче.
При виникненні деяких проблем, індикатори,
пов'язані з кнопками програм, періодично
блимають, вказуючи на несправність та
відображаючи код попередження.
Проблема й код сигналу три‐
воги
Можлива причина виникнення проблеми та спосіб її усунен‐
ня
Не вдається увімкнути при‐
лад.
Переконайтеся, що вилку під’єднано до розетки.
Переконайтеся в тому, що всі запобіжники на електрич‐
ному щитку справні.
Програма не активується. Переконайтеся в тому, що дверцята приладу закриті.
Якщо налаштовано відкладений запуск, скасуйте його
або дочекайтеся завершення зворотного відліку.
Прилад завантажує смолу у пристрої для пом’якшення
води. Ця процедура триває приблизно 5 хвилин.
Прилад не заповнюється
водою.
Індикатори, пов'язані з
кнопками програм, мигт‐
ять 1 раз з перервами.
Періодично лунає звуко‐
вий сигнал.
Переконайтеся в тому, що водопровідний кран відкрито.
Переконайтеся, що тиск води не є занадто низьким. Для
отримання цієї інформації зверніться до місцевої водо‐
провідної служби.
Переконайтеся в тому, що водопровідний кран не засмі‐
чено.
Переконайтеся в тому, що фільтр у шлангу подачі води
не засмічено.
Переконайтеся в тому, що впускний шланг не перегнуто
та не перекручено.
43
Проблема й код сигналу три‐
воги
Можлива причина виникнення проблеми та спосіб її усунен‐
ня
Пристрій не зливає воду.
Індикатори, пов'язані з
кнопками програм, мигт‐
ять 2 рази з перервами.
Періодично лунає звуко‐
вий сигнал.
Переконайтеся, що зливний отвір не засмічено.
Переконайтеся в тому, що внутрішню систему фільтрації
не засмічено.
Переконайтеся в тому, що зливний шланг не перетисну‐
тий і не перекручений.
Увімкнено пристрій, який за‐
побігає переливанню води.
Індикатори, пов'язані з
кнопками програм, мигт‐
ять 3 рази з перервами.
Періодично лунає звуко‐
вий сигнал.
Закрийте водопровідний кран.
Переконайтеся, що прилад встановлено правильно.
Переконайтеся, що кошики завантажені згідно з вказівка‐
ми в інструкції з експлуатації.
Несправність датчика виз‐
начення рівня води.
Індикатори, пов'язані з
кнопками програм, мигт‐
ять 4 рази з перервами.
Періодично лунає звуко‐
вий сигнал.
Подбайте про те, щоб фільтри були чисті.
Вимкніть прилад, а потім увімкніть його.
Несправність промивного
насоса або зливного насо‐
са.
Індикатори, пов'язані з
кнопками програм, мигт‐
ять 5 разів з перервами.
Періодично лунає звуко‐
вий сигнал.
Вимкніть прилад, а потім увімкніть його.
Температура води всереди‐
ні приладу занадто висока
або має місце несправність
датчика температури.
Індикатори, пов'язані з
кнопками програм, мигт‐
ять 6 разів з перервами.
Періодично лунає звуко‐
вий сигнал.
Переконайтеся, що температура води, що подається в
машину, не перевищує 60°C.
Вимкніть прилад, а потім увімкніть його.
Технічна несправність при‐
ладу.
Індикатори, пов'язані з
кнопками програм, мигт‐
ять 12 разів з перерва‐
ми.
Періодично лунає звуко‐
вий сигнал.
Вимкніть прилад, а потім увімкніть його.
44
Проблема й код сигналу три‐
воги
Можлива причина виникнення проблеми та спосіб її усунен‐
ня
Рівень води всередині при‐
ладу занадто високий.
Індикатори, пов'язані з
кнопками програм, мигт‐
ять 15 разів з перерва‐
ми.
Періодично лунає звуко‐
вий сигнал.
Вимкніть прилад, а потім увімкніть його.
Подбайте про те, щоб фільтри були чисті.
Переконайтесь, що зливний шланг встановлений на по‐
трібній висоті над підлогою. Див. інструкції зі встановлен‐
ня.
Прилад зупиняється та зно‐
ву запускається декілька
разів під час роботи.
Це нормально. Це забезпечує оптимальні результати
очищення та заощаджує електроенергію.
Програма триває занадто
довго.
Якщо встановлено опцію відкладеного запуску, скасуйте
це налаштування або дочекайтеся завершення зворотно‐
го відліку.
Увімкнення Extra Power збільшує тривалість програми.
Незначне протікання із
дверцят приладу.
Прилад не вирівняно. Викручуйте або закручуйте регуль‐
овані ніжки (у разі їхньої наявності).
Дверцята приладу не розташовані по центру баку. Відре‐
гулюйте задню ніжку (у разі її наявності).
Дверцята приладу важко за‐
кривати.
Прилад не вирівняно. Викручуйте або закручуйте регуль‐
овані ніжки (у разі їхньої наявності).
Частини посуду виступають із кошиків.
Звуки стуку або ударів з се‐
редини приладу.
Посуд не розміщено належним чином у кошиках.
Див. буклет щодо завантаження кошиків.
Переконайтеся в тому, що розпилювачі можуть вільно
обертатися.
Прилад викликає спрацьо‐
вування автоматичного за‐
побіжника.
Сили струму недостатньо для одночасного живлення усіх
приладів, що використовуються. Перевірте силу току в
розетці та потужність лічильника або вимкніть один із
приладів, що використовуються.
Внутрішня електрична несправність приладу. Зверніться
до авторизованого сервісного центру.
Після перевірки вимкніть і увімкніть прилад.
Якщо проблема виникає знову, зверніться до
авторизованого сервісного центру.
Якщо з’являються коди сигналів тривоги, не
описані в таблиці, зверніться до
авторизованого сервісного центру.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ми не
рекомендуємо користуватися
приладом до моменту повного
усунення проблеми. Від'єднайте
прилад від розетки і не під'єднуйте
його знову, доки не переконаєтеся,
що він працює належним чином.
45
РЕЗУЛЬТАТИ МИТТЯ ТА СУШІННЯ НЕЗАДОВІЛЬНІ
Проблема
Можлива причина виникнення проблеми та спосіб її усу‐
нення
Незадовільні результати мит‐
тя.
Див. розділи «Щоденне користування», «Поради і
рекомендації» та буклет щодо завантаження кошиків.
Використовуйте більш інтенсивну програму миття.
Для покращення результатів миття обраної програми
активуйте опцію Extra Power.
Очистьте насадки розпилювача та фільтр. Див. розділ
«Догляд та очищення».
Незадовільні результати су‐
шіння.
Посуд залишався занадто довго всередині закритого
приладу. Активуйте опцію AirDry для автоматичного
відкриття дверцят та підвищення ефективності сушін‐
ня.
Ополіскувач закінчився або надходить у недостатньому
обсязі. Залийте ополіскувач у дозатор або встановіть
рівень ополіскувача на вищу позначку.
Проблема може бути спричинена якістю ополіскувача.
Рекомендується завжди використовувати ополіскувач,
навіть якщо одночасно застосовується багатофункціо‐
нальний таблетований миючий засіб.
Пластмасові вироби, можливо, потрібно буде витерти
рушником насухо.
Програма не має фази сушіння. Див. розділ «Огляд
програм».
На склянках та іншому посуді
утворюються смуги білувато‐
го кольору або синюватий на‐
літ.
Надто велике дозування ополіскувача. Зменште рівень
ополіскувача.
Кількість мийного засобу, що надходить, занадто вели‐
ка.
Плями та сліди від води на
склянках і іншому посуді.
Недостатня кількість ополіскувача, що надходить.
Збільште рівень ополіскувача.
Проблема може бути спричинена якістю ополіскувача.
Усередині приладу є волога. Це не є дефектом приладу. Вологе повітря конден‐
сується на стінках приладу.
Незвичайне утворення піни
під час миття.
Користуйтеся лише миючими засобами для посудомий‐
них машин.
Протікання в дозаторі ополіскувача. Зверніться до ав‐
торизованого сервісного центру.
Сліди іржі на столових прибо‐
рах.
У воді, що використовується для миття, занадто багато
солі. Див. розділ «Пристрій для пом’якшення води».
Столові прибори зі срібла та нержавіючої сталі були
розміщені разом. Ніколи не ставте поряд срібні вироби
та предмети з нержавіючої сталі.
46
Проблема
Можлива причина виникнення проблеми та спосіб її усу‐
нення
Після закінчення програми в
дозаторі залишаються сліди
миючого засобу.
Таблетка миючого засобу застрягла в дозаторі, тому її
не було повністю змито водою.
Миючий засіб у дозаторі не вимивається водою. Пере‐
конайтеся, що розпилювачі не засмічені, а також, що ні‐
що не заважає їм вільно обертатися.
Переконайтеся, що посуд в кошиках не заважає відкри‐
ватися кришці дозатора миючого засобу.
Запахи всередині приладу. Див. розділ «Чищення всередині».
Запустіть програму Machine Care із засобом для вида‐
лення накипу або засобом для очищення, призначени‐
ми для посудомийних машин.
Вапняні відкладення на пос‐
уді, баку та внутрішній стороні
дверцят.
Низький рівень вмісту солі, перевірте індикатор запов‐
нення.
Кришка контейнера для солі закрита нещільно.
Жорстка водопровідна вода. Див. розділ «Пристрій
для пом’якшення води».
Використовуйте сіль та налаштуйте функцію регенера‐
ції води у пристрої для пом'якшення води навіть при за‐
стосуванні багатофункціонального таблетованого мию‐
чого засобу. Див. розділ «Пристрій для пом’якшення
води».
Запустіть програму Machine Care із засобом для вида‐
лення накипу, призначеним для посудомийних машин.
Якщо позбутися вапняних відкладень не вдається, слід
очистити прилад за допомогою засобів для чищення,
які спеціально призначені для цієї мети.
Спробуйте інший миючий засіб.
Зверніться до виробника миючого засобу.
Посуд тьмяний, знебарвлений
або надколотий.
Переконайтеся в тому, що ви миєте у приладі лише той
посуд, який дозволено мити в посудомийній машині.
Завантажуйте та розвантажуйте кошик обережно.
Див. буклет щодо завантаження кошиків.
Делікатні предмети кладіть у верхній кошик.
Див. розділи «Перед першим
користуванням», «Щоденне
користування» або «Поради та
рекомендації», щоб дізнатися про
інші можливі причини.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Габарити Ширина/висота/глибина
(мм)
446 / 818 - 898 / 550
Підключення до електроме‐
режі
1)
Напруга (В) 220 - 240
Частота (Гц) 50
47
Тиск у мережі водопостачан‐
ня
Мін./макс. тиск (МПа) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Водопостачання
Холодна або гаряча вода
2)
макс. 60 °C
Ємність Кількість комплектів посуду 9
Споживання електроенергії Режим «Залишити увімк.»
(Вт)
5.0
Режим «Вимк.» (Вт) 0.50
1) Див. табличку з технічними даними, щоб дізнатися про інші значення.
2) Якщо гаряча вода нагрівається за допомогою альтернативного джерела енергії (наприклад,
сонячних батарей), то використовуйте гарячу воду, щоб зменшити споживання електроенергії.
ПОСИЛАННЯ НА БАЗУ ДАНИХ EPREL ЄС
QR-код на етикетці з параметрами
енергоефективності, що постачається з
приладом, містить посилання на реєстрацію
цього приладу в базі даних EU EPREL.
Зберігайте етикетку з параметрами
енергоефективності для довідки разом із
інструкцією з експлуатації та усіма іншими
документами, що надаються з цим приладом.
Інформацію щодо ефективності приладу
можна знайти в базі даних EU EPREL за
посиланням https://eprel.ec.europa.eu та
назвою моделі і номером виробу, які ви
можете знайти на табличці з технічними
даними приладу. Див. розділ «Опис виробу».
Детальна інформація щодо етикетки з
параметрами енергоефективності
представлена на сайті www.theenergylabel.eu.
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали,
позначені відповідним символом .
Викидайте упаковку у відповідні контейнери
для вторинної сировини. Допоможіть
захистити навколишнє середовище та
здоров’я інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних
приладів. Не викидайте прилади, позначені
відповідним символом , разом з іншим
домашнім сміттям. Поверніть продукт до
заводу із вторинної переробки у вашій
місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
48
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
156940690-A-122020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZSLN2211 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario