Eddie Bauer Alpine 4 Travel System Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Alpine 4 Travel System
Weight: up to 50 lbs (22.7 kg)
Sistema de viaje “Alpine 4”
Peso: hasta 50 libras (22.7 kg)
Dorel Juvenile Group, Inc. is an authorized licensee of Eddie Bauer Licensing
Services LLC. Eddie Bauer® and the Eddie Bauer logos are the registered
trademarks of Eddie Bauer Licensing Services LLC.
©2015 Dorel Juvenile.
www.djgusa.com (800) 544-1108 www.ebbaby.com
Made in CHINA. Hecho en CHINA.
Styles and colors may vary. Los estilos y los colores pueden variar.
Distributed by (distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St., Columbus, IN 47201-7494
Dorel Juvenile Canada, 873 Hodge, St. Laurent, QC H4N 2B1
03/24/15 4358-6749A
TR330
User Guide / Ga del Usuario
WARNING:
i
FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD, PLEASE READ THE FOLLOWING
WARNINGS AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
Adult assembly required. CAUTION: Keep small parts away from
children during assembly.
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view
when in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use
seat belt. Check frequently to make sure it is secure.
ALWAYS keep fingers away from moving parts, when folding,
unfolding or adjusting stroller to prevent finger entrapment.
ALWAYS make sure stroller is FULLY OPEN AND LOCKED before using.
ALWAYS use the brakes when stroller is stopped.
ALWAYS remove protective material and poly bags and dispose
before assembly.
NEVER put hot liquids in the cup holder.
NEVER use stroller on stairs or escalators.
NEVER rollerblade with stroller.
NEVER allow children to play with or hang onto the stroller.
NEVER allow children to climb into the stroller unassisted. Stroller
may tip over and injure child.
NEVER place or hang parcels, bags or accessories on the handle or
canopy. The stroller may tip over or the canopy may collapse.
This product will become unstable if a parcel bag or rack is used
when there is no provision for one.
This product may become unstable if a parcel bag, other than the one
recommended by the manufacturer is used.
This product will become unstable if the manufacturers
recommended load is exceeded.
DO NOT carry additional children, goods or accessories in or on this
product except as recommended in the manufacturers instructions.
NEVER place more than 2 lbs. (0.91 kg) in parents tray to prevent
tipping.
NEVER place more than 10 lbs. (4.5 kg) in the storage basket. If
weight is exceeded, hazardous unstable conditions may exist.
STROLLER is only for use with children up to 50-lbs. (22.7-kg), and
WHEN SEATED, the midpoint of the childs head is at or below the
top of the stroller seat.
ONLY use this stroller with ONE child at a time.
STROLLER is for use with children who can sit up unassisted, and is
NOT recommended for newborns.
ADVERTENCIA:
1
POR LA SEGURIDAD DE SU HIJO, POR FAVOR LEA LAS SIGUIENTES
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE, Y GUÁRDELAS PARA
CONSULTA FUTURA.
El armado debe ser realizado por un adulto. PRECAUCIÓN: Durante el
armado, mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. SIEMPRE mantenga al niño
a la vista cuando esté en la carriola.
EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón
de seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
SIEMPRE mantenga los dedos alejados de las piezas movibles, al plegar,
desplegar o ajustar la carriola, con el fin de evitar que se atrapen los dedos.
SIEMPRE asegúrese de que la carriola esté COMPLETAMENTE ABIERTA Y
BLOQUEADA antes de usarla.
SIEMPRE use los frenos cuando la carriola esté parada.
SIEMPRE quite el material de protección y las bolsas de plástico y
deséchelos antes de ensamblar.
NUNCA ponga líquidos calientes en el apoyavasos.
NUNCA use la carriola en escaleras ni escaleras eléctricas.
NUNCA patine junto con la carriola.
NUNCA deje que los niños jueguen con ni se cuelguen de la carriola.
NUNCA deje que los niños se suban a la carriola sin ayuda. La carriola
podría volcarse y lesionar al niño.
NUNCA coloque ni cuelgue paquetes, bolsas ni accesorios en el asa ni en
la capota. La carriola podría volcarse o la capota poda colapsarse.
Este producto se volverá inestable si se usa una bolsa de paquetes o una
rejilla cuando no hay provisn para ello.
Este producto puede volverse inestable si se usa una bolsa de paquetes
diferente a la recomendada por el fabricante.
Este producto se volverá inestable si se excede la carga recomendada por
el fabricante.
NO cargue a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre este
producto excepto lo recomendado en las instrucciones del fabricante.
NUNCA coloque s de 2 lbs. (0.91 kg) en la charola de los padres, para
evitar volcaduras.
NUNCA coloque s de 10 lbs. (4.5 kg) en el cesto de almacenamiento.
Si el peso se excede, podrían existir condiciones inestables peligrosas.
La carriola es sólo para niños que pesen hasta 50 libras (22.7-kg), y que
AL ESTAR SENTADOS, el punto medio de la cabeza del niño está al nivel
o más abajo que el borde superior del asiento de la carriola.
SÓLO use esta carriola con UN niño a la vez.
LA CARRIOLA debe usarse con niños que pueden sentarsesin asistencia,
NO se recomienda para recién nacidos.
2 front wheels
2 ruedas delanteras
Parts / Lista de piezas
2
Keep These Instructions For Future Use
Hardware for rear wheel assembly is located on axle.
Read all instructions before assembly and use.
Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing, email
consumer@djgusa.com, call Consumer Relations at (800) 544-1108, or fax at
(800) 207-8182. You can also visit our website at www.ebbaby.com. Have the model
number (TR330) and date code (manufacture date) located on the back of stroller.
Guarde estas instrucciones para su uso futuro
Los elementos de ferretería para el armado de las ruedas traseras se encuentran
en el eje.
Antes de armar y usar la puerta, lea detenidamente todas las instrucciones.
No devuelva este producto al lugar donde lo compró. Si falta alguna pieza, ene un
correo electrónico a consumer@djgusa.com, llame al Departamento de Relaciones
con el Consumidor al (800) 544-1108, o ene un fax al (800) 207-8182. También
puede visitar nuestro sitio web en www.ebbaby.com. Tenga a mano el mero de
modelo (TR330) y el código de fecha (fecha de fabricación), ubicado en la parte
posterior de la carriola.
car seat (not shown)
autoasiento (no se muestra)
child tray
charola para el niño
parent tray
charola para los padres
1 rear axle
1 eje trasero
2 rear wheels
2 ruedas traseras
2 cotter pins
2 pasadores
de chaveta
2 hubcap
2 tapas de
cubos
canopy
capota
2 metal washers (1 for each side)
2 arandelas de metal (1 para
cada lado)
2 plastic washers (1 for
each side)
2 arandelas de plástico
(1 para cada lado)
Assembly / Armado
3
Unfold Stroller
Use one hand to release latch
(Figure 1) and the other hand to
pull up on handlebar (Figure 1a).
Stroller will click when complete-
ly open and locked.
Abra la carriola
Utilice una mano para abrir la
cubierta (Figura 1) y la otra mano
para levantar el manillar (Figura
1a). Carriola hará clic cuando es
completamente abierta y trabada.
1
1
1a
Front Wheel
Slide front wheel into frame as
shown. Wheel will click when
installed properly (Figure 2).
Ruedas delantera
Deslice la rueda delantera en del
armazón. La rueda hará clic cuando
quede bien instalada
(Figura 2).
2
2
Assembly / Armado
4
Metal washer Plastic washer
Arandelade de
metal
Arandelade de
pstico
3
Button
Boton
3
3c
Secured
as shown
Asegurado
tal como se
muestra
3a
3b
NOTE: Hardware for rear wheel
assembly is located on axle.
Rear Wheels
Helpful Hint: For ease of removal
and assembly of cotter pin use
needle nose pliers.
Remove cotter pin and one metal
washer from axle leaving one
plastic washer on the axle. With
the spokes facing out, slide a
wheel onto the axle. Slide on a
second washer (Figure 3).
Insert straight side of cotter pin
through hole in axle (Figure 3a).
Repeat steps on other rear wheel.
Snap hub caps onto both wheels
(Figure 3b).
Hold the axle assembly with the
brakes toward the handlebars.
Push onto frame until buttons
“snap” into place (Figure 3c).
NOTA: Los elementos de ferret-
ea para el armado de las ruedas
traseras se encuentran en el eje.
Ruedas traseras
Sugerencia útil: Para retirar y
armar fácilmente el pasador de
chaveta, utilice la pinza de punta
aguja.
Quite el pasador de chaveta y una
arandela de metal del eje de modo
que quede lo una arandela de
pstico en el eje.
Deslice una rueda, con los rayos
hacia fuera, en el eje. Deslice la otra
arandela (Figura 3).
Inserte el lado recto del pasador
de chaveta a tras del orificio del
eje (Figura 3a). Repita el procedi-
miento para la otra rueda trasera.
Encaje las tapas de los cubos en
ambas ruedas (Figura 3b).
Sostenga el ensamble del eje con
los frenos hacia las asas del ma-
nubrio. Empuje contra el armazón
hasta que los botones encajen en
su lugar (Figura 3c).
Assembly / Armado
5
Parents Tray
Align posts with holes on par-
ent tray. Snap parent’s tray onto
handlebar tubes (Figure 4).
Charola para los padres
Alinee los puntales con los orificios
en la charola para los padres.
Encaje la charola para los padres
en los tubos del asa del manubrio
(Figura 4).
4
6
4
5
Levers
Palancas
Child’s Tray
Guide tray tabs into slots on
stroller frame. Push until tray
clicks into place.
To remove tray, squeeze release
levers on both sides and lift tray
up and off.
Charola para el niño
Guíe las lengüetas de la charola
dentro de las ranuras del armazón
de la carriola. Empuje hasta que
la charola encaje en su lugar con
un clic.
Para quitar la charola, presione
las palancas de liberación a cada
lado, levante la charola y quítela.
6
Install Canopy
Slide plastic housing on canopy
mounts onto the receivers on the
stroller frame (Figure 5). Push
down firmly on each side to make
sure the canopy is fully snapped
into place.
Instale la capota
Deslice la cubierta de plástico
sobre los soportes de la capota
en los espacios correspondientes
en el armazón de la carriola
(Figura 5). Empuje firmemente
hacia abajo de cada lado para
asegurarse de que la capota
quedó bien encajada.
5
To Use / Para Uso
6
Brakes
Lock Brakes: Step down onto
brake levers on both rear wheels
(Figure 1). To park stroller, BOTH
BRAKES MUST BE LOCKED.
Unlock Brakes: Lift up levers to
unlock brakes.
Engage Front Swivel Lock
Slide lever up with your hand to
keep dual wheel from swiveling.
Step down on lever to swivel
(Figure 1a). NOTE: Locked posi-
tion is ideal for travel over rocky
or uneven surfaces.
Frenos
Trabe los frenos: Pise las palancas
de los frenos en las dos ruedas
traseras (Figura 1). Para estacio-
nar la carriola, AMBOS FRENOS
DEBEN ESTAR BLOQUEADOS.
Desbloquear los frenos: Levante
las palancas para soltar los frenos.
Enganche locks delanteras giratorias
Deslice la palanca hacia arriba con la mano para que las rueda doble no giren.
Presione la palanca que giren (Figura 1a). NOTA: La posición de traba es ideal
para llevar la carriola sobre superficies desparejas o con piedras.
1
Seat Position
To lower seat back completely:
Lift the clamp lever (Figure 2) and
lower seat back (Figure 2a). Push
clamp lever closed.
To raise seat back: Lift clamp
lever. Hold end of strap, slide
clamp lever up, pushing seat
forward and push clamp lever
closed.
NOTE: DO NOT adjust the seat
when your child is in the stroller.
Posición del asiento
Para reclinar el asiento por completo: Levante el pestillo (Figura 2) y recline el
asiento (Figura 2a). Cierre el pestillo.
Para colocar el asiento en posición vertical: Levante el pestillo. Sostenga el
extremo de la correa, suba el pestillo, empuje el asiento hacia adelante y cierre el
pestillo.
NOTA: NO ajuste el asiento cuando su niño está en la carriola.
2
1
1a
2
2a
To Use / Para Uso
7
Anclajes
Anchors
WARNING
For proper installation of the restraint system, make sure both anchors lay
flat against the back board.
NEVER use stroller without BOTH restraint and crotch straps.
ADVERTENCIA
Para la instalacn correcta del sistema de correas, asegúrese de que
ambos anclajes queden planos contra la tablilla del respaldo.
NUNCA utilice la carriola sin LAS correas de seguridad y de la entrepierna.
Adjust Restraint Height
Push each anchor through seat
back and into the desired slot
(Figure 3). Be sure anchors lay
flat against seat back.
Ajustar la altura del
sistema de retención
Haga pasar los anclajes a través
del respaldo del asiento, a través
de la ranura deseada (Figura 3).
Asegúrese de que los anclajes
queden planos contra el respaldo
del asiento.
3
4
3
4
Handlebar
Press buttons on both sides of
the handlebar and rotate up or
down as desired (Figure 4).
Manubrio
Presione los botones a ambos
lados del manubrio y gírelo hacia
arriba o hacia abajo (Figura 4).
To Use / Para Uso
8
WARNING
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view when in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat belt.
Check frequently to make sure it is secure.
Belts must be threaded exactly as shown (Figure 5b).
Failure to follow these instructions could result in the serious injury or death of
your child.
ADVERTENCIA
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
SIEMPRE mantenga al niño a la vista
cuando esté en la carriola.
EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón de
seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
Los cinturones deben pasarse exactamente como se muestra (Figura 5b).
El no seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o la
muerte del niño.
5
Restraint System
Place your child in the stroller, with
the crotch strap between the child’s
legs. Fasten both buckles (Fig-
ure 5). Tighten waist and shoulder
straps snugly around your child
(Figure 5a).
Shoulder straps:
To tighten, loosen strap at (A) and
slide buckle up (Figure 5b).
To loosen, loosen strap at (A) and
slide buckle down (Figure 5b).
Waist straps:
To tighten, pull end (C).
To loosen, loosen strap at (B)
(Figure 5b).
NOTE: If the straps should come
out of the buckle, rethread as
shown (Figure 5b).
Cinturón de retención
Siente a su niño en la carriola, con
la correa de la entrepierna entre las
piernas y las correas del hombro
sobre los hombros. Enganche
ambas hebillas (Figura 5). Coloque
las correas correspondientes a la
cintura y los hombros alrededor del niño y ajústelas bien (Figura 5a).
Correa de hombros: Para tensar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia
arriba (Figura 5b). Para aflojar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia
abajo (Figura 5b).
Correa a la cinturas: Para tensar, tire del extremo (C) (Figura 5b). Para aflojar,
aflojar la correa en (B). NOTA: Si las correas se salen de la hebilla, vuelva a pasar
tal como se muestra (Figura 5b).
NOTE: Shoulder and
waist straps must be
threaded in direction
of arrows shown.
C
A
NOTA: Las correas
correspondientes a los
hombros y la cintura
deben colocarse en la
direccn que indican
las flechas.
B
5
5a
5b
To Use / Para Uso
9
6
To Fold Stroller
Lock rear brakes. Remove
your baby. Find LIFT TO FOLD
handle under pocket on seat
(Figure 6). Lift up on the fold
handle and the stroller will col-
lapse to folding position (Figures
6 and 6a).
Side lock tab will snap into place
when fully locked.
Ensure lock (on left side of stroll-
er handle) locks into place when
folded, as shown (Figure 6b).
Stroller will stand on its own.
Para plegar la carriola
Ponga los frenos traseros. Saque
al be. Ubique la agarradera
LEVANTE PARA PLEGAR que
se encuentra debajo del bolsillo
del asiento (Figura 6). Tire de
la agarradera hacia arriba para
que la carriola se cierre y quede
plegada (Figuras 6 y 6a).
La lengüeta de traba lateral se
va a encajar en el lugar si quedó
correctamente trabada.
Asegurar la lengüeta traba lat-
eral (que se encuentra a la izqui-
erda del manubrio) se en el lugar
correctamente trabada, como se
muestra (Figura 6b).
La carriola se parará sola.
6
6b
6a
To Use / Para Uso
10
WARNING
ADVERTENCIA
To Install Infant Car Seat
Para instalar los autoasientos de bebé
7
7
To avoid serious injury:
Use ONLY IC178, IC229, IC210, IC220, IC219, IC226, IC181, IC228, IC211,
IC217, IC218, IC224, IC244, IC234, IC230, IC231, IC206, IC207, IC208, IC233,
22056, IC201, IC203, IC205, IC240, 22326, 22036, IC250, IC251, IC252 infant
car seats with this stroller.
Please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your infant car seat.
ALWAYS use child’s tray when car seat is installed.
NEVER use child tray cup holder when car seat is attached to stroller.
Stroller may tip over and injure infant.
ALWAYS install car seat facing to the rear of the stroller.
ALWAYS use the restraint system in the car seat.
Para evitar lesiones graves:
SÓLO use autoasientos de bebé IC178, IC229, IC210, IC220, IC219, IC226, IC181,
IC228, IC211, IC217, IC218, IC224, IC244, IC234, IC230, IC231, IC206, IC207,
IC208, IC233, 22056, IC201, IC203, IC205, IC240, 22326, 22036, IC250, IC251,
IC252 con está la carriola.
Consulte las instrucciones del fabricante para el uso del autoasiento de bebé.
SIEMPRE use la charola para el no cuando el autoasiento está instalado.
NUNCA use el apoyavasos de la bandeja para niños si el asiento para automóvil
está colocado en la carriola. La carriola puede volcar y lastimar al bebé.
SIEMPRE instale el autoasiento mirando hacia atrás de la carriola.
SIEMPRE use el sistema de cinturones del autoasiento.
Recline seat back to lowest position (Figure 7). Close canopy.
Car seat must be positioned so child faces the stroller handle.
Position car seat over the stroller. Touch rear flat vertical surface of car seat A against
rear vertical surface of the child tray B. Lower straight down into stroller and push
down on handle. Car seat will click into place when fully nested
(Figures 7a and 7b).
Recline el respaldo del asiento a la posición más baja (Figure 7).
Cierre la capota.
El autoasiento debe quedar colocado de modo
que el niño mire hacia la manija del carriola.
Ubique el autoasiento en la carriola. Coloque la superficie vertical
plana de la parte trasera del asiento A contra la superficie vertical
trasera de la charola para el niño B. Baje hacia la carriola y jale la
manija hacia abajo. El autoasiento hará “clic” en el lugar cuando
encaje. El autoasiento se encajará en posición cuando esté
colocado por completo (Figuras 7a y 7b).
11
To Use / Para Uso
continued / continuación
To remove the car seat, pull the
release lever as shown (Figure
7e). Lift car seat.
Para quitar el autoasiento, tire de
la palanca de liberacn, como se
muestra (Figura 7e). Levante el
autoasiento.
When properly installed, car seat will come
to rest on child tray and stroller frame
(Figure 7c).
Pull up on car seat to make sure it is se-
curely installed (Figure 7d).
Una vez instalado correctamente, el
autoasiento descansará sobre charola para el
no y el armazón de la carriola (Figura 7c).
Tire del autoasiento hacia arriba para
asegurarse de que esté firmemente instalado
(Figura 7d).
A
B
7a 7b
7d
7e
7c
12
Replaceable Parts
• Single front wheels
• Single rear wheels
• Child’s tray
• Parent’s tray
• Canopy
To order parts call (800) 544-1108.
Include the model number and manufacture date (found on the stroller) and a brief
description of the part.
Piezas de repuesto
• Ruedas delanteras sencillas
• Ruedas traseras sencillas
• Charola para el niño
• Charola para los padres
• Capota
• Para pedir piezas, llame al (800) 544-1108.
Incluya el número de modelo y la fecha de fabricación (se encuentra en la carriola)
junto con una breve descripción de la pieza.
To Use / Para Uso
One-Year Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (Alpine 4 Travel
System), is free from material and workmanship defects when used under normal conditions for
a period of one (1) year from the date of purchase. Should the product contain defects in material
or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option, free of
charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and shipping the prod-
uct to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at the address noted on front page
and all other freight or insurance costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the
cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product should be returned in
its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales receipt or other proof that
the product is within the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or modifies the
product or the product has been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including but not
limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
Garantía limitada de un año
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza al comprador original que este producto (Sistema de viaje
“Alpine 4”) estará libre de defectos de material y mano de obra cuando se utilice bajo condiciones
normales durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si el producto tuviese de-
fectos de material o mano de obra, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará o reemplazará el producto, a
nuestra opción, sin cargo. El comprador será responsable de todos los costos asociados con embalar
y enviar el producto al Departamento de Relaciones con el Consumidor de Dorel Juvenile Group a
la dirección indicada en la primera página y de todos los otros costos de envío o seguro asociados
con la devolución. Dorel Juvenile Group correrá con los gastos de enviar el producto reparado o
reemplazado al comprador. El producto se debe devolver en su embalaje original acompañado de
la constancia de compra, ya sea un recibo de compra u otra prueba que demuestre que el producto
es dentro del periodo de garantía. Esta garantía es nula si el propietario repara o modifica el pro-
ducto o si éste sufrdaño como resultado de uso incorrecto.
Esta garantía excluye cualquier responsabilidad que no sea la expresamente indicada anteriormente,
incluyendo pero sin limitarse a daños incidentales o consecuentes.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, POR LO TANTO LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO APLI-
CARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA TENER TAM-
BIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO.
Stroller Care and Maintenance
To clean stroller fabric and seat pad, use a sponge or damp cloth with cold water and
mild soap. Air dry only. Do not use harsh household cleaners or bleach to clean stroller.
Restraint and crotch straps should be surface washed and air dried only. Do not
place in washing machine or dryer.
Periodically, check for loose screws, worn parts, torn material or loose stitching.
Tighten or replace parts as needed.
Cuidado y mantenimiento de la carriola
Para limpiar la tela de la carriola y la almohadilla del asiento utilice una esponja
o paño húmedo, agua fría y jabón suave. Secar al aire únicamente. No utilice
limpiadores para el hogar abrasivos o blanqueadores para limpiar la carriola.
Las correas de retencn y de la entrepierna deben limpiarse en su superficie
únicamente y debe dejarlas secar al aire. No colocar en la lavadora ni en la secadora.
De vez en cuando revise que no haya tornillos flojos, piezas desgastadas, material
rasgado ni costuras sueltas. Apriete o cambie las piezas según sea necesario.
13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Eddie Bauer Alpine 4 Travel System Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para