Makita LXJP02Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless Plate Joiner
Lamelleuse Sans Fil
Engalletadora Inalámbrica
LXJP02
012516
23
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo LXJP02
100 mm x 4 mm x 22 mm
Tamaño del disco
Disco de engalletadora
(diámetro exterior x ancho x diámetro del eje)
(4" x 5/32" x 7/8")
Profundidad máxima de ranurado 20 mm (3/4")
Velocidad sin carga (r.p.m.) 6 500 r/min
Longitud total 351 mm (13-3/4")
Peso neto 3,0 kg (6,7 lbs)
Tensión nominal 18 V c.c.
Cartucho de batería estándar BL1830
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
24
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
25
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB093-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA ENGALLETADORA
INALÁMBRICA
1. Los discos deberán tener una especificación
de al menos la velocidad que se indica por la
herramienta. Los discos que se ejecuten a una
velocidad superior a la especificada pueden
desintegrarse y ocasionar lesiones.
2. Siempre use la cubierta protectora. La cubierta
protectora protege al operador contra fragmentos
rotos del disco cortador y del contacto accidental
con el mismo
3. Use solo discos cortadores especificados
para esta herramienta.
4. Nunca opere la herramienta con el disco
cortador bloqueado en posición descubierta o
sin la cubierta protectora en su lugar.
5. Asegúrese de que el disco cortador se desliza
con agilidad antes de la operación.
6. Inspeccione los discos cortadores
cuidadosamente para ver si hay grietas o
daños antes de comenzar la operación.
Reemplace los discos cortadores
inmediatamente si se agrietan o dañan.
7. Asegúrese que la brida encaje en el hueco del
enrejado al instalar el disco cortador.
8. Inspeccione y elimine todos los clavos y
objetos extraños de las piezas de trabajo
antes de la operación.
9. Siempre coloque las piezas de trabajo sobre
una mesa de trabajo estable.
10. Fije las piezas de trabajo con firmeza con la
abrazadera o con el tornillo de la mesa de
trabajo.
11. NO SE PONGA NUNCA guantes para trabajar
con la herramienta.
12. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
13. Mantenga sus manos y cuerpo alejados de la
sección de ranurado.
14. Ejecute la herramienta por un momento sin
apuntar el disco cortador a nadie. Observe si
hay vibración o tambaleo que pudiera indicar
una mala instalación o alineación del disco
cortador.
15. Nunca sujete las piezas de trabajo por debajo
mientras el disco cortador esté girando.
16. No deje la herramienta en marcha sin
supervisión.
17. Siempre asegúrese de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído
antes de realizar cualquier ajuste o reemplazo
del disco cortador.
18. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
19. Evite el uso de discos cortadores desafilados
o dañados.
20. Evite el uso de la herramienta con las
protecciones dañadas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
USD301-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o corriente continua
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
26
ENC007-7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
3
012517
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la
parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura
en la carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte
por completo hasta que se fije en su lugar con un
pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado
superior del botón, esto indica que no ha quedado
fijo por completo. Coloque completamente hasta
que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería.
Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,
será porque no se está insertando correctamente.
1. Botón
2. Indicador rojo
3. Cartucho de
batería
27
Ajuste de la profundidad de ranura
1
2
3
4
012682
Se pueden preajustar 6 profundidades de ranurado
según el tamaño de la galleta a ser utilizada.
Consulte la tabla a continuación para la correspondencia
entre los tamaños marcados sobre el cerco y el tamaño
de la galleta. Las afinaciones en la profundidad de
ranurado pueden hacerse al girar el tornillo de ajuste
después de haber aflojado la tuerca hexagonal. Puede
que esto sea necesario después de que el disco cortador
haya sido afilado varias veces.
Tamaño en el Tapón
0 10 20 S D MAX
Tamano de galleta
01020
---
Profundidad de
ranura
8 mm
(0,3")
10 mm
(0,4")
12,3mm
(0,48")
14,7mm
(0,58")
13 mm
(0,51")
20 mm
(0,8")
*
* Con las puntas de hule extraídas
012683
Guía de ángulo
La altura de la guía de ángulo puede moverse hacia
arriba y abajo para ajustar la posición del disco cortador
en relación con la parte superior de la pieza de trabajo.
1
2
3
4
5
6
7
012497
Para ajustar la altura de la guía de ángulo, afloje la
palanca de bloqueo hacia abajo y gire la perilla hasta
que el puntero señale a la graduación deseada en la
escala de medición marcada en la guía de ángulo.
1
2
3
4
012498
Después apriete la palanca de bloqueo hacia arriba para
fijar la guía de ángulo.
La escala de medición en la guía de ángulo indica la
distancia desde la parte superior de la pieza hasta el
centro del grosor del disco cortador.
La guía de ángulo es extraíble desde el cerco según lo
requiera el trabajo a realizar. Para extraer la guía de
ángulo, afloje la palanca de bloqueo y gire la perilla en
sentido de las agujas del reloj hasta que salga del
extremo superior del cerco.
Cerco
NOTA:
Extraiga la guía de ángulo según se requiera por
trabajo a realizar al usar la herramienta con el
ángulo del cerco ajustado a otro valor distinto a 0 .
Cuando requiera usar el ángulo de guía bajo la
condición antes descrita, asegúrese de ajustar la
profundidad de ranura a la medida adecuada.
1
2
3
4
5
012499
1
2
3
45
10mm
10mm
012500
El ángulo del cerco puede ajustarse entre 0° y 90° (topes
positivos a los 0°, 45° y 90°). Para ajustar el ángulo,
afloje la palanca de bloqueo e incline el cerco hasta que
el apuntador señale a la graduación deseada en la
escala de medición del ángulo. Luego apriete la palanca
de bloqueo para fijar el cerco.
Cuando el cerco esté puesto a 90°, tanto la distancia entre
el centro del grosor del disco cortador y el cerco, así como
la distancia entre el centro del grosor del disco cortador y
el fondo de la cubierta del disco, será de 10 mm (0,4").
1. Palanca de
bloqueo
2.
Puntero
3.
Escala de medición
de ángulo
4.
Centro del grosor
del disco cortador
5.
Cubierta protectora
de las cuchillas
1. Cerco
2. Regla de
medición de
ángulo
3. Palanca de
bloqueo
4. Apretar
5. Aflojar
1. Perilla
2. Abajo
3. Arriba
4. Centro del
grosor del disco
cortador
1. Palanca de
bloqueo
2. Guía de ángulo
3. Perilla
4. Escala
5. Puntero
6. Apretar
7. Aflojar
1. Puntero
2. Tapón
3. Tornillo de
ajuste
4. Punta de hule
28
Placa de fijación
6mm
1
2
3
4
5:
6
7
4mm
10mm
10mm
012258
1
012501
Use la placa de fijación como se ilustra en las figuras
cuando el corte haga ranuras en las piezas de trabajo
pequeñas.
Accionamiento del interruptor
1
012512
PRECAUCIÓN:
Antes de colocar el cartucho de la batería en la
herramienta, siempre verifique que el interruptor de
deslizamiento funciona adecuadamente y que
retorna a la posición de apagado “OFF” al
presionar la parte trasera de dicho interruptor.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el
interruptor deslizable hacia la posición "I"
(ON-Encendido). Para una operación continua, presione
la parte delantera del interruptor deslizable para
bloquearlo. Para parar la herramienta, presione la parte
trasera del interruptor deslizable, después deslícelo
hacia la posición "O" (OFF-Apagado).
Luz indicadora de función múltiple
1
012513
Las luces indicadoras se ubican en dos lugares.
Cuando el cartucho de la batería está puesto en la
herramienta con el interruptor de deslizamiento en la
posición "O" de apagado ("OFF"), la luz indicadora
parpadea rápidamente por aproximadamente un
segundo. Si no parpadea así, el cartucho de la batería o
la luz indicadora no está funcionando.
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta está sobrecargada, la
luz indicadora se ilumina. Al reducir la carga
en la herramienta, la luz indicadora se apaga.
Si la herramienta continúa sobrecargada, así
como la luz indicadora sigue encendida por
aproximadamente dos segundos, la
herramienta se detiene. Esto previene que el
motor y sus partes relacionadas se dañen.
En este caso, para encender la herramienta
de nuevo, deslice el interruptor a la posición
de apagado "O" ("OFF") y regréselo a la
posición de encendido "I" ("ON").
Señal de reemplazo del cartucho de la batería
Cuando la capacidad restante de la batería es
pequeña, la luz indicadora se ilumina durante
la operación con antelación al uso de
capacidad suficiente de la batería.
Función preventiva de reinicio accidental
Incluso cuando el cartucho de la batería está
insertado en la herramienta con el interruptor
de deslizamiento en la posición de encendido
"I" "(ON)", la herramienta no enciende. En
este momento, la luz indicadora parpadea
lentamente y esto muestra que la función
preventiva contra reinicio accidental está en
ejecución.
Para iniciar la herramienta, primero deslice el
interruptor hacia la posición de apagado "O"
("OFF") y luego vuélvalo a deslizar a la
posición de encendido "I" ("ON").
1. Luz indicadora
1. Interruptor
deslizable
1. Placa de fijación
1. Palanca de
bloqueo
2.
Puntero
3.
Escala de medición
de ángulo
4.
Placa de fijación
5.
Grosor de placa
de presión
6.
Centro del grosor
del disco cortador
7.
Cubierta protectora
de las cuchillas
29
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Extracción e instalación del disco cortador
1
2
3
4
5
6
7
8
012502
PRECAUCIÓN:
Al instalar el disco de la engalletadora, monte la
brida interior con el lado con la marca "22"
haciendo frente hacia usted.
Para quitar el disco cortador, afloje el tornillo de la
abrazadera y abra la cubierta del disco cortador. Empuje
el seguro del eje y afloje la tuerca de bloqueo usando la
llave para la tuerca de bloqueo. Para instalar el disco
cortador, primero monte la brida interior.
Luego monte el disco y la tuerca de bloqueo. Apriete
fijamente la tuerca de bloqueo usando la llave para la
misma. Cierre la cubierta del disco cortador y apriete el
tornillo de la abrazadera para dejarla fija.
PRECAUCIÓN:
Use solamente la llave Makita para tuercas de
bloqueo proporcionada para quitar o poner el disco
cortador.
Siempre verifique la profundidad de ranura antes
de reemplazar el disco cortador. Reajuste en caso
de ser necesario.
Bolsa recolectora de polvo
1
2
3
012503
Para adherir la bolsa recolectora de polvo, encájela en la
boquilla para el polvo. Si la bolsa recolectora de polvo se
convierte en un obstáculo para su trabajo, gire la boquilla
para el polvo y cambie la posición de la bolsa.
Cuando la bolsa recolectora de polvo se llene
aproximadamente a la mitad, apague y extraiga el
cartucho de batería de la herramienta. Extraiga la bolsa
recolectora de polvo de la herramienta y jale hacia
afuera el sujetador de la bolsa. Vacíe la bolsa recolectora
de polvo al golpetearla ligeramente para eliminar todo el
polvo posible.
NOTA:
Si conecta una aspiradora Makita a su
engalletadora, el desempeño de las operaciones
será más eficiente y limpio.
OPERACIÓN
Cómo hacer ranuras de unión
ADVERTENCIA:
Fije siempre la pieza de trabajo a la mesa de
trabajo antes de cada operación.
004589
012504
Ranura de unión de esquina (Fig. A)
Fig. A
004584
1. Bolsa para polvo
2. Sujetador
3. Boquilla para
polvo
1. Contratuerca
2. Disco de
engalletadora
3.
Cubierta protectora
de las cuchillas
4. Brida interior
5.
Tornillo de fijación
6. Bloqueo del eje
7. Aflojar
8. A
p
reta
r
30
012505
012506
Ranura de unión en forma de colilla-T (Fig. B)
Fig. B
004585
012506
012507
Ranura de unión ingleteada (Fig. C)
Fig. C
004586
012508
Ranura de unión de marco (Fig. D)
Fig. D
004587
012509
31
Ranura de unión de borde-a-borde (Fig. E)
Fig. E
004588
012506
Para hacer ranuras de unión, proceda como se indica a
continuación:
1. Aproxime las piezas de la manera en como
quedarían unidas con la ranura de unión.
2. Marque el centro de las ranuras hechas con la
galleta que se planean hacer sobre la pieza de
trabajo utilizando un lápiz.
NOTA:
El centro de las ranuras debe estar al menos
50 mm (2") de los bordes exteriores de las
piezas de trabajo.
Deje entre 100 mm y 150 mm (entre 4" y 6")
entre las ranuras en las aplicaciones de galleta
múltiple.
3. Solamente para ranuras de unión de esquina y
de forma de colilla-T
Sujete con la abrazadera la pieza vertical a la
mesa de trabajo.
Solamente para ranuras de unión ingleteada
Sujete con la abrazadera la pieza a la mesa
de trabajo con el borde ingleteado de cara
arriba.
Solamente para ranuras de unión de marco y
de borde-a-borde
Sujete la pieza con la abrazadera a la mesa
de trabajo.
4. Ajuste la profundidad de ranura de acuerdo al
tamaño de la galleta a ser utilizada. Consulte la
tabla en la sección de "Ajuste de la profundidad de
ranura".
5. Ajuste la altura de la guía de ángulo de tal manea
que el disco cortador esté al centro del grosor del
tablón.
6. Alinee la marca central en la base con la línea
hecha con el lápiz sobre la pieza de trabajo.
7. Encienda la herramienta y empuje con cuidado
para extender el disco cortador hacia la pieza de
trabajo.
8. Regrese con cuidado la herramienta a la posición
original después de que el tornillo de ajuste haga
contacto con el tope.
9. Solamente para ranuras de unión de esquina y
de forma de colilla-T
Sujete con la abrazadera la pieza horizontal a
la mesa de trabajo.
Solamente para ranuras de unión ingleteada
Sujete con la abrazadera la otra pieza a la
mesa de trabajo con el borde ingleteado de
cara arriba.
Solamente para ranuras de unión de marco y
de borde-a-borde
Sujete con la abrazadera la otra pieza a la
mesa de trabajo.
10. Solamente para ranuras de unión de esquina
Coloque la herramienta sobre la pieza de
trabajo de tal forma que el disco cortador esté
de cara abajo.
Solamente para ranuras de unión en forma de
colilla-T
Retire la guía de ángulo de la herramienta.
Coloque la herramienta sobre la pieza de
trabajo de tal forma que el disco cortador esté
de cara abajo.
11. Repita los pasos del 6 al 8 para ranurar la pieza de
trabajo horizontal o en la otra pieza.
Si no requiere centrar el disco cortador en el grosor del
tablón, proceda como se indica a continuación:
Solamente para ranuras de unión de esquina,
ingleteada, de marco y de borde-a-borde
Retire la guía de ángulo de la herramienta. Ponga
el cerco a 90° para ranuras de unión de esquina, de
marco y de borde-a-borde y a 45° para ranuras de
unión ingleteada.
Siga los pasos del 1 al 11 excluyendo los pasos 5 y
10 descritos anteriormente.
Solamente para ranuras de unión en forma de
colilla-T
Aproxime las piezas de la manera en como
quedarían unidas con la ranura de unión.
Coloque la pieza de trabajo vertical sobre la
horizontal. Sujete con la abrazadera ambas piezas
32
a la mesa de trabajo.
Retire la guía de ángulo de la herramienta.
Siga los pasos 2, 4, 6, 7, 8 y 11 descritos
anteriormente.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
1
2
012519
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación
regularmente o siempre que los orificios empiecen a
estar obstruidos.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Inserte el extremo superior del desarmador de punta
plana en la ranura sobre la herramienta y retire la
tapadera del sujetador al levantar.
1
2
012514
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y
vuelva a colocar las tapas.
1
2
012515
Reinstale la tapadera del sujetador sobre la herramienta.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Guía de ángulo
Bolsa recolectora de polvo
Placa de presión
Llave de contratuerca
Discos de engalletadora
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1. Tapadera del
sujetador
2. Destornillador
1. Marca límite
1. Abertura de
ventilación de
salida.
2. Abertura de
ventilación de
entrada.
33
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
36
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885102A948 LXJP02-1

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Plate Joiner Lamelleuse Sans Fil Engalletadora Inalámbrica LXJP02 012516 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar. 1 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Tamaño del disco LXJP02 100 mm x 4 mm x 22 mm Disco de engalletadora (diámetro exterior x ancho x diámetro del eje) (4" x 5/32" x 7/8") Profundidad máxima de ranurado 20 mm (3/4") Velocidad sin carga (r.p.m.) 6 500 r/min Longitud total 351 mm (13-3/4") Peso neto 3,0 kg (6,7 lbs) Tensión nominal 18 V c.c. Cartucho de batería estándar BL1830 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería GEA006-2 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. 5. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. 6. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la 7. 8. 9. 23 toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 24. Realice la recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles, ya que pueden ser atrapadas por estas partes en movimiento. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada 24 11. terminales de la batería. Cerrar el circuito las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. 12. 13. 14. 15. 16. 17. GEB093-1 18. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA ENGALLETADORA INALÁMBRICA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Los discos deberán tener una especificación de al menos la velocidad que se indica por la herramienta. Los discos que se ejecuten a una velocidad superior a la especificada pueden desintegrarse y ocasionar lesiones. Siempre use la cubierta protectora. La cubierta protectora protege al operador contra fragmentos rotos del disco cortador y del contacto accidental con el mismo Use solo discos cortadores especificados para esta herramienta. Nunca opere la herramienta con el disco cortador bloqueado en posición descubierta o sin la cubierta protectora en su lugar. Asegúrese de que el disco cortador se desliza con agilidad antes de la operación. Inspeccione los discos cortadores cuidadosamente para ver si hay grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace los discos cortadores inmediatamente si se agrietan o dañan. Asegúrese que la brida encaje en el hueco del enrejado al instalar el disco cortador. Inspeccione y elimine todos los clavos y objetos extraños de las piezas de trabajo antes de la operación. Siempre coloque las piezas de trabajo sobre una mesa de trabajo estable. Fije las piezas de trabajo con firmeza con la abrazadera o con el tornillo de la mesa de trabajo. 19. 20. NO SE PONGA NUNCA guantes para trabajar con la herramienta. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Mantenga sus manos y cuerpo alejados de la sección de ranurado. Ejecute la herramienta por un momento sin apuntar el disco cortador a nadie. Observe si hay vibración o tambaleo que pudiera indicar una mala instalación o alineación del disco cortador. Nunca sujete las piezas de trabajo por debajo mientras el disco cortador esté girando. No deje la herramienta en marcha sin supervisión. Siempre asegúrese de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o reemplazo del disco cortador. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales. Evite el uso de discos cortadores desafilados o dañados. Evite el uso de la herramienta con las protecciones dañadas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD301-1 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios ・ corriente directa o corriente continua ・ velocidad en vacío o sin carga ・ revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación. 25 ENC007-7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Recargue el cartucho de la batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso. 3. PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 4. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No use una batería dañada. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • Instalación o desmontaje del cartucho de batería 3 012517 • • • Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 2. 1. Botón 2. Indicador rojo 3. Cartucho de batería 1 2 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. • 26 Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. Coloque completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente. Después apriete la palanca de bloqueo hacia arriba para fijar la guía de ángulo. La escala de medición en la guía de ángulo indica la distancia desde la parte superior de la pieza hasta el centro del grosor del disco cortador. La guía de ángulo es extraíble desde el cerco según lo requiera el trabajo a realizar. Para extraer la guía de ángulo, afloje la palanca de bloqueo y gire la perilla en sentido de las agujas del reloj hasta que salga del extremo superior del cerco. Ajuste de la profundidad de ranura 1. Puntero 2. Tapón 3. Tornillo de ajuste 4. Punta de hule 1 3 4 2 Cerco 012682 Se pueden preajustar 6 profundidades de ranurado según el tamaño de la galleta a ser utilizada. Consulte la tabla a continuación para la correspondencia entre los tamaños marcados sobre el cerco y el tamaño de la galleta. Las afinaciones en la profundidad de ranurado pueden hacerse al girar el tornillo de ajuste después de haber aflojado la tuerca hexagonal. Puede que esto sea necesario después de que el disco cortador haya sido afilado varias veces. Tamaño en el Tapón Tamano de galleta 0 0 Profundidad de ranura 8 mm (0,3") 10 10 20 20 S - D - NOTA: • Extraiga la guía de ángulo según se requiera por trabajo a realizar al usar la herramienta con el ángulo del cerco ajustado a otro valor distinto a 0 ゚. Cuando requiera usar el ángulo de guía bajo la condición antes descrita, asegúrese de ajustar la profundidad de ranura a la medida adecuada. 1 MAX - 10 mm 12,3mm 13 mm 14,7mm 20 mm* (0,4") (0,48") (0,51") (0,58") (0,8") 5 4 * Con las puntas de hule extraídas 012683 Guía de ángulo 1 5 6 7 2 4 3 012499 1 2 1. Palanca de bloqueo 2. Guía de ángulo 3. Perilla 4. Escala 5. Puntero 6. Apretar 7. Aflojar 3 10mm 10mm 5 El ángulo del cerco puede ajustarse entre 0° y 90° (topes positivos a los 0°, 45° y 90°). Para ajustar el ángulo, afloje la palanca de bloqueo e incline el cerco hasta que el apuntador señale a la graduación deseada en la escala de medición del ángulo. Luego apriete la palanca de bloqueo para fijar el cerco. Cuando el cerco esté puesto a 90°, tanto la distancia entre el centro del grosor del disco cortador y el cerco, así como la distancia entre el centro del grosor del disco cortador y el fondo de la cubierta del disco, será de 10 mm (0,4"). Para ajustar la altura de la guía de ángulo, afloje la palanca de bloqueo hacia abajo y gire la perilla hasta que el puntero señale a la graduación deseada en la escala de medición marcada en la guía de ángulo. 1. Perilla 2. Abajo 3. Arriba 4. Centro del grosor del disco cortador 2 4 1. Palanca de bloqueo 2. Puntero 3. Escala de medición de ángulo 4. Centro del grosor del disco cortador 5. Cubierta protectora de las cuchillas 012500 012497 1 3 2 La altura de la guía de ángulo puede moverse hacia arriba y abajo para ajustar la posición del disco cortador en relación con la parte superior de la pieza de trabajo. 1. Cerco 2. Regla de medición de ángulo 3. Palanca de bloqueo 4. Apretar 5. Aflojar 3 4 012498 27 trasera del interruptor deslizable, después deslícelo hacia la posición "O" (OFF-Apagado). Placa de fijación 5: 4mm 3 2 1 4 10mm 10mm 6mm 6 7 1. Palanca de bloqueo 2. Puntero 3. Escala de medición de ángulo 4. Placa de fijación 5. Grosor de placa de presión 6. Centro del grosor del disco cortador 7. Cubierta protectora de las cuchillas Luz indicadora de función múltiple 1. Luz indicadora 1 012513 012258 Las luces indicadoras se ubican en dos lugares. Cuando el cartucho de la batería está puesto en la herramienta con el interruptor de deslizamiento en la posición "O" de apagado ("OFF"), la luz indicadora parpadea rápidamente por aproximadamente un segundo. Si no parpadea así, el cartucho de la batería o la luz indicadora no está funcionando. − Protección contra sobrecarga − Cuando la herramienta está sobrecargada, la luz indicadora se ilumina. Al reducir la carga en la herramienta, la luz indicadora se apaga. − Si la herramienta continúa sobrecargada, así como la luz indicadora sigue encendida por aproximadamente dos segundos, la herramienta se detiene. Esto previene que el motor y sus partes relacionadas se dañen. − En este caso, para encender la herramienta de nuevo, deslice el interruptor a la posición de apagado "O" ("OFF") y regréselo a la posición de encendido "I" ("ON"). − Señal de reemplazo del cartucho de la batería − Cuando la capacidad restante de la batería es pequeña, la luz indicadora se ilumina durante la operación con antelación al uso de capacidad suficiente de la batería. − Función preventiva de reinicio accidental − Incluso cuando el cartucho de la batería está insertado en la herramienta con el interruptor de deslizamiento en la posición de encendido "I" "(ON)", la herramienta no enciende. En este momento, la luz indicadora parpadea lentamente y esto muestra que la función preventiva contra reinicio accidental está en ejecución. − Para iniciar la herramienta, primero deslice el interruptor hacia la posición de apagado "O" ("OFF") y luego vuélvalo a deslizar a la posición de encendido "I" ("ON"). 1. Placa de fijación 1 012501 Use la placa de fijación como se ilustra en las figuras cuando el corte haga ranuras en las piezas de trabajo pequeñas. Accionamiento del interruptor 1 1. Interruptor deslizable 012512 PRECAUCIÓN: Antes de colocar el cartucho de la batería en la herramienta, siempre verifique que el interruptor de deslizamiento funciona adecuadamente y que retorna a la posición de apagado “OFF” al presionar la parte trasera de dicho interruptor. • El interruptor puede ser bloqueado en la posición "ON" (encendido) para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta firmemente. Para poner en marcha la herramienta, deslice el interruptor deslizable hacia la posición "I" (ON-Encendido). Para una operación continua, presione la parte delantera del interruptor deslizable para bloquearlo. Para parar la herramienta, presione la parte • 28 para el polvo y cambie la posición de la bolsa. Cuando la bolsa recolectora de polvo se llene aproximadamente a la mitad, apague y extraiga el cartucho de batería de la herramienta. Extraiga la bolsa recolectora de polvo de la herramienta y jale hacia afuera el sujetador de la bolsa. Vacíe la bolsa recolectora de polvo al golpetearla ligeramente para eliminar todo el polvo posible. ENSAMBLE • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Extracción e instalación del disco cortador 7 8 1 2 3 4 6 5 012502 NOTA: • Si conecta una aspiradora Makita a su engalletadora, el desempeño de las operaciones será más eficiente y limpio. 1. Contratuerca 2. Disco de engalletadora 3. Cubierta protectora de las cuchillas 4. Brida interior 5. Tornillo de fijación 6. Bloqueo del eje 7. Aflojar 8. Apretar OPERACIÓN Cómo hacer ranuras de unión • PRECAUCIÓN: Al instalar el disco de la engalletadora, monte la brida interior con el lado con la marca "22" haciendo frente hacia usted. Para quitar el disco cortador, afloje el tornillo de la abrazadera y abra la cubierta del disco cortador. Empuje el seguro del eje y afloje la tuerca de bloqueo usando la llave para la tuerca de bloqueo. Para instalar el disco cortador, primero monte la brida interior. Luego monte el disco y la tuerca de bloqueo. Apriete fijamente la tuerca de bloqueo usando la llave para la misma. Cierre la cubierta del disco cortador y apriete el tornillo de la abrazadera para dejarla fija. ADVERTENCIA: Fije siempre la pieza de trabajo a la mesa de trabajo antes de cada operación. • • • 004589 PRECAUCIÓN: Use solamente la llave Makita para tuercas de bloqueo proporcionada para quitar o poner el disco cortador. Siempre verifique la profundidad de ranura antes de reemplazar el disco cortador. Reajuste en caso de ser necesario. 012504 Bolsa recolectora de polvo Ranura de unión de esquina (Fig. A) 1. Bolsa para polvo 2. Sujetador 3. Boquilla para polvo 1 2 Fig. A 3 012503 Para adherir la bolsa recolectora de polvo, encájela en la boquilla para el polvo. Si la bolsa recolectora de polvo se convierte en un obstáculo para su trabajo, gire la boquilla 004584 29 Ranura de unión ingleteada (Fig. C) Fig. C 012505 004586 012506 012508 Ranura de unión en forma de colilla-T (Fig. B) Ranura de unión de marco (Fig. D) Fig. B Fig. D 004585 004587 012506 012509 012507 30 Ranura de unión de borde-a-borde (Fig. E) tabla en la sección de "Ajuste de la profundidad de ranura". 5. Ajuste la altura de la guía de ángulo de tal manea que el disco cortador esté al centro del grosor del tablón. 6. Alinee la marca central en la base con la línea hecha con el lápiz sobre la pieza de trabajo. 7. Encienda la herramienta y empuje con cuidado para extender el disco cortador hacia la pieza de trabajo. 8. Regrese con cuidado la herramienta a la posición original después de que el tornillo de ajuste haga contacto con el tope. 9. Solamente para ranuras de unión de esquina y de forma de colilla-T Sujete con la abrazadera la pieza horizontal a la mesa de trabajo. Solamente para ranuras de unión ingleteada Sujete con la abrazadera la otra pieza a la mesa de trabajo con el borde ingleteado de cara arriba. Solamente para ranuras de unión de marco y de borde-a-borde Sujete con la abrazadera la otra pieza a la mesa de trabajo. 10. Solamente para ranuras de unión de esquina Coloque la herramienta sobre la pieza de trabajo de tal forma que el disco cortador esté de cara abajo. Solamente para ranuras de unión en forma de colilla-T Retire la guía de ángulo de la herramienta. Coloque la herramienta sobre la pieza de trabajo de tal forma que el disco cortador esté de cara abajo. 11. Repita los pasos del 6 al 8 para ranurar la pieza de trabajo horizontal o en la otra pieza. Fig. E 004588 012506 Para hacer ranuras de unión, proceda como se indica a continuación: 1. Aproxime las piezas de la manera en como quedarían unidas con la ranura de unión. 2. Marque el centro de las ranuras hechas con la galleta que se planean hacer sobre la pieza de trabajo utilizando un lápiz. NOTA: • • 3. 4. El centro de las ranuras debe estar al menos 50 mm (2") de los bordes exteriores de las piezas de trabajo. Deje entre 100 mm y 150 mm (entre 4" y 6") entre las ranuras en las aplicaciones de galleta múltiple. Si no requiere centrar el disco cortador en el grosor del tablón, proceda como se indica a continuación: Solamente para ranuras de unión de esquina, ingleteada, de marco y de borde-a-borde • Retire la guía de ángulo de la herramienta. Ponga el cerco a 90° para ranuras de unión de esquina, de marco y de borde-a-borde y a 45° para ranuras de unión ingleteada. • Siga los pasos del 1 al 11 excluyendo los pasos 5 y 10 descritos anteriormente. Solamente para ranuras de unión en forma de colilla-T • Aproxime las piezas de la manera en como quedarían unidas con la ranura de unión. • Coloque la pieza de trabajo vertical sobre la horizontal. Sujete con la abrazadera ambas piezas Solamente para ranuras de unión de esquina y de forma de colilla-T Sujete con la abrazadera la pieza vertical a la mesa de trabajo. Solamente para ranuras de unión ingleteada Sujete con la abrazadera la pieza a la mesa de trabajo con el borde ingleteado de cara arriba. Solamente para ranuras de unión de marco y de borde-a-borde Sujete la pieza con la abrazadera a la mesa de trabajo. Ajuste la profundidad de ranura de acuerdo al tamaño de la galleta a ser utilizada. Consulte la 31 a la mesa de trabajo. Retire la guía de ángulo de la herramienta. Siga los pasos 2, 4, 6, 7, 8 y 11 descritos anteriormente. • • 1 1. Tapadera del sujetador 2. Destornillador MANTENIMIENTO • • 2 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. 012514 Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas. 1 1. Abertura de ventilación de salida. 2. Abertura de ventilación de entrada. 1 1. Tapa del carbón 2. Destornillador 2 2 012515 Reinstale la tapadera del sujetador sobre la herramienta. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 012519 La herramienta y sus aberturas de ventilación han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación regularmente o siempre que los orificios empiecen a estar obstruidos. Reemplazamiento de las escobillas de carbón ACCESORIOS OPCIONALES 1. Marca límite PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Guía de ángulo • Bolsa recolectora de polvo • Placa de presión • Llave de contratuerca • Discos de engalletadora • Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita • 1 001145 Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas. Inserte el extremo superior del desarmador de punta plana en la ranura sobre la herramienta y retire la tapadera del sujetador al levantar. NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos 32 accesorios varíen de país a país. GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 33 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885102A948 36 www.makita.com LXJP02-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita LXJP02Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas