Milwaukee 6391 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
34 35
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desordenadas
u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
in amables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras
personas alejadas mientras utiliza una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son del
mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas
a la lluvia o a condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol
o medicinas. Despistarse un minuto
cuando se utiliza una herramienta
eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas
con el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
36 37
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y
de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o
estas instrucciones las utilicen.
Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas
móviles que estén desalineadas o que
se atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños,
haga que le reparen la herramienta
antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y a ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas
de corte con filos afilados que se
mantienen de manera apropiada y
también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particular
fue diseñada, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea
que se va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se
diseño podría resultar en una situación
peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar
lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico cali cado realice
el mantenimiento de la herramienta
eléctrica utilizando solamente piezas
de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
PELIGRO
1. Mantenga las manos alejadas del área
de corte y la cuchilla. Mantenga la otra
mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos
están sujetando la sierra, la cuchilla no
puede cortarlas.
2. No meta la mano debajo de la pieza en
la que se está trabajando. La guarda no
lo puede proteger de la cuchilla debajo de
la pieza en la que se está trabajando.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor
de la pieza en la que se está trabajando.
Por debajo de la pieza en la que se está
trabajando se debe ver menos de un
diente completo de la cuchilla.
4. NUNCA sujete la pieza que se está
cortando con las manos o sobre
las piernas. Asegure la pieza a una
plataforma estable. Es importante
apoyar la pieza de manera apropiada
para reducir al mínimo la exposición del
cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla
o la pérdida de control.
5. Agarre la herramienta por los asideros
aislados cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
6. Cuando se esté serrando al hilo, use
siempre una guía de cortar al hilo o
una regla. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de que la
cuchilla se atasque.
7. Use siempre cuchillas con el tamaño
y la forma correctos (diamante versus
redonda) de los agujeros para el eje.
Las cuchillas que no coinciden con la
tornillería de montaje de la sierra se
moverán excéntricamente, provocando
la pérdida de control.
8. Nunca use arandelas o pernos dañados
o incorrectos. Las arandelas y pernos de
la cuchilla fueron especialmente diseñados
para su sierra, para un rendimiento óptimo
y una utilización segura.
9. Causas y prevención por parte del
operario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina
a una cuchilla atascada o mal alineada
que hace que una sierra sin controlar se
levante y se salga de la pieza en la que
se está trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o
atascada porque la entalladura se cierra,
la cuchilla se para y la reacción del motor
impulsa la unidad rápidamente hacia el
operador. Si la cuchilla se dobla o pierde
la alineación en el corte, los dientes en
el borde trasero de la cuchilla pueden
hundirse en la super cie superior de la
madera haciendo que la cuchilla se salga
de la entalladura y salte hacia atrás,
hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un
uso indebido de la sierra o de
procedimientos o condiciones de
utilización incorrectos, y se puede
evitar tomando las precauciones
apropiadas que se presentan a
continuación:
a. Agarre la sierra firmemente con
ambas manos y coloque los brazos
de manera que resistan las fuerzas de
rebote. Coloque el cuerpo a cualquiera
de los lados de la cuchilla, pero no
alineado con ésta. El rebote podría
hacer que la sierra salte hacia atrás,
pero las fuerzas de rebote pueden ser
controladas por el operador si se toman
las precauciones apropiadas.
b. Cuando la cuchilla se está atascando,
o cuando se interrumpe el corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo
y mantenga la sierra inmóvil en el
material hasta que la sierra se pare
por completo. Nunca intente sacar
la sierra de la pieza en la que se
está trabajando ni tire de ella hacia
detrás mientras está en movimiento
ya que esto puede provocar el
rebote. Investigue y tome las acciones
correctivas pertinentes para eliminar la
causa del atascamiento de la cuchilla.
c. Cuando se vuelva a introducir la
sierra en la pieza en la que se está
trabajando, centre la cuchilla en la
entalladura y revise que los dientes
de la sierra no estén en contacto con
el material. Si la cuchilla de la sierra se
atasca, puede moverse hacia atrás o
rebotar cuando se vuelve a arrancar la
sierra.
d. Apoye los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que la cuchilla
se atore y rebote. Los paneles grandes
tienden a pandearse bajo su propio peso.
Se deben colocar soportes debajo del
panel a ambos lados, cerca de la línea
de corte y cerca del borde del panel.
e. No usar una cuchilla desafilada o
dañada. Las cuchillas sin a lar o mal
colocadas producen una entalladura
estrecha que provoca un fricción excesiva,
atascamiento de la cuchilla y rebote.
f. Las palancas de bloqueo del ajuste de
la profundidad y el bisel de la cuchilla
deben estar apretadas y aseguradas
antes de realizar el corte. Si el ajuste de
la cuchilla cambia mientras se realiza el
corte, esto puede provocar que la cuchilla
se atasque y rebote.
g. Sea extremadamente precavido cuando
realice un “corte por penetración” en
paredes u otras áreas ciegas. La
cuchilla que sobresale puede cortar
objetos que pueden provocar el rebote.
10. Verifique que la guarda inferior
esté bien cerrada antes de cada
38 39
uso. No utilice la sierra si la guarda
inferior no se mueve libremente y
no se cierra inmediatamente. Nunca
amarre o sujete la guarda inferior
en la posición abierta. Si se le cae la
sierra accidentalmente, es posible que la
guarda inferior se doble. Suba la guarda
inferior con su palanca correspondiente y
asegúrese de que se mueve libremente
y de que no toca la cuchilla ni ninguna
otra pieza en todos los ángulos y
profundidades de corte.
11. Revise el funcionamiento del resorte
de la guarda inferior. Si la guarda
y el resorte no están funcionando
correctamente, se deben reparar
antes del uso. La guarda inferior
puede funcionar lentamente debido a
piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de residuos.
12. El protector inferior debe retraerse
manualmente solamente para
cortes especiales como “cortes por
penetración” y “cortes compuestos”.
Suba la guarda inferior usando la
palanca correspondiente y, tan
pronto como la cuchilla entra en el
material, se debe soltar la guarda
inferior. Para todas las demás tareas de
serrado la guarda inferior debe funcionar
automáticamente.
13. Observe siempre que la guarda inferior
esté cubriendo la cuchilla antes de
colocar la sierra sobre el banco o el
suelo. Una cuchilla funcionando por
inercia y sin proteger hará que la sierra
avance hacia atrás, cortando lo que sea
que se encuentre en su camino. Esté
atento al tiempo que tarda la cuchilla en
parar después de soltar el interruptor.
14. No use discos abrasivos con las sier-
ras circulares. El polvo y las rebabas
pueden hacer que la guarda inferior
quede colgando y no funcione correcta-
mente.
15. Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen
información importante. Si son ilegibles
o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE para una refacción gratis.
16. ADVERTENCIA : Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias
químicas que se saben ocasionan
cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos
de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañilería
y
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo,
máscaras contra el polvo que hayan sido
especí camente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
Con doble aislamiento
Simbología
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Volts de corriente
continua y alterna
Revoluciones por minuto
(RPM)
Amperios
Especi caciones
Profundidad
de Corte a 45°
0 hasta 46 mm
Diam. de
Disco
184 mm
Profundidad
de Corte a 90°
0 hasta 59 mm
Entrada
Disco
16 mm
Cat.
No.
6391
rpm
5 800
Volts
ca/cd
120
Amperios
15,0
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un toma-
corriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un
trayecto de baja resistencia para desviar
la corriente eléctrica de la trayectoria del
usuario, reduciendo de este modo el riesgo
de descarga eléctrica.
TIERRA
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Fig. A
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un elec-
tricista certi cado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modi-
que el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la
clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si
el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certi cado instale un
toma-corriente adecuado.
ADVERTENCIA
Fig. B
Fig. C
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
40 41
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utili-
cen con ellas sean también de tres cables.
Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-
distintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende
de la distancia que exista entre la toma de la
corriente y el sitio donde se utilice la herra-
mienta. El uso de extensiones inadecuadas
puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible
daño a la herramienta. La tabla que aquí se
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-
ción de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Guías para el uso de cables de exten-
sión
Si está usando un cable de extensión en
sitios al aire libre, asegúrese que está
marcado con el su jo “W-A” (“W” en Ca-
nadá) el cual indica que puede ser usado
al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas. Cambie siempre
una extensión dañada o hágala reparar
por una persona calificada antes de
volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos
cortantes, calor excesivo o areas mo-
jadas.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
DESCRIPCION FUNCIONAL
9
8
7
6
5
3
4
19
20
21
2
1
10
11
12
13
14
16
15
17
18
1. Palanca de liberación
de la empuñadura
2. Botón de liberación de la
palanca de la empuñadura
3. Escala de bisel
4. Indicador de bisel
5. Palanca de ajuste de profundidad
6. Gatillo
7. Medidor de ajuste de
profundidad (no se ilustra)
8. Botón inmovilizador del vástago
9. Palanca de ajuste de bisel
10. Empuñadura Tilt-Lok™
(inclinable- jable)
11. Guarda superior
12. Palanca de la
guarda Inferior
13. Disco de corte
14. Zapata
15. Guarda inferior
16. Tuerca del disco
17. Brida de la cuchilla
18. Brida interna
(no se ilustra)
19. Línea de visión
20. Muesca de linea de corte
21. Empuñadura frontal
42 43
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios especí camente
recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
Selección de la cuchilla
Siempre use cuchillas a ladas. Las cuchillas
sin lo tienden a sobrecargar la herramienta
y aumentan la probabilidad de contragolpe
(vea «Evite el contragolpe»). Se incluye
una cuchilla combinada con la herramienta
para uso general en madera. Seleccione la
cuchilla apropiada para su trabajo. Sólo use
cuchillas con husillos romboidales, y lea las
instrucciones del fabricante antes de usar
el producto.
Fig. 1
Corte longitudinal y corte
transversal
Una cuchilla multiusos para corte
longitudinal, corte transversal y corte
en ángulo en maderas duras, maderas
suaves, madera contrachapada y
materiales compuestos.
Corte longitudinal encuadrado
Diseñada para un corte longitudinal
rápido y preciso a lo largo del grano en
maderas duras o suaves cuando no se
necesita un corte transversal liso.
Madera contrachapada y veta de la
madera
Se recomienda para cortar madera
contrachapada, materiales compuestos
y todo tipo de madera, cuando se
necesita un acabado ligeramente
más liso.
Corte y acabado
Diseñada especialmente para corte
transversal y en ángulo en materiales
que requieren un corte muy liso.
También corta aluminio.
Use solamente accesorios con una
velocidad nominal máxima, por lo
menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identi cación
de la herramienta.
ADVERTENCIA
Fig. 2
Cómo instalar y retirar las cuchillas
1. Desconecte la herramienta antes de
instalar o retirar las cuchillas.
2. Coloque la sierra sobre una super cie
plana, con la cuchilla orientada hacia
arriba. Al tiempo que oprime el seguro
que traba la echa, use una llave de
provista con la herramienta para y gire
la tuerca en sentido inverso a un reloj
(Fig. 2). Extraiga el perno y la brida de
la cuchilla. No retire la brida de cuchilla
interna.
3. Mueva la palanca de la guarda inferior
para subir la misma. Retire la cuchilla
del vástago. Limpie siempre el polvo y el
aserrín del vástago, la guarda superior y
la inferior.
4. Para instalar una cuchilla, coloque la
cuchilla en el vástago con los dientes
apuntando en la misma dirección in-
dicada por la echa de la guarda inferior
(Fig. 3). El diámetro más grande de la
brida interna debe descansar sobre la
cuchilla (Fig. 4). Suelte la guarda infe-
rior.
Fig. 3
5. Extraiga el perno y la brida de la cuchil-
la.
Fig. 5
Fig. 6
6,4 mm
Ajuste de profundidad
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar la profundidad del corte,
sostenga la sierra por la empuñadura
Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) y afloje
la palanca de ajuste de profundidad,
levantándola y alejándola de la zapata
(Fig. 5).
3. Suba o baje la zapata a la posición de-
seada. Las graduaciones en incrementos
de 6,4 mm marcadas en el lado interior
de la guarda superior son para jar la
profundidad. Para una profundidad cor-
recta, la cuchilla no se deberá extenderse
más de 6,4 mm por debajo del material
que se esté cortando (Fig. 6).
4. Mueva la palanca de ajuste de profun-
didad hacia la zapata y presione hacia
abajo para jar la posición.
Cómo ajustar el ángulo del bisel
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar el ángulo de corte, sostenga
la sierra por la empuñadura Tilt-Lok™
(inclinable- jable) y a oje la palanca de
ajuste de bisel, levantándola hacia la
cuchilla (Fig. 7).
Brida
interna
Fig. 4
Brida
externa
6. Al tiempo que oprime el seguro de la
echa, use la llave de para girar la tuerca
en sentido de un reloj. Apriétela rme-
mente.
Fig. 7
Fig. 8
3. Sujete la empuñadura frontal y gire la
sierra sosteniéndola por la empuñadura
Tilt-Lok™ (inclinable- jable) hasta el án-
gulo deseado indicado por las marcas en
la escala de bisel (Fig. 8).
4. Separe de la cuchilla la palanca de
adjuste de profundidad y presione hacia
abajo para jar la posición.
44 45
No opere la sierra teniendo presionado
el botón de liberación de la palanca de
la empuñadura o sin que la empuña-
dura esté jada en posición.
ADVERTENCIA
Fig. 9
Fig. 10
4. Para ajustar la posición de la empuña-
dura, sujete la empuñadura frontal y gire
la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable- -
jable) hasta el ángulo deseado, indicado
por las marcas de ajuste de rotación de
la empuñadura (Fig. 10). La empuñadura
Tilt-Lok™ (inclinable- jable) tiene ocho
(8) retenes que permiten jar la empu-
ñadura en posición.
NOTA: La profundidad de corte de la
cuchilla determina el margen de posi-
ciones jables de inclinación disponibles
para una aplicación en particular. Véase
“Ajuste de la profundidad” para obtener
las instrucciones sobre cómo ajustar la
profundidad de corte de la cuchilla.
5. Empuje la palanca de liberación de la
empuñadura hacia la empuñadura hasta
que la palanca encaje en su lugar.
Cómo ajustar el ángulo de la empuñadura
Tilt-Lok™ (inclinable- jable)
Esta sierra circular está equipada con una
empuñadura ajustable. La característica
Tilt-Lok™ (inclinable- jable) le permite al
usuario ajustar el ángulo de la empuñadura
para lograr la mejor posición de corte.
1. Desconecte la herramienta.
2. Presione y sostenga el botón de liber-
ación de la palanca de la empuñadura.
3. A oje la palanca de liberación de la em-
puñadura, levantándola y alejándola de la
empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable- jable)
(Fig. 9).
NOTA: La sierra no funcionará a menos
que la palanca de liberación de la em-
puñadura esté debidamente jada en
posición.
Si la empuñadura Tilt-Lok™ (inclin-
able-fijable) se mueve mientras le
palanca se encuentra ja en posición,
no opere la sierra. Regrese inmedi-
atamente la sierra circular a un centro
de servicio MILWAUKEE para que la
reparen.
ADVERTENCIA
Fig. 12
Tornillo de ajuste de bisel
Fig. 11
Cómo ajustar la cuchilla con respecto a
la zapata
La zapata viene ajustada de la fábrica a 90
grados. Inspeccione la sierra regularmente
para asegurarse de que la cuchilla esté a 90
grados de la zapata.
1. Desconecte la herramienta.
2. Fije el indicador de bisel a cero (Fig.
11).
3. Para asegurarse de que la cuchilla esté
a 90 grados de la zapata, coloque la
sierra en el lado de la cuchilla y pliegue
la guarda inferior. Coloque un cuadrado
contra la cuchilla y la zapata para inspec-
cionar el ángulo jado (Fig. 12).
4. Para ajustar el ángulo, a oje la palanca
de ajuste de bisel, levantándola hacia
la cuchilla. A oje o apriete el tornillo de
ajuste de bisel hasta que la cuchilla esté
a un ángulo de 90 grados con respecto
a la zapata.
5. Veri que que el indicador de bisel esté
a 0 grados. Para ajustar el indicador de
bisel, a oje los dos tornillos en la empu-
ñadura frontal y restablezca el indicador
de bisel a 0 grados.
OPERACION
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de
cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
ADVERTENCIA
Causas del contragolpe y formas en que
el operador puede prevenirlo:
El contragolpe es una reacción repentina
ocasionada por una cuchilla mal alineada,
atascada o apretada que hará que una sierra
sin control se levante y se salga del corte, y
salte en dirección del operario.
Cuando la ranura del corte frena o atasca
la cuchilla, ésta se detiene y la reacción del
motor mueve la unidad rápidamente hacia
atrás en dirección del operario.
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del
corte, los dientes en su borde inferior pueden
horadar hasta la super cie ocasionando que
la cuchilla se salga completamente del corte y
salte hacia atrás en dirección del operario.
El contragolpe es consecuencia de la mala
utilización de la herramienta y de proced-
imientos o circunstancias de operación
inadecuadas. Puede evitarse si se toman las
debidas precauciones, tal como se describe
a continuación:
1. Sostenga firmemente la sierra con
las dos manos y coloque su cuerpo
y brazos de modo tal que le permitan
resistir la fuerza del CONTRAGOLPE.
El operario puede controlar la fuerza del
CONTRAGOLPE si toma las precaucio-
nes debidas.
2. Cuando una cuchilla se atasca, o
cuando Ud. interrumpe un corte
por alguna razón, suelte el gatillo y
sostenga la sierra sin movimiento
dentro del corte hasta que la cuchilla
se detenga completamente. Nunca
intente retirar la cuchilla del corte ni
tirar de la sierra hacia atrás mientras la
cuchilla sigue girando; de lo contrario
puede ocasionar un CONTRAGOLPE.
Investigue por qué se atasca la cuchilla y
tome las medidas correctivas pertinentes
para eliminar el problema.
3. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre
la cuchilla en el corte y veri que que los
dientes de la sierra no estén enclava-
dos en el material. Si la sierra se atasca,
es posible que ésta camine hacia arriba y
salga de la pieza de trabajo o rebote de la
misma y produzca un CONTRAGOLPE al
ponerla en funcionamiento.
4. Cuando corte paneles muy largos,
deberá apuntalarlos para minimizar
el riesgo de que la cuchilla se apriete
y produzca un CONTRAGOLPE. Los
paneles de grandes dimensiones tienden
a combarse por su propio peso. Los pun-
tales o soportes deben colocarse debajo
del panel a ambos lados, cerca de la línea
de corte y cerca del borde del panel.
5. No utilice una cuchilla dañada o sin
filo. Las cuchillas sin filo o aquéllas
colocadas incorrectamente producen un
corte estrecho ocasionando que haya una
fricción excesiva, y la cuchilla se atasque
y produzca un CONTRAGOLPE.
6. Las palancas inmovilizadoras para
ajustar el bisel y la profundidad de-
ben ajustarse y asegurarse antes de
comenzar a realizar el corte. Si el ajuste
de la cuchilla cambia mientras se efectúa
el corte, la cuchilla puede atascarse y
producir un CONTRAGOLPE.
7. Sea sumamente precavido al realizar
cortes «internos» en paredes ya listas
o en otras zonas «ciegas». Al salir, la
cuchilla puede cortar objetos que, a su vez,
pueden ocasionar un CONTRAGOLPE.
46 47
8. Ajuste la profundidad de corte a no mas
de 3mm o 6mm mayor que el grosor del
material a cortar. Entre menor sea la ex-
posición del disco, menor será el riesgo de
“patada”. Antes de cortar, asegúrese que
tanto el ajuste de profundidad como en de
ángulo de corte están bien apretados.
9. Tenga mucha precaución con maderas
dobladas, con nudos o mojada. Estas
son muy propensas a crear una condición
de atasque y de “patada”. No use guías en
maderas dobladas. Evite cortar clavos.
10.Use una guía de corte o lo cuando cor-
te a lo largo. Este tipo de guías mejoran el
control sobre la sierra y reducen el riesgo
de que el disco se doble o atasque.
11. Esté alerta. Cualquier distracción puede
hacer que el disco se doble. Cuando se
hacen cortes iguales repetitivos, puede
generar que el operario se con é y dis-
traiga.
Operación en general
Sujete siempre, en forma segura en un
banco de trabajo, el material a cortar (Fig.
13). Para saber la forma correcta de sujetar
el material en diferentes situaciones, vea
“Aplicaciones”.
1. Dibuje la línea de corte. Coloque la
parte delantera de la zapata en la orilla
del material, sin hacer contacto con el.
Sujete con una mano la empuñadura
Tilt-Lok (inclinable- jable) y con la otra
la empuñadura frontal (Fig. 14).
Solución de problemas
Si el disco no quiere seguir una línea
recta:
Los dientes pueden estar sin lo de un
lado. Esto es causado al golpear sólida-
mente con un objeto duro como puede
ser un clavo o una piedra, mellando a los
dientes de un solo lado. El disco tenderá
a cortar hacia el lado con los dientes mas
a lados.
La zapata está desalineada o doblada
El disco está doblado
Por no usar una guía de corte
Si el disco se dobla o atasca, hecha humo
o se pone azul por la fricción:
El disco no tiene lo
El disco está colocado al revés
El disco está doblado
El disco está sucio
El material a cortar no está bien apoya-
do
Se está usando un disco incorrecto
2. Alinee la línea de visión con la línea de
corte. Posicione sus manos y cuerpo de
forma balanceada que pueda resistir una
“patada”. Jale el gatillo, permitiendo que
el motor alcance su máxima velocidad,
antes de iniciar el corte.
3. Al ir realizando el corte, mantenga la
zapata plana contra la superficie del
material cortado y mantenga una sujeción
rme. No force la sierra durante el corte
ya que si lo hace puede generar una
“patada”.
4. Si va a realizar un corte parcial, o va a
reiniciar o corregir a la mitad de un corte,
permita que el disco se detenga por
completo. Para reanudar el corte, centre
el disco en el surco, retrase la sierra unas
cuantas pulgadas, jale el gatillo y reinicie
el corte lentamente.
5. Si la sierra se atasca y se detiene, sostén-
gala rmemente y suelte de inmediato el
gatillo. Sostenga la sierra sin movimiento
dentro del corte hasta que la cuchilla se
detenga completamente.
6. Luego de terminar un corte, asegúrese
que la guarda inferior cierra y el disco
llega a detenerse por completo antes de
dejar descansando a la sierra.
Fig. 14
Fig. 13
APLICACIONES
Para reducir el riesgo de explosión,
electrocución y daño a la propiedad,
antes de taladrar veri que siempre
que en el área de trabajo no hayan
tuberías o cables ocultos.
ADVERTENCIA
Selección de las posiciones de la empu-
ñadura Tilt-Lok™ (inclinable- jable)
La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable- jable)
es una característica que le permite al
usuario ajustar el ángulo de la empuñadura
para lograr la mejor posición de corte. La
empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable- jable)
tiene ocho (8) retenes que permiten jar la
empuñadura en posición (Fig. 15). Véase
“Ajuste de la empuñadura Tilt-Lok™ (inclin-
able- jable)” para obtener las instrucciones
sobre cómo ajustar la empuñadura. Re-
érase al siguiente cuadro de posiciones
sugeridas para la empuñadura.
APLICACION
POSICIONES SUGERIDAS PARA LA EMPUÑADURA TILT-LOK™
(INCLINABLE-FIJABLE) *
Para realizar cortes al nivel
exacto o aproximado de la
cintural
Las posiciones más bajas de la empuñadura (Fig. 16) permiten
que la sierra pueda ser empujada con mayor fuerza a través de
la pieza de trabajo.
Para realizar cortes no profun-
dos al nivel exacto o aproxi-
mado de la cintura
Las posiciones más bajas de la empuñadura le permiten al usu-
ario aplicar una mayor presión hacia abajo durante los cortes no
profundos, lo cual aumenta el control sobre la herramienta.
* Estas son posiciones sugeridas únicamente; es posible que la mejor posición de corte en sí pueda
variar dependiendo de la aplicación en particular y la preferencia del usuario.
Para realizar cortes sobre la
cabeza, tal como en aplica-
ciones para techos
Las posiciones más altas de la empuñadura disminuyen las veces
que el usuario necesite extenderse para hacer cortes sobre la
cabeza. También le permiten al usuario aplicar una mayor fuerza
hacia arriba sobre la sierra.
Para realizar cortes por debajo
de la cintura, tal como en apli-
caciones para pisos
Las posiciones más altas de la empuñadura (Fig. 17) disminuyen
las veces que el usuario necesite inclinarse. También le permiten
al usuario aplicar una mayor fuerza hacia abajo sobre la sierra.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
48 49
Cortando a lo largo
Cuando se corta a lo largo del grano, debe
seleccionarse la hoja adecuada para ese
trabajo. Use una guía o tope cuando corte
102 mm (4”) o menos de ancho. Para instalar
la guía de corte, deslice la barra de la misma
por la ranura a cualquier lado en la zapata.
El ancho del corte es la distancia del interior
del disco al lado interior de la guía, como se
ilustra. Ajuste la guía al ancho deseado y
asegúrela apretando los tornillos de la guía.
Cuando corte mas de 102 mm (4"), clave o
colque un tablón de 25 mm (1") al material
de trabajo y use la orilla interior de la zapata
como una guía.
Cortando paneles grandes
Este tipo de paneles o tablones largos y
grandes tienden a doblarse si no están bien
apoyados. Si se intenta cortar sin nivelar y
apoyar correctamente el material, el disco se
atascará causando una “patada”.
Apoye los paneles grandes como se ilustra.
Asegúrese de ajustar la profundidad de corte
de forma tal que solo se corte el material y
no se corten los soportes.
Cortes interiores
Este tipo de cortes se realizan en la mitad
del material cuando no puede ni debe
cortarse partiendo de una orilla. Reco-
mendamos usar una sierra caladora o
sierra sable para este tipo de trabajo. Sin
embargo, si debe usted usar una sierra cir-
cular para hacer este tipo de corte, TENGA
EXTREMO CUIDADO. Para mantener el
control sobre la sierra durante los trabajos de
corte interno, mantenga ambas manos en la
sierra (Fig. 20).
Antes de proceder a realizar un corte
“interno” y a n de reducir el riesgo
de electrocución, revise el área de
trabajo y asegúrese de que no haya
tubos ni cables ocultos.
ADVERTENCIA
Fig. 18
Fig. 20
Fig. 19
Cortando madera a través
Los cortes a través son aquellos que van
contra el grano o veta de la madera. Selec-
cione el disco adecuado para el trabajo.
Alimente la sierra despacio para evitar la
tendencia por romperse o doblarse por parte
de las bras de la madera.
1. Iniciando en una esquina, alinie la línea
de visión con la línea de corte. Incline la
sierra hacia adelante, apoyando rme-
mente la parte delantera de la zapata
contra el material. El disco debe estar
ligeramente por encima de la línea de
corte, pero sin tocarla. Levante la guarda
inferior usando la palanca respectiva.
2. Jale el gatillo, permitiendo que el disco
desarrolle su velocidad completa. Usando
la parte delantera de la zapata como piv-
ote, baje gradualmente la parte posterior
de la sierra contra el material.
3. Cuando la zapata quede extendida sobre
la pieza que se está cortando, suelte
la palanca de la guarda inferior. Haga
avanzar la sierra a la esquina extrema.
Suelte el gatillo y espere a que el disco
esté parado por completo, antes de retirar
la sierra del material. Repita este proced-
imiento en cada uno de los lados de la
apertura. Use una sierra sable Sawzall
®
,
una caladora o un serrucho para darle el
acabado a las esquinas cuando estas no
estén completamente cortadas.
Corte en mampostería y metales
Las sierras circulares de MILWAUKEE no
son para uso continuo en cortes de metales
o mampostería. Cuando se corten estos
materiales, use la segueta correcta.
El polvo, las rebabas y el grano
pueden hacer que la guarda deje de
funcionar en cualquier momento.
Si se usa la sierra para cortar
mampostería o metales, resérvela y
márquela para ese uso únicamente,
y llévela a un centro de servicio
MILWAUKEE para su limpieza y
prueba antes de usarla para cortes
de madera.
ADVERTENCIA
Cuando corte mampostería, use una segu-
eta de diamante. Realice pasadas sucesivas
a profundidades de menos de 6,35 mm (1/4
pulg.) a n de lograr la profundidad deseada.
Realizar cortes a una profundidad de más de
6,35 mm (1/4 pulg.) dañará el disco. Desen-
chufe la herramienta y limpie frecuentemente
el polvo de las aberturas de ventilación y de
las guardas.
Cuando corte metales, use una segueta para
cortar metal. Fije la profundidad de corte a
la profundidad máxima. Proteja a todas las
personas que se encuentren en el área de
las chispas.
No use la herramienta para cortar
metales cerca de materiales in am-
ables. Las chispas pueden provocar
un incendio.
ADVERTENCIA
Use solamente accesorios con una
velocidad nominal máxima, por lo
menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identi cación
de la herramienta.
ADVERTENCIA
50 51
Para reducir el riesgo de
lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre
a un Centro de Servicio MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla,
examine las condiciones generales de la
misma. Inspeccione guardas, interruptores,
el cable de la herramienta y el cable de
extensión. Busque tornillos sueltos o ojos,
defectos de alineación y dobleces en partes
móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar una operación segura. Si
detecta ruidos o vibraciones anormales,
apague la herramienta de inmediato y
corrija el problema antes de volver a
usarla. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE
USARSE” hasta que sea reparada (vea
“Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe su
herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos uyan dentro de
la misma.
ADVERTENCIA
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramienta
limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores
pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de
estos incluyen: gasolina, trementina,
diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco,
y detergentes caseros que contengan
amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el
instrumento entero al más cercano centro
de reparaciones.
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta
antes de colocar o retirar un acceso-
rio. Use solo accesorios recomenda-
dos especí camente. Otros puenden
peligrosos.
ADVERTENCIA
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología
V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
signi ca que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signi ca que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere su ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6391d6 08/07 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the ’Service Center Search’ icon found in the ’Parts & Service’ section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the ’Where To Buy’ section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE

Transcripción de documentos

GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. * La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithiumion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat. *Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ : *Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. 34 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 7. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 8. 3. M a n t e n g a a l o s n i ñ o s y o t r a s personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducir á las lesiones personales. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. 5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 35 se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MANTENIMIENTO 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. A l m a c e n e l a s h e r r a m i e n t a s eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que 23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PELIGRO 1. Mantenga las manos alejadas del área de corte y la cuchilla. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la cuchilla no puede cortarlas. 2. No meta la mano debajo de la pieza en la que se está trabajando. La guarda no lo puede proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la que se está trabajando. 3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza en la que se está trabajando. Por debajo de la pieza en la que se está trabajando se debe ver menos de un diente completo de la cuchilla. 4. NUNCA sujete la pieza que se está cortando con las manos o sobre las piernas. Asegure la pieza a una 36 5. 6. 7. 8. 9. plataforma estable. Es importante apoyar la pieza de manera apropiada para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida de control. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. Cuando se esté serrando al hilo, use siempre una guía de cortar al hilo o una regla. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la cuchilla se atasque. Use siempre cuchillas con el tamaño y la forma correctos (diamante versus redonda) de los agujeros para el eje. Las cuchillas que no coinciden con la tornillería de montaje de la sierra se moverán excéntricamente, provocando la pérdida de control. Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos de la cuchilla fueron especialmente diseñados para su sierra, para un rendimiento óptimo y una utilización segura. Causas y prevención por parte del operario del REBOTE: El REBOTE es una reacción repentina a una cuchilla atascada o mal alineada que hace que una sierra sin controlar se levante y se salga de la pieza en la que se está trabajando hacia el operador. Cuando la cuchilla está atrapada o atascada porque la entalladura se cierra, la cuchilla se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador. Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación en el corte, los dientes en el borde trasero de la cuchilla pueden hundirse en la superficie superior de la madera haciendo que la cuchilla se salga de la entalladura y salte hacia atrás, hacia el operador. El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la sierra o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a continuación: a. Agarre la sierra firmemente con ambas manos y coloque los brazos de manera que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a cualquiera de los lados de la cuchilla, pero no alineado con ésta. El rebote podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones apropiadas. b. Cuando la cuchilla se está atascando, o cuando se interrumpe el corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que la sierra se pare por completo. Nunca intente sacar la sierra de la pieza en la que se está trabajando ni tire de ella hacia detrás mientras está en movimiento ya que esto puede provocar el rebote. Investigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. c. Cuando se vuelva a introducir la sierra en la pieza en la que se está trabajando, centre la cuchilla en la entalladura y revise que los dientes de la sierra no estén en contacto con el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca, puede moverse hacia atrás o rebotar cuando se vuelve a arrancar la sierra. d. Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la cuchilla se atore y rebote. Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. e. No usar una cuchilla desafilada o dañada. Las cuchillas sin afilar o mal colocadas producen una entalladura estrecha que provoca un fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y rebote. f. Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y el bisel de la cuchilla deben estar apretadas y aseguradas antes de realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se realiza el corte, esto puede provocar que la cuchilla se atasque y rebote. g. Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar el rebote. 10. Verifique que la guarda inferior esté bien cerrada antes de cada 37 14. No use discos abrasivos con las sierras circulares. El polvo y las rebabas pueden hacer que la guarda inferior quede colgando y no funcione correctamente. 15. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 16. ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. uso. No utilice la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente y no se cierra inmediatamente. Nunca amarre o sujete la guarda inferior en la posición abierta. Si se le cae la sierra accidentalmente, es posible que la guarda inferior se doble. Suba la guarda inferior con su palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve libremente y de que no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de corte. 11. Revise el funcionamiento del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no están funcionando correctamente, se deben reparar antes del uso. La guarda inferior puede funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de residuos. 12. El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para cortes especiales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Suba la guarda inferior usando la palanca correspondiente y, tan pronto como la cuchilla entra en el material, se debe soltar la guarda inferior. Para todas las demás tareas de serrado la guarda inferior debe funcionar automáticamente. 13. Observe siempre que la guarda inferior esté cubriendo la cuchilla antes de colocar la sierra sobre el banco o el suelo. Una cuchilla funcionando por inercia y sin proteger hará que la sierra avance hacia atrás, cortando lo que sea que se encuentre en su camino. Esté atento al tiempo que tarda la cuchilla en parar después de soltar el interruptor. TIERRA ADVERTENCIA La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. Simbología Con doble aislamiento Volts de corriente continua y alterna Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Revoluciones por minuto (RPM) Fig. B Amperios Fig. A Especificaciones Cat. No. 6391 Volts ca/cd Amperios rpm 120 15,0 5 800 Diam. de Entrada Profundidad Disco Disco de Corte a 90° Profundidad de Corte a 45° 184 mm 0 hasta 46 mm 38 16 mm 0 hasta 59 mm 39 Fig. C EXTENSIONES ELECTRICAS DESCRIPCION FUNCIONAL Guías para el uso de cables de extensión Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. • • • Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. 7 4 Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. 6 8 3 Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. 9 5 11. Guarda superior Palanca de liberación de la empuñadura 12. Palanca de la guarda Inferior 2. Botón de liberación de la palanca de la empuñadura 13. Disco de corte 3. Escala de bisel 14. Zapata 4. Indicador de bisel 15. Guarda inferior 5. Palanca de ajuste de profundidad 2 6. Gatillo 1 7. Medidor de ajuste de profundidad (no se ilustra) 8. Botón inmovilizador del vástago 9. Palanca de ajuste de bisel 10. Empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) 1. 16. Tuerca del disco 17. Brida de la cuchilla 18. Brida interna (no se ilustra) 19. Línea de visión 20. Muesca de linea de corte 21. Empuñadura frontal 10 11 21 12 13 14 20 15 19 18 40 16 17 41 ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA Cómo instalar y retirar las cuchillas 1. Desconecte la herramienta antes de instalar o retirar las cuchillas. Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. 6. Al tiempo que oprime el seguro de la flecha, use la llave de para girar la tuerca en sentido de un reloj. Apriétela firmemente. Fig. 4 Brida interna 2. Coloque la sierra sobre una superficie plana, con la cuchilla orientada hacia arriba. Al tiempo que oprime el seguro que traba la flecha, use una llave de provista con la herramienta para y gire la tuerca en sentido inverso a un reloj (Fig. 2). Extraiga el perno y la brida de la cuchilla. No retire la brida de cuchilla interna. ADVERTENCIA Fig. 6 6,4 mm Brida externa 4. Mueva la palanca de ajuste de profundidad hacia la zapata y presione hacia abajo para fijar la posición. Fig. 2 Use solamente accesorios con una velocidad nominal máxima, por lo menos, tan alta como las RPM que aparecen en la placa de identificación de la herramienta. Ajuste de profundidad Cómo ajustar el ángulo del bisel 1. Desconecte la herramienta. 1. Desconecte la herramienta. 2. Para ajustar la profundidad del corte, sostenga la sierra por la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) y afloje la palanca de ajuste de profundidad, levantándola y alejándola de la zapata (Fig. 5). Selección de la cuchilla Siempre use cuchillas afiladas. Las cuchillas sin filo tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la probabilidad de contragolpe (vea «Evite el contragolpe»). Se incluye una cuchilla combinada con la herramienta para uso general en madera. Seleccione la cuchilla apropiada para su trabajo. Sólo use cuchillas con husillos romboidales, y lea las instrucciones del fabricante antes de usar el producto. 2. Para ajustar el ángulo de corte, sostenga la sierra por la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) y afloje la palanca de ajuste de bisel, levantándola hacia la cuchilla (Fig. 7). Fig. 7 Fig. 5 3. Mueva la palanca de la guarda inferior para subir la misma. Retire la cuchilla del vástago. Limpie siempre el polvo y el aserrín del vástago, la guarda superior y la inferior. 4. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el vástago con los dientes apuntando en la misma dirección indicada por la flecha de la guarda inferior (Fig. 3). El diámetro más grande de la brida interna debe descansar sobre la cuchilla (Fig. 4). Suelte la guarda inferior. Fig. 1 Corte longitudinal y corte transversal Una cuchilla multiusos para corte longitudinal, corte transversal y corte en ángulo en maderas duras, maderas suaves, madera contrachapada y materiales compuestos. Corte longitudinal encuadrado Diseñada para un corte longitudinal rápido y preciso a lo largo del grano en maderas duras o suaves cuando no se necesita un corte transversal liso. Fig. 3 Madera contrachapada y veta de la madera Se recomienda para cortar madera contrachapada, materiales compuestos y todo tipo de madera, cuando se necesita un acabado ligeramente más liso. Corte y acabado Diseñada especialmente para corte transversal y en ángulo en materiales que requieren un corte muy liso. También corta aluminio. 3. Sujete la empuñadura frontal y gire la sierra sosteniéndola por la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) hasta el ángulo deseado indicado por las marcas en la escala de bisel (Fig. 8). 3. Suba o baje la zapata a la posición deseada. Las graduaciones en incrementos de 6,4 mm marcadas en el lado interior de la guarda superior son para fijar la profundidad. Para una profundidad correcta, la cuchilla no se deberá extenderse más de 6,4 mm por debajo del material que se esté cortando (Fig. 6). Fig. 8 5. Extraiga el perno y la brida de la cuchilla. 42 4. Separe de la cuchilla la palanca de adjuste de profundidad y presione hacia abajo para fijar la posición. 43 Cómo ajustar el ángulo de la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) ADVERTENCIA Esta sierra circular está equipada con una empuñadura ajustable. La característica Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) le permite al usuario ajustar el ángulo de la empuñadura para lograr la mejor posición de corte. 4. Para ajustar el ángulo, afloje la palanca de ajuste de bisel, levantándola hacia la cuchilla. Afloje o apriete el tornillo de ajuste de bisel hasta que la cuchilla esté a un ángulo de 90 grados con respecto a la zapata. Fig. 12 No opere la sierra teniendo presionado el botón de liberación de la palanca de la empuñadura o sin que la empuñadura esté fijada en posición. 5. Verifique que el indicador de bisel esté a 0 grados. Para ajustar el indicador de bisel, afloje los dos tornillos en la empuñadura frontal y restablezca el indicador de bisel a 0 grados. 1. Desconecte la herramienta. NOTA: La sierra no funcionará a menos que la palanca de liberación de la empuñadura esté debidamente fijada en posición. 2. Presione y sostenga el botón de liberación de la palanca de la empuñadura. 3. Afloje la palanca de liberación de la empuñadura, levantándola y alejándola de la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) (Fig. 9). Tornillo de ajuste de bisel OPERACION ADVERTENCIA Fig. 9 Si la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) se mueve mientras le palanca se encuentra fija en posición, no opere la sierra. Regrese inmediatamente la sierra circular a un centro de servicio MILWAUKEE para que la reparen. Cómo ajustar la cuchilla con respecto a la zapata La zapata viene ajustada de la fábrica a 90 grados. Inspeccione la sierra regularmente para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados de la zapata. 4. Para ajustar la posición de la empuñadura, sujete la empuñadura frontal y gire la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) hasta el ángulo deseado, indicado por las marcas de ajuste de rotación de la empuñadura (Fig. 10). La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) tiene ocho (8) retenes que permiten fijar la empuñadura en posición. 1. Desconecte la herramienta. 2. Fije el indicador de bisel a cero (Fig. 11). Fig. 11 Fig. 10 NOTA: La profundidad de corte de la cuchilla determina el margen de posiciones fijables de inclinación disponibles para una aplicación en particular. Véase “Ajuste de la profundidad” para obtener las instrucciones sobre cómo ajustar la profundidad de corte de la cuchilla. 3. Para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados de la zapata, coloque la sierra en el lado de la cuchilla y pliegue la guarda inferior. Coloque un cuadrado contra la cuchilla y la zapata para inspeccionar el ángulo fijado (Fig. 12). 5. Empuje la palanca de liberación de la empuñadura hacia la empuñadura hasta que la palanca encaje en su lugar. 44 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. 3. Causas del contragolpe y formas en que el operador puede prevenirlo: El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla mal alineada, atascada o apretada que hará que una sierra sin control se levante y se salga del corte, y salte en dirección del operario. Cuando la ranura del corte frena o atasca la cuchilla, ésta se detiene y la reacción del motor mueve la unidad rápidamente hacia atrás en dirección del operario. Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte, los dientes en su borde inferior pueden horadar hasta la superficie ocasionando que la cuchilla se salga completamente del corte y salte hacia atrás en dirección del operario. El contragolpe es consecuencia de la mala utilización de la herramienta y de procedimientos o circunstancias de operación inadecuadas. Puede evitarse si se toman las debidas precauciones, tal como se describe a continuación: 1. Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y coloque su cuerpo y brazos de modo tal que le permitan resistir la fuerza del CONTRAGOLPE. El operario puede controlar la fuerza del CONTRAGOLPE si toma las precauciones debidas. 2. Cuando una cuchilla se atasca, o cuando Ud. interrumpe un corte por alguna razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra sin movimiento 4. 5. 6. 7. 45 dentro del corte hasta que la cuchilla se detenga completamente. Nunca intente retirar la cuchilla del corte ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla sigue girando; de lo contrario puede ocasionar un CONTRAGOLPE. Investigue por qué se atasca la cuchilla y tome las medidas correctivas pertinentes para eliminar el problema. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre la cuchilla en el corte y verifique que los dientes de la sierra no estén enclavados en el material. Si la sierra se atasca, es posible que ésta camine hacia arriba y salga de la pieza de trabajo o rebote de la misma y produzca un CONTRAGOLPE al ponerla en funcionamiento. Cuando corte paneles muy largos, deberá apuntalarlos para minimizar el riesgo de que la cuchilla se apriete y produzca un CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes dimensiones tienden a combarse por su propio peso. Los puntales o soportes deben colocarse debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las cuchillas sin filo o aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho ocasionando que haya una fricción excesiva, y la cuchilla se atasque y produzca un CONTRAGOLPE. Las palancas inmovilizadoras para ajustar el bisel y la profundidad deben ajustarse y asegurarse antes de comenzar a realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se efectúa el corte, la cuchilla puede atascarse y producir un CONTRAGOLPE. Sea sumamente precavido al realizar cortes «internos» en paredes ya listas o en otras zonas «ciegas». Al salir, la cuchilla puede cortar objetos que, a su vez, pueden ocasionar un CONTRAGOLPE. 8. Ajuste la profundidad de corte a no mas de 3mm o 6mm mayor que el grosor del material a cortar. Entre menor sea la exposición del disco, menor será el riesgo de “patada”. Antes de cortar, asegúrese que tanto el ajuste de profundidad como en de ángulo de corte están bien apretados. 9. Tenga mucha precaución con maderas dobladas, con nudos o mojada. Estas son muy propensas a crear una condición de atasque y de “patada”. No use guías en maderas dobladas. Evite cortar clavos. 2. Alinee la línea de visión con la línea de corte. Posicione sus manos y cuerpo de forma balanceada que pueda resistir una “patada”. Jale el gatillo, permitiendo que el motor alcance su máxima velocidad, antes de iniciar el corte. 10.Use una guía de corte o filo cuando corte a lo largo. Este tipo de guías mejoran el control sobre la sierra y reducen el riesgo de que el disco se doble o atasque. 4. Si va a realizar un corte parcial, o va a reiniciar o corregir a la mitad de un corte, permita que el disco se detenga por completo. Para reanudar el corte, centre el disco en el surco, retrase la sierra unas cuantas pulgadas, jale el gatillo y reinicie el corte lentamente. 3. Al ir realizando el corte, mantenga la zapata plana contra la superficie del material cortado y mantenga una sujeción firme. No force la sierra durante el corte ya que si lo hace puede generar una “patada”. 11. Esté alerta. Cualquier distracción puede hacer que el disco se doble. Cuando se hacen cortes iguales repetitivos, puede generar que el operario se confié y distraiga. 5. Si la sierra se atasca y se detiene, sosténgala firmemente y suelte de inmediato el gatillo. Sostenga la sierra sin movimiento dentro del corte hasta que la cuchilla se detenga completamente. Operación en general Sujete siempre, en forma segura en un banco de trabajo, el material a cortar (Fig. 13). Para saber la forma correcta de sujetar el material en diferentes situaciones, vea “Aplicaciones”. 6. Luego de terminar un corte, asegúrese que la guarda inferior cierra y el disco llega a detenerse por completo antes de dejar descansando a la sierra. Fig. 13 Solución de problemas Si el disco no quiere seguir una línea recta: • Los dientes pueden estar sin filo de un lado. Esto es causado al golpear sólidamente con un objeto duro como puede ser un clavo o una piedra, mellando a los dientes de un solo lado. El disco tenderá a cortar hacia el lado con los dientes mas afilados. • La zapata está desalineada o doblada • El disco está doblado • Por no usar una guía de corte Si el disco se dobla o atasca, hecha humo o se pone azul por la fricción: • El disco no tiene filo • El disco está colocado al revés • El disco está doblado • El disco está sucio 1. Dibuje la línea de corte. Coloque la parte delantera de la zapata en la orilla del material, sin hacer contacto con el. Sujete con una mano la empuñadura Tilt-Lok (inclinable-fijable) y con la otra la empuñadura frontal (Fig. 14). Fig. 14 46 • El material a cortar no está bien apoyado • Se está usando un disco incorrecto APLICACIONES Selección de las posiciones de la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) ADVERTENCIA La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) es una característica que le permite al usuario ajustar el ángulo de la empuñadura para lograr la mejor posición de corte. La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) tiene ocho (8) retenes que permiten fijar la empuñadura en posición (Fig. 15). Véase “Ajuste de la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable)” para obtener las instrucciones sobre cómo ajustar la empuñadura. Refiérase al siguiente cuadro de posiciones sugeridas para la empuñadura. Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y daño a la propiedad, antes de taladrar verifique siempre que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos. APLICACION POSICIONES SUGERIDAS PARA LA EMPUÑADURA TILT-LOK™ (INCLINABLE-FIJABLE) * Para realizar cortes al nivel Las posiciones más bajas de la empuñadura (Fig. 16) permiten exacto o aproximado de la que la sierra pueda ser empujada con mayor fuerza a través de cintural la pieza de trabajo. Para realizar cortes no profun- Las posiciones más bajas de la empuñadura le permiten al usudos al nivel exacto o aproxi- ario aplicar una mayor presión hacia abajo durante los cortes no mado de la cintura profundos, lo cual aumenta el control sobre la herramienta. Para realizar cortes por debajo Las posiciones más altas de la empuñadura (Fig. 17) disminuyen de la cintura, tal como en apli- las veces que el usuario necesite inclinarse. También le permiten al usuario aplicar una mayor fuerza hacia abajo sobre la sierra. caciones para pisos Para realizar cortes sobre la cabeza, tal como en aplicaciones para techos Las posiciones más altas de la empuñadura disminuyen las veces que el usuario necesite extenderse para hacer cortes sobre la cabeza. También le permiten al usuario aplicar una mayor fuerza hacia arriba sobre la sierra. * Estas son posiciones sugeridas únicamente; es posible que la mejor posición de corte en sí pueda variar dependiendo de la aplicación en particular y la preferencia del usuario. Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 47 Cortando madera a través Los cortes a través son aquellos que van contra el grano o veta de la madera. Seleccione el disco adecuado para el trabajo. Alimente la sierra despacio para evitar la tendencia por romperse o doblarse por parte de las fibras de la madera. Cortando paneles grandes Este tipo de paneles o tablones largos y grandes tienden a doblarse si no están bien apoyados. Si se intenta cortar sin nivelar y apoyar correctamente el material, el disco se atascará causando una “patada”. Apoye los paneles grandes como se ilustra. Asegúrese de ajustar la profundidad de corte de forma tal que solo se corte el material y no se corten los soportes. Fig. 19 Fig. 18 Cortando a lo largo Cuando se corta a lo largo del grano, debe seleccionarse la hoja adecuada para ese trabajo. Use una guía o tope cuando corte 102 mm (4”) o menos de ancho. Para instalar la guía de corte, deslice la barra de la misma por la ranura a cualquier lado en la zapata. El ancho del corte es la distancia del interior del disco al lado interior de la guía, como se ilustra. Ajuste la guía al ancho deseado y asegúrela apretando los tornillos de la guía. Cuando corte mas de 102 mm (4"), clave o colque un tablón de 25 mm (1") al material de trabajo y use la orilla interior de la zapata como una guía. ADVERTENCIA 1. Iniciando en una esquina, alinie la línea de visión con la línea de corte. Incline la sierra hacia adelante, apoyando firmemente la parte delantera de la zapata contra el material. El disco debe estar ligeramente por encima de la línea de corte, pero sin tocarla. Levante la guarda inferior usando la palanca respectiva. 2. Jale el gatillo, permitiendo que el disco desarrolle su velocidad completa. Usando la parte delantera de la zapata como pivote, baje gradualmente la parte posterior de la sierra contra el material. 3. Cuando la zapata quede extendida sobre la pieza que se está cortando, suelte la palanca de la guarda inferior. Haga avanzar la sierra a la esquina extrema. Suelte el gatillo y espere a que el disco esté parado por completo, antes de retirar la sierra del material. Repita este procedimiento en cada uno de los lados de la apertura. Use una sierra sable Sawzall®, una caladora o un serrucho para darle el acabado a las esquinas cuando estas no estén completamente cortadas. Corte en mampostería y metales Las sierras circulares de MILWAUKEE no son para uso continuo en cortes de metales o mampostería. Cuando se corten estos materiales, use la segueta correcta. ADVERTENCIA El polvo, las rebabas y el grano pueden hacer que la guarda deje de funcionar en cualquier momento. Si se usa la sierra para cortar mampostería o metales, resérvela y márquela para ese uso únicamente, y llévela a un centro de servicio MILWAUKEE para su limpieza y prueba antes de usarla para cortes de madera. ADVERTENCIA Use solamente accesorios con una velocidad nominal máxima, por lo menos, tan alta como las RPM que aparecen en la placa de identificación de la herramienta. Antes de proceder a realizar un corte “interno” y a fin de reducir el riesgo de electrocución, revise el área de trabajo y asegúrese de que no haya tubos ni cables ocultos. Cuando corte mampostería, use una segueta de diamante. Realice pasadas sucesivas a profundidades de menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) a fin de lograr la profundidad deseada. Realizar cortes a una profundidad de más de 6,35 mm (1/4 pulg.) dañará el disco. Desenchufe la herramienta y limpie frecuentemente el polvo de las aberturas de ventilación y de las guardas. Cortes interiores Este tipo de cortes se realizan en la mitad del material cuando no puede ni debe cortarse partiendo de una orilla. Recomendamos usar una sierra caladora o sierra sable para este tipo de trabajo. Sin embargo, si debe usted usar una sierra circular para hacer este tipo de corte, TENGA EXTREMO CUIDADO. Para mantener el control sobre la sierra durante los trabajos de corte interno, mantenga ambas manos en la sierra (Fig. 20). ADVERTENCIA No use la herramienta para cortar metales cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden provocar un incendio. Fig. 20 Cuando corte metales, use una segueta para cortar metal. Fije la profundidad de corte a la profundidad máxima. Proteja a todas las personas que se encuentren en el área de las chispas. 48 49 MANTENIMIENTO GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. 50 Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. * El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™: *Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE. El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS. Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá. 51 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the ’Service Center Search’ icon found in the ’Parts & Service’ section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the ’Where To Buy’ section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-6391d6 08/07 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Milwaukee 6391 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas