Ryobi ZRCSB133L Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. LASER CIRCULAR SAW
DOUBLE INSULATED
SCIE CIRCULAIRE
DE 184 mm (7-1/4 po)
DOUBLE ISOLATION
SIERRA CIRCULAR
DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
DOBLE AISLAMIENTO
CSB133L
Cette scie circulaire a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des an-
nées de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Este sierra circular ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your circular saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
45
51.5
30
15
2 - Español
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Instrucciones y advertencias de seguridad generales para el uso de herramientas eléctricas ................................... 3-4
Instrucciones y advertencias de seguridad para el uso de la sierra circular ................................................................4-6
Símbolos .......................................................................................................................................................................... 7
Aspectos eléctricos ......................................................................................................................................................... 8
Características ................................................................................................................................................................. 9
Armado ....................................................................................................................................................................... 9-10
Funcionamiento ........................................................................................................................................................ 11-15
Ajustes ........................................................................................................................................................................... 15
Mantenimiento ............................................................................................................................................................... 16
Accesorios ..................................................................................................................................................................... 16
Figura numeras (ilustraciones) ..................................................................................................................................17-20
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90
DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la
garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros
diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o
promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en
esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
3 - Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA!
Lea las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o paquete de baterías. Tome
esta precaución también antes de levantar o trasladar
la unidad. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
4 - Español
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende
ni se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientasson peligrosas en manos
de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permi-
ta que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes
son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que realizará. El uso de la herramienta
eléctrica en trabajos para los cuales no fue diseñada
puede originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar
o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo.
La protección no puede proteger al operador de la hoja
bajo la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza
de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni
puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Es importante apoyar correctamente
la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo,
el atoramiento de la hoja y la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
El contacto con un cable “vivo” también “cargará” las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
y dará una descarga eléctrica al operador.
Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes
o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y
reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño
y la forma correctos (con forma de diamante o
redonda). Las hojas que no coinciden con los elementos
de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica,
ocasionando la pérdida de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que
estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el
perno de la hoja fueron diseñados especialmente para
su sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad
en el funcionamiento.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE
CONTRAGOLPES:
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual
causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de
la pieza de trabajo, hacia el operador.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DE LA SIERRA CIRCULAR
5 - Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DE LA SIERRA CIRCULAR
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustada-
mente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción
del motor impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia
el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situa-
dos en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la
superficie externa de la madera, causando de esta manera
la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma
hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas,
como las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza
del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de
la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede
ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo,
el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si
toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpié-
ndose el corte por alguna razón, suelte el gatillo y
mantenga inmóvil la sierra en el material hasta que
se detenga completamente la sierra. Nunca intente
retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la
misma hacia atrás mientras esté en movimiento la
hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas
para eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja en el corte y verifique que los dientes
de la misma no estén encajados en el material. Si
la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de
trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir
al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de
corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tien-
den a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse
soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea
de corte y de la orilla del mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las
hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta
producen un corte angosto con la consiguiente fricción
excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad
y de biselado deben estar apretadas y aseguradas
antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la
hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de
la misma y un contragolpe.
Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad
en paredes o en otras partes ciegas (sin vista por
ambos lados). La parte sobresaliente de la hoja puede
cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra
si la protección inferior no se mueve libremente y no
cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna
forma la protección inferior en la posición abierta.
Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección
inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección
inferior con el mango retractor y asegúrese de que se
mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna
otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio
antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede
moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos
gomosos o acumulación de desechos.
La manija de la protección inferior de la hoja debe
retraerse manualmente solamente al realizar cortes
especiales, como “cortes de presión” y los “cortes
combinados”. Levante la protección inferior retrayendo
el mango. La protección inferior debe soltarse en
cuanto la hoja ingrese en el material. Para todas las
otras tareas realizadas por la sierra, la protección inferior
debe funcionar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra
en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está
protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia
atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga
presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse
después de soltarse el interruptor.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Sujete la herramienta por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta de corte con un
cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de
la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
 Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos
que salen despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
6 - Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DE LA SIERRA CIRCULAR
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
•plomodelaspinturasabasedeplomo,
•siliciocristalinodelosladrillos,delcementoydeotrosproductosdealbañilería,y
•arsénicoycromodelamaderaquímicamentetratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección d’oreille.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas, y si están dañados, permita que
los reparen en el centro de servicio autorizado más
cercano de la localidad. Observe constantemente la
ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica
o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada
para determinar si funcionará correctamente y
desempeñará la función a la que está destinada.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no
haya atoramiento de partes móviles, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda
protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de
servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
 Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 7,6 m (25 pies) de
largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón
con más de 30 m (100 pies) de largo. Si tiene dudas,
utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el
grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
 Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
7 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las manos
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
8 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para
uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
9 - Español
CARACTERISTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja .......................... 184 mm (7-1/4 pulg.)
Eje de la hoja ..........................................16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 0º .................. 60 mm (2-3/8 pulg.)
Profundidad de corte a 45º ............ 46 mm (1-13/16 pulg.)
Profundidad de corte a 51.5º ............. 41 mm (1-5/8 pulg.)
Velocidad sin carga ................................5 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada ......120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 13 A
Peso neto ........................................................ 5 kg (11 lb.)
Guía láser ...............................Clase II, <1 mW, de 650 nm
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA CIRCULAR
Vea la figura 1, página 17.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA
Conveniente lugar para guardar la llave, para cambios rápidos
de hoja.
GUÍA PARA EL POLVO
Hay un guía para el polvo situado en el costado de la protección
superior de la hoja para alejar del operador el aserrín y las virutas.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce modèle de scie circulaire permet de tenir la scie à deux
mains pendant la coupe. Il a été conçu pour être confortable
et facile à saisir.
GUÍA LÁSER
Cuando la misma está encendida, la guía láser generan un
rayo láser de color rojo en la superficie de trabajo delante de
la sierra.
BLOQUEO DEL HUSILLO
El botón de bloqueo del husillo le permite asegurar la hoja
cuando gire el tornillo de la hoja.
NOTA: No haga funcionar su sierra circular cuando el husillo
esté bloqueado.
INTERRUPTOR
Su sierra circular está equipada con un interruptor de seguridad
contra puesta en marcha accidental. Cuando oprime el
interruptor, usted observará que la sierra no funcionará hasta
que no pase la posición contra puesta en marcha accidental.
Usted debe oprimir completamente el interruptor para activar
la sierra.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra circular
Hoja de 184 mm (7-1/4 pulg.)
Llave de la hoja
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas
o faltantes. Usar este producto con falta o está dañada
alguna pieza podría tener como resultado herida personal
grave.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales graves.
10 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es
184 mm (7-1/4 pulg.). También, nunca utilice una hoja tan
gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior de la
hoja en la parte plana del husillo. Las hojas más grandes
tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas
impiden asegurarlas con el tornillo correspondiente en
el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede
causar un accidente serio.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
MONTAJE DE LA HOJA
Vea las figuras 2 a 4, página 17.
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del
husillo.
Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la
izquierda con la llave de tuercas mientras mantiene
oprimido el botón de bloqueo del husillo.
Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela
en “D”) de la hoja.
Unte una gota de aceite en el buje de brida interior y en
la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en donde
entran en contacto con la hoja.
ADVERTENCIA:
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a
colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. De lo
contrario puede impedirse el apriete correcto de la hoja,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Con la manija correspondiente, retraiga la protección
inferior de la hoja hacia adentro de la protección superior.
Asegúrese de que el resorte de la protección inferior
funcione correctamente y permita a ésta moverse
libremente.
Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la
hoja y la flecha de la protección superior están apuntando
en la misma dirección.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en
la parte delantera de la sierra, como se muestra.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección
inferior, y luego móntela en el husillo.
Vuelva a colocar la arandela en “D”.
Vuelva a colocar la arandela resorte con el lado cóncavo
hacia la arandela en “D”.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar
el tornillo de la hoja.
Apriete firmemente el tornillo de la hoja; para ello, gírelo
hacia la izquierda con la llave.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita
acoplar la arandela en “D” en la parte plana del husillo.
DESMONTAJE DE LA HOJA DE CORTE
Vea las figuras 2 a 4, página 17.
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del
husillo.
Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la
izquierda con la llave de tuercas mientras mantiene
oprimido el botón de bloqueo del husillo.
Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela
en “D”) de la hoja.
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
11 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura)
Cortes en bisel
Corte al hilo
Cortes de cavidades
NOTA: No se recomienda emplear discos abrasivos de
troceado con esta sierra.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 5 a 8, página 18.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca
el pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja se atora o se detiene la sierra, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar
la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control
puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta
de goma
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad.
FUNCIONAMIENTO
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos
ni clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente.
Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra, siempre permanezca alerta y en control
de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo
mientras continúe en movimiento la hoja.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada, se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre
haya hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más
lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de
goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la
acumulación de estas sustancias. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 9, página 18.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protección y seguridad del operador. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado
o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre
la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que
la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza
de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del
área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la
hoja en movimiento puede resultar lesionada gravemente.
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando
correctamente la protección. Siempre verifique el
funcionamiento de la protección antes de utilizar la
herramienta. La protección funciona correctamente
cuando se mueve librememente y regresa de inmediato
a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la
protección inferior de la hoja y el parachoques para ver
si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad
antes de volver a usar la unidad.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición
elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse
lesiones serias.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja
no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro
de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior
moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la
posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de
esta manera se restablece el funcionamiento normal de la
protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de
libertad del movimiento de cierre de la protección inferior,
no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado
por la fábrica para su reparación.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 10, página 18.
Para arrancar la sierra: Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y
después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la
sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 11, página 18.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad
correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor
es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un
contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de la
profundidad de corte se incluye una escala en la protección
superior de la hoja.
Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de ajuste de la profundidad.
Determine la profundidad de corte deseada.
Localice la escala de profundidad de corte, en la parte
posterior de la protección superior de la hoja.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y
suba o baje la sierra hasta que la punto de índice (o marca
indicadora) se alinee con la muesca de la protección de
la hoja.
Apriete firmemente la perilla de ajuste de la profundidad.
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA LÁSER
Vea las figuras 12, página 18.
ADVERTENCIA:
No vea directamente el rayo láser ni lo encienda cuando
no tenga en uso la herramienta. La inobservancia de
esta advertencia podría causar posibles lesiones serias.
Las guías láser generan un rayo láser de color rojo en la
superficie de trabajo delante y detrás de la sierra cuando
está encendida ésta. La guía láser frontal ayuda a seguir la
línea de corte mientras se corta la pieza de trabajo. La guía
láser trasera ayuda a alinear cortes de penetración y a seguir
el corte al salir de la pieza de trabajo.
NOTA: Las unidades láser vienen instaladas y alineadas de la
fábrica. Si se desalinea la guía láser posteriormente, consulte
la sección Ajustes, donde encontrará las instrucciones de
realineación.
 Desconecte la sierra.
Marque la línea de corte en la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad y ángulo de corte según sea
necesario.
Conecte la herramienta en el suministro de corriente y
oprima el botón de la guía para activar el láser.
Encienda el motor.
NOTA: No toque la pieza de trabajo con la hoja sin que
la sierra haya alcanzado su máxima velocidad.
Empuje lentamente la sierra hacia la pieza de trabajo.
NOTA: Mantenga el rayo láser en la línea marcada en la
pieza de trabajo para lograr un corte de precisión.
Una vez terminado el corte, permita que se detenga
completamente la sierra antes de apagar el rayo láser.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 13 a 15, páginas 19.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las
formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.
13 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La
pérdida de control podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda
expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra
la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la
protección inferior cierre antes de dejar en reposo la sierra.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas
útiles sugerencias:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte le quede
siempre a la derecha.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Evite colocar la sierra en la parte de la pieza de trabajo
que vaya a caer una vez terminado el corte.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del área del corte.
Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida
engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte.
PELIGRO:
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante
un corte, suelte de inmediato el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente la hoja de corte.
Desconecte la sierra y cambie la posición del cordón para
evitar que vuelva a engancharse.
PELIGRO:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse
lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón,
permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar
la sierra.
ESCALA DE LARGO DEL CORTE
Vea la figura 16, página 19.
Su sierra está equipada en la base con una escala de largo
de corte. Es paralela con la hoja de la sierra y se puede usar
para medir el largo del corte que hace la hoja en el material.
NOTA: El largo máximo del corte que puede ser medido
es seis pulgadas. Además es exacto solamente cuando
la profundidad de corte ha sido ajustada a la profundidad
máxima del corte.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea las figuras 17, página 19.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea
de corte con la muesca guía exterior de la base, como se
muestra en la figura.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe
un corte de prueba en material desechable a lo largo de una
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea
guía para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea
guía es la distancia que debe desplazar la guía.
PARA CORTAR AL HILO SIN LA GUÍA DE
BORDES
Vea la figura 18, página 19.
Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice
una guía.
NOTA: Usted también puede usar la guía de bordes que se
suministra con su sierra. Consulte la sección Guía de bordes
opcional que se incluye más adelante en este manual.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo
mediante prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte
recto al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
CORTES EN BISEL
Vea las figuras 19 y 21, página 19.
Para hacer el mejor corte posible, siga estos consejos útiles:
Alinee su línea de corte con la muesca de guía interior
de la hoja en la base de la sierra cuando haga cortes en
bisel de 45°.
Haga un corte de prueba en un resto de madera a lo
largo de una línea de guía para determinar cuanto debe
desviar la línea de guía en el material del corte.
Ajuste el ángulo del corte en cualquier punto entre cero
y 51,5°. Consulte la sección siguiente Para regular el
ajuste en bisel.
PARA REGULAR EL AJUSTE EN BISEL
Vea la figura 19 y 20, página 19.
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de ajuste de bisel.
Gire el extremo de la caja del motor de la sierra hasta
que alcance el ajuste de ángulo deseado en la escala de
bisel.
Apriete firmemente la perilla de ajuste de bisel.
14 - Español
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla
de ajuste de bisel esté firmemente apretada se puede
producir una lesión grave.
PARA HACER CORTES EN BISEL
Vea la figura 21, página 19.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos como se
muestra.
Haga descansar el borde delantero de la base en la pieza
de trabajo.
Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la
velocidad plena.
Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.
Suelte el gatillo del interruptor y deje que la hoja se
detenga completamente.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
CORTE DE CAVIDADES
Vea la figura 22, página 20.
ADVERTENCIA:
Siempre regule el ajuste de corte en bisel a cero antes
de hacer un corte de cavidad. Si intenta hacer un corte
de cavidad en cualquier otro ajuste, puede resultar en
pérdida de control de la sierra posiblemente causando
una lesión grave.
Regule el ajuste de bisel a cero.
Coloque la hoja a la altura de corte correcto.
Gire hacia arriba el protector de la hoja inferior usando
la manija del protector inferior de la hoja.
NOTA: Siempre levante el protector inferior usando la
manija para evitar lesiones graves.
Sujete el protector de la hoja inferior con la manija.
Haga descansar firmemente la parte delantera de la base
de modo que quede plana contra la pieza de trabajo, con
la parte trasera de la manija levantada de modo que la
hoja no toque la pieza de trabajo.
Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la
velocidad plena.
Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.
ADVERTENCIA:
Cuando corte cavidades siempre hágalo en dirección
hacia adelante. Si corta en la dirección inversa puede
causar de que la hoja trepe sobre la pieza de trabajo y
retroceda hacia usted.
Suelte el gatillo del interruptor y deje que la hoja se
detenga completamente.
FUNCIONAMIENTO
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Las esquinas pueden entonces ser perfeccionadas con
una sierra manual o con una sierra alternativa.
ADVERTENCIA:
Nunca sujete el protector inferior de la hoja de modo que
quede en la posición elevada. Si se deja la hoja expuesta
se pueden causar lesiones graves.
TOPE DE BISEL DE 0°
Vea la figura 23, página 20.
Su sierra tiene un tope de bisel de 0° que ha sido ajustado
en la fábrica para asegurar un ángulo de 0° de la hoja de su
sierra cuando se hacen cortes de 90°. Sin embargo, puede
producirse desalineamiento durante el embarque.
Verificacion del tope de bisel de 0°:
Desconecte la sierra.
Coloque la sierra al revés en un banco de trabajo.
Usando una escuadra de combinación, revise la
perpendicularidad de la hoja de la sierra en relación con
la base de la sierra.
Ajuste del tope de bisel de 0°:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de ajuste de bisel.
Afloje la tuerca hexagonal que sujeta el tornillo de ajuste.
Gire tornillo de ajuste y ajuste la base hasta que quede
perpendicular a la hoja de la sierra.
Apriete firmemente la tuerca hexagonal y la perilla de
ajuste de bisel.
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla
de ajuste de bisel esté firmemente apretada se puede
producir una lesión grave.
GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea la figura 24, página 20.
Use la guía de bordes opcional provista, Pieza No. 969862009
cuando haga cortes largos o anchos con su sierra.
Instalacion de la guía de bordes:
Desconecte la sierra.
Coloque la guía de bordes a través de los orificios en la
base de la sierra como se muestra en la figura.
Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para
el corte.
Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes.
Como usar la guía de bordes:
Asegure la pieza de trabajo.
15 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada de la fuente de
alimentación y que el interruptor esté en la posición
“OFF”. El incumplimiento de esta advertencia puede
causar una lesión personal grave.
ADVERTENCIA:
NO apunte el láser a sí mismo ni a otras personas. Los
rayos láser de Clase IIIa pueden quemar la retina de los
ojos y podrían causar lesiones serias en los mismos.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
AJUSTE DE LOS RAYOS LÁSER
Vea las figuras 26 a 28, página 20.
Los dos tornillos de ajuste superiores sirven para mover los
rayos láser de izquierda a derecha. El láser puede realin-
earse ajustando el tornillo situado arriba de la parte frontal
de la protección superior de la hoja.
El rayo láser también pueden realinearse en dirección rota-
tiva ajustando los casquillos de los mismos.
NOTA: Trace con un lápiz una línea recta en una pieza de
trabajo desechable paralela al lado largo de la base como
guía para el proceso de ajuste.
Para ajustar lateralmente el láser:
Retire la hoja.
Conecte la sierra.
Encienda el láser.
Deje descansar la parte frontal de la base en una pieza
de trabajo de desecho.
Ajuste el tornillo según sea necesario.
Verifique la alineación.
Repita el procedimiento según sea necesario hasta dejar
alineado el láser.
Para ajustar los rayos láser en direccn rotativa:
Retire la hoja.
Conecte la sierra.
 Deje descansar la parte trasera de la base en una pieza
de trabajo de desecho.
Introduzca un destornillador de punta plana en la ranura
del casquillo del láser.
Encienda el láser.
NOTA: NO vea directamente de frente el rayo láser.
Gire el casquillo a la izquierda o derecha según sea
necesario.
Verifique la alineación.
 Repita el procedimiento según sea necesario hasta dejar
alineado el láser.
NOTA: Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre
realice un corte de prueba en una pieza de trabajo desechable
para asegurar la precisión del corte.
FUNCIONAMIENTO
Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra
el borde de la pieza de trabajo.
Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al
hilo derecho.
NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho
para que su corte quede derecho. Tenga cuidado para
evitar que la hoja se quede atascada en el corte.
JUEGO DE BOQUILLA PARA EL POLVO
OPCIONAL
Vea la figura 25, página 20.
El juego de boquilla, artículo No. 200673001, calza sobre la
guía para el polvo que está ubicada en el protector superior
de la hoja. La boquilla se instala en el adaptador.
NOTA: Si usa la boquilla, usted siempre debe conectarla a
una manguera de aspiradora estándar.
Instalacion del juego de boquilla para el polvo:
Desconecte la sierra.
Levante la protector inferior de la hoja.
Dirija el adaptador de modo que calce en la abertura de
la guía para el polvo en el protector superior de la hoja.
Asegure el adaptador con el tornillo provisto.
Cuando use una aspiradora, alinee el agujero situado
en la boquilla con el reborde del adaptador y coloque a
presión en su lugar.
16 - Español
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de corriente,
en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, llame al 1-800-525-2579.
Guía de bordes ................................................................................................................................................ 969862009
Juego de boquilla para el polvo ...................................................................................................................... 200673001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
17
45
51.5
30
15
N
O
K
L
M
F
A
J
I
D
G
I
B
C
E
Fig. 2
Fig. 3
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Laser guide button (bouton du guide laser,
botón de la guía láser)
C - Rear handle (poignée arriere, mango
trasero)
D - Depth adjustment knob (bouton de réglage
de la profundeur, perilla de ajuste de
profundidad)
E - Blade wrench storage (logement de clé de
lame, lugar de guardar la llave de la hoja)
F - Illuminated live tool indicator (indicateur
d’outil avec le courant, indicador de
herramienta con corriente)
G - Base (base, base)
H - Dust chute (goulotte à poussière, guía para
el polvo)
I - Upper blade guard (protection de lame
supérieure, protección superior de la hoja)
J - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
K - Switch (commutateur, interruptor)
L - Lower blade guard handle (poignée de
protection de lame inférieure, manija de la
protección inferiorde la hoja)
M- Blade (lame, hoja)
N - Lower blade guard (protection de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
Fig. 1
A - Spindle (broche, husillo)
B - Blade (lame, hoja)
C - Outer blade washer (“D” washer) [rondelle de
lame extérieure (en « D »), arandela exterior
de la hoja (arandela en “D”)]
D - Inner flange bushing (douille à collerette
intérieure, buje de brida interior)
E - Spring washer (rondelle ressort, arandela
resorte)
F - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja)
A
F
E
D
B
A
B
C
A - Outer blade washer (“D” washer) [rondelle de
lame extérieure (en « D »), arandela exterior
de la hoja (arandela en “D”)]
B - Cupped side of spring washer (côté en
cuvette de la rondelle ressort, lado “acopado”
de la arandela de resorte)
C - Outside of spring washer (extérieur de la
rondelle ressort, lado exterior de la arandela
de resorte)
H
O - Front laser guide (guide laser avant, guía
láser delantera)
P - Bevel adjustment knob (bouton de
réglage de biseau, perilla de ajuste de bisel)
Q - Edge guide knob (bouton de guide de chant,
perilla de la guía de bordes)
A - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - Arrow on upper guard (flèche sur la garde
supérieure, flecha en protector superior)
D - Blade guard handle (poignée de protection de
lame, manija de la protección de la hoja)
E - To tighten (pour serrage, para apretar)
F - Blade wrench (clé de lame, llave de
la hoja)
Fig. 4
A
B
C
E
F
D
C
P
Q
18
A - Index point (point d’indexation, punto de
índice)
B - Depth of cut scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
C - Depth adjustment knob (bouton de réglage
de la profundeur, perilla de ajuste de la
profundidad)
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP /
REBOND - PROFONDEUR DE COUPE
EXCESSIVE / CONTRAGOLPE - LA HOJA
SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA
INCORRECT SUPPORT / SUPPORT
INCORRECT / SOPORTE
INCORRECTO
A - Correct blade depth setting = less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece. (Réglage de profondeur
de coupe correct = Sous la pièce à travailler
on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame. Ajuste
correcto de la profundidad de la hoja = Abajo
de la pieza de trabajo debe quedar visible
menos de un diente completo de la hoja.)
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
CORRECT SUPPORT / SUPPORT
CORRECT / SOPORTE CORRECTO
A
Fig. 8
Fig. 9
A
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la protection
de lame inférieur est relevée; la protección
inferior de la hoja está en la posición elevada
al efectuarse cortes)
B - Blade exposed on underside of workpiece
(lame dépassant au-dessous de la pièce,
porción expuesta de la hoja bajo la pieza de
trabajo)
Fig. 10
A
C
B
A
A - Switch (commutateur, interruptor)
Fig. 11
Fig. 12
15
30
45
51.5
56
45
51.5
30
15
B
A - Laser guide button (bouton du guide laser,
botón de la guía láser)
B - Push in, turn on (enfoncez à s’allumer,
presione para encenderla)
C - Push in, turn off (enfoncez à s’eteindre,
presione para apagarla)
D - Laser guide beam (faisceau du laser, rayo
láser)
A
B
C
D
19
15
30
51.5
45
0
1
2
3
51.5
15
30
51.5
45
15
30
45
0
1
2
3
30
15
0
1
2
3
30
15
45
51.5
30
15
A - Length of cut scale (échelle de longueur de
coupe, escala de longitud de corte)
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 16
A
B
A
B
C
D
Fig. 17
A - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
B - Blade guide notch (encoche guide de
lame, muesca guía de la hoja)
A - C-clamp (serre-joint, prensa de mano)
B - Straight edge (chant droit, regla)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
D - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
Fig. 18
C
A
B
A
Fig. 19
Fig. 20
A - 51.5° bevel notch (encoche de biseau de
51,5 °, muesca del bisel de 51,5º)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
biseles)
C - Bevel adjustment knob (bouton de règlage de
biseau, perilla de ajuste de bisel)
15
A
A
A - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
B - 45° blade guide notch (encoche guide de
lame de 45 °, muesca guía de la hoja de 45°)
C - 90° blade guide notch (encoche guide de
lame de 90 °, muesca guía de la hoja de 90°)
D - Bevel adjustment knob (bouton de règlage de
biseau, perilla de ajuste de bisel)
E - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
biseles)
B
C
D
E
Fig. 15
C
A
B
Fig. 21
A - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
biseles)
C - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesca guía de la hoja)
TOP VIEW OF SAW
VUE SUPÉRIEURE DE SCIE
VISTA SUPERIOR DE LA SIERRA
20
45
51.5
30
15
45
51.5
30
15
Fig. 22
A
C
B
A - Lower blade guard, (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieure, manija de la protección
inferior de la hoja)
C - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
Fig. 23
Fig. 25
B
Fig. 24
A - Edge guide (guide de chant, guìa de bordes)
B - Edge guide knob (bouton de guide de chant,
perilla de la guìa de bordes)
51.5
15
30
45
A
B
D
F
E
C
A - Adjusting screw (vis de réglage, tornillo de
ajuste)
B - Hex nut (écrou six pans, tuerca hexagonal)
C - 0° bevel stop (butée 0° de coupe en biseau,
tope de bisel a 0°)
D - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
E - Combination square (équerre combinée,
escuadra de combinación)
F - Blade (lame, hoja)
A
B
D
E
F
C
A - Dust chute (goulotte à poussière, guía para el
polvo)
B - Nozzle (buse, boquilla)
C - Hole (trou, agujero)
D - Raised lip (bord relevé, reborde)
E - Screw (vis, tornillo)
F - Adaptor (adaptateur, adaptador)
A
B
A - Adjusting screw (vis de réglage, tornillo de
ajuste)
B - Laser barrel (barrillet du laser, casquillo del
láser)
Fig. 26
Fig. 27
A
B
A
A - Laser barrel (barrillet du laser, casquillo del
láser)
15
30
51.5
45
Fig. 28
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE ______________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
MODEL NUMBER ____________________
SERIAL NUMBER ____________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
CSB133L
987000-327
2-10-12 (REV:03)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com • A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
OPERATOR’S MANUAL / 7-1/4 IN. CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po)
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _____________________
NUMÉRO DE SÉRIE _____________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
CSB133L
CSB133L
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Ryobi® est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Ryobi® es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7-1/4 in. LASER CIRCULAR SAW DOUBLE INSULATED SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po) DOUBLE ISOLATION SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4 pulg.) DOBLE AISLAMIENTO 45 51.5 30 CSB133L 15 Your circular saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie circulaire a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Este sierra circular ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción...................................................................................................................................................................... 2  Garantía............................................................................................................................................................................ 2  Instrucciones y advertencias de seguridad generales para el uso de herramientas eléctricas.................................... 3-4  Instrucciones y advertencias de seguridad para el uso de la sierra circular................................................................. 4-6  Símbolos........................................................................................................................................................................... 7  Aspectos eléctricos.......................................................................................................................................................... 8  Características.................................................................................................................................................................. 9  Armado........................................................................................................................................................................ 9-10  Funcionamiento......................................................................................................................................................... 11-15  Ajustes............................................................................................................................................................................ 15  Mantenimiento................................................................................................................................................................ 16  Accesorios...................................................................................................................................................................... 16  Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 17-20  Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 - Español INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA! Lea las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o paquete de baterías. Tome esta precaución también antes de levantar o trasladar la unidad. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. ÁREA DE TRABAJO SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. 3 - Español INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientasson peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que realizará. El uso de la herramienta eléctrica en trabajos para los cuales no fue diseñada puede originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA CIRCULAR PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.  No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de trabajo.  Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja.  Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la pérdida de control.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. El contacto con un cable “vivo” también “cargará” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dará una descarga eléctrica al operador.  Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.  Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida de control.  Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento. CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES: El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento, atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de trabajo, hacia el operador. 4 - Español INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA CIRCULAR Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador. Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador. El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señalas abajo:  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.  Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del atoramiento de la hoja.  Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.  Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.  No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.  Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.  Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si la protección inferior no se mueve libremente y no cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.  Verifique el funcionamiento del resorte de la protección inferior. Si la protección y el resorte no funcionan correctamente, debe proporcionárseles servicio antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de desechos.  La manija de la protección inferior de la hoja debe retraerse manualmente solamente al realizar cortes especiales, como “cortes de presión” y los “cortes combinados”. Levante la protección inferior retrayendo el mango. La protección inferior debe soltarse en cuanto la hoja ingrese en el material. Para todas las otras tareas realizadas por la sierra, la protección inferior debe funcionar automáticamente.  Siempre asegúrese de que la protección inferior esté cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el interruptor. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES  Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad en paredes o en otras partes ciegas (sin vista por  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla ambos lados). La parte sobresaliente de la hoja puede contra el polvo si la operación genera mucho polvo. cortar objetos que pueden causar un contragolpe. 5 - Español INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA CIRCULAR Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección d’oreille. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 m (25 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 6 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 7 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 Longitud del cordón 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 8 - Español CARACTERISTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja........................... 184 mm (7-1/4 pulg.) Eje de la hoja...........................................16 mm (5/8 pulg.) Profundidad de corte a 0º................... 60 mm (2-3/8 pulg.) Profundidad de corte a 45º............. 46 mm (1-13/16 pulg.) Profundidad de corte a 51.5º.............. 41 mm (1-5/8 pulg.) Velocidad sin carga.................................5 000 r/min (RPM) Corriente de entrada....... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 13 A Peso neto......................................................... 5 kg (11 lb.) Guía láser................................Clase II, <1 mW, de 650 nm FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA CIRCULAR GUÍA LÁSER Vea la figura 1, página 17. Cuando la misma está encendida, la guía láser generan un rayo láser de color rojo en la superficie de trabajo delante de la sierra. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. BLOQUEO DEL HUSILLO LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA El botón de bloqueo del husillo le permite asegurar la hoja cuando gire el tornillo de la hoja. NOTA: No haga funcionar su sierra circular cuando el husillo esté bloqueado. Conveniente lugar para guardar la llave, para cambios rápidos de hoja. INTERRUPTOR GUÍA PARA EL POLVO Hay un guía para el polvo situado en el costado de la protección superior de la hoja para alejar del operador el aserrín y las virutas. CONCEPTION ERGONOMIQUE Su sierra circular está equipada con un interruptor de seguridad contra puesta en marcha accidental. Cuando oprime el interruptor, usted observará que la sierra no funcionará hasta que no pase la posición contra puesta en marcha accidental. Usted debe oprimir completamente el interruptor para activar la sierra. Ce modèle de scie circulaire permet de tenir la scie à deux mains pendant la coupe. Il a été conçu pour être confortable et facile à saisir. ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Sierra circular Hoja de 184 mm (7-1/4 pulg.) Llave de la hoja Manual del operador ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado herida personal grave. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales graves. 9 - Español ARMADO ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: n Con la manija correspondiente, retraiga la protección inferior de la hoja hacia adentro de la protección superior. Asegúrese de que el resorte de la protección inferior funcione correctamente y permita a ésta moverse libremente. n Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la hoja y la flecha de la protección superior están apuntando en la misma dirección. La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es 184 mm (7-1/4 pulg.). También, nunca utilice una hoja tan gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior de la hoja en la parte plana del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el tornillo correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar un accidente serio. NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la parte delantera de la sierra, como se muestra. n Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y luego móntela en el husillo. n Vuelva a colocar la arandela en “D”. n Vuelva a colocar la arandela resorte con el lado cóncavo hacia la arandela en “D”. n Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar el tornillo de la hoja. n Apriete firmemente el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda con la llave. PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro. NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita acoplar la arandela en “D” en la parte plana del husillo. DESMONTAJE DE LA HOJA DE CORTE Vea las figuras 2 a 4, página 17.  Desconecte la sierra. MONTAJE DE LA HOJA Vea las figuras 2 a 4, página 17. n Desconecte la sierra.  Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del husillo. n Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del husillo. n Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda con la llave de tuercas mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo del husillo. n Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela en “D”) de la hoja. n Unte una gota de aceite en el buje de brida interior y en la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en donde entran en contacto con la hoja.  Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda con la llave de tuercas mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo del husillo.  Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela en “D”) de la hoja.  Levante la protección inferior de la hoja.  Retire la hoja. ADVERTENCIA: Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. De lo contrario puede impedirse el apriete correcto de la hoja, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. 10 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. USOS Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas, madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura)  Cortes en bisel  Corte al hilo  Cortes de cavidades NOTA: No se recomienda emplear discos abrasivos de troceado con esta sierra. CONTRAGOLPE Vea las figuras 5 a 8, página 18. El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el pellizcamiento de la hoja en la madera. PELIGRO: Si la hoja se atora o se detiene la sierra, suelte de inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control puede originar lesiones serias. Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas como las siguientes:  Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja  Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo  Torcer la hoja al efectuar un corte  Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma  Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo  Efectuar cortes forzados  Cortar madera combada o húmeda  Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso inadecuado Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas prácticas de seguridad.  Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja.  Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos ni clavos.  Corte en línea recta. Siempre utilice una guía al efectuar cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.  Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.  Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar un corte.  Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte. Nunca efectúe cortes forzados.  No corte madera combada o húmeda.  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir. ADVERTENCIA: Al utilizar la sierra, siempre permanezca alerta y en control de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. HOJAS DE LA SIERRA Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas. Si se utiliza una hoja desafilada, se le impone una carga muy pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe. Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya hojas afiladas disponibles. La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación de estas sustancias. NO UTILICE GASOLINA. SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA Vea la figura 9, página 18. La protección inferior montada en la sierra circular es para protección y seguridad del operador. No la altere de ninguna forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra. PELIGRO: Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada gravemente. 11 - Español FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando correctamente la protección. Siempre verifique el funcionamiento de la protección antes de utilizar la herramienta. La protección funciona correctamente cuando se mueve librememente y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad antes de volver a usar la unidad. Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:  Desconecte la sierra.  Afloje la perilla de ajuste de la profundidad.  Determine la profundidad de corte deseada.  Localice la escala de profundidad de corte, en la parte posterior de la protección superior de la hoja.  Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba o baje la sierra hasta que la punto de índice (o marca indicadora) se alinee con la muesca de la protección de la hoja.  Apriete firmemente la perilla de ajuste de la profundidad. UTILIZACIÓN DE LA GUÍA LÁSER ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias. Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de esta manera se restablece el funcionamiento normal de la protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de libertad del movimiento de cierre de la protección inferior, no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado por la fábrica para su reparación. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA Vea la figura 10, página 18. Para arrancar la sierra: Oprima el gatillo del interruptor. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo. Vea las figuras 12, página 18. ADVERTENCIA: No vea directamente el rayo láser ni lo encienda cuando no tenga en uso la herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. Las guías láser generan un rayo láser de color rojo en la superficie de trabajo delante y detrás de la sierra cuando está encendida ésta. La guía láser frontal ayuda a seguir la línea de corte mientras se corta la pieza de trabajo. La guía láser trasera ayuda a alinear cortes de penetración y a seguir el corte al salir de la pieza de trabajo. NOTA: Las unidades láser vienen instaladas y alineadas de la fábrica. Si se desalinea la guía láser posteriormente, consulte la sección Ajustes, donde encontrará las instrucciones de realineación.  Desconecte la sierra.  Marque la línea de corte en la pieza de trabajo.  Ajuste la profundidad y ángulo de corte según sea necesario. ADVERTENCIA: Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves. Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor. Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA Vea la figura 11, página 18. Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de la profundidad de corte se incluye una escala en la protección superior de la hoja.  Conecte la herramienta en el suministro de corriente y oprima el botón de la guía para activar el láser.  Encienda el motor. NOTA: No toque la pieza de trabajo con la hoja sin que la sierra haya alcanzado su máxima velocidad.  Empuje lentamente la sierra hacia la pieza de trabajo. NOTA: Mantenga el rayo láser en la línea marcada en la pieza de trabajo para lograr un corte de precisión.  Una vez terminado el corte, permita que se detenga completamente la sierra antes de apagar el rayo láser. UTILIZACIÓN DE LA SIERRA Vea las figuras 13 a 15, páginas 19. Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas e incorrectas de manejar la sierra. 12 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura, siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La pérdida de control podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. PELIGRO: Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la protección inferior cierre antes de dejar en reposo la sierra. Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas útiles sugerencias:  Sujete la sierra firmemente con ambas manos.  Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un corte.  Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte le quede siempre a la derecha.  Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera que no se mueva durante el trabajo.  Evite colocar la sierra en la parte de la pieza de trabajo que vaya a caer una vez terminado el corte.  Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.  Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de iniciar éste.  Mantenga el cordón eléctrico alejado del área del corte. Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte. PELIGRO: Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante un corte, suelte de inmediato el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente la hoja de corte. Desconecte la sierra y cambie la posición del cordón para evitar que vuelva a engancharse. PELIGRO: Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón, permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar la sierra. ESCALA DE LARGO DEL CORTE NOTA: El largo máximo del corte que puede ser medido es seis pulgadas. Además es exacto solamente cuando la profundidad de corte ha sido ajustada a la profundidad máxima del corte. CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO Vea las figuras 17, página 19. Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte con la muesca guía exterior de la base, como se muestra en la figura. Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para producir un corte preciso. NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es la distancia que debe desplazar la guía. PARA CORTAR AL HILO SIN LA GUÍA DE BORDES Vea la figura 18, página 19. Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice una guía. NOTA: Usted también puede usar la guía de bordes que se suministra con su sierra. Consulte la sección Guía de bordes opcional que se incluye más adelante en este manual.  Asegure la pieza de trabajo.  Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante prensas de mano.  Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto al hilo. NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte. CORTES EN BISEL Vea las figuras 19 y 21, página 19. Para hacer el mejor corte posible, siga estos consejos útiles:  Alinee su línea de corte con la muesca de guía interior de la hoja en la base de la sierra cuando haga cortes en bisel de 45°.  Haga un corte de prueba en un resto de madera a lo largo de una línea de guía para determinar cuanto debe desviar la línea de guía en el material del corte.  Ajuste el ángulo del corte en cualquier punto entre cero y 51,5°. Consulte la sección siguiente Para regular el ajuste en bisel. PARA REGULAR EL AJUSTE EN BISEL Vea la figura 19 y 20, página 19.  Desconecte la sierra. ■ Afloje la perilla de ajuste de bisel. ■ Gire el extremo de la caja del motor de la sierra hasta que alcance el ajuste de ángulo deseado en la escala de bisel. ■ Apriete firmemente la perilla de ajuste de bisel. Vea la figura 16, página 19. Su sierra está equipada en la base con una escala de largo de corte. Es paralela con la hoja de la sierra y se puede usar para medir el largo del corte que hace la hoja en el material. 13 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla de ajuste de bisel esté firmemente apretada se puede producir una lesión grave. PARA HACER CORTES EN BISEL Vea la figura 21, página 19.  Sujete firmemente la sierra con ambas manos como se muestra.  Haga descansar el borde delantero de la base en la pieza de trabajo.  Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la velocidad plena.  Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.  Suelte el gatillo del interruptor y deje que la hoja se detenga completamente.  Levante la sierra de la pieza de trabajo. CORTE DE CAVIDADES Vea la figura 22, página 20. ADVERTENCIA: Siempre regule el ajuste de corte en bisel a cero antes de hacer un corte de cavidad. Si intenta hacer un corte de cavidad en cualquier otro ajuste, puede resultar en pérdida de control de la sierra posiblemente causando una lesión grave.  Regule el ajuste de bisel a cero.  Coloque la hoja a la altura de corte correcto.  Gire hacia arriba el protector de la hoja inferior usando la manija del protector inferior de la hoja. NOTA: Siempre levante el protector inferior usando la manija para evitar lesiones graves.  Sujete el protector de la hoja inferior con la manija.  Haga descansar firmemente la parte delantera de la base de modo que quede plana contra la pieza de trabajo, con la parte trasera de la manija levantada de modo que la hoja no toque la pieza de trabajo.  Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la velocidad plena.  Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte. ADVERTENCIA: Cuando corte cavidades siempre hágalo en dirección hacia adelante. Si corta en la dirección inversa puede causar de que la hoja trepe sobre la pieza de trabajo y retroceda hacia usted.  Levante la sierra de la pieza de trabajo.  Las esquinas pueden entonces ser perfeccionadas con una sierra manual o con una sierra alternativa. ADVERTENCIA: Nunca sujete el protector inferior de la hoja de modo que quede en la posición elevada. Si se deja la hoja expuesta se pueden causar lesiones graves. TOPE DE BISEL DE 0° Vea la figura 23, página 20. Su sierra tiene un tope de bisel de 0° que ha sido ajustado en la fábrica para asegurar un ángulo de 0° de la hoja de su sierra cuando se hacen cortes de 90°. Sin embargo, puede producirse desalineamiento durante el embarque. Verificacion del tope de bisel de 0°:  Desconecte la sierra.  Coloque la sierra al revés en un banco de trabajo.  Usando una escuadra de combinación, revise la perpendicularidad de la hoja de la sierra en relación con la base de la sierra. Ajuste del tope de bisel de 0°:  Desconecte la sierra.  Afloje la perilla de ajuste de bisel.  Afloje la tuerca hexagonal que sujeta el tornillo de ajuste.  Gire tornillo de ajuste y ajuste la base hasta que quede perpendicular a la hoja de la sierra.  Apriete firmemente la tuerca hexagonal y la perilla de ajuste de bisel. ADVERTENCIA: Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla de ajuste de bisel esté firmemente apretada se puede producir una lesión grave. GUÍA DE BORDES OPCIONAL Vea la figura 24, página 20. Use la guía de bordes opcional provista, Pieza No. 969862009 cuando haga cortes largos o anchos con su sierra. Instalacion de la guía de bordes:  Desconecte la sierra.  Coloque la guía de bordes a través de los orificios en la base de la sierra como se muestra en la figura.  Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para el corte.  Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes. Como usar la guía de bordes:  Asegure la pieza de trabajo.  Suelte el gatillo del interruptor y deje que la hoja se detenga completamente. 14 - Español FUNCIONAMIENTO  Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra el borde de la pieza de trabajo.  Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al hilo derecho. NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho para que su corte quede derecho. Tenga cuidado para evitar que la hoja se quede atascada en el corte. JUEGO DE BOQUILLA PARA EL POLVO OPCIONAL NOTA: Si usa la boquilla, usted siempre debe conectarla a una manguera de aspiradora estándar. Instalacion del juego de boquilla para el polvo:  Desconecte la sierra.  Levante la protector inferior de la hoja.  Dirija el adaptador de modo que calce en la abertura de la guía para el polvo en el protector superior de la hoja.  Asegure el adaptador con el tornillo provisto. Vea la figura 25, página 20. El juego de boquilla, artículo No. 200673001, calza sobre la guía para el polvo que está ubicada en el protector superior de la hoja. La boquilla se instala en el adaptador.  Cuando use una aspiradora, alinee el agujero situado en la boquilla con el reborde del adaptador y coloque a presión en su lugar. AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la fuente de alimentación y que el interruptor esté en la posición “OFF”. El incumplimiento de esta advertencia puede causar una lesión personal grave. ADVERTENCIA: NO apunte el láser a sí mismo ni a otras personas. Los rayos láser de Clase IIIa pueden quemar la retina de los ojos y podrían causar lesiones serias en los mismos. ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. AJUSTE DE LOS RAYOS LÁSER Vea las figuras 26 a 28, página 20. Los dos tornillos de ajuste superiores sirven para mover los rayos láser de izquierda a derecha. El láser puede realinearse ajustando el tornillo situado arriba de la parte frontal de la protección superior de la hoja. El rayo láser también pueden realinearse en dirección rotativa ajustando los casquillos de los mismos. NOTA: Trace con un lápiz una línea recta en una pieza de trabajo desechable paralela al lado largo de la base como guía para el proceso de ajuste. Para ajustar lateralmente el láser:  Retire la hoja.  Conecte la sierra.  Encienda el láser.  Deje descansar la parte frontal de la base en una pieza de trabajo de desecho.  Ajuste el tornillo según sea necesario.  Verifique la alineación.  Repita el procedimiento según sea necesario hasta dejar alineado el láser. Para ajustar los rayos láser en dirección rotativa:  Retire la hoja.  Conecte la sierra.  Deje descansar la parte trasera de la base en una pieza de trabajo de desecho.  Introduzca un destornillador de punta plana en la ranura del casquillo del láser.  Encienda el láser. NOTA: NO vea directamente de frente el rayo láser.  Gire el casquillo a la izquierda o derecha según sea necesario.  Verifique la alineación.  Repita el procedimiento según sea necesario hasta dejar alineado el láser. NOTA: Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre realice un corte de prueba en una pieza de trabajo desechable para asegurar la precisión del corte. 15 - Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ACCESORIOS Para pedir estos accesorios, llame al 1-800-525-2579.  Guía de bordes................................................................................................................................................. 969862009  Juego de boquilla para el polvo....................................................................................................................... 200673001 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. 16 - Español Fig. 1 A K J L I I B C 45 51.5 H D 30 15 Q M G P N O F A - Front handle (poignée avant, mango delantero) B - Laser guide button (bouton du guide laser, botón de la guía láser) C - Rear handle (poignée arriere, mango trasero) D - Depth adjustment knob (bouton de réglage de la profundeur, perilla de ajuste de profundidad) E - Blade wrench storage (logement de clé de lame, lugar de guardar la llave de la hoja) F - Illuminated live tool indicator (indicateur d’outil avec le courant, indicador de herramienta con corriente) G - Base (base, base) H - Dust chute (goulotte à poussière, guía para el polvo) I - Upper blade guard (protection de lame supérieure, protección superior de la hoja) J - Spindle lock button (bouton de blocage de broche, botón del bloqueo del husillo) K - Switch (commutateur, interruptor) L - Lower blade guard handle (poignée de protection de lame inférieure, manija de la protección inferiorde la hoja) M- Blade (lame, hoja) N - Lower blade guard (protection de lame inférieure, protección inferior de la hoja) O - Front laser guide (guide laser avant, guía láser delantera) P - Bevel ­ adjustment knob (bouton de réglage de biseau, perilla de ajuste de bisel) Q - Edge guide knob (bouton de guide de chant, perilla de la guía de bordes) Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 A A A B B E C C D B D E F A - Spindle lock button (bouton de blocage de broche, botón del bloqueo del husillo) B - To loosen (pour desserrer, para aflojar) C - Arrow on upper guard (flèche sur la garde supérieure, flecha en protector superior) D - Blade guard handle (poignée de protection de lame, manija de la protección de la hoja) E - To tighten (pour serrage, para apretar) F - Blade wrench (clé de lame, llave de la hoja) E F A - Spindle (broche, husillo) B - Blade (lame, hoja) C - Outer blade washer (“D” washer) [rondelle de lame extérieure (en « D »), arandela exterior de la hoja (arandela en “D”)] D - Inner flange bushing (douille à collerette intérieure, buje de brida interior) E - Spring washer (rondelle ressort, arandela resorte) F - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja) 17 C A - Outer blade washer (“D” washer) [rondelle de lame extérieure (en « D »), arandela exterior de la hoja (arandela en “D”)] B - Cupped side of spring washer (côté en cuvette de la rondelle ressort, lado “acopado” de la arandela de resorte) C - Outside of spring washer (extérieur de la rondelle ressort, lado exterior de la arandela de resorte) Fig. 8 Fig. 11 A 56 Fig. 5 KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP / REBOND - PROFONDEUR DE COUPE EXCESSIVE / CONTRAGOLPE - LA HOJA SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA CORRECT SUPPORT / SUPPORT CORRECT / SOPORTE CORRECTO Fig. 9 A Fig. 6 B C 51 .5 45 30 B 15 INCORRECT SUPPORT / SUPPORT INCORRECT / SOPORTE INCORRECTO Fig. 7 A - Lower blade guard is in up position when making a cut (pendant la coupe, la protection de lame inférieur est relevée; la protección inferior de la hoja está en la posición elevada al efectuarse cortes) B - Blade exposed on underside of workpiece (lame dépassant au-dessous de la pièce, porción expuesta de la hoja bajo la pieza de trabajo) A - Index point (point d’indexation, punto de índice) B - Depth of cut scale (échelle de profondeur de coupe, escala de profundidad de corte) C - Depth adjustment knob (bouton de réglage de la profundeur, perilla de ajuste de la profundidad) Fig. 12 B A Fig. 10 C A 45 51.5 30 15 A A - Correct blade depth setting = less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. (Réglage de profondeur de coupe correct = Sous la pièce à travailler on devrait pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la lame. Ajuste correcto de la profundidad de la hoja = Abajo de la pieza de trabajo debe quedar visible menos de un diente completo de la hoja.) D A - Switch (commutateur, interruptor) 18 A - Laser guide button (bouton du guide laser, botón de la guía láser) B - Push in, turn on (enfoncez à s’allumer, presione para encenderla) C - Push in, turn off (enfoncez à s’eteindre, presione para apagarla) D - Laser guide beam (faisceau du laser, rayo láser) Fig. 13 Fig. 17 TOP VIEW OF SAW VUE SUPÉRIEURE DE SCIE VISTA SUPERIOR DE LA SIERRA A 0 1 2 3 A - Guideline (ligne de coupe, línea guía) B - Blade guide notch (encoche guide de lame, muesca guía de la hoja) 45 51.5 B 30 15 Fig. 18 Fig. 20 A A B Fig. 14 30 A 15 51 .5 45 30 D 15 C A - C-clamp (serre-joint, prensa de mano) B - Straight edge (chant droit, regla) C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) D - Guideline (ligne de coupe, línea guía) 30 15 Fig. 19 51 .5 Fig. 15 C A - 51.5° bevel notch (encoche de biseau de 51,5 °, muesca del bisel de 51,5º) B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de biseles) C - Bevel adjustment knob (bouton de règlage de biseau, perilla de ajuste de bisel) E D B 45 30 15 Fig. 21 A B 15 3 B 1 Fig. 16 2 C 0 A 0 1 2 3 A A - Length of cut scale (échelle de longueur de coupe, escala de longitud de corte) A - Guideline (ligne de coupe, línea guía) B - 45° blade guide notch (encoche guide de lame de 45 °, muesca guía de la hoja de 45°) C - 90° blade guide notch (encoche guide de lame de 90 °, muesca guía de la hoja de 90°) D - Bevel adjustment knob (bouton de règlage de biseau, perilla de ajuste de bisel) E - Bevel scale (échelle de biseau, escala de biseles) 19 C A - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de biseles) C - Blade guide notch (encoche guide de lame, muesca guía de la hoja) Fig. 24 Fig. 22 Fig. 26 B A A B 45 51.5 30 15 51. 45 5 30 15 A B C A - Lower blade guard, (garde de lame inférieure, protección inferior de la hoja) B - Lower blade guard handle (poignée de garde de lame inférieure, manija de la protección inferior de la hoja) C - Pocket cut (évidement, corte en cavidad) Fig. 23 A - Edge guide (guide de chant, guìa de bordes) B - Edge guide knob (bouton de guide de chant, perilla de la guìa de bordes) A - Adjusting screw (vis de réglage, tornillo de ajuste) B - Laser barrel (barrillet du laser, casquillo del láser) Fig. 27 A Fig. 25 A 51 .5 45 30 15 B A - Laser barrel (barrillet du laser, casquillo del láser) B E D F C Fig. 28 F D A E C B A - Dust chute (goulotte à poussière, guía para el polvo) B - Nozzle (buse, boquilla) C - Hole (trou, agujero) D - Raised lip (bord relevé, reborde) E - Screw (vis, tornillo) F - Adaptor (adaptateur, adaptador) A - Adjusting screw (vis de réglage, tornillo de ajuste) B - Hex nut (écrou six pans, tuerca hexagonal) C - 0° bevel stop (butée 0° de coupe en biseau, tope de bisel a 0°) D - Bevel adjustment knob (bouton de réglage de biseau, perilla de ajuste de bisel) E - Combination square (équerre combinée, escuadra de combinación) F - Blade (lame, hoja) 51 .5 45 30 15 20 OPERATOR’S MANUAL / 7-1/4 IN. CIRCULAR SAW MANUEL D’UTILISATION / SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po) MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4 pulg.) • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. CSB133L • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. CSB133L • NUMÉRO DE MODÈLE ______________________ • NUMÉRO DE SÉRIE ______________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. Ryobi® est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. CSB133L • NÚMERO DE MODELO _______________________ • NÚMERO DE SERIE _______________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. Ryobi® es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. 987000-327 2-10-12 (REV:03) ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com • A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
1 / 1

Ryobi ZRCSB133L Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas