Shimano SG-8R56 Service Instructions

Tipo
Service Instructions

Este manual también es adecuado para

El Shimano SG-8R56 es un cassette de 8 velocidades diseñado para un rendimiento suave y confiable en una amplia gama de condiciones de conducción. Con su construcción duradera y componentes de alta calidad, el SG-8R56 es ideal para ciclistas que buscan un cassette que pueda soportar los rigores del uso diario. Los piñones de acero ofrecen una excelente durabilidad y resistencia al desgaste, mientras que el espaciado cercano de los piñones garantiza cambios suaves y precisos.

El Shimano SG-8R56 es un cassette de 8 velocidades diseñado para un rendimiento suave y confiable en una amplia gama de condiciones de conducción. Con su construcción duradera y componentes de alta calidad, el SG-8R56 es ideal para ciclistas que buscan un cassette que pueda soportar los rigores del uso diario. Los piñones de acero ofrecen una excelente durabilidad y resistencia al desgaste, mientras que el espaciado cercano de los piñones garantiza cambios suaves y precisos.

Snap ring
Sprocket
Right hand dust cap B
Driver
Installation of the right hand dust
cap B
Place right hand dust cap B onto the driver on the right side of
the hub body. Next, install the sprocket and secure it in place
with the snap ring.
Note the
direction
If the sprocket is a 16T thick tooth inward assembling
sprocket or for belt drive specifications, right hand dust cap
B cannot be installed and so it should not be used.
Note:
Jun. 2006 by Shimano Inc. 8RC0A PIT. SZK. Printed in Japan
C
These service instructions are printed on recycled paper.
Please note: Specifications are subject to change for improvement without notice.
(English)
Borgring
Tandwiel
Rechter stofkap B
Aandrijfeenheid
Plaats de rechter stofkap B op de aandrijfeenheid aan de
rechterzijde van het naafhuis. Monteer vervolgens het tandwiel
en zet het vast met de borgring.
Let op de
richting
Als het tandwiel een 16T dik met vertanding naar binnen
gemonteerd tandwiel is of bij aandrijfriem specificaties, kan
de rechter stofkap B niet gemonteerd worden en mag deze
dus niet worden gebruikt.
Opmerking:
Opmerking: Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd
worden. (Dutch)
Arandela de retención
Rueda dentada
Casquillo guardapolvo
del lado derecho B
Pieza motriz
Instalación del casquillo
guardapolvo del lado derecho B
Colocar el casquillo guardapolvo del lado derecho B en la pieza
motriz del lado derecho del cuerpo del cubo. Luego, instalar la
rueda dentada y asegurarla en su lugar con la arandela de
retención.
Tener en
cuenta la
dirección
Si la rueda dentada es una rueda dentada de armado
interior de dientes gruesos de 16 dientes o para
especificaciones de tracción por correa, el casquillo
guardapolvo del lado derecho B no se puede instalar y por
lo tanto no se puede usar.
Nota:
Nota: Las especificaciones pueden cambiar por mejoras sin previo aviso. (Spanish)
Circlip
Pignon
Capuchon
antipoussière droit B
Actionneur
Installation du capuchon
antipoussière droit B
Placer le capuchon antipoussière droit B sur l'actionneur sur le
côté droit du corps de moyeu. Ensuite, monter le pignon et le
fixer à sa place avec le circlip.
Bien noter
le sens
Si le pignon est un pignon à montage intérieur à 16 grosses
dents ou un pignon pour spécifications à entraînement par
courroie, il est impossible de monter le capuchon
antipoussière droit B, et donc il ne faut pas utiliser celui-ci.
Remarque:
Sous réserve de changement des spécifications sans préavis pour l'amélioration du
produit. (French)
Anello elastico
Ruota dentata
Cappuccio antipolvere
di destra B
Elemento conduttore
Installazione del cappuccio
antipolvere di destra B
Posizionare il cappuccio antipolvere di destra B sull'elemento
conduttore sul fianco destro del corpo mozzo. Dopo di che,
installare la ruota dentata e fissarla al suo posto con un anello
elastico.
Notare la
direzione
Se la ruota dentata è di tipo a montaggio interno con
spessore denti di 16T o per specifiche di azionamento a
cinghia, il cappuccio antipolvere di destra B non può essere
installato, quindi non deve essere utilizzato.
Nota:
Vogliate notare che le caratteristiche sono soggette a cambiamenti dovuti a
miglioramento‚ senza preavviso. (Italian)
Anel de encaixe
Coroa
Proteção contra poeira
direita B
Condutor
Instalação da proteção contra
poeira direita B
Coloque a proteção contra poeira direita B sobre o condutor no
lado direito do corpo do cubo. Depois instale a coroa e fixe-a no
lugar com o anel de encaixe.
Note a
direção
Se a coroa for uma coroa de montagem interna de dentes
de 16T de espessura ou para especificações de
acionamento por correia, a proteção contra poeira direita B
não pode ser instalada, não devendo, portanto, ser
utilizada.
Nota:
Nota: As especificações estão sujeitas a alterações para aperfeiçoamentos sem
notificação prévia. (Portuguese. B)
Sprengring
Zahnkranz
rechte Staubkappe B
Antriebseinheit
Bringen Sie die rechts Staubkappe B auf der rechten Seite der
Nabe an. Montieren Sie danach den Zahnkranz und sichern Sie
ihn mit einem Sprengring.
Richtung
beachten
Bei einem nach innen gerichteten Zahnkranz mit 16 dicken
Zähnen oder bei der Ausführung für Riemenantrieb lässt
sich die rechte Staubkappe B nicht einbauen, deshalb
sollte sie nicht verwendet werden.
Hinweis:
Änderungen vorbehalten. (German)
Einbau der rechten Staubkappe B
Monteren van de rechter stofkap B

Transcripción de documentos

Installation of the right hand dust cap B Place right hand dust cap B onto the driver on the right side of the hub body. Next, install the sprocket and secure it in place with the snap ring. Snap ring Monteren van de rechter stofkap B Plaats de rechter stofkap B op de aandrijfeenheid aan de rechterzijde van het naafhuis. Monteer vervolgens het tandwiel en zet het vast met de borgring. Borgring Instalación del casquillo guardapolvo del lado derecho B Colocar el casquillo guardapolvo del lado derecho B en la pieza motriz del lado derecho del cuerpo del cubo. Luego, instalar la rueda dentada y asegurarla en su lugar con la arandela de retención. Arandela de retención Tandwiel Sprocket Rueda dentada Right hand dust cap B Note the direction Rechter stofkap B Let op de richting Casquillo guardapolvo del lado derecho B Tener en cuenta la dirección Aandrijfeenheid Driver Pieza motriz Note: If the sprocket is a 16T thick tooth inward assembling sprocket or for belt drive specifications, right hand dust cap B cannot be installed and so it should not be used. Opmerking: Als het tandwiel een 16T dik met vertanding naar binnen gemonteerd tandwiel is of bij aandrijfriem specificaties, kan de rechter stofkap B niet gemonteerd worden en mag deze dus niet worden gebruikt. These service instructions are printed on recycled paper. Please note: Specifications are subject to change for improvement without notice. (English) Opmerking: Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. (Dutch) C Jun. 2006 by Shimano Inc. 8RC0A PIT. SZK. Printed in Japan Einbau der rechten Staubkappe B Bringen Sie die rechts Staubkappe B auf der rechten Seite der Nabe an. Montieren Sie danach den Zahnkranz und sichern Sie ihn mit einem Sprengring. Sprengring Installation du capuchon antipoussière droit B Nota: Si la rueda dentada es una rueda dentada de armado interior de dientes gruesos de 16 dientes o para especificaciones de tracción por correa, el casquillo guardapolvo del lado derecho B no se puede instalar y por lo tanto no se puede usar. Nota: Las especificaciones pueden cambiar por mejoras sin previo aviso. (Spanish) Installazione del cappuccio antipolvere di destra B Placer le capuchon antipoussière droit B sur l'actionneur sur le côté droit du corps de moyeu. Ensuite, monter le pignon et le fixer à sa place avec le circlip. Circlip Instalação da proteção contra poeira direita B Posizionare il cappuccio antipolvere di destra B sull'elemento conduttore sul fianco destro del corpo mozzo. Dopo di che, installare la ruota dentata e fissarla al suo posto con un anello elastico. Coloque a proteção contra poeira direita B sobre o condutor no lado direito do corpo do cubo. Depois instale a coroa e fixe-a no lugar com o anel de encaixe. Anel de encaixe Anello elastico Zahnkranz Pignon Coroa Ruota dentata rechte Staubkappe B Richtung beachten Capuchon antipoussière droit B Bien noter le sens Cappuccio antipolvere di destra B Notare la direzione Proteção contra poeira direita B Note a direção Antriebseinheit Actionneur Condutor Elemento conduttore Hinweis: Bei einem nach innen gerichteten Zahnkranz mit 16 dicken Zähnen oder bei der Ausführung für Riemenantrieb lässt sich die rechte Staubkappe B nicht einbauen, deshalb sollte sie nicht verwendet werden. Änderungen vorbehalten. (German) Remarque: Si le pignon est un pignon à montage intérieur à 16 grosses dents ou un pignon pour spécifications à entraînement par courroie, il est impossible de monter le capuchon antipoussière droit B, et donc il ne faut pas utiliser celui-ci. Sous réserve de changement des spécifications sans préavis pour l'amélioration du produit. (French) Nota: Se la ruota dentata è di tipo a montaggio interno con spessore denti di 16T o per specifiche di azionamento a cinghia, il cappuccio antipolvere di destra B non può essere installato, quindi non deve essere utilizzato. Vogliate notare che le caratteristiche sono soggette a cambiamenti dovuti a miglioramento‚ senza preavviso. (Italian) Nota: Se a coroa for uma coroa de montagem interna de dentes de 16T de espessura ou para especificações de acionamento por correia, a proteção contra poeira direita B não pode ser instalada, não devendo, portanto, ser utilizada. Nota: As especificações estão sujeitas a alterações para aperfeiçoamentos sem notificação prévia. (Portuguese. B)
  • Page 1 1

Shimano SG-8R56 Service Instructions

Tipo
Service Instructions
Este manual también es adecuado para

El Shimano SG-8R56 es un cassette de 8 velocidades diseñado para un rendimiento suave y confiable en una amplia gama de condiciones de conducción. Con su construcción duradera y componentes de alta calidad, el SG-8R56 es ideal para ciclistas que buscan un cassette que pueda soportar los rigores del uso diario. Los piñones de acero ofrecen una excelente durabilidad y resistencia al desgaste, mientras que el espaciado cercano de los piñones garantiza cambios suaves y precisos.

En otros idiomas