JVC KD-PDR50 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISHESPAÑOL
FRANÇAIS
CD RECEIVER KD-APD58/KD-PDR50
RECEPTOR CON CD KD-APD58/KD-PDR50
RÉCEPTEUR CD KD-APD58/KD-PDR50
For canceling the display demonstration, see page 6.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 6.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 6.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GET0425-001A
[J]
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain
this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
Cover_KD-APD58_50[J]3.indd 1Cover_KD-APD58_50[J]3.indd 1 10/17/06 8:31:09 AM10/17/06 8:31:09 AM
2
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire
fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
[Sólo Unión Europea]
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente hacia adelante
para no provocar un accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 2SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 2 11/8/06 2:50:45 PM11/8/06 2:50:45 PM
ESPAÑOL
3
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
“PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la
pantalla.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, el receptor entra al modo de
funciones y, a continuación, los botones numéricos y los
botones 5/ funcionan como botones de diferentes
funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como
botón MO (monaural).
Si después de pulsar M MODE desea volver a usar
estos botones para las funciones originales,
espere 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones
hasta que se cancele el modo de funciones, o presione
M MODE otra vez.
El KD-APD58 está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
Para la conexión, consulte el Manual de instalación
/conexión (volumen separado).
CONTENIDO
Panel de control — KD-APD58/KD-PDR50 .... 4
Control remoto —
RM-RK50 ................. 5
Procedimientos iniciales .................. 6
Operaciones básicas ............................................. 6
Operaciones de la radio .................... 7
Operaciones de los discos ................. 8
Para reproducir un disco en el receptor ............... 8
Operaciones del iPod ........................ 10
Ajustes del sonido ............................ 12
Configuraciones generales — PSM ... 13
Operaciones del componente
externo ........................................ 15
Asignación de título ......................... 15
Más sobre este receptor ................... 16
Mantenimiento ............................... 20
Localización de averías ..................... 21
Especificaciones ............................... 23
Desmontaje del panel de control
Fijación del panel de control
SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 3SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 3 11/8/06 2:50:47 PM11/8/06 2:50:47 PM
4
ESPAÑOL
1 Botón SRC (fuente)
2 Botón B BAND
3 Botón (atenuador/en espera encendido)
/ Disco de control
4 Botón SEL (seleccionar)
5 Ventanilla de visualización
6 Botones 5 (arriba) / (abajo)
7 Botón EQ (ecualizador)
8 Botón 0 (expulsión)
9 Toma de entrada AUX (auxiliar)
p Botón (liberación del panel de control)
q Botón D DISP (visualizar)
w Botón M MODE
e Botón MO (monaural)
r Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
t Botones numéricos
y Botón RPT (repetición)
u Botón RND (aleatorio)
i Botones 4/¢
o Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz
solar directa o iluminación artificial).
; Indicador S.BASS (super graves)
a Indicador DISC
s Indicadores de información del disco—
TAG (información de etiqueta), (carpeta),
(pista/archivo)
d Indicadores del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente)—USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP
HOP, JAZZ
se enciende para la opción seleccionada.
f Indicadores de recepción del sintonizador—
MO (monaural), ST (estéreo)
g Indicador EQ (ecualizador)
h Indicadores del modo de reproducción / ítem—
RND (aleatoria), (disco), (carpeta),
RPT (repetición)
j Pantalla principal
k Indicador Tr (pista)
l Visualización de fuente / Indicador de cuenta atrás
del tiempo
Identificación de las partes
Panel de control — KD-APD58/KD-PDR50
Ventanilla de visualización
SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 4SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 4 11/9/06 10:15:08 AM11/9/06 10:15:08 AM
ESPAÑOL
5
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no
hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su
equivalente; de lo contrario, podrá explotar.
No deje el control remoto en un lugar expuesto
a la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado, pues de lo
contrario, podrá explotar.
Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila
en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
Para proteger la pila contra el recalentamiento,
las grietas, o para evitar que produzca incendio:
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/encendido)
La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
L
a unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”, abajo)
Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
Cambia las emisoras preajustadas mediante
D .
Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA.
Mientras escucha en un Apple iPod:
Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D .
Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D /2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
3
Botones VOL – / VOL +
Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente).
5 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
brevemente.
Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D para confirmar la
selección).
Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D : Confirma la selección.
SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 5SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 5 11/8/06 2:50:49 PM11/8/06 2:50:49 PM
6
ESPAÑOL
Para disminuir el
volumen en un
instante (ATT)
Para restablecer el
sonido, presione el
botón otra vez.
Para apagar la
unidad
Ajustes básicos
Véase también “Configuraciones generales — PSM”
en las páginas 13 y 14.
1
2
1 Cancelación de las demostraciones en
pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación,
“DEMO OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente
ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la
unidad está apagada
El reloj muestra la hora en la
pantalla por unos 5 segundos.
Consulte también la página 13.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
*
1
No podrá seleccionar “CD” como fuente de
reproducción si no hay ningún disco en la
unidad.
*
2
Aparece “NO IPOD” si el iPod no está
conectado.
! Para el sintonizador FM/AM
Ajuste el volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 12.)
Precaución sobre el ajuste de
volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje
el volumen para evitar daños a los altavoces debido
a un repentino aumento del nivel de salida.
Aparece el nivel de volumen.
SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 6SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 6 11/8/06 2:55:56 PM11/8/06 2:55:56 PM
7
ESPAÑOL
Operaciones de la radio
~
Ÿ
!
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una
emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión
FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el
procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO
se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que
desea almacenar.
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el
preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas
serán exploradas y almacenadas automáticamente en
la banda FM.
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 7SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 7 11/8/06 2:56:00 PM11/8/06 2:56:00 PM
8
ESPAÑOL
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Pulse SRC para escuchar otra
fuente de reproducción.
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para disco MP3 o WMA)
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA)
específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Para poder utilizar el acceso directo a carpetas en los
discos MP3/WMA, tiene que haber asignado a las
carpetas un número de 2 dígitos que preceda a sus
respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el
número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
3
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2 Seleccione la emisora preajustada (1 – 6)
deseada.
o
Para verificar la otra información mientras
escucha la radio
* Si no se ha asignado ningún nombre a la emisora,
aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título a una
emisora, consulte la página 15.
Reloj = Nombre de la
emisora* = Frecuencias =
(vuelta al comienzo)
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 8SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 8 11/8/06 2:56:01 PM11/8/06 2:56:01 PM
9
ESPAÑOL
Para seleccionar una pista específica de una carpeta
(para discos MP3 o WMA):
Otras funciones principales
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar pistas dentro
de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la reproducción
de una pista de un solo dígito (del 1 al 9)
1
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
Después de la última pista, se seleccionará la
primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio
o un CD Text
Mientras se reproduce una pista MP3
o WMA
Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG ON”
(consulte la página 14)
Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG OFF”
: Reloj con el número de pista actual
: Tiempo de reproducción transcurrido
para el número de pista actual
: El indicador correspondiente se
enciende en la pantalla
*
1
Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá
“NO NAME”.
*
2
Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información
de etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el
nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no
se encenderá.
SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 9SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 9 11/8/06 2:56:02 PM11/8/06 2:56:02 PM
10
ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual.
FLDR RPT * : Todas las pistas de la carpeta
actual.
RPT OFF : Se cancela.
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND * : Todas las pistas de la carpeta
actual y, seguidamente, todas las
pistas de la siguiente carpeta, y así
sucesivamente.
DISC RND : Todas las pistas del disco actual.
RND OFF : Se cancela.
* Sólo mientras se reproduce un disco MP3 o WMA.
: El indicador correspondiente se
enciende en la pantalla
Operaciones del iPod
La conexión mediante el cable de conexión
suministrado para el iPod le permitirá reproducir
canciones en un Apple iPod a través de esta unidad.
La reproducción también cesa al desconectar el iPod.
Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
Para la conexión, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
Si desea más información, consulte también el
manual entregado con su iPod.
~ Conecte un iPod.
Si ha conectado un iPod...
La reproducción se inicia automáticamente
desde el punto de detención anterior.
Ÿ Ajustar el volumen.
! Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 12.)
Cable de conexión para iPod
SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 10SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 10 11/24/06 11:50:41 AM11/24/06 11:50:41 AM
11
ESPAÑOL
Precaución:
• Evite usar el iPod si puede amenazar la seguridad
de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
Poner la reproducción en pausa
Para reanudar la reproducción,
presione el botón otra vez.
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Ahora los botones 5// 4/¢
funcionan como botones selectores de menús*.
2 Seleccione el menú deseado.
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô
(vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú anterior,
pulse
5.
Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
Si el elemento seleccionado dispone de otra
capa, se accederá a esa capa. Repita los pasos
2 y 3 hasta que se reproduzca la pista deseada
(consulte la página 19).
Si mantiene pulsado 4/¢ se
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
* El modo de selección de menú será cancelado:
Si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos.
Cuando usted confirma la selección de una pista.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Funciones de reproducción
(como un iPod)
ONE RPT : Igual que “Repetir Una”.
All RPT :
Igual que “
Repetir Todas
”.
RPT OFF : Se cancela.
7 Reproducción aleatoria
Modo Funciones de reproducción
(como un iPod)
ALBM RND * : Igual que “
Aleatorio Álbumes
”.
SONG RND : Igual que “Aleatorio Canciones”.
RND OFF : Se cancela.
* Funciona sólo si se selecciona “ALL” en “ALBUMS”
del “MENU” principal.
: El indicador correspondiente se
enciende en la pantalla
Para comprobar otra información mientras
escucha un iPod
SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 11SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 11 11/15/06 6:05:18 PM11/15/06 6:05:18 PM
12
ESPAÑOL
Indicación, [Margen]
BAS *
2
(graves), [–06 a +06]
Ajustar los graves.
MID *
2
(rango medio), [–06 a +06]
Ajuste elnivel de sonido de las frecuencias de rango
medio.
TRE *
2
(agudos), [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
FAD *
3
(fader), [R06 a F06]
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
BAL *
4
(balance), [L06 a R06]
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
S.BS *
2
(super graves), [S.BS ON o S.BS OFF], [01 a 05,
Inicial: 03] *
5
Mantiene la riqueza y la amplitud de los sonidos graves,
independientemente de cuán bajo esté ajustado el
volumen.
SUB.W *
1
(subwoofer), [00 a 08, Inicial: 04]
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
VOL (volumen), [00 a 30 o 50 *
6
]
Ajustar el volumen.
*
1
Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a
“WOOFER” (consulte la página 14).
*
2
Cuando usted ajusta los graves, rango medio, agudos,
o super graves, dicho ajuste será almacenado para
el modo de sonido actualmente seleccionado (iEQ),
incluyendo “USER”.
*
3
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel de fader a “00”.
*
4
Este ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*
5
La gama de los supergraves es ajustable solamente
poniéndolo en “S.BS ON”.
*
6
Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
14).
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado
adecuado al género musical (iEQ: ecualizador
inteligente).
Indicación (Para)
BAS*
1
MID*
2
TRE*
3
S.BS*
4
USER
(Sonido plano)
00 00 00 OFF
ROCK
(Música de rock o de
discoteca)
+03 00 +02 ON
CLASSIC
(Música clásica)
+01 00 +03 OFF
POPS
(Música liviana)
+02 +01 +02 OFF
HIP HOP
(Música funk o rap)
+04 –02 +01 ON
JAZZ
(Música jazz)
+03 00 +03 OFF
*
1
: Graves; *
2
: Rango medio; *
3
: Agudos;
*
4
: Super graves
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según
sus preferencias.
1
2
Valores
preajustados
SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 12SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 12 11/9/06 10:19:17 AM11/9/06 10:19:17 AM
ESPAÑOL
13
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes
preferidos) listadas en la tabla siguiente.
1
2 Seleccione una opción de PSM.
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
Continúa en la página siguiente
Configuraciones generales — PSM
Indicaciones Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON
DEMO OFF
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [6].
: Se cancela.
CLK DISP *
1
Indicación del reloj
ON
OFF
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad esté
apagada.
: Se cancela; al pulsar D DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [6].
CLOCK H
Ajuste de la hora
1 – 12 [Inicial: 1 (1:00)], [6]
CLOCK M
Ajuste de los
minutos
00 – 59 [Inicial: 00 (1:00)], [6]
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
AUTO
ON
OFF
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
: El atenuador de luminosidad se activa.
: Se cancela.
*
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
“OFF” para economizar batería del automóvil.
SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 13SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 13 11/8/06 3:02:10 PM11/8/06 3:02:10 PM
14
ESPAÑOL
Indicaciones Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
SCROLL *
2
Desplazamiento
ONCE
AUTO
OFF
: La información de la pista se desplaza una sola vez.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela.
Pulsando D DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
L/O MODE
Modo de salida de
línea
REAR
WOOFER
: Selecciónelo si ambos terminales LINE OUT se utilizan para conectar
los altavoces (a través de un amplificador externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar
un subwoofer (a través de un amplificador externo).
WOOFER *
3
Frecuencia de corte
del subwoofer
LOW
MID
HIGH
: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
AUX ADJ
Ajuste del nivel de
entrada auxiliar
A.ADJ 00
— A.ADJ 05
: Ajuste el nivel de entrada auxiliar para evitar el repentino aumento
del nivel de salida que podría producirse al cambiar la fuente, del
componente externo conectado, al jack de entrada AUX en el panel de
control.
TAG DISP
Visualización de
etiqueta
TAG ON
TAG OFF
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
MP3/WMA, [9].
: Se cancela.
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
LOW PWR
HIGH PWR
: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz es de
menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz).
: VOL 00 − VOL 50
AREA
Intervalo entre
canales del
sintonizador
AREA US
AREA EU
AREA SA
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de
AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en un área que no sea América del Norte/Central/
Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz
durante la búsqueda automática).
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur. Los intervalos de
AM/FM están ajustados a 10 kHz/100 kHz.
IF BAND
Banda de frecuencia
intermedia
AUTO
WIDE
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico
puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
*
2
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*
3
Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “WOOFER”.
SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 14SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 14 11/15/06 6:06:24 PM11/15/06 6:06:24 PM
ESPAÑOL
15
Operaciones del
componente externo
Puede conectar un componente externo al jack de
entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
~
Ÿ Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
! Ajustar el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 12.)
Para consultar otra información mientras
escucha un componente externo
Reloj Ô AUX IN
Asignación de título
Puede asignar nombres a 30 frecuencias de emisoras
(FM y AM) y hasta un máximo de 8 caracteres para cada
nombre de emisora.
1 Selecciona FM/AM.
2 Muestre la pantalla de entrada de título.
3 Asigne un título.
1 Seleccione un carácter.
2 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
Para borrar el título entero
En el paso 2 de arriba...
Mini-clavija estéreo
Reproductor de MD portátil, etc.
SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 15SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 15 11/24/06 11:48:57 AM11/24/06 11:48:57 AM
16
ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando una
pista, la reproducción se iniciará desde donde la
detuvo previamente, la próxima vez que encienda la
unidad.
General
La reproducción cesa si cambia la fuente mientras
escucha un disco o un iPod.
La próxima vez que seleccione “CD” o “IPOD” como
fuente de reproducción, la reproducción se iniciará
desde el punto de detención/pausa anterior.
Después de expulsar un disco o desconectar un iPod,
aparecerá “NO DISC” o “NO IPOD” y algunos botones
quedarán inoperantes. Inserte otro disco, vuelva a
conectar un iPod, o pulse SRC para seleccionar otra
fuente de reproducción.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Durante la búsqueda SSM...
Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se
almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
Pulse 0 para sacar el disco.
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se
utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en
“carpetas”.
Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA)
como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá
reproducir los archivos del mismo tipo que fueron
detectados en primer término.
Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad
debido a las características propias de los mismos, o
por uno de los siguientes motivos:
Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el
método “Packet Write”.
Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 16SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 16 11/8/06 3:02:12 PM11/8/06 3:02:12 PM
ESPAÑOL
17
Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows Media®
Audio.
Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Expulsión del disco
Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, será reinsertado automáticamente en
la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.
Operaciones del iPod
iPod controlable
Versión de software
iPod con conector dock (3ra.
generación)
2,3 o posterior
iPod con rueda de clic (4ta.
generación)
3,1 o posterior
iPod mini 1,4 o posterior
iPod photo 1,2 o posterior
iPod nano 1,0 o posterior
iPod con Vídeo (5ta.
generación)
1,0 o posterior
Si la versión del software de su iPod es anterior a los
mencionados más arriba, probablemente no podrá
controlar correctamente el iPod. Actualice su iPod a la
versión de software más reciente antes de utilizarlo
con esta unidad.
Si desea verificar cuál es la versión de software de
su iPod, consulte “About” en el menú “Setting” del
iPod.
Si desea información sobre cómo actualizar su iPod,
visite <http://www.apple.com>.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podría producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para
archivos WMA.
Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet, nombre de archivo largo de Windows
El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
Romeo: hasta 128 caracteres
Joliet: hasta 64 caracteres
Nombre de archivo largo de Windows: hasta 128
caracteres
Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más
notable después de efectuar la función de búsqueda.
Continúa en la página siguiente
SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 17SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 17 11/15/06 6:06:26 PM11/15/06 6:06:26 PM
18
ESPAÑOL
Asignación de título
Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras, aparecerá “NAMEFULL”.
Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Configuraciones generales—PSM
En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste
“AUTO” para “DIMMER” no se efectúe correctamente,
especialmente en aquellos que disponen de un
control giratorio para la atenuación de luz.
En este caso, cambie el ajuste “DIMMER” a cualquier
otra opción distinta de “AUTO”.
Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
“HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de
volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor
cambiará automáticamente el nivel de volumen a
“VOL 30”.
Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de
esta unidad.
Mientras el iPod está conectado, se inhabilitarán
todas las operaciones desde el iPod. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
Mientras se encuentre conectado un iPod con Vídeo:
No aparecerá vídeo en la pantalla del iPod ni en
el monitor externo (sólo se activará la parte de
audio).
No se pueden buscar archivos de vídeo en el
menú “Video“. (Si conecta el iPod durante la
reproducción o la pausa de un archivo de vídeo, no
se podrá reanudar la reproducción).
El iPod shuffle no es controlable.
No podrá controlar el iPod desde esta unidad cuando
aparezca “JVC” o “
” en la pantalla del iPod.
El orden de las canciones visualizado en el menú de
selección de esta unidad podría no coincidir con el del
iPod.
Si se detiene la reproducción, seleccione una pista
desde el menú de selección o pulse .
La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
Las letras con acento y ciertos caracteres no se
pueden visualizar correctamente en la pantalla.
Depende de las condiciones de comunicación entre
el iPod y la unidad.
Si la información de texto incluye más de 8
caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta
unidad puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 18SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 18 11/8/06 3:02:14 PM11/8/06 3:02:14 PM
ESPAÑOL
19
Estructura jerárquica para la búsqueda de archivo cuando hay un iPod conectado
SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 19SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 19 11/9/06 10:19:19 AM11/9/06 10:19:19 AM
20
ESPAÑOL
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes con un
lápiz o bolígrafo, etc.
Disco alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
Rótulo
autoadhesivo
No utilice los siguientes discos:
Conector
Forma irregular
CD simple—disco de
8 cm (3-3/16 pulgada)
SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 20SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 20 11/8/06 3:10:55 PM11/8/06 3:10:55 PM
ESPAÑOL
21
Síntomas Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
Conecte firmemente la antena.
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el
CD-R/CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
No es posible reproducir ni expulsar el
disco.
Desbloquee el disco (consulte la página 9).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a
los nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
Se requiere mayor tiempo de lectura
(“CHECK” permanece parpadeando en la
pantalla).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
Continúa en la página siguiente
SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 21SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 21 11/8/06 3:10:59 PM11/8/06 3:10:59 PM
22
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
Reproducción de MP3/WMA
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
Reproducción del iPod
El iPod no se enciende o no funciona. Verifique el cable de conexión y su conexión.
Actualice la versión de firmware.
Cargue la pila.
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o en el iPod.
Aparece “NO IPOD” en la pantalla. Verifique el cable de conexión y su conexión.
Cargue la pila.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Apague la unidad y vuélvala a encender.
No se escucha ningún sonido al conectar un
iPod nano.
Desconecte los auriculares del iPod nano.
Actualice la versión de firmware del iPod nano.
Aparece “NO FILES” en la pantalla. No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod.
Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
Vuelva a conectar el iPod.
Aparece “RESET 8” en la pantalla. Verifique el cable de conexión y su conexión.
Los controles del iPod no funcionarán
después de desconectarlo de esta unidad.
Reinicialice el iPod.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
• iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 22SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 22 11/8/06 3:10:59 PM11/8/06 3:10:59 PM
ESPAÑOL
23
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
20 W RMS
× 4 canales a 4 Ω y
1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Graves/Rango medio
/Agudos:
±12 dB a 60 Hz/1 kHz/
7,5 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
KD-APD58: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
KD-PDR50: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Nivel/impedancia salida subwoofer:
KD-APD58: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
KD-PDR50: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otro terminal: Toma de entrada AUX
(auxiliar), Jack del iPod,
Entrada remota en el
volante de dirección (sólo
para KD-APD58)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz
o 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz)
Sintonizador de FM
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de
silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal
alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Sintonizador de AM
Sensibilidad/Selectividad: 20 μV/35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos
compactos
Sistema de detección de
señal:
Captor óptico sin contacto
(láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias:
5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media®
Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de
funcionamiento:
14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra:
Negativo a masa
Temperatura de
funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a
104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr): (aprox.)
Tamaño de instalación: 182 mm × 52 mm ×
150 mm (7-3/16 pulgada ×
2-1/16 pulgada × 5-15/16
pulgada)
Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16
pulgada
× 2-5/16
pulgada
× 1/2
pulgada
)
Peso: 1,4 kg (3,1 lbs)
(excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 23SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 23 11/24/06 11:51:44 AM11/24/06 11:51:44 AM

Transcripción de documentos

CD RECEIVER KD-APD58/KD-PDR50 ENGLISH RECEPTOR CON CD KD-APD58/KD-PDR50 ESPAÑOL RÉCEPTEUR CD KD-APD58/KD-PDR50 FRANÇAIS For canceling the display demonstration, see page 6. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 6. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 6. For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0425-001A [J] Cover_KD-APD58_50[J]3.indd 1 10/17/06 8:31:09 AM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz. (Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico. 4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD. Para fines de seguridad... [Sólo Unión Europea] Advertencia: Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico. • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Temperatura dentro del automóvil... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 2 SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 2 11/8/06 2:50:45 PM Cómo reposicionar su unidad CONTENIDO Operaciones básicas ............................................. 6 • También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. Cómo expulsar el disco por la fuerza “PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla. • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. Operaciones de la radio .................... 7 Operaciones de los discos ................. 8 Para reproducir un disco en el receptor ............... 8 Operaciones del iPod........................ Ajustes del sonido ............................ Configuraciones generales — PSM ... Operaciones del componente externo ........................................ Asignación de título ......................... Más sobre este receptor ................... Mantenimiento ............................... Localización de averías..................... Especificaciones............................... ESPAÑOL Panel de control — KD-APD58/KD-PDR50 .... 4 Control remoto — RM-RK50 ................. 5 Procedimientos iniciales .................. 6 10 12 13 15 15 16 20 21 23 Cómo usar el botón M MODE Si usted pulsa M MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y los botones 5/∞ funcionan como botones de diferentes funciones. Desmontaje del panel de control Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monaural). Si después de pulsar M MODE desea volver a usar estos botones para las funciones originales, espere 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones, o presione M MODE otra vez. Fijación del panel de control El KD-APD58 está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación /conexión (volumen separado). 3 SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 3 11/8/06 2:50:47 PM Panel de control — KD-APD58/KD-PDR50 Identificación de las partes ESPAÑOL Ventanilla de visualización 1 Botón SRC (fuente) 2 Botón B BAND 3 Botón (atenuador/en espera encendido) 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i / Disco de control Botón SEL (seleccionar) Ventanilla de visualización Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo) Botón EQ (ecualizador) Botón 0 (expulsión) Toma de entrada AUX (auxiliar) Botón (liberación del panel de control) Botón D DISP (visualizar) Botón M MODE Botón MO (monaural) Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) Botones numéricos Botón RPT (repetición) Botón RND (aleatorio) Botones 4/¢ o Sensor remoto ; a s d f g h j k l NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial). Indicador S.BASS (super graves) Indicador DISC Indicadores de información del disco— TAG (información de etiqueta), (carpeta), (pista/archivo) Indicadores del modo de sonido (iEQ: ecualizador inteligente)—USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ • se enciende para la opción seleccionada. Indicadores de recepción del sintonizador— MO (monaural), ST (estéreo) Indicador EQ (ecualizador) Indicadores del modo de reproducción / ítem— RND (aleatoria), (disco), (carpeta), RPT (repetición) Pantalla principal Indicador Tr (pista) Visualización de fuente / Indicador de cuenta atrás del tiempo 4 SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 4 11/9/06 10:15:08 AM Control remoto — RM-RK50 Elementos principales y funciones ESPAÑOL Instalación de la pila botón de litio (CR2025) 1 Botón Sólo para EE.UU.-California: Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio. Advertencia: • No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar. • No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado, pues de lo contrario, podrá explotar. • Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio: – Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. – No deje la pila con otros objetos metálicos. – No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. – Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. (atenuador/en espera/encendido) • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida. • La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado. 2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”, abajo) ∞ • Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U. • Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞. • Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA. • Mientras escucha en un Apple iPod: – Pone en pausa/detiene o reanuda la reproducción mediante D ∞. – Acceda al menú principal mediante 5 U. (Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como botones selectores de menús).* 3 Botones VOL – / VOL + • Ajusta el nivel de volumen. 4 Botón SOUND • Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador inteligente). 5 Botón SOURCE • Selecciona la fuente. 6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente. • Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las pistas si lo pulsa brevemente. • Mientras escucha en un iPod (en el modo de selección de menú): – Selecciona una opción si lo pulsa brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la selección). – Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa y mantiene pulsado. * 5 U : Vuelve al menú anterior. D ∞ : Confirma la selección. 5 SP02-05_KD-APD58_50[J]1.indd 5 11/8/06 2:50:49 PM Procedimientos iniciales Operaciones básicas ESPAÑOL ~ Encienda la unidad. Para disminuir el volumen en un instante (ATT) Para restablecer el sonido, presione el botón otra vez. Para apagar la unidad Ÿ Ajustes básicos *1 No podrá seleccionar “CD” como fuente de reproducción si no hay ningún disco en la unidad. *2 Aparece “NO IPOD” si el iPod no está conectado. ! Para el sintonizador FM/AM ⁄ Ajuste el volumen. Aparece el nivel de volumen. @ • Véase también “Configuraciones generales — PSM” en las páginas 13 y 14. 1 2 1 Cancelación de las demostraciones en pantalla Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”. 2 Puesta en hora del reloj Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente ajuste la hora. Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos. 3 Finalice el procedimiento. Ajuste el sonido según se desee. (Consulte la página 12.) Precaución sobre el ajuste de volumen: Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada El reloj muestra la hora en la pantalla por unos 5 segundos. Consulte también la página 13. 6 SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 6 11/8/06 2:55:56 PM Operaciones de la radio Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir ~ Ÿ Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente. Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. ESPAÑOL Se enciende cuando se activa el modo monaural. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se apaga. ! Comience la búsqueda de la emisora. La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón. Cómo almacenar emisoras en la memoria Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda. Preajuste automático de emisoras FM—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) Para sintonizar manualmente una emisora En el paso ! de arriba... 1 1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que desea almacenar. 2 2 Seleccione la frecuencias de la emisora deseada. 3 “SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM. 7 SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 7 11/8/06 2:56:00 PM Preajuste manual Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1. ESPAÑOL 1 Operaciones de los discos Para reproducir un disco en el receptor Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. 2 3 El número de preajuste parpadea durante unos momentos. Cómo escuchar una emisora preajustada 1 2 Para detener la reproducción y expulsar el disco • Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción. Para el avance rápido o el retroceso de la pista Para ir a las pistas siguientes o anteriores Seleccione la emisora preajustada (1 – 6) deseada. Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para disco MP3 o WMA) o Para verificar la otra información mientras escucha la radio Reloj = Nombre de la emisora* = Frecuencias = (vuelta al comienzo) * Si no se ha asignado ningún nombre a la emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título a una emisora, consulte la página 15. Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica Para seleccionar un número del 01 – 06: Para seleccionar un número del 07 – 12: • Para poder utilizar el acceso directo a carpetas en los discos MP3/WMA, tiene que haber asignado a las carpetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente. 8 SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 8 11/8/06 2:56:01 PM Otras funciones principales Cambio de la información en pantalla Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text Salto rápido de las pistas durante la reproducción ESPAÑOL Para seleccionar una pista específica de una carpeta (para discos MP3 o WMA): • Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar pistas dentro de la misma carpeta. Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la reproducción de una pista de un solo dígito (del 1 al 9) Mientras se reproduce una pista MP3 o WMA 1 • Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG ON” (consulte la página 14) 2 Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas. • Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa. • Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG OFF” 3 Prohibición de la expulsión del disco Podrá bloquear un disco en la ranura de carga. : Reloj con el número de pista actual : Tiempo de reproducción transcurrido para el número de pista actual : El indicador correspondiente se enciende en la pantalla *1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”. *2 Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información de etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá. Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento. 9 SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 9 11/8/06 2:56:02 PM Cómo seleccionar los modos de reproducción ESPAÑOL Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. 1 2 Seleccione el modo de reproducción deseado. 7 Reproducción repetida Modo Reproduce repetidamente Operaciones del iPod La conexión mediante el cable de conexión suministrado para el iPod le permitirá reproducir canciones en un Apple iPod a través de esta unidad. • La reproducción también cesa al desconectar el iPod. Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado). • Si desea más información, consulte también el manual entregado con su iPod. ~ TRK RPT : La pista actual. FLDR RPT * : Todas las pistas de la carpeta actual. RPT OFF : Se cancela. Conecte un iPod. Cable de conexión para iPod 7 Reproducción aleatoria Modo Reproduce aleatoriamente FLDR RND * : Todas las pistas de la carpeta actual y, seguidamente, todas las pistas de la siguiente carpeta, y así sucesivamente. DISC RND : Todas las pistas del disco actual. RND OFF Si ha conectado un iPod... : Se cancela. * Sólo mientras se reproduce un disco MP3 o WMA. : El indicador correspondiente se enciende en la pantalla La reproducción se inicia automáticamente desde el punto de detención anterior. Ÿ ! Ajustar el volumen. Ajuste el sonido según se desee. (Consulte la página 12.) 10 SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 10 11/24/06 11:50:41 AM • Evite usar el iPod si puede amenazar la seguridad de conducción. • Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes. Poner la reproducción en pausa • Si el elemento seleccionado dispone de otra capa, se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la pista deseada (consulte la página 19). • Si mantiene pulsado 4/¢ se pueden saltar 10 opciones simultáneamente. * El modo de selección de menú será cancelado: – Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 5 segundos. – Cuando usted confirma la selección de una pista. Para reanudar la reproducción, presione el botón otra vez. Para el avance rápido o el retroceso de la pista Para ir a las pistas siguientes o anteriores Cómo seleccionar los modos de reproducción 1 2 Seleccione el modo de reproducción deseado. 7 Reproducción repetida Modo Seleccionar una pista en el menú 1 Ingrese al menú principal. ESPAÑOL Precaución: Funciones de reproducción (como un iPod) ONE RPT All RPT : Igual que “Repetir Una”. : Igual que “Repetir Todas”. RPT OFF : Se cancela. 7 Reproducción aleatoria Ahora los botones 5/∞/ 4/¢ funcionan como botones selectores de menús*. 2 Seleccione el menú deseado. Modo Funciones de reproducción (como un iPod) ALBM RND * : Igual que “Aleatorio Álbumes”. SONG RND : Igual que “Aleatorio Canciones”. PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (vuelta al comienzo) 3 Confirme la selección. Para retroceder al menú anterior, pulse 5. • Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente. RND OFF : Se cancela. * Funciona sólo si se selecciona “ALL” en “ALBUMS” del “MENU” principal. : El indicador correspondiente se enciende en la pantalla Para comprobar otra información mientras escucha un iPod 11 SP06-11_KD-APD58_50[J]1.indd 11 11/15/06 6:05:18 PM Ajustes del sonido Indicación, [Margen] BAS *2 (graves), [–06 a +06] Ajustar los graves. ESPAÑOL Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical (iEQ: ecualizador inteligente). MID *2 (rango medio), [–06 a +06] Ajuste elnivel de sonido de las frecuencias de rango medio. TRE *2 (agudos), [–06 a +06] Ajustar los agudos. Valores preajustados BAS*1 MID*2 TRE*3 S.BS*4 FAD *3 (fader), [R06 a F06] Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros. BAL *4 (balance), [L06 a R06] Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho. Indicación (Para) USER (Sonido plano) 00 00 00 OFF ROCK (Música de rock o de discoteca) +03 00 +02 ON CLASSIC (Música clásica) +01 00 +03 OFF SUB.W *1 (subwoofer), [00 a 08, Inicial: 04] Ajusta el nivel de salida del subwoofer. POPS (Música liviana) +02 +01 +02 OFF VOL (volumen), [00 a 30 o 50 *6] Ajustar el volumen. HIP HOP (Música funk o rap) +04 –02 +01 ON JAZZ (Música jazz) +03 00 +03 OFF *1 : Graves; *2 : Rango medio; *3 : Agudos; *4 : Super graves Cómo ajustar el sonido Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias. S.BS *2 (super graves), [S.BS ON o S.BS OFF], [01 a 05, Inicial: 03] *5 Mantiene la riqueza y la amplitud de los sonidos graves, independientemente de cuán bajo esté ajustado el volumen. *1 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “WOOFER” (consulte la página 14). *2 Cuando usted ajusta los graves, rango medio, agudos, o super graves, dicho ajuste será almacenado para el modo de sonido actualmente seleccionado (iEQ), incluyendo “USER”. *3 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *4 Este ajuste no afecta a la salida del subwoofer. *5 La gama de los supergraves es ajustable solamente poniéndolo en “S.BS ON”. *6 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 14). 1 2 12 SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 12 11/9/06 10:19:17 AM Configuraciones generales — PSM 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. 1 5 Finalice el procedimiento. ESPAÑOL Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente. 2 Seleccione una opción de PSM. 3 Ajuste la opción de PSM seleccionada. Indicaciones Opción ( : Inicial) Ajuste, [página de referencia] DEMO Demostración en pantalla • DEMO ON : La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [6]. : Se cancela. CLK DISP *1 Indicación del reloj • DEMO OFF • ON • OFF : El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad esté apagada. : Se cancela; al pulsar D DISP el reloj mostrará la hora por unos 5 segundos cuando la unidad esté apagada, [6]. CLOCK H Ajuste de la hora 1 – 12 [Inicial: 1 (1:00)], [6] CLOCK M Ajuste de los minutos 00 – 59 [Inicial: 00 (1:00)], [6] DIMMER Atenuador de luminosidad • AUTO • ON • OFF : Al encender los faros, la pantalla se oscurece. : El atenuador de luminosidad se activa. : Se cancela. *1 Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar “OFF” para economizar batería del automóvil. Continúa en la página siguiente 13 SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 13 11/8/06 3:02:10 PM ESPAÑOL Indicaciones Opción ( : Inicial) Ajuste, [página de referencia] SCROLL *2 Desplazamiento • ONCE • AUTO • OFF : : : • L/O MODE Modo de salida de línea • REAR : Selecciónelo si ambos terminales LINE OUT se utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo). : Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar un subwoofer (a través de un amplificador externo). WOOFER *3 Frecuencia de corte del subwoofer • LOW • MID • HIGH : Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer. : Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer. : Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer. AUX ADJ Ajuste del nivel de entrada auxiliar A.ADJ 00 — A.ADJ 05 : Ajuste el nivel de entrada auxiliar para evitar el repentino aumento del nivel de salida que podría producirse al cambiar la fuente, del componente externo conectado, al jack de entrada AUX en el panel de control. TAG DISP Visualización de etiqueta • TAG ON : Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA, [9]. : Se cancela. AMP GAIN Control de ganancia del amplificador • LOW PWR AREA Intervalo entre canales del sintonizador • WOOFER • TAG OFF • HIGH PWR • AREA US • AREA EU • AREA SA IF BAND Banda de frecuencia intermedia • AUTO • WIDE La información de la pista se desplaza una sola vez. El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). Se cancela. Pulsando D DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste. : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz). : VOL 00 − VOL 50 : Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. : Cuando se utiliza en un área que no sea América del Norte/Central/ Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática). : Cuando se utiliza en los países de América del Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/100 kHz. : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico puede perderse). : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico. *2 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. *3 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “WOOFER”. 14 SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 14 11/15/06 6:06:24 PM Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control. Asignación de título Puede asignar nombres a 30 frecuencias de emisoras (FM y AM) y hasta un máximo de 8 caracteres para cada nombre de emisora. 1 Selecciona FM/AM. 2 Muestre la pantalla de entrada de título. 3 Asigne un título. 1 Seleccione un carácter. ESPAÑOL Operaciones del componente externo Reproductor de MD portátil, etc. Mini-clavija estéreo ~ Ÿ ! Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. Ajustar el volumen. 2 Muévase a la posición del carácter siguiente (o anterior). ⁄ Ajuste el sonido según se desee. (Consulte la página 12.) Para consultar otra información mientras escucha un componente externo Reloj Ô AUX IN 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de introducir el título. 4 Finalice el procedimiento. Para borrar el título entero En el paso 2 de arriba... 15 SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 15 11/24/06 11:48:57 AM Más sobre este receptor Operaciones básicas ESPAÑOL Conexión de la alimentación • También es posible conectar la alimentación pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción. Apagado de la unidad • Si apaga la unidad mientras está escuchando una pista, la reproducción se iniciará desde donde la detuvo previamente, la próxima vez que encienda la unidad. General • La reproducción cesa si cambia la fuente mientras escucha un disco o un iPod. La próxima vez que seleccione “CD” o “IPOD” como fuente de reproducción, la reproducción se iniciará desde el punto de detención/pausa anterior. • Después de expulsar un disco o desconectar un iPod, aparecerá “NO DISC” o “NO IPOD” y algunos botones quedarán inoperantes. Inserte otro disco, vuelva a conectar un iPod, o pulse SRC para seleccionar otra fuente de reproducción. Operaciones del sintonizador Cómo almacenar emisoras en la memoria • Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas. – Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta). – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1. • Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. Operaciones de los discos Precaución sobre la reproducción de DualDisc • El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. General • Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA. • Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco. • Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”. • Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. Reproducción de un CD-R o CD-RW • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá reproducir los archivos del mismo tipo que fueron detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método “Packet Write”. – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.). • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. 16 SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 16 11/8/06 3:02:12 PM Reproducción de discos MP3/WMA • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/ minúsculas). • Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente. • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows • El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). – ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo: hasta 128 caracteres – Joliet: hasta 64 caracteres – Nombre de archivo largo de Windows: hasta 128 caracteres • Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías. • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda. • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como AIFF, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. ESPAÑOL • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos a temperaturas o humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad. Expulsión del disco • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La reproducción se inicia automáticamente. Operaciones del iPod iPod controlable Versión de software iPod con conector dock (3ra. generación) iPod con rueda de clic (4ta. generación) iPod mini iPod photo iPod nano iPod con Vídeo (5ta. generación) 2,3 o posterior 3,1 o posterior 1,4 o posterior 1,2 o posterior 1,0 o posterior 1,0 o posterior • Si la versión del software de su iPod es anterior a los mencionados más arriba, probablemente no podrá controlar correctamente el iPod. Actualice su iPod a la versión de software más reciente antes de utilizarlo con esta unidad. – Si desea verificar cuál es la versión de software de su iPod, consulte “About” en el menú “Setting” del iPod. – Si desea información sobre cómo actualizar su iPod, visite <http://www.apple.com>. Continúa en la página siguiente 17 SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 17 11/15/06 6:06:26 PM ESPAÑOL • Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de esta unidad. • Mientras el iPod está conectado, se inhabilitarán todas las operaciones desde el iPod. Realice todas las operaciones desde esta unidad. • Mientras se encuentre conectado un iPod con Vídeo: – No aparecerá vídeo en la pantalla del iPod ni en el monitor externo (sólo se activará la parte de audio). – No se pueden buscar archivos de vídeo en el menú “Video“. (Si conecta el iPod durante la reproducción o la pausa de un archivo de vídeo, no se podrá reanudar la reproducción). • El iPod shuffle no es controlable. • No podrá controlar el iPod desde esta unidad cuando aparezca “JVC” o “ ” en la pantalla del iPod. • El orden de las canciones visualizado en el menú de selección de esta unidad podría no coincidir con el del iPod. • Si se detiene la reproducción, seleccione una pista desde el menú de selección o pulse ∞. • La información de texto podría no visualizarse correctamente. – Las letras con acento y ciertos caracteres no se pueden visualizar correctamente en la pantalla. – Depende de las condiciones de comunicación entre el iPod y la unidad. • Si la información de texto incluye más de 8 caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 40 caracteres. Asignación de título • Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias de emisoras, aparecerá “NAMEFULL”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita. Configuraciones generales—PSM • En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste “AUTO” para “DIMMER” no se efectúe correctamente, especialmente en aquellos que disponen de un control giratorio para la atenuación de luz. En este caso, cambie el ajuste “DIMMER” a cualquier otra opción distinta de “AUTO”. • Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”. 18 SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 18 11/8/06 3:02:14 PM ESPAÑOL Estructura jerárquica para la búsqueda de archivo cuando hay un iPod conectado 19 SP12-19_KD-APD58_50[J]1.indd 19 11/9/06 10:19:19 AM Mantenimiento ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Para reproducir discos nuevos Conector Condensación de humedad Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. Cómo manejar los discos Cuando saque un disco de su Sujetador central estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. No utilice los siguientes discos: Disco alabeado Pegatina Restos de pegatina Rótulo autoadhesivo Forma irregular CD simple—disco de 8 cm (3-3/16 pulgada) 20 SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 20 11/8/06 3:10:55 PM Localización de averías Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Reproducción de MP3/WMA Reproducción del disco FM/AM Soluciones/Causas • No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces. • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones. • El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3). • El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena. • No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. • No se puede reproducir el CD-R/CD-RW. • No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. • No es posible reproducir ni expulsar el disco. • Desbloquee el disco (consulte la página 9). • Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 3). • Algunas veces el sonido del disco se interrumpe. • Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. • Cambie el disco. • Inspeccione los cables y las conexiones. • Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. • No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. • Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). • Se requiere mayor tiempo de lectura (“CHECK” permanece parpadeando en la pantalla). No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. ESPAÑOL General Síntomas Continúa en la página siguiente 21 SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 21 11/8/06 3:10:59 PM Reproducción de MP3/WMA Reproducción del iPod ESPAÑOL Síntomas Soluciones/Causas • Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted. Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos. • El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. • “PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. • El iPod no se enciende o no funciona. • Verifique el cable de conexión y su conexión. • Actualice la versión de firmware. • Cargue la pila. • El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o en el iPod. • Aparece “NO IPOD” en la pantalla. • Verifique el cable de conexión y su conexión. • Cargue la pila. • La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Apague la unidad y vuélvala a encender. • No se escucha ningún sonido al conectar un • Desconecte los auriculares del iPod nano. iPod nano. • Actualice la versión de firmware del iPod nano. • Aparece “NO FILES” en la pantalla. No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod. • Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Vuelva a conectar el iPod. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. Verifique el cable de conexión y su conexión. • Los controles del iPod no funcionarán después de desconectarlo de esta unidad. Reinicialice el iPod. • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. 22 SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 22 11/8/06 3:10:59 PM SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Impedancia de carga: Gama de control de tono: Graves/Rango medio ±12 dB a 60 Hz/1 kHz/ /Agudos: 7,5 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: KD-APD58: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) KD-PDR50: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Nivel/impedancia salida subwoofer: KD-APD58: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) KD-PDR50: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Otro terminal: Toma de entrada AUX (auxiliar), Jack del iPod, Entrada remota en el volante de dirección (sólo para KD-APD58) Tipo: SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz) Sintonizador de FM Sensibilidad útil: 50 dB sensibilidad de silenciamiento: Selectividad de canal alternativo (400 kHz): Respuesta de frecuencias: Separación estereofónica: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω) 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) 65 dB 40 Hz a 15 000 Hz 35 dB Sintonizador de AM Reproductor de discos compactos Sistema de detección de Captor óptico sin contacto señal: (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 192 kbps ESPAÑOL Especificaciones GENERAL Requisitos de potencia: Voltaje de 14,4 V CC funcionamiento: (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de 0°C a +40°C (32°F a funcionamiento admisible: 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): (aprox.) Tamaño de instalación:182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 5-15/16 pulgada) Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 12 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/2 pulgada) Peso: 1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. Sensibilidad/Selectividad: 20 μV/35 dB 23 SP20-23_KD-APD58_50[J]1.indd 23 11/24/06 11:51:44 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

JVC KD-PDR50 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas