DeWalt DW744X Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

27
Español
DEWALT...PARA TRABAJOS PESADOS
Las herramientas industriales DEWALT de alto rendimiento se han
fabricado para las más duras condiciones industriales y de construcción.
El diseño de cada una de las herramientas de esta línea desde
taladros hasta lijadoras y esmeriladoras es resultado de su empleo bajo
rigurosas condiciones en centros de trabajo e instalaciones industriales.
Cada instrumento se ha fabricado con precisión extrema bajo
sistemas avanzados de manufactura y rígido control de calidad. Cada
herramienta se verifica concienzudamente antes de dejar la fábrica,
para asegurarse de que satisface sus estándares de durabilidad,
confiabilidad y potencia.
D
EWALT Para trabajos pesados...LO GARANTIZAMOS.
ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA.SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS.
NO EMPLEE GUANTES, CORBATA, JOYAS O ROPAS SUELTAS. SUJETE SU CABELLO SI LO TIENE LARGO.CONSERVE LAS MANOS Y LOS DEDOS FUERA DEL CAMINO
DEL DISCO DE LA SIERRA — TENGA PRECAUCION EXTREMA CUANDO CORTE A BISEL.
SIEMPRE UTILICE LA GUARDA DEL DISCO Y EL SEPARADOR PARA LOS CORTES
A TODO LO LARGO.
EMPLEE UNA VARITA PARA EMPUJAR CUANDO SEA NECESARIO. SEPA COMO EVITAR LOS CONTRAGOLPES — CONSULTE EL MANUAL.APOYE
SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA MESA Y CONTRA LA GUIA O LA ESCALA ANGULAR.
NUNCA UTILICE LA GUIA Y LA ESCALA ANGULAR AL MISMO TIEMPO.
NUNCA SE COLOQUE POR ENCIMA O POR DEBAJO DEL DISCO DE LA SIERRA. ASEGURESE DE MONTAR EL DISCO CORRECTAMENTE ANTES DE OPERAR LA SIERRA.
NUNCA QUITE PIEZAS QUE SE HAYAN ATORADO O LAS PIEZAS QUE SE DESPRENDEN HASTA HABER APAGADO LA SIERRA Y QUE EL DISCO SE HAYA DETENIDO. NO SE
EXPONGA A LA LLUVIA NI SE UTILICE EN LUGARES INUNDADOS.
ASEGURE FIRMEMENTE LA HERRAMIENTA PARA EVITAR MOVIMIENTOS INESPERADOS. NO
OPERE ESTA MAQUINA BAJO LA INFLUENCIA DE ALCOHOL O DROGAS.
NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR SEVERAS LESIONES PERSONALES
GRAVES.
DW744X
DW744
28
Español
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
General Safety Rules
ADVERTENCIA: lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El
incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continu-
ación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones
eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electro-
cución.
Instrucciones de conexión a tierra
Para realizar la conexión a tierra de la sierra, lea las siguientes instrucciones.
PELIGRO: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR
CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO. DE LO CONTRARIO, PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES.
TODAS LAS MÁQUINAS ESTÁN PUESTAS A TIERRA Y CONECTADAS A TRAVÉS DE
UN CABLE
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto
de la menor resistencia posible para reducir el riesgo de que la corriente ocasione
una descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene
un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar
con un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales. No cambie el enchufe
suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista
calificado que instale el tomacorriente correcto. Como consecuencia de una conexión
inadecuada del conductor a tierra del equipo se puede generar un riesgo de descarga
eléctrica. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la
superficie externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar
el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una terminal de baja
tensión. Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifique
las conexiones si no comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra
o si duda de que la máquina esté conectada a tierra correctamente. Utilice solamente
cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas
y tomacorrientes de 3 conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como
se muestra en la Figura A. Repare o reemplace los cables dañados o gastados
inmediatamente.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
QUINAS PUESTAS A TIERRA, CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE Y
DISEÑADAS PARA SER UTILIZADAS EN UN CIRCUITO DE SUMINISTRO CON
UN ÍNDICE NOMINAL MENOR A 150 VOLTIOS
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente,
similar al que ilustra la Figura A, tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra la
Figura A. Si no dispone de un tomacorriente correctamente conectado a tierra, puede
usar un adaptador provisional, similar al que ilustra la Figura B, para conectar este
enchufe a un tomacorriente para dos patas correspondiente, como el que se muestra
en la Figura B. El adaptador provisional únicamente debe usarse hasta que un electri-
cista calificado instale un tomacorriente correctamente conectado a tierra. La oreja, la
lengüeta, o algo semejante, de color verde que sale del adaptador debe estar conecta-
da a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente conectado a
tierra correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de
metal.
TOMACORRIENTE
A TIERRA
PATA A TIERRA
MEDIOS DE
PUESTA A TIERRA
ADAPTADOR
PATA A TIERRA
A
B
CD
NOTA: en Canadá, el Código de Electricidad Canadiense no permite el uso de adapta-
dores provisionales.
PELIGRO: EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE
EN USO ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO,
CONTRATE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL
TOMACORRIENTE.
Doble aislamiento
Si la sierra tiene un sistema de doble aislamiento, lea las siguientes instrucciones
Las herramientas de doble aislamiento están fabricadas en su totalidad
con dos capas separadas o con una capa de doble espesor de
aislamiento eléctrico, que protege al usuario del sistema eléctrico de
la herramienta. Las herramientas fabricadas con este sistema de
aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta
herramienta está equipada con un enchufe de dos conectores que le
permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por mantener la conexión
a tierra. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente.
NOTA: el doble aislamiento no sustituye las precauciones normales de seguridad que se
deben tomar al utilizar la herramienta. El sistema de aislamiento es una medida de protec-
ción adicional contra cualquier lesión resultante de una posible falla eléctrica del sistema
de aislamiento interno de la herramienta.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado
(una hoja es más amplia que la otra). Este enchufe se calza en un tomacorriente polarizado
de una sola manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente en el tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aun así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un
tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera.
29
Español
Instrucciones de seguridad importantes
PARA REDUCIR EL RIESGO DE RETROCESO Y OTRAS LESIONES, MANTENGA
LOS PROTECTORES INSTALADOS ADECUADAMENTE y en funcionamiento en
todo momento.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese a
verificar que se hayan retirado del eje las llaves de ajuste y las llaves de tuercas antes
de encender la herramienta. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de
desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo
abarrotados propician accidentes.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas
eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar
tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos.
MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Los visitantes deben mantenerse a una
distancia segura del área de trabajo. Su taller es un lugar potencialmente peligroso.
PROCURE QUE SU TALLER SEA INACCESIBLE PARA LOS NIÑOS instale canda-
dos e interruptores maestros, o retire las llaves que accionan las herramientas. Si un
niño o un visitante enciende una máquina sin autorización, podría producirle lesiones.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a
la velocidad para la que fue diseñada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio
para realizar tareas para las que no fueron diseñados. Usar la herramienta o el acceso-
rio incorrecto puede causar lesiones personales.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable
prolongador esté en buenas condiciones. Si su herramienta está equipada con un
juego de cables, utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan
enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes tripolares que se adapten al enchufe
de la herramienta. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la
capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor
capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida
correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior.
Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES
Voltios Largo total del cable en pies
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Capacidad nominal en amperios
Más No más AWG
que que
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
• UTILICE INDUMENTARIA ADECUADA. No utilice ropa holgada, guantes, corbatas,
anillos, pulseras u otras alhajas que puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles.
Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Recójase y cubra el cabello largo.
Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se
deben evitar.
SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting opLos anteojos de uso diario NO son
lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. Utilice SIEMPRE equipos de seguridad certificados:
Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La
pérdida de equilibrio podría provocar lesiones personales.
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las hojas afi-
ladas y limpias para obtener un rendimiento óptimo y seguro. Siga las instrucciones
para lubricar y cambiar los accesorios. Las máquinas y las hojas que carecen de
un mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la máquina o la hoja o causar
lesiones.
APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
las configuraciones o cuando haga reparaciones. No toque las patas de metal del
enchufe al enchufar o desenchufar el cable. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el inter-
ruptor esté en la posición “OFF” (de apagado) antes de enchufar el cable de alimen-
tación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición de “OFF”
(de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice sólo accesorios recomendados
por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para
una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra
herramienta. Consulte el manual de instrucciones para obtener información acerca de
los accesorios recomendados. La utilización de accesorios inadecuados puede oca-
sionar lesiones personales.
• NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se cae o alguien
toca accidentalmente el elemento cortante, podrían producirse lesiones graves.
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la
herramienta, se deben controlar cuidadosamente los protectores o cualquier otra pieza
dañada para asegurar el funcionamiento y el rendimiento apropiados de la herramienta
en la aplicación deseada. Verifique la unidad para comprobar la alineación de las
piezas móviles, si hay piezas dañadas, bloqueos o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Los protectores u otras piezas dañadas
deben ser correctamente reparados o reemplazados. No utilice la herramienta si no
puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las piezas dañadas pueden deteriorar
la máquina aún más o causar lesiones.
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Introduzca la pieza de trabajo solamente en direc-
ción contraria a la rotación de la hoja o cortadora.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y SIN ATENCIÓN.
DESCONECTE LA ENERGÍA. No suelte la herramienta hasta que no se haya detenido
por completo. Puede causar lesiones grave.
NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES
O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores e interruptores de
estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores.
MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE
EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL
EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños graves.
30
Español
NO IGNORE LAS REGLAS DE SEGURIDAD POR ESTAR FAMILIARIZADO CON LA
HERRAMIENTA (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un
descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves.
Normas de seguridad adicionales para las sierras
de banco
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operatLos anteojos de uso diario
NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte
produce polvillo. Todos los usuarios y espectadores SIEMPRE DEBEN utilizar equipo de
protección certificado:
Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
EVITE POSICIONES COMPLICADAS, donde un desliz repentino podría provocar que
la mano se desplace hacia la hoja.
NUNCA ESTIRE NINGUNA DE LAS MANOS POR DETRÁS O ALREDEDOR DE LA
HERRAMIENTA DE CORTE para sostener la pieza de trabajo.
MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS LEJOS de la hoja para
prevenir lesiones graves.
USE UNA VARA DE EMPUJE O UN BLOQUE DE EMPUJE ADECUADO PARA LA
APLICACIÓN PARA EMPUJAR LA PIEZA DE TRABAJO A TRAVÉS DE LA SIERRA.
Una vara de empuje es una vara de madera u otro material que no sea metal, por lo
general de confección casera, que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de
la pieza de trabajo lo obligue a poner sus manos a menos de 152 mm (6 pulgadas) de
la hoja. Utilice patrones, plantillas sujetadoras, tablas de canto biselado u otras
formas de sujeción para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda
utilizar el protector. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las
operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes.
NO REALICE A PULSO CORTES LONGITUDINALES O TRANSVERSALES NI
NINGUNA OTRA OPERACIÓN.
NUNCA se extienda alrededor o por detrás de la hoja de la sierra.
ESTABILIDAD. Antes de usar la sierra de banco, confirme que esté firmemente mon-
tada en una superficie segura y que no se mueva.
NUNCA CORTE METALES FERROSOS (que contengan hierro o acero), TABLAS
DE CEMENTO O MAMPOSTERÍA. Para cortar ciertos materiales sintéticos con las
sierras de banco se deben seguir instrucciones especiales. Siga las recomendaciones
del fabricante en todo momento. De lo contrario, la sierra se puede dañar o se pueden
producir lesiones personales.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE UNA PIEZA DE TRABAJO SALGA
DESPEDIDA Y OCASIONE LESIONES PERSONALES la placa para ranuras adec-
uada debe estar instalada en todo momento.
UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA OPERACIÓN QUE
REALIZARÁ. La hoja debe rotar hacia el frente de la sierra. Ajuste siempre la tuerca
de eje de la hoja en forma segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar
grietas o dientes faltantes. No utilice hojas dañadas.
NUNCA TRATE DE LIBERAR UNA HOJA ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA
PRIMERO Y DESCONECTAR LA SIERRA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Si una pieza de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la sierra y
espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el protector y retirar la pieza.
NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la hoja para reducir
el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales.
NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un cabezal portacuchilla para
moldura para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione
lesiones personales.
NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en la misma línea
que el trayecto de la hoja de la sierra. Se producirán lesiones graves.
NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en el
banco o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento
repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones graves.
LIMPIE EL BANCO Y EL ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLOS.
Bloquee el interruptor en la posición “OFF” (de apagado) y desconecte la herra-
mienta de la fuente de alimentación para evitar el uso no autorizado.
NO DEJE UNA TABLA LARGA l(ni otra pieza de trabajo) sin apoyo ya que el
rebote de la tabla ocasiona su desplazamiento lateral sobre el banco, lo que a
su vez ocasiona la pérdida de control y posibles lesiones. Teniendo en cuenta el
tamaño de la pieza de trabajo y el tipo de operación que realizará, suministre el apoyo
adecuado a la pieza de trabajo. Sostenga el trabajo firmemente contra la guía y hacia
abajo contra la superficie del banco.
NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente,
según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar
lesiones graves.
SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona califi-
cada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento
garantiza la seguridad.
Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y
segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto
de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible
en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive,
Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas
de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National
Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo
de los Estados Unidos.
TÉRMINOS: LOS SIGUIENTES TÉRMINOS SE USARÁN A LO LARGO DEL MANUAL
Y USTED DEBERÁ FAMILIARIZARSE CON ELLOS.
Corte pasante: se refiere a cualquier corte que secciona la pieza de trabajo por
completo.
Vara de empuje: se refiere a una vara de madera, por lo general de confección casera,
que se usa para empujar piezas de trabajo pequeñas a través de la sierra y mantiene
las manos del operador fuera del alcance de la hoja.
Retroceso: ocurre cuando la hoja se atasca durante el corte y despide con violencia
la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección al operador.
A pulso: se refiere al corte de una pieza de trabajo sin un calibrador de inglete, una
guía de corte longitudinal o cualquier otro medio de guía o sujeción que la mano del
operador.
PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR
Su sierra está equipada con el conjunto protector de la hoja y hendedor, que cubre la hoja
y evita el contacto accidental. El hendedor es una placa plana que se ajusta al corte que
realiza la hoja y que reduce la posibilidad de retroceso con eficacia al disminuir la tenden-
cia de la hoja de atascarse durante el corte. El hendedor sólo se puede usar cuando se
realizan cortes pasantes. Cuando se realizan rebajos y otros cortes que no seccionan la
madera, el conjunto protector de la hoja y hendedor se debe retirar de la sierra. El hend-
31
Español
edor posee dos seguros antirretroceso que permiten que la hoja atraviese la madera en la
dirección de corte, pero que la bloquean si trata de retroceder en dirección al operador.
VARAS DE EMPUJE (
Cara Interna de la Contratapa
)
Para operar su sierra de banco en forma segura, toda vez que el tamaño o la forma de
la pieza de trabajo requiera que coloque sus manos a 152 mm (6") o menos de la hoja
de la sierra u otra cortadora, debe utilizar una vara de empuje. Esta sierra incluye una
vara de empuje.
Para fabricar una vara de empuje no se requiere ninguna madera especial, en tanto
se trate de un trozo de madera suficientemente fuerte y largo. Se recomienda utilizar
varas de empuje de 305 mm (12") con una muesca que se ajuste contra el borde de
la pieza de trabajo para evitar que se resbale. También se aconseja tener varias varas
de empuje del mismo largo [305 mm (12")] con muescas de diferentes tamaños para
utilizar con piezas de trabajo de distintos espesores.
Consulte la cara interna de la contratapa para ver una imagen de una vara de empuje.
En tanto que cumpla con la función de mantener las manos alejadas de la hoja, la
forma de la vara de empuje puede variar según sus necesidades individuales.
RETROCESOS
Cómo evitarlos y protegerse contra lesiones personales
a. Asegúrese de que la guía de corte longitudinal esté paralela a la hoja de la sierra.
b. Al realizar cortes longitudinales, no aplique la fuerza de alimentación sobre la sección
de la pieza de trabajo que corresponderá a la pieza cortada (libre). Cuando corte al hilo,
la fuerza de alimentación se debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y la guía;
utilice una vara de empuje para las piezas de trabajo cortas, de 152 mm (6") o menos.
Para las piezas de trabajo de 51 mm (2") de ancho o menos, debe utilizar un accesorio
especial.
c. Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso instalados
correctamente y en funcionamiento. Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no
están en condiciones de funcionamiento, devuelva la unidad al centro de manten-
imiento D
EWALT más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado
con la hoja y los dientes deben detener un retroceso una vez que ha comenzado. Para
controlar la acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes longitudinales,
empuje la madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga des-
pedida hacia el frente de la sierra.
d. Su sierra también puede cortar plástico y materiales compuestos, como madera aglom-
erada. Sin embargo, como estos materiales suelen ser bastante duros y resbaladizos,
es posible que los seguros antirretroceso no detengan un retroceso. Por lo tanto,
cuando realice cortes longitudinales, sea especialmente cuidadoso y siga los siguien-
tes procedimientos de instalación y corte.
e. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que
se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes.
f. Antes de soltar la pieza de trabajo, empújela hasta que pase la hoja de la sierra.
g. NUNCA realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que esté torcida o defor-
mada o sin un borde recto que sirva de guía.
h. Cuando no se pueda utilizar el dispositivo antirretroceso o el protector y el hendedor,
use tablas de canto biselado.
i. NUNCA corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar.
j. NUNCA use la guía de corte longitudinal como guía o tope longitudinal cuando realice
cortes transversales.
k. NUNCA corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos, defectos, clavos u otros
objetos extraños.
l. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10").
ADVERTENCIA: algunas partículas originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y
realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda
trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las más-
caras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use
indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el
polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción
de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo. Esto
puede provocar problemas respiratorios graves y permanentes u otras lesiones. Use
siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el
Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de
Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus
siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Siempre opere
la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuada-
mente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A
CONSULTAR EN EL FUTURO
Especificaciones
Amperios 15A
Tamaño de la mesa 488 mm x 673 mm
Angulo de inglete 30° I y D
Angulo de bisel 0° a 45° I
Tamaño de la hoja 254 mm (10")
Profundidad máx. de corte Bisel 0° 79 mm (3-1/8")
Profundidad máx. de corte Bisel 45° 57 mm (2-1/4")
RPM sin carga 3 650
Desembalaje
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesiones, no conecte la máquina a la
fuente de alimentación hasta que esté
completamente ensamblada y usted haya
leído y comprendido todo el manual de
instrucciones.
Abra la caja y deslice la sierra hacia fuera,
como se observa en la figura 1.
Desempaque cuidadosamente la sierra de
banco y todas las piezas sueltas de la caja.
Examine todas las piezas para asegu-
rarse que no se hayan dañado durante el
embarque. Si falta o se ha dañado cualqui-
er parte, comuníquese con su distribuidor
para reemplazarlas antes de intentar ens-
amblar la herramienta.
FIG. 1
32
Español
TRINQUETE ANTI
CONTRAGOLPES
ESCAPE DE
POLVO
SEGURO DE LA GUIA
PARA CORTE AL HILO
EXTENSION
DE APOYO
(RETRAIDA)
COMPARTIMIENTO PARA
HERRAMIENTA Y HOJAS
FIG. 4
GUARDO DE LA HOJA
FIG. 3
MESA
ESCALA
DE
INGLETE
ORIFICIOUS DE
MONTAJE
ORIFICIOUS DE MONTAJE
PALANCA DE
SEGURO DEL
RIEL
PLANCA DE SEGURO DEL BISEL
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
PERILLA DE AJUSTE DE
ALTURA DE LA HOJA
PERILLO DE
AJUSTE FINO
INDICADOR DE LA
ESCALA DE CORTE
AL HILO
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
(DW744X SOLAMENTE)
La figura 2 ilustra las piezas sueltas y la herramienta
empacada con la sierra.
1. Guía para corte al hilo
2. Hoja (en la base de la sierra)
3. Llave para el eje y llave para la flecha (en la base de
la sierra)
4. Guarda de la hoja
5. Placa
6. Escala angular
Examine las figuras 3 y 4 para familiarizarse con la sierra
y sus partes. Las siguientes secciones de ensamblaje y
ajustes se referirán a esos términos y usted deberá saber
qué piezas son y en dónde están.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimen-
tación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o
cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
DEBE ENSAMBLAR SU SIERRA EN EL SIGUIENTE
ORDEN:
1. Hoja
2. Guía para corte al hilo (NOTA: ajuste la escala de la
guía para corte al hilo antes de proceder. Consulte
la sección Ajuste de la escala de corte al hilo más
adelante.)
3. Guarda de la hoja
4. Placa
1
4
2
3
6
5
FIG. 2
33
Español
FIG. 7A
TORNILLOS DE
10 MM CON CABEZA
HEXAGONAL
SOPORTE
TRASERO
(SIERRA
ILUSTRADA
DE CABENZA
PARA MAYOR
CLARIDAD)
TORNILLOS TORX
FIG. 7
TUERCA
DEL EJE
ROLDANA
EXTERIOR
ROLDANA
INTERIOR
FLECHA
DISCO
FIG.8
LLAVE DEL
EJE
Las herramientas necesarias para ensamblar incluyen un
destornillador y las llaves que se vienen con su sierra.
ENSAMBLAJE DE LA GUIA PARA CORTE AL HILO
La guía para corte al hilo puede instalarse a la izquierda o
a la derecha de su sierra de banco.
1. Coloque el perno y la abertura en los rieles de la guía,
como se ilustra en la figura 5. Haga coincidir el perno
con la ranura y el seguro con la abertura.
2. Asegure la guía con los seguros en los rieles como se
muestra en la figura 6. Asegúrese de activar ambos
seguros en su lugar.
INSTALACION Y REEMPLAZO DE LA HOJA
1. Levante el eje de la hoja a su altura máxima girando la
manivela de ajuste de altura en el sentido de las man-
ecillas del reloj.
2. Quite la tuerca y la arandela del eje girando en sentido
opuesto a las manecillas del reloj.
3. Coloque la hoja de la sierra en la flecha asegurando
que los dientes que se encuentran abajo apunten hacia
el frente de la mesa. Ensamble las roldanas y la tuerca
del eje a la flecha y apriete la tuerca del eje a mano
tanto como le sea posible, asegurándose que la hoja
quede contra la roldana interior, con el diámetro mayor
de ésta última en contacto con la hoja. Asegúrese que
el lado de la roldana exterior marcado con la leyenda
“Blade Side” quede contra la hoja (observe la figura 7.
Asegúrese que la flecha y las roldanas estén libres de
polvo y desechos.
4. Para evitar que la flecha gire al apretar la tuerca del eje,
utilice la llave de extremo abierto para asegurar la flecha
(fig. 8).
5. Apriete la tuerca del eje girando la llave del eje en el
sentido de las manecillas del reloj (fig. 8).
6. NOTA: Los diferentes tipos de hojas hacen diferentes
anchos de corte, por consiguiente, es necesario verifi-
car el ajuste del indicador de la guía y el separador de
la guarda al cambiar de hoja.
AJUSTE DE LA ESCALA DE CORTE AL HILO
1. Desasegure de la palanca del riel (observe la figura 9).
2. Ajuste la hoja a bisel de 0° y mueva la guía hasta que
haga contacto con la hoja.
3. Asegure la palanca del riel.
4. Afloje los tornillos del indicador de la escala de corte al
hilo (fig. 16) y ajústelo para que ofrezca lectura de cero
(0). Apriete de nuevo los tornillos del indicador de la
escala. La escala de corte al hilo solamente ofrece lec-
turas correctas cuando está montada del lado derecho
de la hoja.
CÓMO INSTALAR LA PROTECCIÓN DE LA HOJA
1. Levante el portahoja a su altura máxima girando la
rueda de ajuste de altura de la hoja en dirección de las
agujas del reloj.
FIG. 10
TORNILLOS
CUÑAS
FIG. 11A
LEVIER DE VERROUILLAGE
DES RAILS
FIG. 9
FIG. 11B
BORDE DEL
SEPARADOR
34
Español
2. Afloje, pero no quite los dos pernos indicados en la
Figura 10.
3. Inserte el protector de la hoja de corte tal como se
muestra en la Figura 11A, asegurándose de que los
tornillos casen en las ranuras del protector de la hoja.
El extremo inferior del separador, con las ranuras, debe
ser insertado entre las platinas. Apriete los pernos.
Asegúrese de que el separador se encuentre centrado
y paralelo a la hoja, alineando para ello las partes por
medio de un elemento recto. Si la hoja y el separador
no se encuentran alineados, afloje de nuevo los pernos
sin retirarlos. Retire el protector e instálelo nuevamente
después de ajustar las platinas. Estas platinas permiten
la alineación precisa de la hoja y el separador. Apriete
firmemente los pernos. Asegúrese de dejar un espacio
entre el separador y la hoja, y que éste gire libremente.
Si el separador se encuentra inclinado con relación a
la hoja, el plato del separador puede ajustarse hasta
lograr su correcta alineación.
IMPORTANTE: SIEMPRE DEBE ESTAR COLOCADA
LA PROTECCIÓN DE LA HOJA PARA TODOS LOS
CORTES POSIBLES.
4. Vuelva a apretar los pernos firmemente.
ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a
la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siem-
pre que el conjunto protector de la hoja y del hendedor
estén correctamente alineados y a la distancia apropiada
de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio
de ángulo de bisel.
Cuando el separador está correctamente alineado, debe
quedar en línea con la hoja, a nivel de la mesa tanto
como en la parte superior de la hoja. Con un borde recto,
asegúrese de que la hoja esté alineada con el hendedor,
como se muestra en la Figura 11B. Con la corriente desco-
nectada, opere los ajustes de altura e inclinación de la hoja
a través de los extremos de la carrera y asegúrese que la
guarda libre la hoja en todas las operaciones y que el trin-
quete anti contragolpes funcione.
INSTALACION DE LA PLACA DE RESPALDO
PRECAUCION: La placa de respaldo debe estar en su
posición siempre.
1. Coloque la placa de respaldo como se muestra en la
figura 12, e inserte las lengüetas en la parte posterior
de la placa dentro de los orificios de la parte trasera de
la mesa.
2. Presione el frente de la placa para acomodarla en su
sitio.
3. La placa incluye cuatro tornillos de ajuste que ayudan a
subirla o bajarla. Cuando está correctamente ajustada,
el frente de la placa debe quedar al ras o ligeramente
por debajo de la superficie de la mesa y asegurada
en su posición. La parte trasera de la placa debe estar
al ras o ligeramente por encima de la superficie de la
mesa.
4. Dé vuelta al tornillo (fig. 12) a la derecha 1/4 vuelta para
trabar la placa de respaldo en lugar.
Montaje en banco
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de intentar moverla,
cambiar accesorios o realizar ajustes.
Un arranque
accidental podría causar lesiones.
PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales, antes de usar la sierra de banco, asegúrese de que
esté firmemente montada.
PRECAUCIÓN: asegúrese de que la superficie sea lo
suficientemente estable, de modo que las piezas grandes
de material no permitan que se vuelque durante el uso.
La sierra de banco debe montarse firmemente. La superfi-
cie de montaje deberá tener una abertura de 381 mm x 508
mm (15" x 20") para permitir que escape el polvo.
La base está provista con cuatro perforaciones para este
propósito. Le recomendamos ampliamente que utilice estas
perforaciones para anclar la sierra a su banco de trabajo u
otra estructura estacionario. Como alternativa, para aumen-
tar la portabilidad de su sierra, puede ser montada sobre
una pieza de madera que pueda prensarse a su superficie
de trabajo, banco o a su centro de trabajo Workmate®. The
D
EWALT DW7440 Table Saw Stand and the DW7440RS
Rolling Stand are designed for use with both the DW744
and the DW744X. They are available from your local
D
EWALT dealer or service center.
1. Centre la sierra en una pieza cuadrada de madera
contraplacada de 12,7 mm (1/2") de espesor. La pieza
de madera debe tener una abertura de 38 x 51 cm
(15 x 20 pulg.) para dejar escapar el polvo.
2. Marque con un lápiz la posición de las cuatro perfora-
ciones de montaje de la base.
3. Levante la sierra y perfore barrenos de 6,4 mm (1/4") en
los lugares que marcó.
4. Coloque la sierra sobre los cuatro orificios que perforó
e inserte cuatro tornillos de 6,4 mm (1/4") DESDE
LA PARTE INFERIOR y cuatro roldanas y tuercas de
6,4 mm (1/4") en la parte superior. Apriete con firmeza.
5. Con el fin de evitar que las cabezas de los tornillos
marquen la superficie sobre la que asentará la sierra,
coloque dos tiras de madera de desperdicio debajo
de la base de madera contraplacada. Estas tiras de
madera pueden pegarse o atornillarse con pijas desde
la parte de arriba para evitar que salgan por la parte
inferior de las tiras.
6. Prense la base de madera contraplacada a su banco de
trabajo cuando quiera usar la sierra.
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
FIG. 15
PERILLO DE AJUSTE
FINO
35
Español
FIG. 18
ROLDANAS
BELVILLE
GAP
TUERCA
FIG. 16
INTERRUPTOR
DE
ENCENDIDO Y
APAGADO
ORIFICIO
PARA EL
CANDADO
TORNILLOS
FIG. 17
Conexión de la sierra a la toma
de corriente
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones,
antes de conectar la sierra a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF
(de apagado).
Asegúrese que su alimentación de corriente concuerda con
la marcada en la placa de identificación. AC ONLY significa
que su sierra operará únicamente con corriente alterna.
Disminuciones en el voltaje de 10 % o mayores causarán
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las her-
ramientas D
EWALT se prueban en la fábrica. Si esta herra-
mienta no funciona, verifique la alimentación de corriente.
Operación de la guía para corte
al hilo
PALANCA DE SEGURO DEL RIEL
La palanca de seguro del riel sujeta los rieles de la guía
para corte al hilo en su sitio, evitando el movimiento. Para
asegurar esta palanca, empújela hacia abajo. Para desase-
gurarla, tire de la palanca hacia arriba (fig. 9).
NOTA: siempre que corte al hilo asegure la palanca del
seguro del riel.
EXTENSION PARA SOPORTE DE PIEZAS
DE TRABAJO
Su sierra de banco está equipada con una extensión para
apoyar las piezas que sobresalgan de la mesa. Para utilizar
esta extensión, gírela como se muestra en la figura 13.
Cuando se usa, la extensión se retrae, como se ilustra en
la figura 14.
NOTA: retraiga la extensión siempre que trabaje sobre la
mesa.
PERILLA DE AJUSTE FINO
La perilla de ajuste fino (fig. 15) permite hacer pequeños
ajustes a la guía. Antes de ajustar, asegúrese que la
palanca del seguro del riel esté hacia arriba, en la posición
desasegurada.
INDICADOR DE LA ESCALA DE CORTE AL HILO
NOTA: El indicador de la escala de corte al hilo deberá
reajustarse siempre que se cambie la hoja por uno más
grueso o más delgado.
Interruptor de encendido y
apagado
ADVERTENCIA: Asegúrese que el interruptor esté en
posición de APAGADO antes de conectar la máquina.
Levante la paleta del interruptor para ENCENDER su sierra,
y empújela hacia abajo para APAGARLA.
El interruptor cuenta con un orificio para insertar un candado
para asegurar la sierra en posición de apagado (fig. 17).
Ajustes
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimen-
tación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o
cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
NOTA: Su sierra viene perfectamente ajustada de fábrica.
Si se requiere un reajuste debido a algún problema
causado por el envío, siga los pasos que se mencionan a
continuación.
Una vez hechos, estos ajustes deben conservarse. Tome un
poco de tiempo para seguir estas instrucciones y observar la
precisión de trabajo de la que es capaz su ingleteadora.
AJUSTE DEL SEGURO DEL RIEL
1. Asegure la palanca del riel (fig. 9) empujándola hacia
abajo.
2. Por la parte de abajo de su sierra, apriete la tuerca que
muestra en la figura 18. Ajuste esta tuerca hasta que la
separación entre las roldanas Belville se cierre.
3. Una vez que los resortes casi se toquen, afloje la
tuerca 1/2 vuelta.
AJUSTE DE LA ESCALA DE CORTE AL HILO
Consulte la sección Ajuste de la escala de corte al
hilo más atrás.
AJUSTE DE ALINEACIÓN DE LA HOJA
(Hoja paralela a la ranura del calibrador)
ADVERTENCIA: Peligro de corte. Verifique que la hoja
se encuentre a 0˚ y 45˚ para asegurarse de que no golpee
la placa para ranuras y ocasione lesiones personales.
Si la hoja no está alineada con la ranura del calibrador en
la parte superior del banco, deberá calibrarla. Para volver a
alinear la hoja con la ranura del calibrador, siga el siguiente
procedimiento:
1. DESCONECTE LA SIERRA ANTES DE REALIZAR
CUALQUIER AJUSTE A LA HOJA.
2. Coloque la unidad hacia arriba. Afloje los tornillos de
los soportes con un dado de 10 mm, lo suficiente para
permitir que se muevan de lado a lado (fig. 7A).
3. Ajuste el soporte hasta que la hoja quede paralelo a la
ranura de inglete.
4. Apriete los tornillos de los soportes traseros a un torque
de 8,1 a 10.8 Nm (6-8 ft.lbs.).
AJUSTE DEL TOPE Y EL INDICADOR DE BISEL
1. Levante la hoja completamente girando la manivela de
ajuste de altura en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que se detenga.
2. Suelte la palanca del seguro de bisel (fig. 3) empuján-
dola hacia arriba y hacia la derecha. Afloje el tornillos
del tope de bisel (fig. 19).
3. Coloque una escuadra en plano contra la superficie de
la mesa y contra la hoja entre los dientes. Observe la
36
Español
figura 20. Asegúrese que la palanca de seguro de bisel
esté libre, o en la posición alta.
4. Ajuste el ángulo de bisel usando la palanca del seguro,
hasta que quede plano contra la escuadra.
5. Apriete la palanca del seguro de bisel empujándola
hacia abajo.
6. Gire la leva de tope de bisel hasta que haga contacto
firme contra el bloque de baleros. Apriete el tornillo de
tope de bisel.
7. Verifique la escala de ángulo de bisel. Si el indicador
no muestra lectura de 0°, afloje el tornillo del indicador
(fig. 19) y mueva el indicador de manera que ofrezca la
lectura correcta. Apriete el tornillo del indicador.
8. Repita a 45°, pero no ajuste el indicador.
AJUSTE DE LA ESCALA DE INGLETE
La escala angular cuenta con topes prestablecidos a
90° y a 45° hacia la izquierda y hacia la derecha. Para
ajustar estos topes, afloje las tuercas de seguridad y
apriete o afloje los tres tornillos de ajuste contra la placa
tope (fig. 21).
AJUSTE DE LA GUIA EN PARALELO
1. Afloje la palanca del seguro del riel.
2. Localice el balero del piñón trasero y afloje los dos tor-
nillos de cabeza hexagonal los suficiente para permitir
el movimiento de lado a lado.
3. Ajuste la guía en paralelo con respecto a la hoja.
4. Apriete la palanca del seguro del riel y verifique la alin-
eación en paralelo con la hoja.
5. Apriete los dos tornillos con cabeza hexagonal que
sujetan el montaje del balero trasero a la mesa.
NOTA: Si no hay suficiente carrera en el montaje del
balero del piñón para permitir que la guía quede para-
lela a la hoja, lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado.
AJUSTE DEL ENGRANADO DE PIÑÓN Y
CREMALLERA
El ajuste apropiado del engranado de piñón y cremallera
se realiza en la fábrica. Si llegase a ser necesario ajustarlo,
realice el siguiente procedimiento.
1. Coloque la sierra de cabeza y localice el balero del
piñón frontal.
2. Con un destornillador de punta plana angosto o un
destornillador Torx #20, accese el tornillo a través de la
ranura. Afloje el tornillo (en sentido opuesto a las man-
ecillas del reloj) hasta que la cabeza toque el interior de
la caja del engrane.
3. Apriete el tornillo (en el sentido de las manecillas del
reloj) 3/4 de vuelta.
4. Repita el procedimiento con el balero del piñón trasero.
Hojas de sierra
ESTA SIERRA ESTÁ DISEÑADA PARA SER USADA CON
HOJAS DE 254 MM (10") DE DIÁMETRO O MENOS.
1. La hoja que acompaña a su sierra es un hoja de com-
binación de 254 mm (10"), que se utiliza para corte de
través (a través del hilo) y para corte al hilo. El centro,
para ajustarse al eje, debe ser de 16 mm (5/8").
2. Existe una gran variedad de hojas para las distintas
aplicaciones y trabajos específicos tales como corte de
través solamente, corte al hilo solamente, de dientes
cóncavos, para madera contraplacada delgada, para
laminados, etc. Estos hojas producen mejores acaba-
dos y son más eficientes en su sierra. Usted deseará
hacerse de algunos de éstos al tiempo que vaya desar-
rollando sus habilidades con la sierra.
3. Utilice únicamente hojas de sierra cuya velocidad de
operación nominal sea de 5000 RPM o mayor.
4. Las hojas de sierra deben conservarse afilados. Se
recomienda que acuda con un servicio de afilado confi-
able para afilar sus hojas cuando sea necesario.
5. Nunca coloque un hoja encima de otro para guardarlos.
Coloque algún objeto entre ellos, como un cartón parra
evitar que las bases hagan contacto una con otra.
PRECAUCION: No deben emplearse hojas abrasivos
con esta sierra.
Contragolpe
¡El contragolpe es una condición peligrosa! Es causado por
la pieza de trabajo al atorarse contra la hoja. El resultado
es que la pieza de trabajo puede moverse rápidamente
en dirección opuesta a la de alimentación. Durante el con-
tragolpe, la pieza de trabajo puede ser arrojada hacia el
operador. Puede incluso jalar la mano del operador hacia la
hoja si ésta se encuentra en posición incorrecta. Si ocurre
un contragolpe, APAGUE la sierra y verifique el correcto
funcionamiento del separador, el trinquete anti contragolpes
y las guardas antes de reiniciar el trabajo.
ADVERTENCIA:
• Siempre utilice la guarda y asegúrese que esté en
condiciones de trabajo. El separador de la guarda
ayuda a evitar atorones y los trinquetes anti contragol-
pes a cada lado de la hoja minimizan la posibilidad de
contragolpes. Tenga mucho cuidado hasta que la pieza
haya pasado por completo a través del separador y de
los trinquetes.
No corte madera torcida o pandeada. La pieza de tra-
bajo debe tener una cara lisa y plana para apoyarla con-
tra la guía o la escala angular. La pieza de trabajo debe
asentarse perfectamente en la mesa sin balancearse.
No corte a manos libres. Siempre utilice la guía o la
escala angular. Nunca use ambas.
• Tenga cuidado cuando el montaje de la guarda no
pueda usarse (durante corte de canales o molduras).
FIG. 20
W
A
R
N
IN
G
FIG. 19
TORNILLO DEL
INDICADOR
TORNILLO DE TOPE
DE BISEL
LEVA DE
TOPE DE
BISEL
FIG. 21
PLACA TOPE
MANGO DEL SEGURO
TORNILLO DE
AJUSTE
TUERCA
37
Español
Apoye las piezas grandes. Permitir que se balanceen
puede ocasionar contragolpes.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: cada vez que use la sierra verifique que:
SIEMPRE utilice equipo de protección para los ojos,
auditiva y respiratoria adecuado.
La hoja esté ajustada.
• El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura
estén ajustadas.
La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la
guía esté paralela a la hoja (en el caso de cortes longi-
tudinales).
La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el
caso de cortes transversales).
El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y
que los dientes antirretroceso funcionen.
CONTROLE SIEMPRE que el conjunto protector de
la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la
distancia apropiada de la hoja.
El incumplimiento de estas normas de seguridad básicas,
puede aumentar las posibilidades de lesiones.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimen-
tación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a
la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siem-
pre que el conjunto protector de la hoja y hendedor estén
correctamente alineados y a la distancia apropiada de la
hoja. Puede causar lesiones personales.
ADVERTENCIA: los cortes longitudinales o transversales
pueden dar lugar a que la sierra se vuelque durante el fun-
cionamiento. Asegúrese de que la sierra esté montada con
seguridad sobre una superficie estable.
ADVERTENCIA: nunca use la guía y el calibrador de
inglete a la vez. Esto puede causar una condición de retro-
ceso y una lesión al operador.
PRECAUCIÓN: si su sierra hace ruidos desconocidos o
si vibra demasiado, cese el funcionamiento de inmediato
hasta localizar la fuente del problema y solucionarlo.
PRECAUCIÓN: la placa para ranuras adecuada debe
estar instalada en todo momento para reducir el riesgo
de que una pieza de trabajo salga despedida y ocasione
lesiones personales.
Existen dos tipos de cortes básicos con las sierras de
banco: longitudinales y transversales. El Corte que se sigue
la veta es el corte longitudinal y el corte que atraviesa la
veta es el corte transversal. En el caso de los materiales
sintéticos, la distinción se establece de modo que el corte
FIG. 24
FIG. 25
FIG. 22
FIG. 23
U
longitudinal sea un corte que se realiza a una profundidad
diferente y el corte transversal describe el material que se
desea cortar a través de la dimensión más corta.
ADVERTENCIA: cuando realice un corte longitudinal,
use siempre la guía de corte longitudinal y el protector para
evitar una condición de retroceso.
PRECAUCIÓN: cuando realice un corte transversal, use
siempre el calibrador de inglete.
Corte longitudinal
ADVERTENCIA: nunca toque el “extremo libre” de la
pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la her-
ramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza
puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo
que puede ocasionar una lesión.
ADVERTENCIA: siempre SE DEBE USAR una guía
de corte longitudinal al realizar cortes longitudinales para
evitar la pérdida de control y lesiones personales. NUNCA
realice operaciones de corte longitudinal a pulso. AJUSTE
SIEMPRE la guía al riell.
ADVERTENCIA: cuando realice cortes longitudinales en
bisel o siempre que sea posible, coloque la guía del lado de
la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la
guía y de sus manos. Mantenga sus manos alejadas de la
hoja y use una vara de empuje para alimentar la pieza de
trabajo si existe una distancia menor que 152 mm (6") entre
la guía y la hoja.
1. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de riel y
trabe la guía de corte longitudinal. Retire el calibrador
de inglete.
2. Levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8")
más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo.
3. Coloque la pieza de trabajo en forma horizontal sobre
el banco y contra la guía. Mantenga la pieza de trabajo
aproximadamente a 25,4 mm (1") de la hoja.
PRECAUCIÓN: la pieza de trabajo debe tener un borde
recto contra la guía, y no debe estar torcida, deformada
o curvada. Mantenga las manos alejadas de la hoja y del
recorrido de la hoja. Observe la posición correcta de las
manos en la Figura 22.
4. Encienda la sierra y deje que la hoja alcance velocidad.
Para iniciar el corte se pueden usar las dos manos.
Cuando haya cortado aproximadamente 305 mm (12"),
use una sola mano. Sostenga el material con el índice
y el dedo mayor, empuje el material con el pulgar y
enganche los dedos restantes sobre la guía. Mantenga
siempre su pulgar junto a los dos dedos siguientes y
cerca de la guía.
5. Con la pieza de trabajo contra el banco y la guía, ali-
mente la pieza de trabajo hacia atrás, todo el recorrido
de la hoja. Continúe empujando la pieza de trabajo
hasta que pase el protector y caiga por la parte poste-
rior del banco. No sobrecargue el motor.
38
Español
6. Nunca intente tirar de la pieza de trabajo hacia atrás
mientras la hoja está girando. Apague el interruptor,
espere que la hoja se detenga, levante los dientes antir-
retroceso a cada lado del hendedor de ser necesario y
deslice hacia afuera la pieza de trabajo.
7. Cuando corte una pieza de trabajo grande o un panel,
utilice siempre un soporte de trabajo. Los caballetes
de aserrar, los rodillos o los montajes de alimentación
externa proporcionan soporte adecuado para este
propósito. El soporte de trabajo debe ser de la misma
altura que la sierra de banco.
PRECAUCIÓN: nunca empuje o sostenga el pedazo
“libre” o “cortado” de la pieza de trabajo.
Cortes longitudinales en bisel
Esta operación es la misma que la de corte longitudinal,
excepto que el bisel se configura en un ángulo distinto de 0°.
ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a
la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siem-
pre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté
correctamente alineado y a la distancia apropiada de la
hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de
ángulo de bisel.
CORTES LONGITUDINALES DE PIEZAS PEQUEÑAS
Realizar cortes longitudinales en piezas pequeñas no es
seguro. No es seguro que coloque las manos cerca de la
hoja. En cambio, corte una pieza más grande para obtener
la pieza deseada. Cuando necesita cortar una profundidad
más pequeña y no puede colocar la mano en forma segura
entre la hoja y la guía de corte longitudinal, use una o
más varas de empuje. Al final de este manual se incluye
un patrón para hacer varas de empuje. Esta sierra incluye
una vara de empuje (U), ubicada en el costado derecho
del panel. Utilice las varas de empuje para sostener la
pieza de trabajo contra el banco y la guía y empujar la
pieza de trabajo hasta pasar la hoja por completo. Vea la
Figura 23.
Cortes transversales
ADVERTENCIA: NUNCA toque el “extremo libre” de la
pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la her-
ramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza
puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo
que puede ocasionar una lesión.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones,
NUNCA use la guía de corte longitudinal como guía o tope
longitudinal cuando realice cortes transversales.
ADVERTENCIA: NUNCA use un tope longitudinal en el
extremo libre de la pieza de trabajo cuando realice cortes
transversales. En resumen, la pieza cortada durante un
corte pasante (corte en el que la pieza de trabajo se sec-
ciona por completo) nunca debe ser restringida. Por el
contrario, debe permitir que se mueva lejos de la hoja de
la sierra para evitar que entre en contacto con ésta y sea
despedida, lo que puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: tenga cuidado cuando comience el
corte para evitar el atascamiento del protector contra la
pieza de trabajo, lo que puede ocasionar daños a la hoja y
posibles lesiones.
PRECAUCIÓN: cuando use un bloque como calibrador
de corte, el espesor del bloque debe ser como mínimo de
19 mm (3/4") y es muy importante que el extremo posterior
del bloque se coloque de manera que no obstruya la pieza
de trabajo antes de que ésta entre en contacto con la hoja
para evitar el contacto del bloque con la hoja, lo que puede
ocasionar la expulsión de la pieza de trabajo y posibles
lesiones.
1. Retire la guía de corte longitudinal y coloque el calibra-
dor de inglete en la ranura deseada.
2. Ajuste la altura de la hoja de modo que esté 3,2 mm
(1/8") más alta que la parte superior de la pieza de
trabajo.
FIG. 26
FIG. 27
PUERTA DE
ACCESO PARA
POLVO
HORQUILLAS
3. Sostenga la pieza de trabajo con firmeza contra el
calibrador de inglete, con el recorrido de la hoja alin-
eado con la ubicación deseada. Mantenga la pieza de
trabajo aproximadamente a 2,5 cm (una pulgada) de
distancia enfrente de la hoja. MANTENGA LAS MANOS
ALEJADAS DE LA HOJA Y DEL RECORRIDO DE LA
HOJA (fig. 24).
4. Arranque el motor de la sierra y deje que la hoja alcance
velocidad.
5. Mientras usa las dos manos para sostener la pieza de
trabajo contra la guía y el calibrador de inglete y en
forma horizontal contra el banco, empújela lentamente
a través de la hoja. Vea la Figura 24.
6. Nunca intente tirar de la pieza de trabajo hacia atrás
mientras la hoja está girando. Apague el interruptor,
espere que la hoja se detenga y deslice con cuidado la
pieza de trabajo hacia afuera.
PRECAUCIÓN: nunca empuje o sostenga el pedazo
“libre” o “cortado” de la pieza de trabajo.
Cortes transversales en bisel
Esta operación es la misma que la de corte transversal,
excepto que el bisel se configura en un ángulo distinto de
0°. Para conocer la posición correcta de las manos, con-
sulte la Figura 25.
ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco
a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle
siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor
esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de
la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de
ángulo de bisel.
Cortes a inglete
ADVERTENCIA: los ángulos de inglete mayores de 45˚
pueden forzar el protector hacia la hoja y causar daños
al protector o lesiones personales. Antes de encender el
motor, verifique la operación introduciendo la pieza de tra-
bajo en el protector. Si el protector toca la hoja, coloque la
pieza de trabajo debajo del protector, evitando que toque
la hoja, antes de encender el motor.
PRECAUCIÓN: es posible que debido a su forma, cier-
tas piezas de trabajo, como las molduras, no levanten el
protector adecuadamente. Cuando empieza el corte, intro-
duzca la pieza de trabajo lentamente. Si el protector toca
la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del protector,
evitando que toque la hoja, antes de encender el motor.
Esta operación es la misma que la de corte transver-
sal, excepto que el calibre de inglete está bloqueado en
un ángulo distinto de 0°. Sostenga la pieza de trabajo
FIRMEMENTE contra el calibrador de inglete e introduzca
dicha pieza lentamente en la hoja (para evitar que ésta se
mueva). Vea la Figura 26.
39
Español
FIG. 29
CUERDA PARA
AJUSTE DE
ALTURA
Operación del calibrador de inglete
Para instalar su calibrador de inglete, afloje el mango de
bloqueo y mueva el calibrador de inglete hasta alcanzar el
ángulo deseado.
Cortes a inglete compuestos
Es una combinación de cortes a inglete y cortes trans-
versales en bisel. Siga las instrucciones para los cortes
transversales y los cortes a inglete.
Corte de canales
PRECAUCION: No intente apilar hojas para corte de
canales a más de 20 mm (13/16”) de espesor. No utilice
hojas para cortar canales más grandes de 200 mm (8”)
de diámetro. Cuando instale la pila de hojas para corte de
canales, no incluya la roldana de fijación interior. Reemplácela
con la roldana de fijación exterior, a continuación instale la
pila de hojas, la tuerca del eje, y apriete con la llave que se
le suministró.
Ya que los cortes de canales no traspasan la pieza, deben
realizarse sin la guarda. Para quitar la guarda afloje los dos
tornillos ilustrados en la figura 10 y quite el montaje de la
guarda.
Cuando utilice la hoja para canales, debe emplear el inserto
especial para canales (también se vende como accesorio).
Siempre que se requiera hacer un corte considera-blemente
más ancho que el que se logra con un hoja normal, se
emplea un hoja para canales. Un corte de canal se utiliza
siempre que se desea añadir soporte. Cuando se utilice este
tipo de hoja, debe removerse la guarda. Tenga EXTREMA
precaución cuando utilice este hoja sin la guarda. Si se
requiere un corte profundo haga varias pasadas sucesi-
vas en vez de intentar hacerlo de una sola vez. El ancho
máximo para este tipo de hojas es de 20 mm (13/16"). NO
EMPLEE COMBINACIONES MÁS ANCHAS.
PRECAUCION: Siempre revise la luz de la hoja antes
de conectar la sierra.
Asegúrese de regresar la guarda y la placa de respaldo
estándar a su posición y revisar los ajustes cuando termine
de hacer cortes de canal.
Recolección de polvo
Su sierra de banco está equipada con una cubierta para
polvo y un puerto para recolección del mismo. Para obtener
mejores resultados, conecte una aspiradora al puerto que
se encuentra en la parte trasera de la sierra.
Si la sierra se opera sin una aspiradora, la mayor parte del
polvo saldrá por el puerto de recolección. Sin embargo,
parte de este polvo caerá dentro de la base. Si se utiliza la
sierra sobre una mesa u otra superficie sin abertura, limpie
la base y el serrín acumulado después de cada corte.
Después de uso prolongado, el sistema de recolección de
polvo de la sierra puede bloquearse. Para limpiar el sistema
de recolección de polvo:
a) Desconecte la sierra.
b) Coloque la sierra de lado, de manera que la parte infe-
rior quede accesible.
c) Abra la puerta de acceso mostrada en la figura 27 qui-
tando las dos horquillas. Limpie el exceso de polvo y re
asegure la puerta con las horquillas.
Cuando corte madera húmeda sin usar aspiradora, o cuan-
do corte con hoja para canales, puede ser de ayuda para
evitar que se tape la sierra remover la puerta de acceso
para el polvo.
Sobrecarga Del Motor
ADVERTENCIA: Si se activa el disyuntor y corta la elec-
tricidad, cerciórese de que el interruptor esté en posición
OFF (apagado) antes de restablecer la electricidad, para
evitar que la cepilladora se encienda inesperadamente.
FIG. 28
BOTÓN DE
RESTABLECIMIENTO
La sobrecarga del disyuntor es con frecuencia resultado de
tener cuchillas desa ladas. Cambie las cuchillas periódica-
mente para evitar que se active el disyuntor. Compruebe
las cuchillas antes de restablecer el disyuntor y continuar
cepillando.
Botón de restablecimiento del
disyuntor (DW744X)
La DW744X está dotado de un disyuntor de 25 amperes.
Si la sierra se sobrecarga y deja de funcionar, apague y
deje descansar la unidad durante dos minutos y presione
el botón de restablecimiento antes de reanudar el trabajo
( g. 28).
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desconéctela de la fuente de
alimentación before installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-ups or wheantes de instalar
o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones
o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: El soplado del polvo y las virutas fuera
de la carcasa del motor medianteaire comprimido limpio
y seco es un procedimiento de mantenimiento periódico
necesario. Elpolvo y las virutas, que contienen partículas
metálicas, se acumulan a menudo en las super-ficies inte-
riores y podrían ocasionar un accidente eléctrico o una
electrocución si no se elimi-nan con frecuencia. UTILICE
SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD.
PRECAUCIÓN: Sólo use una tela humedecida para
limpiar las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso
doméstico pueden contener sustancias químicas que
podrían dañar el plástico considerablemente. Tampoco
utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para
limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar
seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que pen-
etre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en un líquido.
Lubricación
1. Todos los baleros de motor se lubrican permanentemente
en la fábrica y no requieren de lubricación adicional.
2. El tornillo de ajuste de altura puede requerir limpieza
periódica y lubricación. Si tiene dificultad para subir o
bajar la hoja:
a) Desconecte la sierra.
b) Coloque la sierra de lado, de manera que la parte infe-
rior quede accesible
c) Limpie y lubrique la cuerda de los tornillos de ajuste de
altura que se encuentran bajo su sierra con grasa de
uso general, como se observa en la figura 29.
40
Español
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que ofrece
DEWALT, el uso de tales accesorios puede ser peligroso.
Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben
utilizarse los accesorios recomendados por
DEWALT.
Los accesorios que se recomiendan usar con su her-
ramienta están disponibles a un costo adicional en
su centro de servicio local. Si usted necesita ayuda
para encontrar un accesorio para su herramien-
ta, contacte a: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-
D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web
www.dewalt.com.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD,
deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes
de esta herramienta en los centros autorizados de servicio
D
EWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas orga-
nizaciones prestan servicio a las herramientas D
EWALT y
emplean siempre refacciones legitimas D
EWALT.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________________
Mod./Cat.: _____________________________________
Marca: ________________________________________
Núm. de serie:__________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________
______________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el
producto:
_____________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir
de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente eroga-
dos derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condi-
ciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de
acuerdo con el instructivo de uso que se acom-
paña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o repa-
rado por personas distintas a las enlistadas al final
de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio
de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados
en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva
su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios
originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja
de defectos en el material o la fabricación del producto,
por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta
garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su
desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos
en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. Esta garantía le otorga derechos legales espe-
cíficos, además de los cuales puede tener otros dependi-
endo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las pie-
zas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO
DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora D
EWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días
de la fecha de compra con su recibo y obtener el reem-
bolso completo de su dinero – sin necesidad de responder
a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los pro-
ductos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia (fig. 30)
se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT
para reemplazarlas sin costo alguno.
Epecificaciones
DW744, DW744X
Tensión de alimentación 120 V CA~
Potencia nominal: 1 675 W
Consumo de corriente: 15,0 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(DEC06) Form No. 647535-00 DW744, DW744X Copyright © 2002, 2004, 2006 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Push Stick Pattern
Modèle de poussoir
Patrón de la vara de empuje
CAUTION: Make push stick from plywood or
softwood equal to or less than the width of
the material to be cut.
MISE EN GARDE : fabriquer le poussoir à
partir de contreplaqué ou de bois tendre de
la même largeur ou un peu moins large que
la pièce à couper.
PRECAUCIÓN: fabrique varas de empuje
de madera contrachapada o madera blanda
cuyo ancho sea igual o menor que el ancho
del material que desea cortar.
Notch to help prevent hand from slipping.
Encoche pour empêcher la main de glisser.
Muesca para prevenir que la mano se resbale.
Cut off here to push 1/4" (12.7 mm) wood.
Couper ici pour pousser une pièce de bois de 6,3 mm (1/4 po).
Corte aquí para empujar madera de 6,3 mm (1/4").
Optional hanging hole.
Trou de suspension optionnel.
Orificio para colgar opcional.
Cut off here to push 1/2" (6.3 mm) wood.
Couper ici pour pousser une pièce de bois de 12,7 mm (1/2 po).
Corte aquí para empujar madera de 12,7 mm (1/2").
Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence.
Régler la longueur du poussoir de sorte que la main sera dégagée
du protège-lame et du guide longitudinal.
Ajuste el largo de las varas de empuje para que la
mano no obstruya el protector de la hoja y
la guía de corte longitudinal.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA. • SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS. • NO EMPLEE GUANTES, CORBATA, JOYAS O ROPAS SUELTAS. • SUJETE SU CABELLO SI LO TIENE LARGO. • CONSERVE LAS MANOS Y LOS DEDOS FUERA DEL CAMINO DEL DISCO DE LA SIERRA — TENGA PRECAUCION EXTREMA CUANDO CORTE A BISEL. • SIEMPRE UTILICE LA GUARDA DEL DISCO Y EL SEPARADOR PARA LOS CORTES A TODO LO LARGO. • EMPLEE UNA VARITA PARA EMPUJAR CUANDO SEA NECESARIO. • SEPA COMO EVITAR LOS CONTRAGOLPES — CONSULTE EL MANUAL. • APOYE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA MESA Y CONTRA LA GUIA O LA ESCALA ANGULAR. • NUNCA UTILICE LA GUIA Y LA ESCALA ANGULAR AL MISMO TIEMPO. • NUNCA SE COLOQUE POR ENCIMA O POR DEBAJO DEL DISCO DE LA SIERRA. • ASEGURESE DE MONTAR EL DISCO CORRECTAMENTE ANTES DE OPERAR LA SIERRA. • NUNCA QUITE PIEZAS QUE SE HAYAN ATORADO O LAS PIEZAS QUE SE DESPRENDEN HASTA HABER APAGADO LA SIERRA Y QUE EL DISCO SE HAYA DETENIDO. • NO SE EXPONGA A LA LLUVIA NI SE UTILICE EN LUGARES INUNDADOS. • ASEGURE FIRMEMENTE LA HERRAMIENTA PARA EVITAR MOVIMIENTOS INESPERADOS. • NO OPERE ESTA MAQUINA BAJO LA INFLUENCIA DE ALCOHOL O DROGAS. • NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR SEVERAS LESIONES PERSONALES GRAVES. DW744 DEWALT...PARA TRABAJOS PESADOS Las herramientas industriales DEWALT de alto rendimiento se han fabricado para las más duras condiciones industriales y de construcción. El diseño de cada una de las herramientas de esta línea desde taladros hasta lijadoras y esmeriladoras es resultado de su empleo bajo rigurosas condiciones en centros de trabajo e instalaciones industriales. Cada instrumento se ha fabricado con precisión extrema bajo sistemas avanzados de manufactura y rígido control de calidad. Cada herramienta se verifica concienzudamente antes de dejar la fábrica, para asegurarse de que satisface sus estándares de durabilidad, confiabilidad y potencia. Español DEWALT DW744X Para trabajos pesados...LO GARANTIZAMOS. 27 MÁQUINAS PUESTAS A TIERRA, CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE Y DISEÑADAS PARA SER UTILIZADAS EN UN CIRCUITO DE SUMINISTRO CON UN ÍNDICE NOMINAL MENOR A 150 VOLTIOS Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente, similar al que ilustra la Figura A, tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra la Figura A. Si no dispone de un tomacorriente correctamente conectado a tierra, puede usar un adaptador provisional, similar al que ilustra la Figura B, para conectar este enchufe a un tomacorriente para dos patas correspondiente, como el que se muestra en la Figura B. El adaptador provisional únicamente debe usarse hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente correctamente conectado a tierra. La oreja, la lengüeta, o algo semejante, de color verde que sale del adaptador debe estar conectada a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente conectado a tierra correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. A CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES TOMACORRIENTE A TIERRA B C D MEDIOS DE PUESTA A TIERRA General Safety Rules ADVERTENCIA: lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. PATA A TIERRA CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución. PATA A TIERRA NOTA: en Canadá, el Código de Electricidad Canadiense no permite el uso de adaptadores provisionales. PELIGRO: EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE EN USO ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL TOMACORRIENTE. Instrucciones de conexión a tierra Para realizar la conexión a tierra de la sierra, lea las siguientes instrucciones. PELIGRO: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO. DE LO CONTRARIO, PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. Español ADAPTADOR Doble aislamiento Si la sierra tiene un sistema de doble aislamiento, lea las siguientes instrucciones Las herramientas de doble aislamiento están fabricadas en su totalidad con dos capas separadas o con una capa de doble espesor de aislamiento eléctrico, que protege al usuario del sistema eléctrico de la herramienta. Las herramientas fabricadas con este sistema de aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está equipada con un enchufe de dos conectores que le permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por mantener la conexión a tierra. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente. NOTA: el doble aislamiento no sustituye las precauciones normales de seguridad que se deben tomar al utilizar la herramienta. El sistema de aislamiento es una medida de protección adicional contra cualquier lesión resultante de una posible falla eléctrica del sistema de aislamiento interno de la herramienta. TODAS LAS MÁQUINAS ESTÁN PUESTAS A TIERRA Y CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia posible para reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales. No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale el tomacorriente correcto. Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor a tierra del equipo se puede generar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la superficie externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una terminal de baja tensión. Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifique las conexiones si no comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si duda de que la máquina esté conectada a tierra correctamente. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3 conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como se muestra en la Figura A. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente. ENCHUFES POLARIZADOS Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una hoja es más amplia que la otra). Este enchufe se calza en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera. 28 • PARA REDUCIR EL RIESGO DE RETROCESO Y OTRAS LESIONES, MANTENGA LOS PROTECTORES INSTALADOS ADECUADAMENTE y en funcionamiento en todo momento. • RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado del eje las llaves de ajuste y las llaves de tuercas antes de encender la herramienta. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones. • MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician accidentes. • NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos. • MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. Su taller es un lugar potencialmente peligroso. • PROCURE QUE SU TALLER SEA INACCESIBLE PARA LOS NIÑOS instale candados e interruptores maestros, o retire las llaves que accionan las herramientas. Si un niño o un visitante enciende una máquina sin autorización, podría producirle lesiones. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. • UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio para realizar tareas para las que no fueron diseñados. Usar la herramienta o el accesorio incorrecto puede causar lesiones personales. • UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Si su herramienta está equipada con un juego de cables, utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes tripolares que se adapten al enchufe de la herramienta. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES Voltios Largo total del cable en pies 120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300 Capacidad nominal en amperios Más No más AWG que que 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No recomendado • UTILICE INDUMENTARIA ADECUADA. No utilice ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras alhajas que puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Recójase y cubra el cabello largo. Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. 29 Español • SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting opLos anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. Utilice SIEMPRE equipos de seguridad certificados: • Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. • NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida de equilibrio podría provocar lesiones personales. • CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las hojas afiladas y limpias para obtener un rendimiento óptimo y seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Las máquinas y las hojas que carecen de un mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la máquina o la hoja o causar lesiones. • APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN las configuraciones o cuando haga reparaciones. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. Un arranque accidental podría causar lesiones. • REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (de apagado) antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición de “OFF” (de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones. • UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta. Consulte el manual de instrucciones para obtener información acerca de los accesorios recomendados. La utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar lesiones personales. • NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se cae o alguien toca accidentalmente el elemento cortante, podrían producirse lesiones graves. • VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la herramienta, se deben controlar cuidadosamente los protectores o cualquier otra pieza dañada para asegurar el funcionamiento y el rendimiento apropiados de la herramienta en la aplicación deseada. Verifique la unidad para comprobar la alineación de las piezas móviles, si hay piezas dañadas, bloqueos o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Los protectores u otras piezas dañadas deben ser correctamente reparados o reemplazados. No utilice la herramienta si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún más o causar lesiones. • DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Introduzca la pieza de trabajo solamente en dirección contraria a la rotación de la hoja o cortadora. • NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y SIN ATENCIÓN. DESCONECTE LA ENERGÍA. No suelte la herramienta hasta que no se haya detenido por completo. Puede causar lesiones grave. • NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. • MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños graves. Instrucciones de seguridad importantes • NO IGNORE LAS REGLAS DE SEGURIDAD POR ESTAR FAMILIARIZADO CON LA HERRAMIENTA (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves. • NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un cabezal portacuchilla para moldura para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales. • NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en la misma línea que el trayecto de la hoja de la sierra. Se producirán lesiones graves. • NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en el banco o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones graves. • LIMPIE EL BANCO Y EL ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLOS. Bloquee el interruptor en la posición “OFF” (de apagado) y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación para evitar el uso no autorizado. • NO DEJE UNA TABLA LARGA l(ni otra pieza de trabajo) sin apoyo ya que el rebote de la tabla ocasiona su desplazamiento lateral sobre el banco, lo que a su vez ocasiona la pérdida de control y posibles lesiones. Teniendo en cuenta el tamaño de la pieza de trabajo y el tipo de operación que realizará, suministre el apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Sostenga el trabajo firmemente contra la guía y hacia abajo contra la superficie del banco. • NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. • SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad. • Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos. Español Normas de seguridad adicionales para las sierras de banco ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operatLos anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. Todos los usuarios y espectadores SIEMPRE DEBEN utilizar equipo de protección certificado: • Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. • EVITE POSICIONES COMPLICADAS, donde un desliz repentino podría provocar que la mano se desplace hacia la hoja. • NUNCA ESTIRE NINGUNA DE LAS MANOS POR DETRÁS O ALREDEDOR DE LA HERRAMIENTA DE CORTE para sostener la pieza de trabajo. • MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS LEJOS de la hoja para prevenir lesiones graves. • USE UNA VARA DE EMPUJE O UN BLOQUE DE EMPUJE ADECUADO PARA LA APLICACIÓN PARA EMPUJAR LA PIEZA DE TRABAJO A TRAVÉS DE LA SIERRA. Una vara de empuje es una vara de madera u otro material que no sea metal, por lo general de confección casera, que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo lo obligue a poner sus manos a menos de 152 mm (6 pulgadas) de la hoja. Utilice patrones, plantillas sujetadoras, tablas de canto biselado u otras formas de sujeción para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda utilizar el protector. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes. • NO REALICE A PULSO CORTES LONGITUDINALES O TRANSVERSALES NI NINGUNA OTRA OPERACIÓN. • NUNCA se extienda alrededor o por detrás de la hoja de la sierra. • ESTABILIDAD. Antes de usar la sierra de banco, confirme que esté firmemente montada en una superficie segura y que no se mueva. • NUNCA CORTE METALES FERROSOS (que contengan hierro o acero), TABLAS DE CEMENTO O MAMPOSTERÍA. Para cortar ciertos materiales sintéticos con las sierras de banco se deben seguir instrucciones especiales. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento. De lo contrario, la sierra se puede dañar o se pueden producir lesiones personales. • PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE UNA PIEZA DE TRABAJO SALGA DESPEDIDA Y OCASIONE LESIONES PERSONALES la placa para ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento. • UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA OPERACIÓN QUE REALIZARÁ. La hoja debe rotar hacia el frente de la sierra. Ajuste siempre la tuerca de eje de la hoja en forma segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar grietas o dientes faltantes. No utilice hojas dañadas. • NUNCA TRATE DE LIBERAR UNA HOJA ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA PRIMERO Y DESCONECTAR LA SIERRA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Si una pieza de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la sierra y espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el protector y retirar la pieza. • NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la hoja para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales. TÉRMINOS: LOS SIGUIENTES TÉRMINOS SE USARÁN A LO LARGO DEL MANUAL Y USTED DEBERÁ FAMILIARIZARSE CON ELLOS. • Corte pasante: se refiere a cualquier corte que secciona la pieza de trabajo por completo. • Vara de empuje: se refiere a una vara de madera, por lo general de confección casera, que se usa para empujar piezas de trabajo pequeñas a través de la sierra y mantiene las manos del operador fuera del alcance de la hoja. • Retroceso: ocurre cuando la hoja se atasca durante el corte y despide con violencia la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección al operador. • A pulso: se refiere al corte de una pieza de trabajo sin un calibrador de inglete, una guía de corte longitudinal o cualquier otro medio de guía o sujeción que la mano del operador. PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR Su sierra está equipada con el conjunto protector de la hoja y hendedor, que cubre la hoja y evita el contacto accidental. El hendedor es una placa plana que se ajusta al corte que realiza la hoja y que reduce la posibilidad de retroceso con eficacia al disminuir la tendencia de la hoja de atascarse durante el corte. El hendedor sólo se puede usar cuando se realizan cortes pasantes. Cuando se realizan rebajos y otros cortes que no seccionan la madera, el conjunto protector de la hoja y hendedor se debe retirar de la sierra. El hend- 30 edor posee dos seguros antirretroceso que permiten que la hoja atraviese la madera en la dirección de corte, pero que la bloquean si trata de retroceder en dirección al operador. VARAS DE EMPUJE (Cara Interna de la Contratapa) • Para operar su sierra de banco en forma segura, toda vez que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo requiera que coloque sus manos a 152 mm (6") o menos de la hoja de la sierra u otra cortadora, debe utilizar una vara de empuje. Esta sierra incluye una vara de empuje. • Para fabricar una vara de empuje no se requiere ninguna madera especial, en tanto se trate de un trozo de madera suficientemente fuerte y largo. Se recomienda utilizar varas de empuje de 305 mm (12") con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar que se resbale. También se aconseja tener varias varas de empuje del mismo largo [305 mm (12")] con muescas de diferentes tamaños para utilizar con piezas de trabajo de distintos espesores. • Consulte la cara interna de la contratapa para ver una imagen de una vara de empuje. En tanto que cumpla con la función de mantener las manos alejadas de la hoja, la forma de la vara de empuje puede variar según sus necesidades individuales. RETROCESOS Cómo evitarlos y protegerse contra lesiones personales a. Asegúrese de que la guía de corte longitudinal esté paralela a la hoja de la sierra. b. Al realizar cortes longitudinales, no aplique la fuerza de alimentación sobre la sección de la pieza de trabajo que corresponderá a la pieza cortada (libre). Cuando corte al hilo, la fuerza de alimentación se debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y la guía; utilice una vara de empuje para las piezas de trabajo cortas, de 152 mm (6") o menos. Para las piezas de trabajo de 51 mm (2") de ancho o menos, debe utilizar un accesorio especial. c. Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso instalados correctamente y en funcionamiento. Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no están en condiciones de funcionamiento, devuelva la unidad al centro de mantenimiento DEWALT más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado con la hoja y los dientes deben detener un retroceso una vez que ha comenzado. Para controlar la acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes longitudinales, empuje la madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el frente de la sierra. d. Su sierra también puede cortar plástico y materiales compuestos, como madera aglomerada. Sin embargo, como estos materiales suelen ser bastante duros y resbaladizos, es posible que los seguros antirretroceso no detengan un retroceso. Por lo tanto, cuando realice cortes longitudinales, sea especialmente cuidadoso y siga los siguientes procedimientos de instalación y corte. e. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes. f. Antes de soltar la pieza de trabajo, empújela hasta que pase la hoja de la sierra. g. NUNCA realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que esté torcida o deformada o sin un borde recto que sirva de guía. h. Cuando no se pueda utilizar el dispositivo antirretroceso o el protector y el hendedor, use tablas de canto biselado. i. NUNCA corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar. j. NUNCA use la guía de corte longitudinal como guía o tope longitudinal cuando realice cortes transversales. k. NUNCA corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos, defectos, clavos u otros objetos extraños. l. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10"). ADVERTENCIA: algunas partículas originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA). El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo. Esto puede provocar problemas respiratorios graves y permanentes u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Siempre opere la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Especificaciones Amperios Tamaño de la mesa Angulo de inglete Angulo de bisel Tamaño de la hoja Profundidad máx. de corte Profundidad máx. de corte RPM sin carga 15A 488 mm x 673 mm 30° I y D 0° a 45° I 254 mm (10") Bisel 0° 79 mm (3-1/8") Bisel 45° 57 mm (2-1/4") 3 650 Desembalaje 31 Español ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, no conecte la máquina a la fuente de alimentación hasta que esté completamente ensamblada y usted haya leído y comprendido todo el manual de instrucciones. Abra la caja y deslice la sierra hacia fuera, como se observa en la figura 1. Desempaque cuidadosamente la sierra de banco y todas las piezas sueltas de la caja. Examine todas las piezas para asegurarse que no se hayan dañado durante el embarque. Si falta o se ha dañado cualquier parte, comuníquese con su distribuidor para reemplazarlas antes de intentar ensamblar la herramienta. FIG. 1 FIG. 2 1 FIG. 3 INDICADOR DE LA ESCALA DE CORTE AL HILO MESA 5 PALANCA DE SEGURO DEL RIEL 4 2 ORIFICIOUS DE MONTAJE PERILLO DE AJUSTE FINO PERILLA DE AJUSTE DE ALTURA DE LA HOJA 6 3 ESCALA DE INGLETE La figura 2 ilustra las piezas sueltas y la herramienta empacada con la sierra. 1. Guía para corte al hilo 2. Hoja (en la base de la sierra) 3. Llave para el eje y llave para la flecha (en la base de la sierra) 4. Guarda de la hoja 5. Placa 6. Escala angular Examine las figuras 3 y 4 para familiarizarse con la sierra y sus partes. Las siguientes secciones de ensamblaje y ajustes se referirán a esos términos y usted deberá saber qué piezas son y en dónde están. Español ENSAMBLAJE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. DEBE ENSAMBLAR SU SIERRA EN EL SIGUIENTE ORDEN: 1. Hoja 2. Guía para corte al hilo (NOTA: ajuste la escala de la guía para corte al hilo antes de proceder. Consulte la sección Ajuste de la escala de corte al hilo más adelante.) 3. Guarda de la hoja 4. Placa PLANCA DE SEGURO DEL BISEL INTERRUPTOR AUTOMÁTICO (DW744X SOLAMENTE) ORIFICIOUS DE MONTAJE INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO FIG. 4 GUARDO DE LA HOJA TRINQUETE ANTI CONTRAGOLPES SEGURO DE LA GUIA PARA CORTE AL HILO EXTENSION DE APOYO (RETRAIDA) COMPARTIMIENTO PARA HERRAMIENTA Y HOJAS 32 ESCAPE DE POLVO FIG. 7 FLECHA TUERCA DEL EJE ROLDANA INTERIOR FIG. 7A (SIERRA ILUSTRADA DE CABENZA PARA MAYOR CLARIDAD) DISCO ROLDANA EXTERIOR TORNILLOS TORX SOPORTE TRASERO TORNILLOS DE 10 MM CON CABEZA HEXAGONAL FIG.8 LLAVE DEL EJE Las herramientas necesarias para ensamblar incluyen un destornillador y las llaves que se vienen con su sierra. ENSAMBLAJE DE LA GUIA PARA CORTE AL HILO La guía para corte al hilo puede instalarse a la izquierda o a la derecha de su sierra de banco. 1. Coloque el perno y la abertura en los rieles de la guía, como se ilustra en la figura 5. Haga coincidir el perno con la ranura y el seguro con la abertura. 2. Asegure la guía con los seguros en los rieles como se muestra en la figura 6. Asegúrese de activar ambos seguros en su lugar. INSTALACION Y REEMPLAZO DE LA HOJA 1. Levante el eje de la hoja a su altura máxima girando la manivela de ajuste de altura en el sentido de las manecillas del reloj. 2. Quite la tuerca y la arandela del eje girando en sentido opuesto a las manecillas del reloj. 3. Coloque la hoja de la sierra en la flecha asegurando que los dientes que se encuentran abajo apunten hacia el frente de la mesa. Ensamble las roldanas y la tuerca del eje a la flecha y apriete la tuerca del eje a mano tanto como le sea posible, asegurándose que la hoja quede contra la roldana interior, con el diámetro mayor de ésta última en contacto con la hoja. Asegúrese que el lado de la roldana exterior marcado con la leyenda “Blade Side” quede contra la hoja (observe la figura 7. Asegúrese que la flecha y las roldanas estén libres de polvo y desechos. 4. Para evitar que la flecha gire al apretar la tuerca del eje, utilice la llave de extremo abierto para asegurar la flecha (fig. 8). 5. Apriete la tuerca del eje girando la llave del eje en el sentido de las manecillas del reloj (fig. 8). 6. NOTA: Los diferentes tipos de hojas hacen diferentes anchos de corte, por consiguiente, es necesario verificar el ajuste del indicador de la guía y el separador de la guarda al cambiar de hoja. 33 LEVIER DE VERROUILLAGE DES RAILS FIG. 10 TORNILLOS CUÑAS FIG. 11A FIG. 11B BORDE DEL SEPARADOR Español AJUSTE DE LA ESCALA DE CORTE AL HILO 1. Desasegure de la palanca del riel (observe la figura 9). 2. Ajuste la hoja a bisel de 0° y mueva la guía hasta que haga contacto con la hoja. 3. Asegure la palanca del riel. 4. Afloje los tornillos del indicador de la escala de corte al hilo (fig. 16) y ajústelo para que ofrezca lectura de cero (0). Apriete de nuevo los tornillos del indicador de la escala. La escala de corte al hilo solamente ofrece lecturas correctas cuando está montada del lado derecho de la hoja. CÓMO INSTALAR LA PROTECCIÓN DE LA HOJA 1. Levante el portahoja a su altura máxima girando la rueda de ajuste de altura de la hoja en dirección de las agujas del reloj. FIG. 9 Español 2. Afloje, pero no quite los dos pernos indicados en la Figura 10. 3. Inserte el protector de la hoja de corte tal como se muestra en la Figura 11A, asegurándose de que los tornillos casen en las ranuras del protector de la hoja. El extremo inferior del separador, con las ranuras, debe ser insertado entre las platinas. Apriete los pernos. Asegúrese de que el separador se encuentre centrado y paralelo a la hoja, alineando para ello las partes por medio de un elemento recto. Si la hoja y el separador no se encuentran alineados, afloje de nuevo los pernos sin retirarlos. Retire el protector e instálelo nuevamente después de ajustar las platinas. Estas platinas permiten la alineación precisa de la hoja y el separador. Apriete firmemente los pernos. Asegúrese de dejar un espacio entre el separador y la hoja, y que éste gire libremente. Si el separador se encuentra inclinado con relación a la hoja, el plato del separador puede ajustarse hasta lograr su correcta alineación. IMPORTANTE: SIEMPRE DEBE ESTAR COLOCADA LA PROTECCIÓN DE LA HOJA PARA TODOS LOS CORTES POSIBLES. 4. Vuelva a apretar los pernos firmemente. ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y del hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel. Cuando el separador está correctamente alineado, debe quedar en línea con la hoja, a nivel de la mesa tanto como en la parte superior de la hoja. Con un borde recto, asegúrese de que la hoja esté alineada con el hendedor, como se muestra en la Figura 11B. Con la corriente desconectada, opere los ajustes de altura e inclinación de la hoja a través de los extremos de la carrera y asegúrese que la guarda libre la hoja en todas las operaciones y que el trinquete anti contragolpes funcione. FIG. 12 en su posición. La parte trasera de la placa debe estar al ras o ligeramente por encima de la superficie de la mesa. 4. Dé vuelta al tornillo (fig. 12) a la derecha 1/4 vuelta para trabar la placa de respaldo en lugar. Montaje en banco FIG. 14 FIG. 13 FIG. 15 INSTALACION DE LA PLACA DE RESPALDO PRECAUCION: La placa de respaldo debe estar en su posición siempre. 1. Coloque la placa de respaldo como se muestra en la figura 12, e inserte las lengüetas en la parte posterior de la placa dentro de los orificios de la parte trasera de la mesa. 2. Presione el frente de la placa para acomodarla en su sitio. 3. La placa incluye cuatro tornillos de ajuste que ayudan a subirla o bajarla. Cuando está correctamente ajustada, el frente de la placa debe quedar al ras o ligeramente por debajo de la superficie de la mesa y asegurada PERILLO DE AJUSTE FINO 34 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o realizar ajustes. Un arranque accidental podría causar lesiones. PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales, antes de usar la sierra de banco, asegúrese de que esté firmemente montada. PRECAUCIÓN: asegúrese de que la superficie sea lo suficientemente estable, de modo que las piezas grandes de material no permitan que se vuelque durante el uso. La sierra de banco debe montarse firmemente. La superficie de montaje deberá tener una abertura de 381 mm x 508 mm (15" x 20") para permitir que escape el polvo. La base está provista con cuatro perforaciones para este propósito. Le recomendamos ampliamente que utilice estas perforaciones para anclar la sierra a su banco de trabajo u otra estructura estacionario. Como alternativa, para aumentar la portabilidad de su sierra, puede ser montada sobre una pieza de madera que pueda prensarse a su superficie de trabajo, banco o a su centro de trabajo Workmate®. The DEWALT DW7440 Table Saw Stand and the DW7440RS Rolling Stand are designed for use with both the DW744 and the DW744X. They are available from your local DEWALT dealer or service center. 1. Centre la sierra en una pieza cuadrada de madera contraplacada de 12,7 mm (1/2") de espesor. La pieza de madera debe tener una abertura de 38 x 51 cm (15 x 20 pulg.) para dejar escapar el polvo. 2. Marque con un lápiz la posición de las cuatro perforaciones de montaje de la base. 3. Levante la sierra y perfore barrenos de 6,4 mm (1/4") en los lugares que marcó. 4. Coloque la sierra sobre los cuatro orificios que perforó e inserte cuatro tornillos de 6,4 mm (1/4") DESDE LA PARTE INFERIOR y cuatro roldanas y tuercas de 6,4 mm (1/4") en la parte superior. Apriete con firmeza. 5. Con el fin de evitar que las cabezas de los tornillos marquen la superficie sobre la que asentará la sierra, coloque dos tiras de madera de desperdicio debajo de la base de madera contraplacada. Estas tiras de madera pueden pegarse o atornillarse con pijas desde la parte de arriba para evitar que salgan por la parte inferior de las tiras. 6. Prense la base de madera contraplacada a su banco de trabajo cuando quiera usar la sierra. Conexión de la sierra a la toma de corriente FIG. 16 Ajustes ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, antes de conectar la sierra a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF (de apagado). Asegúrese que su alimentación de corriente concuerda con la marcada en la placa de identificación. AC ONLY significa que su sierra operará únicamente con corriente alterna. Disminuciones en el voltaje de 10 % o mayores causarán pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT se prueban en la fábrica. Si esta herramienta no funciona, verifique la alimentación de corriente. TORNILLOS Operación de la guía para corte al hilo PALANCA DE SEGURO DEL RIEL La palanca de seguro del riel sujeta los rieles de la guía para corte al hilo en su sitio, evitando el movimiento. Para asegurar esta palanca, empújela hacia abajo. Para desasegurarla, tire de la palanca hacia arriba (fig. 9). NOTA: siempre que corte al hilo asegure la palanca del seguro del riel. FIG. 17 ORIFICIO PARA EL CANDADO EXTENSION PARA SOPORTE DE PIEZAS DE TRABAJO Su sierra de banco está equipada con una extensión para apoyar las piezas que sobresalgan de la mesa. Para utilizar esta extensión, gírela como se muestra en la figura 13. Cuando se usa, la extensión se retrae, como se ilustra en la figura 14. NOTA: retraiga la extensión siempre que trabaje sobre la mesa. PERILLA DE AJUSTE FINO La perilla de ajuste fino (fig. 15) permite hacer pequeños ajustes a la guía. Antes de ajustar, asegúrese que la palanca del seguro del riel esté hacia arriba, en la posición desasegurada. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO FIG. 18 ROLDANAS BELVILLE INDICADOR DE LA ESCALA DE CORTE AL HILO NOTA: El indicador de la escala de corte al hilo deberá reajustarse siempre que se cambie la hoja por uno más grueso o más delgado. GAP ADVERTENCIA: Asegúrese que el interruptor esté en posición de APAGADO antes de conectar la máquina. Levante la paleta del interruptor para ENCENDER su sierra, y empújela hacia abajo para APAGARLA. El interruptor cuenta con un orificio para insertar un candado para asegurar la sierra en posición de apagado (fig. 17). TUERCA 35 AJUSTE DE ALINEACIÓN DE LA HOJA (Hoja paralela a la ranura del calibrador) ADVERTENCIA: Peligro de corte. Verifique que la hoja se encuentre a 0˚ y 45˚ para asegurarse de que no golpee la placa para ranuras y ocasione lesiones personales. Si la hoja no está alineada con la ranura del calibrador en la parte superior del banco, deberá calibrarla. Para volver a alinear la hoja con la ranura del calibrador, siga el siguiente procedimiento: 1. DESCONECTE LA SIERRA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER AJUSTE A LA HOJA. 2. Coloque la unidad hacia arriba. Afloje los tornillos de los soportes con un dado de 10 mm, lo suficiente para permitir que se muevan de lado a lado (fig. 7A). 3. Ajuste el soporte hasta que la hoja quede paralelo a la ranura de inglete. 4. Apriete los tornillos de los soportes traseros a un torque de 8,1 a 10.8 Nm (6-8 ft.lbs.). AJUSTE DEL TOPE Y EL INDICADOR DE BISEL 1. Levante la hoja completamente girando la manivela de ajuste de altura en el sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga. 2. Suelte la palanca del seguro de bisel (fig. 3) empujándola hacia arriba y hacia la derecha. Afloje el tornillos del tope de bisel (fig. 19). 3. Coloque una escuadra en plano contra la superficie de la mesa y contra la hoja entre los dientes. Observe la Español Interruptor de encendido y apagado ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. NOTA: Su sierra viene perfectamente ajustada de fábrica. Si se requiere un reajuste debido a algún problema causado por el envío, siga los pasos que se mencionan a continuación. Una vez hechos, estos ajustes deben conservarse. Tome un poco de tiempo para seguir estas instrucciones y observar la precisión de trabajo de la que es capaz su ingleteadora. AJUSTE DEL SEGURO DEL RIEL 1. Asegure la palanca del riel (fig. 9) empujándola hacia abajo. 2. Por la parte de abajo de su sierra, apriete la tuerca que muestra en la figura 18. Ajuste esta tuerca hasta que la separación entre las roldanas Belville se cierre. 3. Una vez que los resortes casi se toquen, afloje la tuerca 1/2 vuelta. AJUSTE DE LA ESCALA DE CORTE AL HILO Consulte la sección Ajuste de la escala de corte al hilo más atrás. figura 20. Asegúrese que la palanca de seguro de bisel esté libre, o en la posición alta. 4. Ajuste el ángulo de bisel usando la palanca del seguro, hasta que quede plano contra la escuadra. 5. Apriete la palanca del seguro de bisel empujándola hacia abajo. 6. Gire la leva de tope de bisel hasta que haga contacto firme contra el bloque de baleros. Apriete el tornillo de tope de bisel. 7. Verifique la escala de ángulo de bisel. Si el indicador no muestra lectura de 0°, afloje el tornillo del indicador (fig. 19) y mueva el indicador de manera que ofrezca la lectura correcta. Apriete el tornillo del indicador. 8. Repita a 45°, pero no ajuste el indicador. AJUSTE DE LA ESCALA DE INGLETE La escala angular cuenta con topes prestablecidos a 90° y a 45° hacia la izquierda y hacia la derecha. Para ajustar estos topes, afloje las tuercas de seguridad y apriete o afloje los tres tornillos de ajuste contra la placa tope (fig. 21). FIG. 19 LEVA DE TOPE DE BISEL G WARNIN TORNILLO DE TOPE DE BISEL TORNILLO DEL INDICADOR FIG. 20 Español AJUSTE DE LA GUIA EN PARALELO 1. Afloje la palanca del seguro del riel. 2. Localice el balero del piñón trasero y afloje los dos tornillos de cabeza hexagonal los suficiente para permitir el movimiento de lado a lado. 3. Ajuste la guía en paralelo con respecto a la hoja. 4. Apriete la palanca del seguro del riel y verifique la alineación en paralelo con la hoja. 5. Apriete los dos tornillos con cabeza hexagonal que sujetan el montaje del balero trasero a la mesa. NOTA: Si no hay suficiente carrera en el montaje del balero del piñón para permitir que la guía quede paralela a la hoja, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. AJUSTE DEL ENGRANADO DE PIÑÓN Y CREMALLERA El ajuste apropiado del engranado de piñón y cremallera se realiza en la fábrica. Si llegase a ser necesario ajustarlo, realice el siguiente procedimiento. 1. Coloque la sierra de cabeza y localice el balero del piñón frontal. 2. Con un destornillador de punta plana angosto o un destornillador Torx #20, accese el tornillo a través de la ranura. Afloje el tornillo (en sentido opuesto a las manecillas del reloj) hasta que la cabeza toque el interior de la caja del engrane. 3. Apriete el tornillo (en el sentido de las manecillas del reloj) 3/4 de vuelta. 4. Repita el procedimiento con el balero del piñón trasero. Hojas de sierra ESTA SIERRA ESTÁ DISEÑADA PARA SER USADA CON HOJAS DE 254 MM (10") DE DIÁMETRO O MENOS. 1. La hoja que acompaña a su sierra es un hoja de combinación de 254 mm (10"), que se utiliza para corte de través (a través del hilo) y para corte al hilo. El centro, para ajustarse al eje, debe ser de 16 mm (5/8"). 2. Existe una gran variedad de hojas para las distintas aplicaciones y trabajos específicos tales como corte de través solamente, corte al hilo solamente, de dientes cóncavos, para madera contraplacada delgada, para laminados, etc. Estos hojas producen mejores acabados y son más eficientes en su sierra. Usted deseará hacerse de algunos de éstos al tiempo que vaya desarrollando sus habilidades con la sierra. 3. Utilice únicamente hojas de sierra cuya velocidad de operación nominal sea de 5000 RPM o mayor. 4. Las hojas de sierra deben conservarse afilados. Se recomienda que acuda con un servicio de afilado confiable para afilar sus hojas cuando sea necesario. 5. Nunca coloque un hoja encima de otro para guardarlos. Coloque algún objeto entre ellos, como un cartón parra evitar que las bases hagan contacto una con otra. PRECAUCION: No deben emplearse hojas abrasivos con esta sierra. Contragolpe FIG. 21 MANGO DEL SEGURO TUERCA PLACA TOPE TORNILLO DE AJUSTE 36 ¡El contragolpe es una condición peligrosa! Es causado por la pieza de trabajo al atorarse contra la hoja. El resultado es que la pieza de trabajo puede moverse rápidamente en dirección opuesta a la de alimentación. Durante el contragolpe, la pieza de trabajo puede ser arrojada hacia el operador. Puede incluso jalar la mano del operador hacia la hoja si ésta se encuentra en posición incorrecta. Si ocurre un contragolpe, APAGUE la sierra y verifique el correcto funcionamiento del separador, el trinquete anti contragolpes y las guardas antes de reiniciar el trabajo. ADVERTENCIA: • Siempre utilice la guarda y asegúrese que esté en condiciones de trabajo. El separador de la guarda ayuda a evitar atorones y los trinquetes anti contragolpes a cada lado de la hoja minimizan la posibilidad de contragolpes. Tenga mucho cuidado hasta que la pieza haya pasado por completo a través del separador y de los trinquetes. • No corte madera torcida o pandeada. La pieza de trabajo debe tener una cara lisa y plana para apoyarla contra la guía o la escala angular. La pieza de trabajo debe asentarse perfectamente en la mesa sin balancearse. • No corte a manos libres. Siempre utilice la guía o la escala angular. Nunca use ambas. • Tenga cuidado cuando el montaje de la guarda no pueda usarse (durante corte de canales o molduras). • Apoye las piezas grandes. Permitir que se balanceen puede ocasionar contragolpes. FIG. 22 longitudinal sea un corte que se realiza a una profundidad diferente y el corte transversal describe el material que se desea cortar a través de la dimensión más corta. ADVERTENCIA: cuando realice un corte longitudinal, use siempre la guía de corte longitudinal y el protector para evitar una condición de retroceso. PRECAUCIÓN: cuando realice un corte transversal, use siempre el calibrador de inglete. FUNCIONAMIENTO Corte longitudinal FIG. 23 U FIG. 24 FIG. 25 37 ADVERTENCIA: nunca toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la herramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una lesión. ADVERTENCIA: siempre SE DEBE USAR una guía de corte longitudinal al realizar cortes longitudinales para evitar la pérdida de control y lesiones personales. NUNCA realice operaciones de corte longitudinal a pulso. AJUSTE SIEMPRE la guía al riell. ADVERTENCIA: cuando realice cortes longitudinales en bisel o siempre que sea posible, coloque la guía del lado de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. Mantenga sus manos alejadas de la hoja y use una vara de empuje para alimentar la pieza de trabajo si existe una distancia menor que 152 mm (6") entre la guía y la hoja. 1. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de riel y trabe la guía de corte longitudinal. Retire el calibrador de inglete. 2. Levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8") más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. 3. Coloque la pieza de trabajo en forma horizontal sobre el banco y contra la guía. Mantenga la pieza de trabajo aproximadamente a 25,4 mm (1") de la hoja. PRECAUCIÓN: la pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía, y no debe estar torcida, deformada o curvada. Mantenga las manos alejadas de la hoja y del recorrido de la hoja. Observe la posición correcta de las manos en la Figura 22. 4. Encienda la sierra y deje que la hoja alcance velocidad. Para iniciar el corte se pueden usar las dos manos. Cuando haya cortado aproximadamente 305 mm (12"), use una sola mano. Sostenga el material con el índice y el dedo mayor, empuje el material con el pulgar y enganche los dedos restantes sobre la guía. Mantenga siempre su pulgar junto a los dos dedos siguientes y cerca de la guía. 5. Con la pieza de trabajo contra el banco y la guía, alimente la pieza de trabajo hacia atrás, todo el recorrido de la hoja. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que pase el protector y caiga por la parte posterior del banco. No sobrecargue el motor. Español ADVERTENCIA: cada vez que use la sierra verifique que: • SIEMPRE utilice equipo de protección para los ojos, auditiva y respiratoria adecuado. • La hoja esté ajustada. • El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas. • La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja (en el caso de cortes longitudinales). • La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el caso de cortes transversales). • El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los dientes antirretroceso funcionen. • CONTROLE SIEMPRE que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. El incumplimiento de estas normas de seguridad básicas, puede aumentar las posibilidades de lesiones. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Puede causar lesiones personales. ADVERTENCIA: los cortes longitudinales o transversales pueden dar lugar a que la sierra se vuelque durante el funcionamiento. Asegúrese de que la sierra esté montada con seguridad sobre una superficie estable. ADVERTENCIA: nunca use la guía y el calibrador de inglete a la vez. Esto puede causar una condición de retroceso y una lesión al operador. PRECAUCIÓN: si su sierra hace ruidos desconocidos o si vibra demasiado, cese el funcionamiento de inmediato hasta localizar la fuente del problema y solucionarlo. PRECAUCIÓN: la placa para ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales. Existen dos tipos de cortes básicos con las sierras de banco: longitudinales y transversales. El Corte que se sigue la veta es el corte longitudinal y el corte que atraviesa la veta es el corte transversal. En el caso de los materiales sintéticos, la distinción se establece de modo que el corte 6. Nunca intente tirar de la pieza de trabajo hacia atrás mientras la hoja está girando. Apague el interruptor, espere que la hoja se detenga, levante los dientes antirretroceso a cada lado del hendedor de ser necesario y deslice hacia afuera la pieza de trabajo. 7. Cuando corte una pieza de trabajo grande o un panel, utilice siempre un soporte de trabajo. Los caballetes de aserrar, los rodillos o los montajes de alimentación externa proporcionan soporte adecuado para este propósito. El soporte de trabajo debe ser de la misma altura que la sierra de banco. PRECAUCIÓN: nunca empuje o sostenga el pedazo “libre” o “cortado” de la pieza de trabajo. FIG. 26 Cortes longitudinales en bisel FIG. 27 3. Sostenga la pieza de trabajo con firmeza contra el calibrador de inglete, con el recorrido de la hoja alineado con la ubicación deseada. Mantenga la pieza de trabajo aproximadamente a 2,5 cm (una pulgada) de distancia enfrente de la hoja. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA HOJA Y DEL RECORRIDO DE LA HOJA (fig. 24). 4. Arranque el motor de la sierra y deje que la hoja alcance velocidad. 5. Mientras usa las dos manos para sostener la pieza de trabajo contra la guía y el calibrador de inglete y en forma horizontal contra el banco, empújela lentamente a través de la hoja. Vea la Figura 24. 6. Nunca intente tirar de la pieza de trabajo hacia atrás mientras la hoja está girando. Apague el interruptor, espere que la hoja se detenga y deslice con cuidado la pieza de trabajo hacia afuera. PRECAUCIÓN: nunca empuje o sostenga el pedazo “libre” o “cortado” de la pieza de trabajo. Esta operación es la misma que la de corte longitudinal, excepto que el bisel se configura en un ángulo distinto de 0°. ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel. CORTES LONGITUDINALES DE PIEZAS PEQUEÑAS Realizar cortes longitudinales en piezas pequeñas no es seguro. No es seguro que coloque las manos cerca de la hoja. En cambio, corte una pieza más grande para obtener la pieza deseada. Cuando necesita cortar una profundidad más pequeña y no puede colocar la mano en forma segura entre la hoja y la guía de corte longitudinal, use una o más varas de empuje. Al final de este manual se incluye un patrón para hacer varas de empuje. Esta sierra incluye una vara de empuje (U), ubicada en el costado derecho del panel. Utilice las varas de empuje para sostener la pieza de trabajo contra el banco y la guía y empujar la pieza de trabajo hasta pasar la hoja por completo. Vea la Figura 23. Español Cortes transversales ADVERTENCIA: NUNCA toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la herramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una lesión. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, NUNCA use la guía de corte longitudinal como guía o tope longitudinal cuando realice cortes transversales. ADVERTENCIA: NUNCA use un tope longitudinal en el extremo libre de la pieza de trabajo cuando realice cortes transversales. En resumen, la pieza cortada durante un corte pasante (corte en el que la pieza de trabajo se secciona por completo) nunca debe ser restringida. Por el contrario, debe permitir que se mueva lejos de la hoja de Cortes transversales en bisel Esta operación es la misma que la de corte transversal, excepto que el bisel se configura en un ángulo distinto de 0°. Para conocer la posición correcta de las manos, consulte la Figura 25. ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel. PUERTA DE ACCESO PARA POLVO HORQUILLAS la sierra para evitar que entre en contacto con ésta y sea despedida, lo que puede causar lesiones. ADVERTENCIA: tenga cuidado cuando comience el corte para evitar el atascamiento del protector contra la pieza de trabajo, lo que puede ocasionar daños a la hoja y posibles lesiones. PRECAUCIÓN: cuando use un bloque como calibrador de corte, el espesor del bloque debe ser como mínimo de 19 mm (3/4") y es muy importante que el extremo posterior del bloque se coloque de manera que no obstruya la pieza de trabajo antes de que ésta entre en contacto con la hoja para evitar el contacto del bloque con la hoja, lo que puede ocasionar la expulsión de la pieza de trabajo y posibles lesiones. 1. Retire la guía de corte longitudinal y coloque el calibrador de inglete en la ranura deseada. 2. Ajuste la altura de la hoja de modo que esté 3,2 mm (1/8") más alta que la parte superior de la pieza de trabajo. 38 Cortes a inglete ADVERTENCIA: los ángulos de inglete mayores de 45˚ pueden forzar el protector hacia la hoja y causar daños al protector o lesiones personales. Antes de encender el motor, verifique la operación introduciendo la pieza de trabajo en el protector. Si el protector toca la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del protector, evitando que toque la hoja, antes de encender el motor. PRECAUCIÓN: es posible que debido a su forma, ciertas piezas de trabajo, como las molduras, no levanten el protector adecuadamente. Cuando empieza el corte, introduzca la pieza de trabajo lentamente. Si el protector toca la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del protector, evitando que toque la hoja, antes de encender el motor. Esta operación es la misma que la de corte transversal, excepto que el calibre de inglete está bloqueado en un ángulo distinto de 0°. Sostenga la pieza de trabajo FIRMEMENTE contra el calibrador de inglete e introduzca dicha pieza lentamente en la hoja (para evitar que ésta se mueva). Vea la Figura 26. Operación del calibrador de inglete FIG. 28 Para instalar su calibrador de inglete, afloje el mango de bloqueo y mueva el calibrador de inglete hasta alcanzar el ángulo deseado. La sobrecarga del disyuntor es con frecuencia resultado de tener cuchillas desafiladas. Cambie las cuchillas periódicamente para evitar que se active el disyuntor. Compruebe las cuchillas antes de restablecer el disyuntor y continuar cepillando. BOTÓN DE RESTABLECIMIENTO Cortes a inglete compuestos Botón de restablecimiento del disyuntor (DW744X) Es una combinación de cortes a inglete y cortes transversales en bisel. Siga las instrucciones para los cortes transversales y los cortes a inglete. La DW744X está dotado de un disyuntor de 25 amperes. Si la sierra se sobrecarga y deja de funcionar, apague y deje descansar la unidad durante dos minutos y presione el botón de restablecimiento antes de reanudar el trabajo (fig. 28). Corte de canales PRECAUCION: No intente apilar hojas para corte de canales a más de 20 mm (13/16”) de espesor. No utilice hojas para cortar canales más grandes de 200 mm (8”) de diámetro. Cuando instale la pila de hojas para corte de canales, no incluya la roldana de fijación interior. Reemplácela con la roldana de fijación exterior, a continuación instale la pila de hojas, la tuerca del eje, y apriete con la llave que se le suministró. Ya que los cortes de canales no traspasan la pieza, deben realizarse sin la guarda. Para quitar la guarda afloje los dos tornillos ilustrados en la figura 10 y quite el montaje de la guarda. Cuando utilice la hoja para canales, debe emplear el inserto especial para canales (también se vende como accesorio). Siempre que se requiera hacer un corte considera-blemente más ancho que el que se logra con un hoja normal, se emplea un hoja para canales. Un corte de canal se utiliza siempre que se desea añadir soporte. Cuando se utilice este tipo de hoja, debe removerse la guarda. Tenga EXTREMA precaución cuando utilice este hoja sin la guarda. Si se requiere un corte profundo haga varias pasadas sucesivas en vez de intentar hacerlo de una sola vez. El ancho máximo para este tipo de hojas es de 20 mm (13/16"). NO EMPLEE COMBINACIONES MÁS ANCHAS. PRECAUCION: Siempre revise la luz de la hoja antes de conectar la sierra. Asegúrese de regresar la guarda y la placa de respaldo estándar a su posición y revisar los ajustes cuando termine de hacer cortes de canal. Recolección de polvo ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or wheantes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. FIG. 29 CUERDA PARA AJUSTE DE ALTURA a) Desconecte la sierra. b) Coloque la sierra de lado, de manera que la parte inferior quede accesible. c) Abra la puerta de acceso mostrada en la figura 27 quitando las dos horquillas. Limpie el exceso de polvo y re asegure la puerta con las horquillas. Cuando corte madera húmeda sin usar aspiradora, o cuando corte con hoja para canales, puede ser de ayuda para evitar que se tape la sierra remover la puerta de acceso para el polvo. Sobrecarga Del Motor ADVERTENCIA: Si se activa el disyuntor y corta la electricidad, cerciórese de que el interruptor esté en posición OFF (apagado) antes de restablecer la electricidad, para evitar que la cepilladora se encienda inesperadamente. 39 Limpieza ADVERTENCIA: El soplado del polvo y las virutas fuera de la carcasa del motor medianteaire comprimido limpio y seco es un procedimiento de mantenimiento periódico necesario. Elpolvo y las virutas, que contienen partículas metálicas, se acumulan a menudo en las super-ficies interiores y podrían ocasionar un accidente eléctrico o una electrocución si no se elimi-nan con frecuencia. UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. PRECAUCIÓN: Sólo use una tela humedecida para limpiar las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener sustancias químicas que podrían dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Lubricación 1. Todos los baleros de motor se lubrican permanentemente en la fábrica y no requieren de lubricación adicional. 2. El tornillo de ajuste de altura puede requerir limpieza periódica y lubricación. Si tiene dificultad para subir o bajar la hoja: a) Desconecte la sierra. b) Coloque la sierra de lado, de manera que la parte inferior quede accesible c) Limpie y lubrique la cuerda de los tornillos de ajuste de altura que se encuentran bajo su sierra con grasa de uso general, como se observa en la figura 29. Español Su sierra de banco está equipada con una cubierta para polvo y un puerto para recolección del mismo. Para obtener mejores resultados, conecte una aspiradora al puerto que se encuentra en la parte trasera de la sierra. Si la sierra se opera sin una aspiradora, la mayor parte del polvo saldrá por el puerto de recolección. Sin embargo, parte de este polvo caerá dentro de la base. Si se utiliza la sierra sobre una mesa u otra superficie sin abertura, limpie la base y el serrín acumulado después de cada corte. Después de uso prolongado, el sistema de recolección de polvo de la sierra puede bloquearse. Para limpiar el sistema de recolección de polvo: MANTENIMIENTO Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan usar con su herramienta están disponibles a un costo adicional en su centro de servicio local. Si usted necesita ayuda para encontrar un accesorio para su herramienta, contacte a: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. Español Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________________ Mod./Cat.: _____________________________________ Marca: ________________________________________ Núm. de serie:__________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________ ______________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia (fig. 30) se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para reemplazarlas sin costo alguno. 40 Epecificaciones DW744, DW744X Tensión de alimentación Potencia nominal: Consumo de corriente: Frecuencia de operación: 120 V CA~ 1 675 W 15,0 A 60 Hz IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 326-7100 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. Push Stick Pattern Modèle de poussoir Patrón de la vara de empuje Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence. Régler la longueur du poussoir de sorte que la main sera dégagée du protège-lame et du guide longitudinal. Ajuste el largo de las varas de empuje para que la mano no obstruya el protector de la hoja y la guía de corte longitudinal. CAUTION: Make push stick from plywood or softwood equal to or less than the width of the material to be cut. MISE EN GARDE : fabriquer le poussoir à partir de contreplaqué ou de bois tendre de la même largeur ou un peu moins large que la pièce à couper. Optional hanging hole. Trou de suspension optionnel. Orificio para colgar opcional. PRECAUCIÓN: fabrique varas de empuje de madera contrachapada o madera blanda cuyo ancho sea igual o menor que el ancho del material que desea cortar. Notch to help prevent hand from slipping. Encoche pour empêcher la main de glisser. Muesca para prevenir que la mano se resbale. Cut off here to push 1/4" (12.7 mm) wood. Couper ici pour pousser une pièce de bois de 6,3 mm (1/4 po). Corte aquí para empujar madera de 6,3 mm (1/4"). Cut off here to push 1/2" (6.3 mm) wood. Couper ici pour pousser une pièce de bois de 12,7 mm (1/2 po). Corte aquí para empujar madera de 12,7 mm (1/2"). DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (DEC06) Form No. 647535-00 DW744, DW744X Copyright © 2002, 2004, 2006 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DW744X Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas