Zanussi ZWI1105 Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
EN
User manual 2
EL
Οδηγίες Χρήσης 25
ES
Manual de instrucciones 52
Washing Machine
Πλυντήριο ρούχων
Lavadora
ZWI 1105
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Programmes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Consumption values _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Building in _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the
supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incor-
rect installation and use causes injuries and damages. Always keep
the instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
Do not let persons, children included, with reduced physical sen-
sory, reduced mental functions or lack of experience and knowl-
edge use the appliance. They must have supervision or instruction
for the operation of the appliance by a person who is responsible
for their safety.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
Keep all detergents away from children.
Keep children and pets away from the appliance door when it is
open.
If the appliance has a child safety device, we recommend you acti-
vate it.
General Safety
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the
mains plug from the mains socket.
Do not change the specification of this appliance.
2
www.zanussi.com
Obey the maximum load volume of 6 kg (refer to the “Programme
chart” chapter).
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
•The operating water pressure (minimum and maximum) must be
between 0,5 bar (0,05 MPa) and 8 bar (0,8 MPa)
The ventilation openings in the base (if applicable) must not be ob-
structed by a carpet.
The appliance is to be connected to the water mains using the
new supplied hose-sets. Old hose sets must not be reused.
Safety instructions
Installation
Remove all the packaging and the transit
bolts.
Keep the transit bolts. When you move the
appliance again you must block the drum.
Do not install or use a damaged appliance.
Do not install or use the appliance where the
temperature is less than 0 °C or where it is
exposed to the weather.
Obey the installation instruction supplied with
the appliance.
Make sure that the floor where you install the
appliance is flat, stable, heat resistant and
clean.
Do not install the appliance where the appli-
ance door can not be fully opened.
Always be careful when you move the appli-
ance because it is heavy. Always wear safety
gloves.
Make sure that there is air circulation be-
tween the appliance and the floor.
Adjust the feet to have the necessary space
between the appliance and the carpet.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical shock.
The appliance must be earthed.
Make sure that the electrical information on
the rating plate agrees with the power supply.
If not, contact an electrician.
Always use a correctly installed shockproof
socket.
Do not use multi-plug adapters and extension
cables.
Make sure not to cause damage to the mains
plug and to the mains cable. Contact the
Service or an electrician to change a dam-
aged mains cable.
Connect the mains plug to the mains socket
only at the end of the installation. Make sure
that there is access to the mains plug after
the installation.
Do not pull the mains cable to disconnect the
appliance. Always pull the mains plug.
Do not touch the mains cable or the mains
plug with wet hands.
This appliance complies with the E.E.C. Di-
rectives.
Water connection
Make sure not to cause damage to the water
hoses.
The appliance is to be connected to the wa-
ter mains using the new supplied hose-sets.
Old hose sets must not be reused.
3
www.zanussi.com
Before you connect the appliance to new
pipes or pipes not used for a long time, let
the water flow until it is clean.
The first time you use the appliance, make
sure that there is no leakage.
Use
Warning! Risk of injury, electrical shock,
fire, burns or damage to the appliance.
Use this appliance in a household environ-
ment.
Obey the safety instructions on the detergent
packaging.
Do not put flammable products or items that
are wet with flammable products in, near or
on the appliance.
Do not touch the glass of the door while a
programme operates. The glass can be hot.
Make sure that you remove all metal objects
from the laundry.
Do not put a container to collect possible wa-
ter leakage under the appliance. Contact the
Service to ensure which accessories can be
used.
Care and Cleaning
Warning! Risk of injury or damage to the
appliance.
Do not use water spray and steam to clean
the appliance.
Clean the appliance with a moist soft cloth.
Only use neutral detergents. Do not use
abrasive products, abrasive cleaning pads,
solvents or metal objects.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains cable and discard it.
Remove the door catch to prevent children
and pets to get closed in the appliance.
1
Detergent dispenser drawer
2
Control panel
3
Door opening handle
4
Rating plate
5
Drain pump
6
Adjustable feet
1 2
3
4
5
6
Child safety
Make sure that children or pets do not climb in-
to the drum. To prevent children and pets be-
coming trapped inside the drum this machine in-
corporates a special feature.
4
www.zanussi.com
To activate this de-
vice, rotate the button
(without pressing it)
inside the door clock-
wise until the groove
is horizontal. If neces-
sary use a coin.
To disable this de-
vice and restore the
possibility of closing
the door, rotate the
button anti-clockwise
until the groove is ver-
tical.
Detergent dispenser drawer
Compartment for detergent used for prewash
and soak phase or for stain remover used during
the stain action phase (if available). The prewash
and soak detergent is added at the beginning of
the wash programme. The stain remover is add-
ed during the stain action phase.
Compartment for powder or liquid detergent
used for main wash. If using liquid detergent
pour it just before starting the programme.
Compartment for liquid additives (fabric softener, starch).
Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not exceed the
«MAX» mark in the detergent dispenser drawer. Any fabric softener or starching additives must
be poured into the compartment before starting the wash programme.
Control panel
Below is a picture of the control panel. It shows the programme selector dial as well as the
buttons and pilot lights. These are presented by relevant numbers on the following pages.
5
www.zanussi.com
1 2 3 4 5 6
B
C
A
7
Programme selector dial
Cottons Wool (Handwash)
Economy programme Delicates
Cold wash Rinses
Synthetics Drain
Easy Iron Spin
Buttons Lights
Spin Rinse Hold
Options Prewash
Extra Rinse Super Quick
Start/Pause
Delay start
Phase lights
/
Prewashing or Washing
+
Rinsing or spinning
End
Programme selector dial, spin speed button and available options
Programme Selector Dial
It allows you to switch the appliance on/off and/
or to select a programme.
Available options:
Spin
By pressing this button you can change the spin
speed of the set programme or select the avail-
able option(s).
6
www.zanussi.com
Rinse hold
By selecting this function the water of the last
rinse is not emptied out to prevent the fabrics
from creasing. Before opening the door it will be
necessary to empty out the water. To empty out
the water, please read the paragraph «At the
end of the programme».
Prewash
By selecting this option the machine performs a
prewash cycle before the main wash phase. The
washing time will be prolonged. This option is
recommended for heavily soiled laundry.
Super Quick
Short cycle for lightly soiled items or for laundry
which needs only freshening up. We recom-
mend you to reduce the fabrics loading.
Extra Rinse
This appliance is designed to save energy. If it
necessary to rinse the laundry using an extra
quantity of water (extra rinse), select this option.
Some additional rinses will be performed. This
option is recommended for people who are al-
lergic to detergents, and in areas where the wa-
ter is very soft.
Start Pause
This button allows you to start or to interrupt the
selected programme.
Delay Start
The start of the programme can be delayed by
3, 6 or 9 hours by means of this button.
Indicator pilot light
B
C
A
When selecting a washing programme both
lights A and B illuminate.
After having pressed the button 5 the only
light corresponding to the running phase
stays on. The machine starts working and the
door is locked.
The light C illuminates at the end of the wash-
ing cycle. After a few minutes the door can be
opened.
If the draining programme is selected any
light will illuminate.
Programmes
Programme - Maximum and Minimum Temperature - Cycle
Description -Maximum Spin Speed - Maximum Fabrics
Load - Type of Laundry
Options
Detergent
Compart-
ment
COTTONS
90° - 60°
Main wash - Rinses
Maximum spin speed at 1000 rpm
Max. load 6 kg - Reduced load 3 kg
1)
White cotton (heavily or normally soiled items).
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
PREWASH
2)
SUPER QUICK
EXTRA RINSE
COTTONS ECO
3)
60°
Main wash - Rinses
Maximum spin speed at 1000 rpm
Max. load 6 kg
White or fast colour cotton (normally or slightly soiled items).
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
PREWASH
2)
EXTRA RINSE
7
www.zanussi.com
Programme - Maximum and Minimum Temperature - Cycle
Description -Maximum Spin Speed - Maximum Fabrics
Load - Type of Laundry
Options
Detergent
Compart-
ment
COTTONS
60° - 40° - 30° - Cold
Main wash - Rinses
Maximum spin speed at 1000 rpm
Max. load 6 kg - Reduced load 3 kg
1)
White and coloured cotton (normally soiled items).
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
PREWASH
2)
SUPER QUICK
EXTRA RINSE
COTTONS ECO
3)
40°
Main wash - Rinses
Maximum spin speed at 1000 rpm
Max. load 6 kg
White or non fast colour cotton (normally or slightly soiled
items).
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
PREWASH
2)
EXTRA RINSE
SYNTHETICS
60° - 40° - 30° - Cold
Main wash - Rinses
Maximum spin speed at 900 rpm
Max. load 3 kg - Reduced load 1.5 kg
1)
Synthetic or mixed fabrics: underwear, coloured garments, non-
shrink shirts, blouses.
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
PREWASH
2)
SUPER QUICK
EXTRA RINSE
EASY IRON
40°
Main wash - Rinses
Maximum spin speed at 900 rpm
Max. load 1 kg
Synthetic or mixed fabrics
Selecting this programme the laundry is gently washed and spun to
avoid any creasing. In this way ironing is easier. Furthermore the
machine will perform additional rinses.
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
PREWASH
2)
EXTRA RINSE
DELICATES
40° - 30° - Cold
Main wash - Rinses
Maximum spin speed 700 rpm
Max. load kg 3 - Reduced load kg 1.5
1)
Delicate fabrics: acrylics, viscose, polyester.
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
PREWASH
2)
SUPER QUICK
EXTRA RINSE
WOOL/HANDWASH
30° - Cold
Main wash - Rinses
Maximum spin speed at 1000 rpm
Max. load 2 kg
Washing programme for machine washable wool as well as for
hand washable woollens and delicate fabrics.
4)
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
8
www.zanussi.com
Programme - Maximum and Minimum Temperature - Cycle
Description -Maximum Spin Speed - Maximum Fabrics
Load - Type of Laundry
Options
Detergent
Compart-
ment
RINSE
Rinse
Maximum spin speed at 1000 rpm
Max. load 6 kg
With this programme it is possible to rinse and spin cotton gar-
ments which have been washed by hand. The spin speed can be
reduced.
SPIN REDUCTION
RINSE HOLD
EXTRA RINSE
DRAIN
Draining of water
Max. load 6 kg
For emptying out the water of the last rinse in programmes with the
Rinse Hold option set.
SPIN
Drain and long spin
Maximum spin speed at 1000 rpm
Max. load 6 kg
Separate spin for hand washed cotton garments and after pro-
grammes with the Rinse Hold option selected. You can choose the
spin speed by pressing the relevant button to adapt it to the fabrics
to be spun.
SPIN REDUCTION
= OFF
For cancelling the programme which is running or to switch the machine off .
1) If you select the Super Quick option by pressing button 3, we recommend that you reduce the maximum load
as indicated. Full loading is possible however with somewhat reduced cleaning results.
2) If using liquid detergents, a programme without PREWASH must be selected.
3) STANDARD PROGRAMMES for the Energy Label consumption values. According to regulation
1061/2010, these programmes are respectively the «standard 60° C cotton programme» and the «standard
40° C cotton programme». They are the most efficient programmes in terms of combined energy and water
consumption for washing normally soiled cotton laundry.
Set this programme to have a good washing results and decrease the energy consumption. The time of the
washing programme is extended.
The washing temperature of the washing phase may differ from the temperature declared for the selected
programme.
4) A single or bulky item may cause imbalance. If the appliance doesn’t perform the final spin phase, add more
items, redistribute the load manually and then select the spinning programme.
Consumption values
The data of this table are approximate. Different causes can change the data: the quantity and
type of laundry, the water and ambient temperature.
9
www.zanussi.com
Programmes Load
(kg)
Energy con-
sumption
(kWh)
Water con-
sumption (litre)
Approximate
programme du-
ration (mi-
nutes)
Remaining
moisture
(%)
1)
Cottons 60 °C 6 1.35 59 150 60
Cottons 40 °C 6 0.85 59 140 60
Synthetics 40 °C 3 0.55 42 90 35
Delicates 40 °C 3 0.55 57 65 35
Wool/Hand wash
30 °C
2 0.25 55 60 30
Standard cotton programmes
Standard 60 °C
cotton
6 1.03 46 159 60
Standard 60 °C
cotton
3 0.77 38 135 60
Standard 40 °C
cotton
3 0.64 38 129 60
1) At the end of spin phase.
Off Mode (W) Left On Mode (W)
0.10 0.98
The information given in the charts above are in compliance with the EU Commission regulation 1015/2010
implementing directive 2009/125/EC.
Helpful hints and tips
Sorting out the laundry
Follow the wash code symbols on each garment
label and the manufacturer’s washing instruc-
tions. Sort the laundry as follows: whites, col-
oureds, synthetics, delicates, woollens.
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together.
Whites may lose their whiteness in the wash.
New coloured items may run in the first wash;
they should therefore be washed separately the
first time.
Button up pillowcases, close zip fasteners,
hooks and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing.
Rub particularly soiled areas with a special de-
tergent or detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks
or tie them up in a bag or net.
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just
water and detergent. It is therefore advisable to
treat them prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For
dried stains, soak overnight in water with a spe-
cial detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain
remover, lay the garment on a soft cloth and dab
the stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine,
lay the garment on a soft surface and dab the
stain with the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust
removing product used cold. Be careful with
rust stains which are not recent since the cellu-
lose structure will already have been damaged
and the fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well
(whites and fast coloureds only).
10
www.zanussi.com
Grass: soap lightly and treat with bleach
(whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with ace-
tone
1)
, lay the garment on a soft cloth and dab
the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then
treat stains with methylated spirits. Treat any re-
sidual marks with bleach.
Red wine: soak in water and detergent, rinse
and treat with acetic or citric acid, then rinse.
Treat any residual marks with bleach.
Ink: depending on the type of ink, moisten the
fabric first with acetone
1)
, then with acetic acid;
treat any residual marks on white fabrics with
bleach and then rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methy-
lated spirits or benzine, then rub with detergent
paste.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the
choice of detergent and use of the correct
quantities to avoid waste and protect the envi-
ronment.
Although biodegradable, detergents contain
substances which, in large quantities, can upset
the delicate balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type
of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the
colour, washing temperature and degree of soil-
ing.
All commonly available washing machine deter-
gents may be used in this appliance:
powder detergents for all types of fabric
powder detergents for delicate fabrics (60°C
max) and woollens
liquid detergents, preferably for low tempera-
ture wash programmes (60°C max) for all
types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed
in the appropriate compartments of the dis-
penser drawer before starting the wash pro-
gramme.
If using liquid detergents, a programme without
prewash must be selected.
Your appliance incorporates a recirculation sys-
tem which allows an optimal use of the concen-
trated detergent.
Follow the product manufacturer’s recommen-
dations on quantities to use and do not ex-
ceed the «MAX» mark in the detergent dis-
penser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend
on the type of fabric, load size, degree of soiling
and hardness of the water used.
Follow the product manufacturers’ instructions
on quantities to use.
Use less detergent if:
you are washing a small load
the laundry is lightly soiled
large amounts of foam form during washing.
Degrees of water hardness
Water hardness is classified in so-called “de-
grees” of hardness. Information on hardness of
the water in your area can be obtained from the
relevant water supply company, or from your lo-
cal authority. If the water hardness degree is
medium or high we suggest you to add a water
softener following always the manufacturer’s in-
structions. When the degree of hardness is soft,
readjust the quantity of the detergent.
First use
Ensure that the electrical and water con-
nections comply with the installation in-
structions.
Remove the polystyrene block and any
material from the drum.
Pour 2 litres of water into the main wash
compartment
of the detergent drawer
in order to activate the ECO valve. Then
run a cotton cycle at the highest temper-
ature without any laundry in the machine,
to remove any manufacturing residue
1) do not use acetone on artificial silk
11
www.zanussi.com
from the drum and tub. Pour 1/2 a
measure of detergent into the main wash
compartment and start the machine.
Daily use
Load the laundry
Open the door by
carefully pulling the
door handle out-
wards. Place the
laundry in the drum,
one item at a time,
shaking them out as
much as possible.
Close the door.
Make sure that no
laundry stays be-
tween the seal and
the door. There is a
risk of water leakage
or damage to the
laundry.
Measure out the detergent and the fabric
softener
Pull out the dispenser drawer until it stops.
Measure out the amount of detergent re-
quired, pour it into the main wash compart-
ment
or in the appropriate compartment if
the selected programme/option it requires
(see more details in "Detergent dispenser
drawer").
If required, pour fabric softener into the com-
partment marked
(the amount used must
not exceed the «MAX» mark in the drawer).
Close the drawer gently.
Select the required programme by turning
the programme selector dial (1)
Turn the programme selector dial to the re-
quired programme. The washing machine will
automatically select the maximum spin value
provided for the programme you have chosen.
You can change this value by pressing the cor-
responding button. The green pilot light of the
button 5 starts to flash.
The selector dial can be turned either clockwise
or counterclockwise. Turn to position
to re-
set programme/Switching the machine off.
At the end of the programme the selector
dial must be turned to position
, to
switch the machine off.
Caution! If you turn the programme
selector dial to another programme when
the machine is working, the red pilot light of
button 5 will blink 3 times to indicate a wrong
selection. The machine will not perform the new
selected programme.
Select the spin speed or Rinse Hold
option by pressing button 2
The relevant light will light up.
When selecting a programme, the light corre-
sponding to the maximum speed allowed for
that programme will illuminate.
12
www.zanussi.com
Select the available options by pressing
buttons 3 and 4
Depending on the programme, different func-
tions can be combined. These must be selected
after choosing the desired programme and be-
fore starting the programme.
When these buttons are pressed, the corre-
sponding pilot lights illuminate. When they are
pressed again, the pilot lights go out. If an incor-
rect option is selected, the integrated red pilot
light of the button 5 flashes for 3 times.
For the compatibility among the washing
programmes and the options see chapter
«Washing Programmes».
Select the Delay Start by pressing button
6
Before you start the programme, if you wish to
delay the start, press the button 6 repeatedly, to
select the desired delay. The relevant light illu-
minates.
You must select this option after you have set
the programme and before you start the pro-
gramme.
You can cancel or modify the delay time at any
moment, before you press button 5.
Selecting the delayed start:
1. Select the programme and the required op-
tions.
2. Select the delay start by pressing the but-
ton 6.
3. Press button 5:
the machine starts its hourly countdown.
The programme will start after the selec-
ted delay has expired.
Cancelling the delayed start after having started
the programme:
1. Set the washing machine to PAUSE by
pressing button 5.
2. Press button 6 once, the light relevant to
the selected delay goes off
3. Press button 5 again to start the pro-
gramme.
The Delay Start can not be selected with
DRAIN programme.
Important! The selected delay can be changed
only after selecting the washing programme
again.
The door will be locked throughout the delay
time. If you need to open the door, you must set
the machine to PAUSE (by pressing the button
5) and then wait a few minutes. After you have
closed the door, press the button 5 again.
Start the programme by pressing button 5
To start the selected programme, press the but-
ton 5, the corresponding green pilot light stops
blinking. The pilot light corresponding to the
running phase illuminates. The appliance starts
operating and the door is locked.
To interrupt a programme which is running,
press the button 5: the corresponding green pi-
lot light starts blinking.
To restart the programme from the point at
which it was interrupted, press the button 5
again. If you have chosen a delayed start, the
machine will begin the countdown.
If an incorrect option is selected, the red pilot
light of the button 5 blinks 3 times.
Interrupting a programme
Press the button 5 to interrupt a programme
which is running, the corresponding green pilot
light starts blinking.
Press the button again to restart the pro-
gramme.
Cancelling a programme
Turn the selector dial to
to cancel a pro-
gramme which is running. Now you can select a
new programme.
Opening the door
After the programme has started the door is
locked. If, for any reason, you need to open it,
set firstly the machine to PAUSE by pressing
the button 5. After a few minutes it will be pos-
sible to open the door.
If the door remains locked, this means that the
machine is already heating or that the water lev-
el is too high. In any case, do not try to force the
door!
If you cannot open the door but you need to
open it you have to switch the machine off by
turning the selector dial to
. After a few mi-
13
www.zanussi.com
nutes the door can be opened (pay attention
to the water level and temperature!).
After closing the door, it is necessary to select
the programme and options again and to press
button 5.
At the end of the programme
The machine stops automatically. The light of
button 5 and the light corresponding to the just
finished washing phase go off.
The light C illuminates. After a few minutes the
door can be opened.
If you have set a programme or an option that
ends with water left in the tub, the light C illumi-
nates. The door remains locked to indicate that
the water must be emptied out before opening
the door. During this time, the drum continues
to run at regular intervals until the water drain-
ing.
Follow the below instructions to empty out the
water:
1.
Turn the programme selector dial to
.
2. Set the draining or spinning programme.
3. If needed, reduce the spin speed, .
4. Press button 5.
At the end of the programme, the door can be
now opened. Turn the programme selector dial
to
to switch the machine off.
Remove the laundry from the drum and carefully
check that the drum is empty. If you do not in-
tend to carry out another wash, close the water
tap. Leave the door open to prevent the forma-
tion of mildew and unpleasant smells.
Stand by: once the programme has finish-
ed after a few minutes the energy saving
system is enabled with the pilot lights switched
on. By pressing any button the appliance will
come out of the energy saving status.
Care and cleaning
Warning! You must DISCONNECT the
appliance from the electricity supply,
before you can carry out any cleaning or
maintenance work.
Descaling
The water we use normally contains lime. It is a
good idea to periodically use a water softening
powder in the machine. Do this separately from
any laundry washing, and according to the soft-
ening powder manufacturer's instructions. This
will help to prevent the formation of lime depos-
its.
External cleaning
Clean the exterior cabinet of the appliance with
soap and water only, and then dry thoroughly.
Cleaning the dispenser drawer
The washing powder and additive dispenser
drawer should be cleaned regularly.
Remove the drawer
by pressing the catch
downwards and by
pulling it out. Flush it
out under a tap, to re-
move any traces of
accumulated powder.
To aid cleaning, the
top part of the addi-
tive compartment
should be removed.
14
www.zanussi.com
Cleaning the drawer recess
Having removed the
drawer, use a small
brush to clean the re-
cess, ensuring that all
washing powder resi-
due is removed from
the upper and lower
part of the recess.
Replace the drawer and run the rinse pro-
gramme without any clothes in the drum.
Cleaning the pump
The pump should be inspected regularly and
particularly if:
the appliance does not empty and/or spin;
the appliance makes an unusual noise during
draining due to objects such as safety pins,
coins etc. blocking the pump;
a problem with water draining is detected
(see chapter “What to do if...” for more de-
tails).
Warning! Before opening the pump door,
switch the appliance off and remove the
mains plug from the socket.
Proceed as follows:
Unplug the appliance.
If it is necessary, wait until the water has
cooled down.
Place a container
close to the pump (A)
to collect any spillage.
Pull out the emergen-
cy emptying hose (B),
place it in the con-
tainer and remove its
cap.
When no more water comes out, unscrew the
pump cover by turning it anti-clockwise and
remove the filter. Use pliers, if necessary. Al-
ways keep a rag nearby to dry up any water
spillage when removing the cover.
Clean the filter under a tap, to remove any
traces of fluff.
Remove foreign bod-
ies and fluff from the
filter seat and from
the pump impeller.
Check carefully
whether the pump im-
peller rotates (it ro-
tates jerkily). If it
doesn’t rotate, please
contact your Service
Centre.
Put the cap back on
the emergency emp-
tying hose and place
the latter back in its
seat.
Replace the filter into
the pump by inserting
it correctly into the
special guides. Screw
the pump cover firmly
by turning it clock-
wise.
15
www.zanussi.com
Caution! When the appliance is in use
and depending on the programme selected
there can be hot water in the pump.
Never remove the pump cover during a wash
cycle, always wait until the appliance has
finished the cycle, and is empty. When refitting
the pump cover, ensure it is securely re-
tightened so as to stop leaks and young
children being able to remove it.
Cleaning the water inlet filters
Important! If the appliance doesn't fill, takes
long to fill with water, the starting button blinks
yellow or the display (if available) shows the
relevant alarm (see chapter "What to do if..." for
more details), check if the water inlet filters are
blocked .
To clean the water inlet filters:
Turn off the water
tap.
Unscrew the hose
from the tap.
Clean the filter in
the hose with a stiff
brush.
Screw the hose back onto the tap. Make
sure the connection is tight.
Unscrew the hose from the machine. Keep
a rag nearby because some water may flow.
Clean the filter in the valve with a stiff brush
or with the piece of cloth.
35°
45°
Screw the hose back to the machine and
make sure the connection is tight.
Turn on the water tap.
Frost precaution
If the machine is exposed to temperatures be-
low 0°C, certain precautions should be taken.
Turn off the water tap.
Unscrew the inlet hose.
Place the end of the emergency emptying
hose and that of the inlet hose in a bowl
placed on the floor and let water drain out.
Screw the water inlet hose back on and repo-
sition the emergency emptying hose after
having put the cap on again.
When you intend to start the machine up
again, make sure that the room temperature is
above 0°C.
Emergency emptying out
If the water is not discharged, proceed as fol-
lows to empty out the machine:
pull out the plug from the power socket;
close the water tap;
if necessary, wait until the water has cooled
down;
open the pump door;
place a bowl on the floor and place the end
of the emergency emptying hose into the
bowl. Remove its cap. The water should drain
by gravity into the bowl. When the bowl is full,
put the cap back on the hose. Empty the
bowl. Repeat the procedure until water stops
flowing out;
clean the pump if necessary as previously de-
scribed;
replace the emergency emptying hose in its
seat after having plugged it;
16
www.zanussi.com
screw the pump cover again and close the
door.
Important! Every time you drain the water
through the emergency emptying hose you must
pour 2 litres of water into the main wash
compartment of the detergent drawer and then
run the drain programme. This will activate the
ECO Valve device avoiding that part of the
detergent remains unused at next washing.
What to do if…
Certain problems are due to lack of simple
maintenance or oversights, which can be solved
easily without calling out an engineer. Before
contacting your local Service Centre, please
carry out the checks listed below.
During machine operation it is possible that the
red pilot light of button 5 blinks to indicate that
the machine is not working.
It is possible to recognize the fault machine by
the number of button 5 light flashes. If the num-
ber of flashes is different from the ones indica-
ted below, this is related to a fault that you can
not solve. In this case, contact your local Serv-
ice Centre.
Press simultaneously the buttons 4 and 5 for a
few seconds. The red button 5 light will flash for
a short time as described (the green flash is not
to be considered) :
4 flashes = «The washing machine does
not start», follow the corresponding sugges-
tions in «Possible cause/Solutions» box and
restart the programme.
1 flash = «The machine does not fill», fol-
low the corresponding suggestions in «Possi-
ble cause/Solutions» box and restart the pro-
gramme.
2 flashes = «The machine does not emp-
ty and/or does not spin», follow the corre-
sponding suggestions in «Possible cause/
Solutions» box and restart the programme.
Once the problem has been eliminated, press
the button 5 to restart the programme. If after all
checks, the problem persists, contact your local
Service Centre.
Problem Possible cause/Solution
The washing machine does
not start:
The door has not been closed (the button 5 red light blinks).
Close the door firmly.
The plug is not properly inserted in the power socket.
Insert the plug into the power socket.
There is no power at the socket.
Please check your domestic electrical installation.
The main fuse has blown.
Replace the fuse.
The programme selector dial is not correctly positioned and the button 5
has not been pressed.
Please turn the selector dial and press the button 5 again.
The delay start has been selected.
If the laundry are to be washed immediately, cancel the delay start.
17
www.zanussi.com
Problem Possible cause/Solution
The machine does not fill:
The water tap is closed (the button 5 red light blinks).
Open the water tap.
The inlet hose is squashed or kinked (the button 5 red light blinks).
Check the inlet hose connection.
The filter in the inlet hose or the inlet valve filter are blocked (the button 5
red light blinks).
Clean the water inlet filters. (See "Cleaning the water inlet filters" for
more details).
The door is not properly closed (the button 5 red light blinks).
Close the door firmly.
The machine does not empty
and/or does not spin:
The drain hose is squashed or kinked (the button 5 red light blinks).
Check the drain hose connection.
The drain filter is clogged (the button 5 red light blinks).
Clean the drain filter.
An option or a programme that ends with the water still in the tub or a
that eliminates all the spinning phases has been selected.
Select the draining or spinning programme.
The laundry is not evenly distributed in the drum.
Redistribute the laundry.
There is water on the floor:
Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has
been used.
Reduce the detergent quantity or use another one.
Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is
not always easy to see this as the water runs down the hose; check to
see if it is damp.
Check the water inlet hose connection.
The drain or inlet hose is damaged.
Replace it with a new one.
The cap on the emergency emptying hose has not been replaced or the
filter has not been properly screwed in after cleaning action.
Refit the cap on the emergency emptying hose or screw the filter fully
in.
Unsatisfactory washing re-
sults:
Too little detergent or unsuitable detergent has been used.
Increase the detergent quantity or use another one.
Stubborn stains have not been treated prior to washing.
Use commercial products to treat the stubborn stains.
The correct temperature was not selected.
Check if you have selected the correct temperature.
Excessive laundry load.
Reduce the laundry load.
The door will not open:
The programme is still running.
Wait the end of washing cycle.
The door lock has not been released.
Wait a few minutes before opening the door.
There is water in the drum.
Select drain or spin programme to empty out the water.
18
www.zanussi.com
Problem Possible cause/Solution
The machine vibrates is noisy:
The transit bolts and packing have not been removed.
Check the correct installation of the appliance.
The support feet have not been adjusted
Check the correct levelling of the appliance.
The laundry is not evenly distributed in the drum.
Redistribute the laundry.
Maybe there is very little laundry in the drum.
Load more laundry.
Spinning starts late or the
machine does not spin:
The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry
is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by re-
verse rotation of the drum. This may happen several times before the un-
balance disappears and normal spinning can resume. If, after 10 minutes,
the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will not
spin. In this case, redistribute the load manually and select the spin pro-
gramme.
Redistribute the laundry.
The load is too small.
Add more items, redistribute the load manually and then select the
spinning programme.
The machine makes an un-
usual noise:
The machine is fitted with a type of motor which makes an unusual noise
compared with other traditional motors. This new motor ensures a softer
start and more even distribution of the laundry in the drum when spinning,
as well as increased stability of the machine.
No water is visible in the
drum:
Machines based on modern technology operate very economically using
very little water without affecting performance.
If you are unable to identify or solve the prob-
lem, contact our service centre. Before tele-
phoning, make a note of the model, serial num-
ber and purchase date of your machine: the
Service Centre will require this information.
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Mo
d
.
.
.
. ...
...
Prod. N
o.
... ... ..
S
e
r
.
No
.
... ... ...
Technical data
Dimensions Width
Height
Depth
60 cm
85 cm
54 cm
Electrical connection
Voltage - Overall power - Fuse
Information on the electrical connection is given on the rating plate, on
the inner edge of the appliance door.
Water supply pressure Minimum
Maximum
0,05 MPa
0,8 MPa
Maximum Load Cotton 6 kg
19
www.zanussi.com
Spin Speed Maximum 1000 rpm
Installation
Unpacking
All transit bolts and packing must be removed
before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so
that they can be refitted if the machine ever has
to be transported again.
After removing all the
packaging, carefully
lay machine on it's
back to remove the
polystyrene base from
the bottom.
Remove the power
supply cable and the
hose from the hose
holders on the rear of
the appliance.
Unscrew the three
bolts with the sup-
plied spanner.
Slide out the relevant
plastic spacers.
Fill the smaller upper hole and the two large
ones with the corresponding plastic plug caps
supplied in the bag containing the instruction
booklet.
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make
sure that air circulation around the machine is
not impeded by carpets, rugs etc. Check that
the machine does not touch the wall or other
kitchen units.
Level the washing
machine by raising or
lowering the feet. The
feet may be tight to
adjust as they incor-
porate a self locking
nut, but the machine
MUST be level and
stable. If necessary,
check the setting with
a spirit level.
Any necessary adjust-
ment can be made
with a spanner.
Accurate levelling prevents vibration, noise and
displacement of the machine during operation.
20
www.zanussi.com
Caution! Never place cardboard, wood or
similar materials under the machine to
compensate for any unevenness in the floor.
After having levelled the appliance, tighten the
lock nuts.
Water inlet
Caution!
This appliance must be connected
to a cold water supply.
Before connecting up the appliance to
new pipework or to pipework that has
not been used for some time, run off a
reasonable amount of water to flush out
any debris that may have collected.
Do not use the hose from your previous
appliance to connect to water supply.
The inlet hose is supplied with the appliance
and can be found inside the machine drum.
35°
45°
Open the porthole and extract the inlet hose.
Connect the appropriate end of the hose to
the appliance with the angled connection as
showed in the picture. Do not place the in-
let hose downwards. Angle the hose to the
left or right depending on the position of your
water tap.
After positioning the inlet hose, be sure to
tighten the ring nut again to prevent leaks .
Connect the other
end of the inlet hose
to a tap with a 3/4”
thread. Always use
the hose supplied
with the appliance.
Caution! The inlet hose must not be
lengthened. If it is too short and you do not
wish to move the tap, you will have to purchase
a new, longer hose specially designed for this
type of use.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in
three ways:
Hooked over the
edge of a sink us-
ing the plastic
hose guide.
In this case, make sure the end cannot come
unhooked when the machine is emptying. This
could be done by tying it to the tap with a
piece of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch. This branch
must be above the trap so that the bend is at
least 60 cm above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of
not less than 60 cm and not more than 90 cm.
The end of the drain hose must always be
ventilated, i.e. the inside diameter of the
drain pipe must be larger than the outside di-
ameter of the drain hose. The drain hose must
not be kinked.
21
www.zanussi.com
Building in
This appliance has been designed to be built in-
to the kitchen furniture. The recess should have
the dimensions shown in picture A.
A
600
596 555
170
75
176,5
416
100
60
818
min.
820
min.
560
When installing the appliance into the kitchen
furniture ensure, if possible, the hoses are
placed in either of the two recesses on the
back of the appliance.
This will help to prevent the hoses from be-
coming kinked or trapped.
B
1
2
3
7
5
6
4
8
Caution! Do not remove the screw 8 !
Preparation and assembly of the door
The machine is originally prearranged for the
assembly of a door opening from right to left.
In this case it is sufficient to screw in the hing-
es (1) and the counter-magnet (6) provided
with the appliance, at the right level (Fig. B).
C
16-22
595-598
22±1,5
416
B
C
35 Ø 12,5-14 depth
22
www.zanussi.com
a) Door
The dimensions of the door should be:
- width 595-598 mm
- thickness 16-22 mm
The height (C-Fig. C) depends on the height
of the adjacent furniture's base.
b) Hinges
To mount the hinges it is necessary to drill
two holes (dia. 35 mm, depth 12.5-14 mm
depending on the depth of door furniture) on
the inner side of the door. The distance be-
tween the holes hobs fixing centres must be
416 mm.
The distance (B) from upper edge of the door
to the centre of the hole depends on the adja-
cent furniture's dimensions.
The required dimensions are given in the pic-
ture C.
The hinges will be fixed to the door by means
of screws for wood (2-Fig. B) supplied with
the appliance.
c) Mounting the door
Fix the hinges (1) to the machine by means of
the M 5x15 screws (3-Fig. B). The hinges can
be adjusted to compensate for possible un-
even thickness of the door.
To align the door perfectly it is necessary to
loosen the screw (3-Fig. B), adjust the door
and tighten the screw again.
D
4
6
8
Caution! Do not remove the screw 8 !
d) Counter-magnet (6)
The appliance is prearranged for a magnetic
closure of the door.
To enable a correct operation of this device, it
is necessary to screw the counter-magnet (6)
(steel disk + rubber ring) into the inner side of
the door. Its position must correspond to the
magnet (4) on the appliance (see picture D).
E
1
2
3
7
5
6
4
8
Caution! Do not remove the screw 8 !
If the door has to be opened from left to right,
invert the position of the plates (7), the mag-
net (4) and the plate (5) (Fig. B and E). Mount
the counter-magnet (6) and the hinges (1) as
previously described.
23
www.zanussi.com
Environmental concerns
Recycle the materials with the symbol . Put
the packaging in applicable containers to
recycle it.
Help protect the environment and human health
and to recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances marked
with the symbol
with the household waste.
Return the product to your local recycling facility
or contact your municipal office.
Packaging materials
The materials marked with the symbol
are re-
cyclable.
>PE<=polyethylene
>PS<=polystyrene
>PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by dis-
posing of them properly in appropriate collec-
tion containers.
Ecological hints
To save water, energy and to help protect the
environment, we recommend that you follow
these tips:
Normally soiled laundry may be washed with-
out prewashing in order to save detergent,
water and time (the environment is protected
too!).
The machine works more economically if it is
fully loaded.
With adequate pre-treatment, stains and limi-
ted soiling can be removed; the laundry can
then be washed at a lower temperature.
Measure out detergent according to the wa-
ter hardness, the degree of soiling and the
quantity of laundry being washed.
24
www.zanussi.com
Περιεχόμενα
Πληροφορίες για την ασφάλεια _ _ _ _ _ _ 25
Οδηγίες για την ασφάλεια _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Πίνακας χειριστηρίων _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Προγραμματα _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Τιμές κατανάλωσης _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Χρήσιμες συμβουλές _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Πρώτη χρήση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Καθημερινή χρήση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Φροντίδα και καθάρισμα _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Τι να κάνετε αν... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Τεχνικά χαρακτηριστικά _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Εγκατάσταση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Εντοιχισμός _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Περιβαλλοντικά θέματα _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Πληροφορίες για την ασφάλεια
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε
προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύ-
νεται αν προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά από λανθασμένη εγκα-
τάσταση και χρήση. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες μαζί
με τη συσκευή για μελλοντική αναφορά.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ασφυξίας, τραυματισμού ή
μόνιμης αναπηρίας.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά και σε άτομα με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης να χρησιμοποιούν τη συσκευή. Η χρήση της συ-
σκευής από τα εν λόγω άτομα πρέπει να γίνεται μόνο υπό την
επιτήρηση ή καθοδήγηση του ατόμου
που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά μακριά από τα παιδιά.
Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από την πόρτα
της συσκευής όταν αυτή είναι
ανοιχτή.
Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφάλειας για τα παιδιά, συν-
ιστάται η ενεργοποίησή της.
25
www.zanussi.com
Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Πριν από την πραγματοποίηση συντήρησης, απενεργοποιήστε
τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρί-
ζα.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της συσκευής.
Τηρείτε τον μέγιστο όγκο φορτίου των 6 kg (ανατρέξτε στην ενό-
τητα «Πίνακας προγραμμάτων»).
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
, τον αντιπρόσωπο του
σέρβις ή ένα κατάλληλα εξουσιοδοτημένο άτομο, ώστε να απο-
φευχθούν οι κίνδυνοι.
Η πίεση του νερού λειτουργίας (ελάχιστη και μέγιστη) πρέπει να
είναι μεταξύ 0,5 bar (0,05 MPa) και 8 bar (0,8 MPa)
Τα ανοίγματα αερισμού που βρίσκονται στη βάση της συσκευής
(κατά περίπτωση) δεν πρέπει να παρεμποδίζονται από τυχόν
ύπαρξη χαλιού.
Η συσκευή πρέπει
να συνδεθεί στην παροχή νερού, χρησιμο-
ποιώντας τα καινούργια σετ σωλήνων που την συνοδεύουν.
Δεν επιτρέπεται η επαναχρησιμοποίηση παλιών σετ σωλήνων.
Οδηγίες για την ασφάλεια
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και
τους πείρους μεταφοράς.
Φυλάξτε τους πείρους μεταφοράς. Όταν με-
τακινήσετε ξανά τη συσκευή, πρέπει να ακι-
νητοποιήσετε τον κάδο.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
Μην εγκαθιστάτε και μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε χώρο με θερμοκρασία χαμηλό
-
τερη από 0 °C ή σε χώρο που εκτίθεται στις
καιρικές συνθήκες.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης που
παρέχονται με τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο επάνω στο
οποίο εγκαθιστάτε τη συσκευή είναι επίπε-
δο, σταθερό, ανθεκτικό στη θερμότητα και
καθαρό.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε χώρο όπου
η πόρτα της δεν μπορεί να ανοίξει πλήρως.
Να είστε πάντα προσεκτικοί κατά τη μετακί-
νηση της συσκευής, καθότι είναι βαριά. Φο-
ράτε πάντα γάντια ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κυκλοφορία αέρα
μεταξύ της συσκευής και του δαπέδου
.
Ρυθμίστε κατάλληλα τα πόδια, ώστε να
υπάρχει ο απαραίτητος χώρος μεταξύ της
συσκευής και της μοκέτας.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς
και ηλεκτροπληξίας.
26
www.zanussi.com
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες σχετικά με
το ηλεκτρικό ρεύμα στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών συμφωνούν με την παρο-
χή ρεύματος. Εάν δεν συμφωνούν, επικοι-
νωνήστε με ηλεκτρολόγο.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατε-
στημένη πρίζα με προστασία κατά της
ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και μπαλα-
ντέζες.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο φις
τροφοδοσίας και το καλώδιο ρεύματος. Επι-
κοινωνήστε με το Σέρβις ή έναν ηλεκτρολό-
γο για την αλλαγή ενός κατεστραμμένου κα-
λωδίου ρεύματος.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα
μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η εγκατάστα-
ση. Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι
είναι δυνατή η πρόσβαση
στο φις τροφοδο-
σίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε πά-
ντα το φις τροφοδοσίας.
Μην αγγίζετε το καλώδιο ρεύματος ή το φις
τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις
Οδηγίες της ΕΟΚ.
Σύνδεση νερού
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στους
σωλήνες νερού.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στην παρο-
χή νερού χρησιμοποιώντας τα καινούργια
σετ σωλήνων που την συνοδεύουν. Δεν
επιτρέπεται η επαναχρησιμοποίηση παλιών
σετ σωλήνων.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή σε καινούρ-
γιους σωλήνες ή σωλήνες που δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό, αφήστε το
νερό να τρέξει μέχρι να καθαρίσει.
Κατά την πρώτη
χρήση της συσκευής, βε-
βαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές.
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού, ηλεκτροπληξίας,
πυρκαγιάς, εγκαυμάτων ή βλάβης της
συσκευής.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε οικιακό
περιβάλλον.
Ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας που πα-
ρέχονται στη συσκευασία του απορρυπα-
ντικού.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω στη
συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή αντικείμε-
να εμποτισμένα με εύφλεκτα υλικά.
Μην αγγίζετε το γυαλί της πόρτας όταν βρί-
σκεται σε λειτουργία κάποιο πρόγραμμα.
Το γυαλί μπορεί να είναι ζεστό.
Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί όλα τα με-
ταλλικά αντικείμενα από τα ρούχα.
Μην τοποθετείτε κάποιο δοχείο κάτω από
τη συσκευή για να συλλέξει πιθανή διαρροή
νερού. Επικοινωνήστε με το Σέρβις για να
επιβεβαιώσετε ποια εξαρτήματα επιτρέπε-
ται να χρησιμοποιηθούν.
Φροντίδα
και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού ή βλάβης της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή ατμό
για το καθάρισμα της συσκευής.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό μαλακό
πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορ-
ρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
προϊόντα, σφουγγαράκια που χαράσσουν,
διαλύτες ή μεταλλικά αντικείμενα.
Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού ή ασφυξίας.
Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορ-
ρίψτε το.
Αφαιρέστε το μάνταλο της πόρτας για να
αποτραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή ζώων
μέσα στη συσκευή.
27
www.zanussi.com
1
Συρτάρι απορρυπαντικού
2
Πίνακας ελέγχου
3
Λαβή ανοίγματος πόρτας
4
Πλακέτα τεχνικών στοιχείων
5
Αντλία αδειάσματος
6
Ρυθμιζόμενα πόδια
1 2
3
4
5
6
Ασφάλεια για παιδιά
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά ή τα κατοικίδια δεν
μπαίνουν μέσα στον κάδο. Για την αποτροπή
της παγίδευσης παιδιών και κατοικίδιων ζώων
στο εσωτερικό του κάδου, το πλυντήριο αυτό
διαθέτει μία ειδική διάταξη.
Για να ενεργοποιή-
σετε αυτή τη διάτα-
ξη, στρέψτε προς τα
δεξιά το κουμπί που
υπάρχει στο εσωτε-
ρικό της πόρτας (χω-
ρίς να το πιέσετε),
μέχρι η σχισμή να
βρίσκεται σε οριζό-
ντια θέση. Εάν είναι
απαραίτητο, χρησι-
μοποιήστε ένα νόμι-
σμα.
Για να απενεργο-
ποιήσετε αυτή τη
διάταξη και να επα-
ναφέρετε τη δυνατό-
τητα να κλείνει η
πόρτα, στρέψτε
προς τα αριστερά το
κουμπί μέχρι η σχι-
σμή να βρίσκεται
στην κατακόρυφη θέ-
ση.
28
www.zanussi.com
Συρτάρι απορρυπαντικού
Θήκη για απορρυπαντικό που χρησιμο-
ποιείται για τη φάση πρόπλυσης και μουλιά-
σματος ή για προϊόν αφαίρεσης λεκέδων που
χρησιμοποιείται κατά τη φάση επεξεργασίας
λεκέδων (εάν διατίθεται). Το απορρυπαντικό
πρόπλυσης και μουλιάσματος προστίθεται
στην αρχή του προγράμματος πλύσης. Το
προϊόν αφαίρεσης λεκέδων προστίθεται κατά
τη φάση επεξεργασίας των λεκέδων.
Θήκη για απορρυπαντικό σε σκόνη ή υγρό
που χρησιμοποιείται για την κύρια πλύση. Αν
χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό, ρίξτε το
ακριβώς πριν από την εκκίνηση του προ-
γράμματος.
Θήκη για υγρά προσθετικά πλύσης (μαλακτικό, προϊόντα κολλαρίσματος).
Ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή κάθε προϊόντος όσον αφορά τη δοσολογία και μην
υπερβαίνετε την ένδειξη «ΜΑΧ» στο συρτάρι της θήκης απορρυπαντικού. Τα προσθετικά μα-
λακτικά προϊόντα ή προϊόντα κολλαρίσματος πρέπει να τοποθετούνται στη θήκη πριν από την
έναρξη του προγράμματος πλύσης.
Πίνακας χειριστηρίων
Ακολουθεί μια απεικόνιση του χειριστηρίου. Εμφανίζεται ο διακόπτης επιλογής προγράμ-
ματος, καθώς και τα πλήκτρα και οι ενδεικτικές λυχνίες. Στις σελίδες που ακολουθούν, τα
στοιχεία αυτά παρουσιάζονται με τους αντίστοιχους αριθμούς.
1 2 3 4 5 6
B
C
A
7
Διακόπτης επιλογής προγράμματος
Βαμβακερά Μάλλινα (πλύσιμο στο χέρι)
Οικονομικό πρόγραμμα Ευαίσθητα
Κρύα πλύση Ξεβγάλματα
29
www.zanussi.com
Συνθετικά Άδειασμα
Εύκολο σιδέρωμα Στύψιμο
Πλήκτρα Ενδεικτικές λυχνίες
Στύψιμο Ξέβγαλμα χωρίς άδειασμα νερού
Επιλογές Πρόπλυση
Επιπλέον ξέβγαλμα Πολύ σύντομο
Έναρξη/Παύση
Καθυστέρηση έναρξης
Λυχνίες φάσης
/
Πρόπλυση ή Πλύση
+
Ξέβγαλμα ή στύψιμο
Τέλος
Διακόπτης επιλογής προγράμματος, πλήκτρο επιλογής ταχύτητας
στυψίματος και διαθέσιμες επιλογές
Διακόπτης επιλογής προγράμματος
Ο διακόπτης επιλογής προγραμμάτων σας
επιτρέπει να επιλέξετε ένα πρόγραμμα και/ή
να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το
πλυντήριο.
Διαθέσιμες επιλογές:
Στύψιμο
Πατώντας αυτό το πλήκτρο, μπορείτε να αλ-
λάξετε την ταχύτητα στυψίματος του επιλεγμέ-
νου προγράμματος ή να ενεργοποιήσετε τις
διαθέσιμες επιλογές.
Ξέβγαλμα χωρίς άδειασμα νερού
Επιλέγοντας αυτή τη δυνατότητα, το νερό από
το τελευταίο ξέβγαλμα παραμένει στον κάδο,
έτσι ώστε να μη ζαρώσουν τα υφάσματα. Πριν
ανοίξετε την πόρτα, θα χρειαστεί να αδειάσετε
το νερό. Για να αδειάσετε το νερό, ανατρέξτε
στην παράγραφο «Στο τέλος του προγράμμα-
τος».
Πρόπλυση
Το πρόγραμμα εκτελεί ένα κύκλο πρόπλυσης
πριν από την κύρια
πλύση. Ο χρόνος πλύσης
θα παραταθεί. Η επιλογή αυτή συνιστάται για
πολύ λερωμένα ρούχα.
ΠΟΛΥ ΓΡΗΓΟΡΟ
Σύντομος κύκλος για λίγο βρώμικα ρούχα ή
για ρούχα που χρειάζονται μόνο φρεσκάρι-
σμα. Συνιστούμε να μειώσετε το φορτίο των
ρούχων.
Επιπλέον ξέβγαλμα
Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί για να
εξοικονομεί νερό. Αν είναι απαραίτητο να ξε-
πλύνετε τα ρούχα χρησιμοποιώντας επιπλέον
ποσότητα νερού (επιπλέον ξέβγαλμα), διαλέξ-
τε αυτήν την επιλογή. Το πλυντήριο εκτελεί
κάποια πρόσθετα ξεβγάλματα. Αυτή η επιλο-
γή συνιστάται για τους αλλεργικούς στα απορ-
ρυπαντικά και στις περιοχές όπου το νερό εί-
ναι πολύ μαλακό.
Έναρξη/Παύση
Αυτό το πλήκτρο να ξεκινήσει το νέο πρό-
γραμμα ή να διακόψετε το πρόγραμμα
.
30
www.zanussi.com
Καθυστέρηση έναρξης
Η έναρξη του προγράμματος μπορεί να καθυ-
στερήσει κατά 3, 6 ή 9 ώρες με τη χρήση αυ-
τού του πλήκτρου.
Ενδεικτική λυχνία
B
C
A
Όταν επιλέγετε ένα πρόγραμμα πλύσης,
ανάβουν και οι δύο λυχνίες A και B.
Αφού πατήσετε το πλήκτρο 5, η μόνη λυχνία
που παραμένει αναμμένη είναι αυτή που
αντιστοιχεί στη φάση που εκτελείται. Αρχίζει
η λειτουργία της συσκευής και η πόρτα κλει-
δώνει.
Η λυχνία C ανάβει στο τέλος του κύκλου
πλύσης. Μετά από
μερικά λεπτά, μπορείτε
να ανοίξετε την πόρτα.
Εάν έχει επιλεγεί το πρόγραμμα αδειά-
σματος, ανάβει οποιαδήποτε λυχνία.
Προγραμματα
Πρόγραμμα - Μέγιστη και ελάχιστη θερμοκρασία - Περιγρα-
φή κύκλου - Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος - Μέγιστο φορτίο
ρούχων - Είδος ρούχων
Επιλογές
Θήκη
απορρυπα-
ντικού
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
90° - 60°
Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα
Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος στις 1000 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 6 kg - Μειωμένο φορτίο 3 kg
1)
Λευκά βαμβακερά (πολύ ή κανονικά λερωμένα).
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
2)
ΠΟΛΥ ΣΥΝΤΟΜΟ
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛ-
ΜΑ
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ ECO
3)
60°
Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα
Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος στις 1000 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 6 kg
Λευκά ή χρωματιστά βαμβακερά που δεν ξεβάφουν (κανονι-
κά ή ελαφρώς λερωμένα).
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
2)
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛ-
ΜΑ
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
60° - 40° - 30° - Κρύο
Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα
Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος στις 1000 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 6 kg - Μειωμένο φορτίο 3 kg
1)
Λευκά και χρωματιστά βαμβακερά (κανονικά λερωμένα ρού-
χα).
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
2)
ΠΟΛΥ ΣΥΝΤΟΜΟ
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛ-
ΜΑ
31
www.zanussi.com
Πρόγραμμα - Μέγιστη και ελάχιστη θερμοκρασία - Περιγρα-
φή κύκλου - Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος - Μέγιστο φορτίο
ρούχων - Είδος ρούχων
Επιλογές
Θήκη
απορρυπα-
ντικού
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ ECO
3)
40°
Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα
Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος στις 1000 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 6 kg
Λευκά ή χρωματιστά βαμβακερά που ξεβάφουν (κανονικά ή
ελαφρώς λερωμένα).
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
2)
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛ-
ΜΑ
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
60° - 40° - 30° - Κρύο
Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα
Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος στις 900 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 3 kg - Μειωμένο φορτίο 1.5 kg
1)
Συνθετικά ή ανάμεικτα υφάσματα: εσώρουχα, χρωματιστά,
πουκάμισα που δεν μαζεύουν, μπλούζες.
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
2)
ΠΟΛΥ ΣΥΝΤΟΜΟ
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛ-
ΜΑ
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ
40°
Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα
Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος στις 900 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 1 kg
Συνθετικά ή ανάμεικτα υφάσματα
Επιλέγοντας αυτό το πρόγραμμα, τα ρούχα πλένονται και στύ-
βονται απαλά για να αποφευχθεί το ζάρωμα. Με τον τρόπο αυ-
τό, το σιδέρωμα είναι ευκολότερο. Επιπλέον, η συσκευή θα εκτε-
λέσει πρόσθετα ξεβγάλματα.
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
2)
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛ-
ΜΑ
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
40° - 30° - Κρύο
Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα
Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος 700 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 3 kg - Μειωμένο φορτίο 1.5 kg
1)
Ευαίσθητα υφάσματα: ακρυλικά, βισκόζη, πολυεστέρας.
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
2)
ΠΟΛΥ ΣΥΝΤΟΜΟ
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛ-
ΜΑ
ΜΑΛΛΙΝΑ/ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΧΕΡΙ
30° - Κρύο
Κύρια πλύση - Ξεβγάλματα
Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος στις 1000 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 2 kg
Πρόγραμμα πλύσης για μάλλινα που πλένονται στο πλυντήριο,
για μάλλινα που πλένονται στο χέρι, καθώς και για ευαίσθητα
υφάσματα.
4)
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
32
www.zanussi.com
Πρόγραμμα - Μέγιστη και ελάχιστη θερμοκρασία - Περιγρα-
φή κύκλου - Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος - Μέγιστο φορτίο
ρούχων - Είδος ρούχων
Επιλογές
Θήκη
απορρυπα-
ντικού
ΞΕΒΓΑΛΜΑ
Ξέβγαλμα
Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος στις 1000 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 6 kg
Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ξέβγαλμα και
στύψιμο βαμβακερών ρούχων που έχουν πλυθεί στο χέρι. Η τα-
χύτητα στυψίματος μπορεί να μειωθεί.
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΧΩΡΙΣ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΝΕΡΟΥ
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛ-
ΜΑ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ
Άδειασμα νερού
Μέγ. φορτίο 6 kg
Για το άδειασμα του νερού του τελευταίου ξεβγάλματος σε προ-
γράμματα στα οποία έχει επιλεγεί η λειτουργία Ξέβγαλμα χωρίς
άδειασμα νερού.
ΣΤΥΨΙΜΟ
Άδειασμα και παρατεταμένο στύψιμο
Μέγιστη ταχύτητα στυψίματος στις 1000 στροφές/λεπτό
Μέγ. φορτίο 6 kg
Ξεχωριστό στύψιμο για βαμβακερά ρούχα που πλένονται στο
χέρι και μετά από προγράμματα με επιλεγμένη τη λειτουργία
Ξέβγαλμα χωρίς άδειασμα νερού. Μπορείτε να επιλέξετε την τα-
χύτητα στυψίματος πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο, ανάλογα
με το είδος των ρούχων για στύψιμο.
ΜΕΙΩΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
= ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Για ακύρωση του ήδη εκτελούμενου προγράμματος ή για απενεργοποίηση της συσκευής.
1) Αν επιλέξετε τη λειτουργία Πολύ Σύντομο πατώντας το πλήκτρο 3, σας συνιστούμε να μειώσετε το
μέγιστο φορτίο όπως υποδεικνύεται. Μπορείτε να γεμίσετε πλήρως το πλυντήριο, αλλά τα αποτελέσματα
της πλύσης θα είναι λιγότερο ικανοποιητικά.
2) Αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό σε υγρή μορφή, πρέπει να επιλέξετε πρόγραμμα χωρίς ΠΡΟΠΛΥΣΗ.
3) ΤΥΠΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ για τις
τιμές κατανάλωσης της ετικέτας ενεργειακής κατανάλωσης.
Σύμφωνα με τον κανονισμό 1061/2010, αυτά τα προγράμματα είναι αντίστοιχα το «τυπικό πρόγραμμα για
βαμβακερά 60° C» και το «τυπικό πρόγραμμα για βαμβακερά 40° C». Είναι τα πιο αποδοτικά
προγράμματα όσον αφορά το συνδυασμό κατανάλωσης ενέργειας και νερού για το πλύσιμο κανονικά
λερωμένων βαμβακερών ρούχων.
Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα για καλά
αποτελέσματα πλύσης και μείωση της κατανάλωσης ενέργειας. Η
διάρκεια του προγράμματος πλύσης παρατείνεται.
Η θερμοκρασία της φάσης πλύσης μπορεί να διαφέρει από την αναφερόμενη θερμοκρασία για το επι-
λεγμένο πρόγραμμα.
4) Εάν τοποθετήσετε στον κάδο ένα μεμονωμένο ή ογκώδες ρούχο, μπορεί να προκληθεί ανισορροπία. Εάν
η συσκευή δεν πραγματοποιήσει την τελική φάση
του στυψίματος, προσθέστε περισσότερα ρούχα,
κατανείμετε ξανά τα ρούχα στον κάδο και, στη συνέχεια, επιλέξτε το πρόγραμμα στυψίματος.
Τιμές κατανάλωσης
Τα δεδομένα αυτού του πίνακα είναι κατά προσέγγιση. Διάφορες αιτίες μπορούν να μετα-
βάλλουν τα δεδομένα: η ποσότητα και το είδος των ρούχων, η θερμοκρασία του νερού και
η θερμοκρασία περιβάλλοντος.
33
www.zanussi.com
Προγράμματα Φορτίο
(kg)
Κατανάλωση
ενέργειας
(kWh)
Κατανάλωση
νερού (λίτρα)
Διάρκεια προ-
γράμματος κα-
τά προσέγγιση
(λεπτά)
Παραμένου-
σα υγρασία
(%)
1)
Βαμβακερά 60 °C 6 1.35 59 150 60
Βαμβακερά 40 °C 6 0.85 59 140 60
Συνθετικά 40 °C 3 0.55 42 90 35
Ευαίσθητα 40 °C 3 0.55 57 65 35
Μάλλινα/Πλύσιμο
στο χέρι 30 °C
2 0.25 55 60 30
Τυπικά προγράμματα βαμβακερών
Τυπικό πρόγραμ-
μα για βαμβακερά
60 °C
6 1.03 46 159 60
Τυπικό πρόγραμ-
μα για βαμβακερά
60 °C
3 0.77 38 135 60
Τυπικό πρόγραμ-
μα για βαμβακερά
40 °C
3 0.64 38 129 60
1) Στο τέλος της φάσης στυψίματος.
Κατάσταση απενεργοποίησης (W) Κατάσταση παραμονής εν ενεργεία (W)
0.10 0.98
Οι πληροφορίες που παρέχονται στους παραπάνω πίνακες είναι σε συμμόρφωση με τον κανονισμό της
Επιτροπής της ΕΕ 1015/2010 για την εφαρμογή της οδηγίας 2009/125/EC.
Χρήσιμες συμβουλές
Διαχωρισμός των ρούχων
Ακολουθείτε τα σύμβολα που υπάρχουν στις
ετικέτες των ρούχων και τις οδηγίες πλύσης
που παρέχονται από τον κατασκευαστή. Χω-
ρίζετε τα ρούχα ως εξής: λευκά, χρωματιστά,
συνθετικά, ευαίσθητα, μάλλινα.
Πριν από τη φόρτωση των ρούχων στο
πλυντήριο
Μην πλένετε ποτέ μαζί λευκά και χρωματιστά.
Τα λευκά ρούχα μπορεί να γαριάσουν
με το
πλύσιμο.
Τα καινούργια χρωματιστά μπορεί να ξεβά-
ψουν στο πρώτο πλύσιμο. Σας συνιστούμε να
τα πλένετε χωριστά την πρώτη φορά.
Κουμπώνετε τις μαξιλαροθήκες, τα φερμουάρ,
τις κόπιτσες και τα κουμπιά. Δένετε τις ζώνες
ή τις μακριές κορδέλες.
Αφαιρείτε τους επίμονους λεκέδες πριν από
το πλύσιμο.
Τρίβετε τα πολύ λερωμένα σημεία με ειδικό
απορρυπαντικό ή απορρυπαντικό σε μορφή
πάστας.
Οι κουρτίνες απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή.
Αφαιρείτε τα γαντζάκια από τις κουρτίνες ή δέ-
νετέ τα
σε ένα σάκο ή δίχτυ.
Αφαίρεση λεκέδων
Οι επίμονοι λεκέδες ίσως δεν αφαιρεθούν με
σκέτο νερό και απορρυπαντικό. Επομένως,
συνιστάται η αφαίρεσή τους πριν από την
πλύση.
34
www.zanussi.com
Αίμα: όταν ο λεκές είναι ακόμα νωπός, μπο-
ρείτε να τον πλύνετε με κρύο νερό. Εάν έχει
στεγνώσει, αφήστε το ρούχο να μουλιάσει σε
ειδικό απορρυπαντικό για όλη τη νύχτα και
στη συνέχεια τρίψτε το με νερό και σαπούνι.
Λαδομπογιά: εμποτίστε το λεκέ με προϊόν
αφαίρεσης λεκέδων που περιέχει βενζίνη,
απλώστε το
ρούχο επάνω σε ένα μαλακό πα-
νί και τρίψτε ταμποναριστά αρκετές φορές.
Στεγνοί λεκέδες από λίπη: εμποτίστε το λε-
κέ με νέφτι, απλώστε το ρούχο επάνω σε μια
μαλακή επιφάνεια και τρίψτε ταμποναριστά το
λεκέ με τις άκρες των δακτύλων σας και ένα
βαμβακερό πανί.
Σκουριά: χρησιμοποιήστε οξαλικό οξύ διαλυ-
μένο
σε ζεστό νερό ή προϊόν κατά της σκου-
ριάς που χρησιμοποιείται με κρύο νερό. Να
είστε προσεκτικοί με τους στεγνούς λεκέδες
από σκουριά, καθώς η δομή της κυτταρίνης
θα έχει ήδη καταστραφεί και το ύφασμα μπο-
ρεί να τρυπήσει.
Λεκέδες από μούχλα: πλύνετε με λευκαντικό
και ξεπλύνετε καλά (μόνο για λευκά και
χρω-
ματιστά που δεν ξεβάφουν).
Γρασίδι: σαπουνίστε ελαφρά και πλύνετε με
λευκαντικό (μόνο για λευκά και χρωματιστά
που δεν ξεβάφουν).
Στυλό διαρκείας και κόλλα: εμποτίστε με
ασετόν
2)
, απλώστε το ρούχο πάνω σε ένα μα-
λακό πανί και τρίψτε ταμποναριστά το λεκέ.
Κραγιόν: εμποτίστε το λεκέ με ασετόν όπως
παραπάνω και στη συνέχεια καθαρίστε το λε-
κέ με οινόπνευμα. Χρησιμοποιήστε λευκαντι-
κό για να καθαρίσετε τυχόν υπολείμματα λεκέ-
δων.
Κόκκινο κρασί: αφήστε το ρούχο να μουλιά-
σει σε
νερό και απορρυπαντικό, ξεπλύνετε με
οξικό ή κιτρικό οξύ και στη συνέχεια ξεπλύνε-
τε. Χρησιμοποιήστε λευκαντικό για να καθαρί-
σετε τυχόν υπολείμματα λεκέδων.
Μελάνι: ανάλογα με τον τύπο του μελανιού,
εμποτίστε το ύφασμα αρχικά με ασετόν
2)
και
στη συνέχεια με οξικό οξύ. Για να αφαιρέσετε
τυχόν υπολείμματα λεκέδων σε λευκά υφά-
σματα, χρησιμοποιήστε λευκαντικό και κατό-
πιν ξεπλύνετε καλά.
Λεκέδες από πίσσα: χρησιμοποιήστε αρχικά
ειδικό προϊόν αφαίρεσης λεκέδων, οινόπνευ-
μα ή βενζίνη και στη συνέχεια τρίψτε το λεκέ
με απορρυπαντικό σε μορφή πάστας.
Απορρυπαντικά και προσθετικά πλύσης
Τα αποτελέσματα της πλύσης εξαρτώνται με-
ταξύ άλλων, από την επιλογή του απορρυπα-
ντικού και τη χρήση της σωστής δοσολογίας,
ώστε να αποφεύγεται η σπατάλη και να προ-
στατεύεται το περιβάλλον.
Παρόλο που είναι
βιοδιασπώμενα, τα απορ-
ρυπαντικά περιέχουν ουσίες οι οποίες, σε με-
γάλες ποσότητες, ενδέχεται να διαταράξουν
την εύθραυστη οικολογική ισορροπία.
Η επιλογή απορρυπαντικού εξαρτάται από
τον τύπο των υφασμάτων (ευαίσθητα, μάλλι-
να, βαμβακερά κ.λπ.), το χρώμα, τη θερμο-
κρασία πλύσης και το πόσο λερωμένα είναι τα
ρούχα.
Στη συγκεκριμένη συσκευή, μπορείτε να
χρη-
σιμοποιήσετε όλα τα κοινά απορρυπαντικά
πλυντηρίου που διατίθενται στο εμπόριο:
απορρυπαντικά σε σκόνη για κάθε τύπο
υφάσματος
απορρυπαντικά σε σκόνη για ευαίσθητα
(μέγ. θερμοκρασία 60°C) και μάλλινα
απορρυπαντικά σε υγρή μορφή, κατά προ-
τίμηση για προγράμματα πλύσης σε χαμη-
λή θερμοκρασία (μέγ. θερμοκρασία 60°C),
για κάθε τύπο υφάσματος ή ειδικά μόνο για
μάλλινα.
Το απορρυπαντικό και τυχόν προσθετικά
πλύσης πρέπει να προστίθενται στις κατάλλη-
λες θήκες του συρταριού απορρυπαντικού
πριν από την έναρξη του προγράμματος πλύ-
σης.
Αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό σε υγρή
μορφή, πρέπει να επιλέξετε πρόγραμμα χω-
ρίς πρόπλυση.
Η συσκευή διαθέτει σύστημα ανακυκλοφο-
ρίας, το οποίο επιτρέπει τη βέλτιστη χρήση
του συμπυκνωμένου απορρυπαντικού
.
Όσον αφορά στη δοσολογία των προσθετικών
πλύσης, ακολουθήστε τις οδηγίες του κατα-
σκευαστή και μην υπερβαίνετε το όριο στο
συρτάρι της θήκης απορρυπαντικού με
την ένδειξη «ΜΑΧ».
2) μη χρησιμοποιήσετε ασετόν σε ρεγιόν
35
www.zanussi.com
Ποσότητα απορρυπαντικού που πρέπει
να χρησιμοποιείται
Το είδος και η ποσότητα του απορρυπαντικού
εξαρτώνται από τον τύπο των υφασμάτων,
την ποσότητα των ρούχων, το πόσο λερωμέ-
να είναι τα ρούχα και τη σκληρότητα του νε-
ρού.
Όσον αφορά στη δοσολογία, ακολουθήστε τις
οδηγίες του παρασκευαστή.
Χρησιμοποιείτε μικρότερη ποσότητα απορρυ-
παντικού στις παρακάτω περιπτώσεις
:
αν πρόκειται να πλύνετε λίγα ρούχα
αν τα ρούχα είναι ελαφρώς λερωμένα
αν δημιουργείται μεγάλη ποσότητα αφρού
κατά τη διάρκεια της πλύσης.
Βαθμός σκληρότητας του νερού
Η σκληρότητα του νερού διακρίνεται σε «βαθ-
μούς». Πληροφορίες σχετικά με τη σκληρότη-
τα του νερού στην περιοχή σας μπορείτε να
λάβετε από την αρμόδια εταιρεία ύδρευσης ή
τους τοπικούς φορείς. Αν ο βαθμός σκληρότη-
τας του νερού είναι μεσαίος ή υψηλός, προτεί-
νουμε να προσθέσετε αποσκληρυντή νερού,
ακολουθώντας πάντα τις οδηγίες του κατα-
σκευαστή. Όταν ο βαθμός σκληρότητας είναι
χαμηλός (μαλακό νερό), προσαρμόστε κατάλ-
ληλα την ποσότητα του απορρυπαντικού.
Πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές και
υδραυλικές συνδέσεις είναι σύμφωνες
με τις οδηγίες εγκατάστασης.
Αφαιρέστε το κάλυμμα πολυστυρολίου
και κάθε άλλο υλικό από τον κάδο.
Ρίξτε 2 λίτρα νερό στη θήκη κύριας
πλύσης
του συρταριού απορρυπα-
ντικού, προκειμένου να ενεργοποιηθεί
η βαλβίδα εξοικονόμησης ενέργειας
(βαλβίδα ECO). Στη συνέχεια, εκτελέ-
στε ένα κύκλο για βαμβακερά στην
υψηλότερη θερμοκρασία, χωρίς ρούχα
στη συσκευή, ώστε να απομακρυν-
θούν τυχόν υπολείμματα της κατα-
σκευαστικής διαδικασίας από τον κά-
δο. Προσθέστε 1/2 μεζούρα απορρυ-
παντικό στη θήκη κύριας πλύσης και
ξεκινήστε τη συσκευή.
Καθημερινή χρήση
Φόρτωση των ρούχων
Ανοίξτε την πόρτα
τραβώντας προσε-
κτικά προς τα έξω τη
λαβή της πόρτας.
Τοποθετήστε τα ρού-
χα στον κάδο, ένα
ρούχο τη φορά, τινά-
ζοντάς τα όσο πιο
πολύ μπορείτε. Κλεί-
στε την πόρτα.
Βεβαιωθείτε ότι δεν
έχουν παραμείνει
ρούχα ανάμεσα στο
λάστιχο στεγανο-
ποίησης και την πόρ-
τα. Υπάρχει κίνδυνος
διαρροής νερού ή
πρόκλησης ζημιάς
στα ρούχα.
36
www.zanussi.com
Μετρήστε το απορρυπαντικό και το
μαλακτικό
Τραβήξτε προς τα έξω το συρτάρι του
απορρυπαντικού μέχρι να σταματήσει. Με-
τρήστε την απαιτούμενη ποσότητα απορρυ-
παντικού, ρίξτε τη στη θήκη κύριας πλύσης
ή στην κατάλληλη θήκη που χρειάζεται
από το επιλεγμένο πρόγραμμα ή την επιλο-
γή (για περισσότερες λεπτομέρειες, ανα-
τρέξτε στην παράγραφο "Συρτάρι απορρυ-
παντικού").
Εάν θέλετε, ρίξτε μαλακτικό στη θήκη με το
σύμβολο
(η ποσότητα που θα χρησιμο-
ποιήσετε δεν πρέπει να υπερβαίνει το σημά-
δι "MAX" της θήκης). Κλείστε προσεκτικά το
συρτάρι.
Επιλέξτε το απαιτούμενο πρόγραμμα με το
διακόπτη επιλογής προγράμματος (1)
Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμματος
στο επιθυμητό πρόγραμμα. Το πλυντήριο θα
επιλέξει αυτόματα τη μέγιστη τιμή στυψίματος
που παρέχεται για το πρόγραμμα που επιλέ-
ξατε
. Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την τιμή πιέ-
ζοντας το αντίστοιχο πλήκτρο. Η πράσινη εν-
δεικτική λυχνία του πλήκτρου 5 αρχίζει να
αναβοσβήνει.
Ο διακόπτης επιλογής μπορεί να στραφεί είτε
δεξιόστροφα είτε αριστερόστροφα. Στρέψτε
τον στη θέση
για να εκτελέσετε επαναφορά
του προγράμματος ή για να απενεργοποιήσε-
τε τη συσκευή.
Στο τέλος του προγράμματος, πρέπει να
στρέψετε το διακόπτη επιλογής στη θέση
, για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αν στρέψετε το διακόπτη
επιλογής προγράμματος σε άλλο
πρόγραμμα ενώ λειτουργεί η συσκευή, η
κόκκινη ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου 5 θα
αναβοσβήσει 3 φορές για να υποδηλώσει τη
λανθασμένη επιλογή. Η συσκευή δεν θα
εκτελέσει το νέο πρόγραμμα που επιλέχθηκε.
Επιλέξτε την ταχύτητα στυψίματος ή την
επιλογή Ξέβγαλμα χωρίς άδειασμα νερού,
πατώντας το πλήκτρο 2
Ανάβει η αντίστοιχη λυχνία.
Όταν επιλέγετε ένα πρόγραμμα, ανάβει η λυ-
χνία που αντιστοιχεί στη μέγιστη ταχύτητα
που επιτρέπεται για το
συγκεκριμένο πρό-
γραμμα.
Καθορίστε τις διαθέσιμες επιλογές με τα
πλήκτρα 3 και 4
Ανάλογα με το πρόγραμμα που έχετε επιλέξει,
μπορείτε να συνδυάσετε διάφορες λειτουρ-
γίες. Αυτές οι λειτουργίες πρέπει να επιλε-
γούν, αφού πρώτα έχετε επιλέξει το επιθυμη-
τό πρόγραμμα και πριν από την έναρξη του
προγράμματος.
Πατώντας αυτά τα πλήκτρα, ανάβουν
οι αντί-
στοιχες ενδεικτικές λυχνίες. Πατώντας τα άλλη
μια φορά, οι αντίστοιχες λυχνίες σβήνουν. Σε
περίπτωση λανθασμένης επιλογής, αναβο-
σβήνει 3 φορές η ενσωματωμένη κόκκινη εν-
δεικτική λυχνία του πλήκτρου 5.
Για τη συμβατότητα μεταξύ των προ-
γραμμάτων πλύσης και των επιλογών,
δείτε το κεφάλαιο «Προγράμματα πλύσης».
Επιλέξτε την καθυστέρηση έναρξης,
πατώντας το
πλήκτρο 6
Προτού ξεκινήσετε το πρόγραμμα, αν θέλετε
να καθυστερήσετε την έναρξη, πατήστε επα-
νειλημμένα το πλήκτρο 6, για να επιλέξετε την
επιθυμητή καθυστέρηση. Ανάβει η αντίστοιχη
λυχνία.
Πρέπει να προβείτε σε αυτή την επιλογή,
αφού έχετε ορίσει πρόγραμμα και προτού ξε-
κινήσετε το πρόγραμμα.
Μπορείτε να αλλάξετε ή να ακυρώσετε το
χρόνο
καθυστέρησης όποτε θέλετε, προτού
πατήσετε το πλήκτρο 5.
Επιλογή της καθυστέρησης έναρξης:
1. Επιλέξτε το πρόγραμμα και τις απαιτού-
μενες επιλογές.
2. Πατήστε το πλήκτρο 6 για να επιλέξετε
την καθυστέρηση έναρξης.
37
www.zanussi.com
3. Πατήστε το πλήκτρο 5:
η συσκευή ξεκινά την αντίστροφη μέ-
τρηση των ωρών.
Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει μόλις πα-
ρέλθει ο επιλεγμένος χρόνος καθυστέ-
ρησης.
Ακύρωση της καθυστέρησης έναρξης μετά
την έναρξη του προγράμματος:
1. Επιλέξτε την κατάσταση ΠΑΥΣΗΣ, πατώ-
ντας το πλήκτρο 5.
2. Πατήστε μία φορά το πλήκτρο 6
για να
σβήσει η ενδεικτική λυχνία που αντιστοι-
χεί στην επιλεγμένη καθυστέρηση
3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο 5 για να ξεκινή-
σει το πρόγραμμα.
Η καθυστέρηση έναρξης δεν μπορεί να επι-
λεγεί με το πρόγραμμα ΑΔΕΙΑΣΜΑ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μπορείτε να αλλάξετε την
επιλεγμένη καθυστέρηση έναρξης, μόνο αφού
επιλέξετε και πάλι το πρόγραμμα πλύσης.
Η
πόρτα θα είναι ασφαλισμένη καθ' όλη τη
διάρκεια του χρόνου καθυστέρησης. Αν
χρειαστεί να ανοίξετε την πόρτα, πρέπει να
επιλέξετε την κατάσταση ΠΑΥΣΗΣ (με το
πλήκτρο 5) και, στη συνέχεια, να περιμένετε
μερικά λεπτά. Αφού κλείσετε την πόρτα,
πατήστε ξανά το πλήκτρο 5.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα, πατώντας το
πλήκτρο 5
Για να ξεκινήσει το
επιλεγμένο πρόγραμμα,
πατήστε το πλήκτρο 5. Η αντίστοιχη πράσινη
ενδεικτική λυχνία σταματά να αναβοσβήνει.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία που αντιστοιχεί
στην φάση που εκτελείται. Ξεκινάει η λειτουρ-
γία της συσκευής και η πόρτα κλειδώνει.
Για να διακόψετε το πρόγραμμα που εκτελεί-
ται, πατήστε το πλήκτρο 5: η αντίστοιχη πρά-
σινη ενδεικτική λυχνία
αρχίζει να αναβοσβή-
νει.
Για επανεκκίνηση του προγράμματος από το
σημείο στο οποίο διακόπηκε, πατήστε ξανά το
πλήκτρο 5. Εάν έχετε επιλέξει την καθυστερη-
μένη έναρξη, η συσκευή ξεκινά την αντίστρο-
φη μέτρηση.
Σε περίπτωση λανθασμένης επιλογής, αναβο-
σβήνει 3 φορές η κόκκινη ενδεικτική λυχνία
του πλήκτρου 5.
Διακοπή ενός προγράμματος
Πατήστε το πλήκτρο 5 για να διακόψετε το
πρόγραμμα που εκτελείται, ενώ η αντίστοιχη
πράσινη ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβο-
σβήνει.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο για την επανεκκί-
νηση του προγράμματος.
Ακύρωση προγράμματος
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στο
για ακύ-
ρωση ενός προγράμματος που εκτελείται. Τώ-
ρα μπορείτε να επιλέξετε νέο πρόγραμμα.
Άνοιγμα της πόρτας
Μόλις ξεκινήσει το πρόγραμμα, η πόρτα κλει-
δώνει. Εάν, για οποιονδήποτε λόγο, απαιτείται
να ανοίξετε την πόρτα, θέστε πρώτα σε ΠΑΥ-
ΣΗ τη συσκευή, πατώντας το πλήκτρο 5. Με-
τά από μερικά λεπτά, μπορείτε
να ανοίξετε
την πόρτα.
Εάν η πόρτα παραμένει κλειδωμένη, αυτό ση-
μαίνει ότι το πλυντήριο ήδη θερμαίνει το νερό
ή ότι η στάθμη του νερού βρίσκεται πολύ ψη-
λά. Σε κάθε περίπτωση, μην επιχειρήσετε να
ασκήσετε δύναμη για να ανοίξετε την πόρτα!
Αν πρέπει να ανοίξετε την πόρτα, αλλά δεν
μπορείτε, πρέπει να
απενεργοποιήσετε τη συ-
σκευή, στρέφοντας το διακόπτη επιλογής στη
θέση
. Μετά από μερικά λεπτά, μπορείτε
να ανοίξετε την πόρτα (προσοχή στη στάθ-
μη και τη θερμοκρασία του νερού!).
Αφού κλείσετε την πόρτα, πρέπει να επιλέξετε
ξανά το πρόγραμμα και τις επιλογές και να
πατήσετε το πλήκτρο 5.
Στο τέλος του προγράμματος
Η συσκευή σταματά αυτόματα. Η λυχνία του
πλήκτρου 5 και η
λυχνία που αντιστοιχεί στη
φάση πλύσης που μόλις ολοκληρώθηκε σβή-
νουν.
Ανάβει η λυχνία C. Μετά από μερικά λεπτά,
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Αν έχετε επιλέξει ένα πρόγραμμα ή μια λει-
τουργία που ολοκληρώνεται με παραμονή νε-
ρού στον κάδο, ανάβει η λυχνία C. Η πόρτα
παραμένει ασφαλισμένη, ως ένδειξη
ότι πρέ-
πει να αδειάσει το νερό πριν ανοίξετε την
πόρτα. Σε αυτό το διάστημα, ο κάδος συνεχί-
ζει να λειτουργεί σε τακτά χρονικά διαστήμα-
τα, μέχρι το άδειασμα του νερού.
38
www.zanussi.com
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
αδειάσετε το νερό:
1. Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμ-
ματος στη θέση
.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειάσματος ή
στυψίματος.
3. Αν απαιτείται, μειώστε την ταχύτητα στυ-
ψίματος.
4. Πατήστε το πλήκτρο 5.
Στο τέλος του προγράμματος, μπορείτε πλέον
να ανοίξετε την πόρτα. Στρέψτε το διακόπτη
επιλογής προγράμματος στη θέση για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε τα ρούχα από τον κάδο και ελέγξτε
προσεκτικά ότι ο κάδος είναι άδειος. Αν δεν
σκοπεύετε να πραγματοποιήσετε άλλη πλύ-
ση, κλείστε τη βρύση παροχής νερού. Αφήστε
την πόρτα ανοιχτή, για να αποφύγετε το σχη-
ματισμό μυκήτων και δυσάρεστων οσμών.
Αναμονή: αφού ολοκληρωθεί το πρό-
γραμμα, και μετά από μερικά λεπτά,
ενεργοποιείται το σύστημα εξοικονόμησης
ενέργειας με τις ενδεικτικές λυχνίες αναμμέ-
νες. Πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο, η συ-
σκευή εξέρχεται από την κατάσταση εξοικονό-
μησης ενέργειας.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρέπει να
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ τη συσκευή από την
ηλεκτρική παροχή, προτού εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή
συντήρησης.
Αφαίρεση αλάτων από τη συσκευή
Το νερό που χρησιμοποιούμε περιέχει συν-
ήθως άλατα. Είναι σκόπιμο να χρησιμοποιείτε
περιοδικά στη συσκευή μια σκόνη αποσκλή-
ρυνσης νερού. Χρησιμοποιήστε την ξεχωρι-
στά από το πλύσιμο των ρούχων και σύμφω-
να
με τις οδηγίες του κατασκευαστή της σκό-
νης αποσκλήρυνσης. Με αυτό τον τρόπο θα
αποτραπεί ο σχηματισμός επικαθίσεων αλά-
των.
Εξωτερικό καθάρισμα
Καθαρίστε το εξωτερικό περίβλημα της συ-
σκευής μόνο με σαπούνι και νερό και στη
συνέχεια στεγνώστε το προσεκτικά.
Καθάρισμα του συρταριού
απορρυπαντικού
Το συρτάρι σκόνης απορρυπαντικού και προ-
σθετικού θα πρέπει
να καθαρίζεται τακτικά.
Αφαιρέστε το συρτά-
ρι πιέζοντας προς τα
κάτω την αρπάγη και
τραβώντας το προς
τα έξω. Ξεπλύντε το
κάτω από τη βρύση
για να απομακρύνετε
τυχόν υπολείμματα
συσσωρευμένης
σκόνης.
Για να το καθαρίσετε
καλύτερα, θα πρέπει
να αφαιρέσετε το
επάνω μέρος της θή-
κης προσθετικού.
39
www.zanussi.com
Καθάρισμα της υποδοχής συρταριού
Αφού αφαιρέσετε το
συρτάρι, καθαρίστε
την υποδοχή με μια
μικρή βούρτσα και
απομακρύνετε προ-
σεκτικά κάθε υπό-
λειμμα σκόνης απορ-
ρυπαντικού από το
επάνω και κάτω μέ-
ρος της υποδοχής.
Τοποθετήστε και πάλι το συρτάρι και εκτελέ-
στε το πρόγραμμα ξεβγάλματος χωρίς ρού-
χα στον κάδο.
Καθαρισμός της αντλίας
Η αντλία πρέπει να επιθεωρείται
τακτικά, ειδι-
κά εάν:
η συσκευή δεν αδειάζει ή/και δεν στύβει,
η συσκευή κάνει ένα περίεργο θόρυβο ενώ
αδειάζει το νερό, λόγω αντικειμένων όπως
παραμάνες, κέρματα κ.λπ. που φράζουν
την αντλία,
εντοπίζεται κάποιο πρόβλημα που έχει να
κάνει με το άδειασμα του νερού (ανατρέξτε
στο κεφάλαιο «Τι να κάνετε
αν...» για λε-
πτομέρειες).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν ανοίξετε το
πορτάκι της αντλίας, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το φις
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Αν είναι απαραίτητο, περιμένετε μέχρι να
κρυώσει το νερό.
Τοποθετήστε ένα δο-
χείο κοντά στην αν-
τλία (A) για τη συλ-
λογή του νερού που
τυχόν τρέξει.
Τραβήξτε προς τα
έξω το σωλήνα
αδειάσματος (B), το-
ποθετήστε τον στο
δοχείο και αφαιρέστε
το πώμα του.
Όταν σταματήσει να τρέχει νερό, ξεβιδώστε
το πώμα της αντλίας στρέφοντάς το προς τα
αριστερά και αφαιρέστε το φίλτρο. Χρησιμο-
ποιήστε μια πένσα, εάν απαιτείται. Να έχετε
πάντα πρόχειρο ένα πανί για να σκουπίσετε
το νερό που τυχόν τρέξει κατά την αφαίρεση
του πώματος.
Καθαρίστε το φίλτρο με νερό βρύσης, απο-
μακρύνοντας τυχόν
υπολείμματα από χνού-
δι.
Αφαιρέστε τα ξένα
αντικείμενα και το
χνούδι από την έδρα
του φίλτρου και από
τη φτερωτή της αν-
τλίας.
Ελέγξτε προσεκτικά
εάν περιστρέφεται η
φτερωτή της αντλίας
(περιστρέφεται από-
τομα). Εάν δεν περι-
στρέφεται, επικοινω-
νήστε με το τοπικό
κέντρο σέρβις.
40
www.zanussi.com
Ξαναβάλτε το πώμα
στο σωλήνα αδειά-
σματος νερού και το-
ποθετήστε το σωλή-
να στη θέση του.
Τοποθετήστε ξανά
το φίλτρο στην αν-
τλία, εισαγάγοντάς
το σωστά μέσα
στους ειδικούς οδη-
γούς. Βιδώστε το κά-
λυμμα της αντλίας
καλά, στρέφοντάς το
προς τα δεξιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν χρησιμοποιείται η
συσκευή και ανάλογα με το επιλεγμένο
πρόγραμμα
, μπορεί να έχει παραμείνει καυτό
νερό στην αντλία.
Μην αφαιρείτε ποτέ το κάλυμμα της αντλίας
κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης.
Περιμένετε πάντα μέχρι η συσκευή να έχει
ολοκληρώσει τον κύκλο πλύσης και να έχει
αδειάσει το νερό. Όταν τοποθετείτε ξανά το
κάλυμμα της αντλίας, να το σφίγγετε καλά, για
την αποτροπή τυχόν
διαρροών ή αφαίρεσής
του από μικρά παιδιά.
Καθάρισμα του φίλτρου παροχής νερού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν η συσκευή δε γεμίζει,
χρειάζεται μεγάλο χρονικό διάστημα ώστε να
γεμίσει με νερό, το πλήκτρο έναρξης
αναβοσβήνει με κίτρινο χρώμα ή εάν η οθόνη
(εάν υπάρχει) εμφανίζει την αντίστοιχη
ειδοποίηση (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τι να
κάνετε αν.." για περισσότερες λεπτομέρειες
),
ελέγξτε εάν έχουν αποφραχθεί τα φίλτρα
παροχής νερού.
Για να καθαρίσετε τα φίλτρα παροχής νερού:
Κλείστε τη βρύση
του νερού.
Ξεβιδώστε το σω-
λήνα από τη βρύ-
ση.
Καθαρίστε το φίλ-
τρο μέσα στο σω-
λήνα με μια σκλη-
ρή βούρτσα.
Ξαναβιδώστε το σωλήνα στη βρύση. Βε-
βαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σφικτή.
Ξεβιδώστε το σωλήνα παροχής νερού
από τη συσκευή. Έχετε κοντά ένα πανί,
γιατί μπορεί να τρέξει νερό.
Καθαρίστε το φίλτρο της βαλβίδας με μια
σκληρή βούρτσα ή με ένα πανί.
35°
45°
Ξαναβιδώστε το σωλήνα στη συσκευή και
βεβαιωθείτε πως έχετε σφίξει τη σύνδεση.
Ανοίξτε τη βρύση νερού.
Προστασία από τον πάγο
Εάν η συσκευή εκτίθεται σε θερμοκρασίες χα-
μηλότερες από 0°C, θα πρέπει να παίρνετε
κάποιες προφυλάξεις.
Κλείστε τη βρύση του νερού.
Ξεβιδώστε τη σύνδεση του σωλήνα παρο-
χής νερού.
Τοποθετήστε το
άκρο από το σωληνάκι
αδειάσματος, όπως και το άκρο του σωλή-
41
www.zanussi.com
να παροχής, σε μια λεκανίτσα τοποθετημέ-
νη στο πάτωμα και αδειάστε το νερό.
Ξαναβιδώστε το σωλήνα παροχής νερού
και βάλτε ξανά στη θέση του το σωληνάκι
αδειάσματος αφού ξανακλείσετε το άκρο
του με το αντίστοιχο πώμα.
Όταν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ξανά
τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι άνω των 0°C.
Άδειασμα
νερού σε περίπτωση έκτακτης
ανάγκης
Εάν η συσκευή εν αδειάζει το νερό, ακολουθή-
στε τις παρακάτω οδηγίες για να αδειάσετε το
νερό από τον κάδο:
Βγάλτε το φις από την πρίζα
Κλείστε τη βρύση του νερού
Εάν είναι απαραίτητο, περιμένετε μέχρι να
κρυώσει το νερό
Ανοίξτε το πορτάκι της αντλίας
Βάλτε μια
λεκανίτσα στο πάτωμα και τοπο-
θετήστε το άκρο από το σωληνάκι αδειά-
σματος νερού μέσα στη λεκανίτσα. Βγάλτε
το πώμα του. Το νερό λόγω βαρύτητας θα
αδειάσει στη λεκάνη. Όταν η λεκανίτσα γε-
μίσει, βάλτε πάλι το πώμα στο σωληνάκι.
Αδειάστε τη λεκανίτσα. Επαναλάβετε τη
διαδικασία μέχρι το νερό να σταματήσει να
τρέχει
Καθαρίστε την αντλία, εάν είναι απαραίτητο,
όπως περιγράφηκε προηγουμένως
Ξαναβάλτε το σωληνάκι αδειάσματος νερού
στη θέση του αφού
του έχετε βάλει το πώ-
μα,
Βιδώστε ξανά το καπάκι της αντλίας και
κλείστε το πορτάκι
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κάθε φορά που αδειάζει το
νερό από το σωλήνα αδειάσματος, πρέπει να
προσθέτετε 2 λίτρα νερό στη θήκη κύριας
πλύσης στη θήκη απορρυπαντικού και στη
συνέχεια να επιλέγετε πρόγραμμα
αδειάσματος. Με τον τρόπο αυτό, θα
ενεργοποιηθεί η Βαλβίδα
ECO ώστε να μην
παραμείνει μη χρησιμοποιημένο
απορρυπαντικό κατά την επόμενη πλύση.
Τι να κάνετε αν...
Ορισμένα προβλήματα οφείλονται στην παρά-
λειψη απλών εργασιών συντήρησης ή σε
απροσεξίες, και μπορούν να επιλύονται εύκο-
λα χωρίς να χρειαστεί να καλέσετε τεχνικό.
Πριν επικοινωνήσετε με το κέντρο σέρβις της
περιοχής σας, πραγματοποιήστε τους παρα-
κάτω ελέγχους.
Κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής,
είναι πιθανόν να αναβοσβήσει η κόκκινη εν-
δεικτική
λυχνία του πλήκτρου 5, υποδεικνύο-
ντας ότι η συσκευή δεν λειτουργεί.
Μπορείτε να αναγνωρίσετε το πρόβλημα της
συσκευής από το πόσες φορές αναβοσβήνει
η λυχνία του πλήκτρου 5. Αν οι φορές που
αναβοσβήνει είναι διαφορετικές από αυτές
που αναφέρονται παρακάτω, αυτό σχετίζεται
με σφάλμα το οποίο δεν μπορείτε να επιλύσε-
τε εσείς. Σε
αυτή την περίπτωση, επικοινωνή-
στε με το κέντρο σέρβις της περιοχής σας.
Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο 4 και το
πλήκτρο 5 για μερικά δευτερόλεπτα. Η κόκκι-
νη λυχνία του πλήκτρου 5 θα αναβοσβήνει για
λίγο όπως περιγράφεται (η πράσινη λυχνία
δεν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη) :
4 φορές = «Το πλυντήριο ρούχων δεν
ξεκινά», ακολουθήστε τις αντίστοιχες προ-
τάσεις του πλαισίου «Πιθανή αιτία/Αντιμε-
τώπιση» και εκκινήστε ξανά το πρόγραμμα.
1 φορά = «Το πλυντήριο δεν γεμίζει»,
ακολουθήστε τις αντίστοιχες προτάσεις του
πλαισίου «Πιθανή αιτία/Αντιμετώπιση» και
εκκινήστε ξανά το
πρόγραμμα.
2 φορές = «Το πλυντήριο δεν αδειάζει ή/
και δεν στύβει», ακολουθήστε τις αντίστοι-
χες προτάσεις του πλαισίου «Πιθανή αιτία/
Αντιμετώπιση» και εκκινήστε ξανά το πρό-
γραμμα.
Αφού αντιμετωπιστεί το πρόβλημα, πατήστε
το πλήκτρο 5 για επανεκκίνηση του προγράμ-
ματος. Εάν, παρά τον έλεγχο που κάνατε, το
πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με
το
κέντρο σέρβις της περιοχής σας.
42
www.zanussi.com
Πρόβλημα Πιθανή αιτία/Αντιμετώπιση
Το πλυντήριο ρούχων δεν ξε-
κινά:
Η πόρτα δεν έχει κλείσει (αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία του πλήκτρου
5).
Κλείστε καλά την πόρτα.
Το φις δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην πρίζα ρεύματος.
Εισαγάγετε το φις στην πρίζα ρεύματος.
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα.
Ελέγξτε την οικιακή ηλεκτρολογική εγκατάσταση.
Έχει καεί η κεντρική ασφάλεια του σπιτιού.
Αντικαταστήστε
την ασφάλεια.
Ο διακόπτης επιλογής προγράμματος δεν είναι ρυθμισμένος στη σω-
στή θέση και το πλήκτρο 5 δεν έχει πατηθεί.
Στρέψτε το διακόπτη επιλογής και πατήστε πάλι το πλήκτρο 5.
Έχετε επιλέξει την καθυστέρηση έναρξης.
Εάν θέλετε τα ρούχα να πλυθούν αμέσως, ακυρώστε την καθυστέ-
ρηση έναρξης.
Η συσκευή δεν γεμίζει:
Η βρύση νερού είναι κλειστή (αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία του πλήκ-
τρου 5).
Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού.
Ο σωλήνας παροχής έχει πατηθεί ή τσακίσει (αναβοσβήνει η κόκκινη
λυχνία του πλήκτρου 5).
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα παροχής νερού.
Το φίλτρο στο σωλήνα παροχής ή το φίλτρο της βαλβίδας παροχής
εί-
ναι φραγμένο (αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία του πλήκτρου 5).
Καθαρίστε τα φίλτρα παροχής νερού. (Ανατρέξτε στην ενότητα «Κα-
θαρισμός των φίλτρων παροχής νερού» για περισσότερες λεπτομέ-
ρειες).
Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά (αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία του
πλήκτρου 5).
Κλείστε καλά την πόρτα.
Η συσκευή δεν αδειάζει το νε-
ρό ή/και δεν στύβει:
Ο σωλήνας αδειάσματος έχει πατηθεί ή τσακίσει (αναβοσβήνει η κόκ-
κινη λυχνία του πλήκτρου 5).
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος.
Το φίλτρο αδειάσματος είναι φραγμένο (αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία
του πλήκτρου 5).
Καθαρίστε το φίλτρο αδειάσματος.
Έχει επιλεγεί μια λειτουργία ή ένα πρόγραμμα που ολοκληρώνεται με
το νερό στον κάδο
ή που ακυρώνει όλες τις φάσεις στυψίματος.
Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειάσματος ή στυψίματος.
Το φορτίο ρούχων δεν είναι ομοιόμορφα κατανεμημένο στον κάδο.
Κάνετε καλύτερη κατανομή των ρούχων.
43
www.zanussi.com
Πρόβλημα Πιθανή αιτία/Αντιμετώπιση
Υπάρχει νερό στο δάπεδο:
Έχετε χρησιμοποιήσει υπερβολικά μεγάλη ποσότητα απορρυπαντικού
ή ακατάλληλο απορρυπαντικό (δημιουργεί πολύ αφρό).
Μειώστε την ποσότητα απορρυπαντικού ή χρησιμοποιήστε κάποιο
άλλο.
Ελέγξτε μήπως υπάρχουν διαρροές από κάποιο δακτύλιο στεγανο-
ποίησης του σωλήνα παροχής. Καθότι αυτό δεν είναι πάντα εύκολο να
το διαπιστώσετε με το νερό να τρέχει από το σωλήνα, ελέγξτε εάν ο
δακτύλιος είναι υγρός.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα παροχής νερού.
Ο σωλήνας αδειάσματος ή ο σωλήνας παροχής έχουν υποστεί ζημιά.
Αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο.
Το πώμα στο σωλήνα αδειάσματος του νερού δεν έχει επανατοποθε-
τηθεί ή το φίλτρο δεν βιδώθηκε σωστά μετά τον καθαρισμό.
Επανατοποθετήστε το πώμα στο
σωλήνα αδειάσματος ή βιδώστε
πλήρως το φίλτρο.
Τα αποτελέσματα της πλύσης
δεν είναι ικανοποιητικά:
Έχετε χρησιμοποιήσει πολύ λίγο απορρυπαντικό ή ακατάλληλο απορ-
ρυπαντικό.
Αυξήστε την ποσότητα απορρυπαντικού ή χρησιμοποιήστε κάποιο
άλλο.
Δεν καθαρίστηκαν οι επίμονοι λεκέδες πριν από την πλύση.
Χρησιμοποιήστε προϊόντα του εμπορίου για το καθάρισμα των επί-
μονων λεκέδων.
Δεν επιλέξατε τη σωστή θερμοκρασία.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει τη σωστή θερμοκρασία.
Υπερβολικό
φορτίο στον κάδο.
Μειώστε τον όγκο του φορτίου.
Δεν ανοίγει η πόρτα:
Το πρόγραμμα βρίσκεται ακόμα σε εξέλιξη.
Περιμένετε μέχρι το τέλος του κύκλου πλύσης.
Η πόρτα δεν έχει απασφαλίσει ακόμα.
Περιμένετε λίγα λεπτά πριν ανοίξετε την πόρτα.
Υπάρχει νερό στον κάδο.
Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειάσματος ή στυψίματος για να αδειάσετε
το νερό.
Η συσκευή δονείται με θόρυ-
βο:
Δεν έχουν αφαιρεθεί τα μπουλόνια μεταφοράς και τα υλικά συσκευα-
σίας.
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι εγκατεστημένη σωστά.
Δεν έχουν ρυθμιστεί τα πόδια στήριξης
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι οριζοντιωμένη σωστά.
Το φορτίο ρούχων δεν είναι ομοιόμορφα κατανεμημένο στον κάδο.
Κάνετε καλύτερη κατανομή των ρούχων.
Ίσως υπάρχουν πολύ λίγα ρούχα
μέσα στον κάδο.
Τοποθετήστε περισσότερα ρούχα.
44
www.zanussi.com
Πρόβλημα Πιθανή αιτία/Αντιμετώπιση
Το στύψιμο ξεκινά με καθυστέ-
ρηση ή η συσκευή δεν στύβει
καθόλου:
Έχει ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου εξισορρόπησης,
καθότι το φορτίο ρούχων δεν είναι ομοιόμορφα κατανεμημένο στον
κάδο. Το φορτίο ρούχων ανακατανέμεται με αντίστροφη περιστροφή
του κάδου. Αυτό ενδέχεται να συμβεί αρκετές φορές μέχρι να αποκα-
τασταθεί η ισορροπία και να ξεκινήσει το κανονικό στύψιμο. Εάν, μετά
από 10 λεπτά, το φορτίο ρούχων δεν
έχει ακόμα κατανεμηθεί ομοιό-
μορφα στον κάδο, η συσκευή δεν θα ξεκινήσει τη φάση στυψίματος.
Στην περίπτωση αυτή, κατανείμετε ξανά τα ρούχα στον κάδο με το χέ-
ρι και επιλέξτε το πρόγραμμα στυψίματος.
Κάνετε καλύτερη κατανομή των ρούχων.
Το φορτίο είναι πολύ μικρό.
Προσθέστε περισσότερα ρούχα, κατανείμετε ξανά τα ρούχα
στον
κάδο με το χέρι και, στη συνέχεια, επιλέξτε το πρόγραμμα στυψίμα-
τος.
Η συσκευή κάνει έναν ασυνή-
θιστο θόρυβο:
Η συσκευή διαθέτει ένα τύπο μοτέρ που κάνει ασυνήθιστο θόρυβο σε
σύγκριση με άλλα παραδοσιακά μοτέρ. Το νέο μοτέρ διασφαλίζει πιο
ήπια εκκίνηση και περισσότερο ομοιόμορφη κατανομή των ρούχων
στον κάδο κατά το στύψιμο, όπως επίσης και αυξημένη σταθερότητα
της συσκευής.
Δεν φαίνεται να υπάρχει νερό
μέσα στον κάδο:
Οι συσκευές νέας τεχνολογίας λειτουργούν πολύ οικονομικά, χρησιμο-
ποιώντας πολύ λίγο νερό και χωρίς να επηρεάζεται η απόδοσή τους.
Εάν δεν μπορείτε να εντοπίσετε ή να λύσετε
το πρόβλημα, απευθυνθείτε στο κέντρο σέρ-
βις της εταιρίας μας. Πριν τηλεφωνήσετε, ση-
μειώστε το μοντέλο, τον αριθμό σειράς και την
ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας, κα-
θώς: το Κέντρο Σέρβις θα σας ζητήσει αυτά
τα στοιχεία.
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Mo
d
.
.
.
. ..
.
...
Prod. N
o.
... ... ..
S
e
r
. No
.
... ...
...
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις Πλάτος
Ύψος
Βάθος
60 εκατοστά
85 εκατοστά
54 εκατοστά
Ηλεκτρικές συνδέσεις
Τάση - Συνολική ισχύς - Ασφά-
λεια
Πληροφορίες για την ηλεκτρική παροχή δίνονται στην πλακέτα ονο-
μαστικών τιμών στο εσωτερικό άκρο της πόρτας της συσκευής.
Πίεση παροχής νερού Ελάχιστη
Μέγιστη
0,05 MPa
0,8 MPa
Μέγιστο φορτίο Βαμβακερά 6 κιλά
Ταχύτητα στυψίματος Μέγιστη 1000 Στροφές ανά λεπτό
45
www.zanussi.com
Εγκατάσταση
Αποσυσκευασία
Πριν από τη χρήση της συσκευής, πρέπει να
αφαιρεθούν όλα τα υλικά συσκευασίας και τα
μπουλόνια μεταφοράς.
Συνιστάται να φυλάξετε όλες τις προστατευτι-
κές διατάξεις, ώστε να τις χρησιμοποιήσετε σε
μελλοντική μεταφορά της συσκευής.
Αφού αφαιρέσετε
όλα τα υλικά συ-
σκευασίας, ακου-
μπήστε προσεκτικά
τη συσκευή στη ράχη
της για να αφαιρέσε-
τε τη βάση από πο-
λυστυρόλιο.
Αφαιρέστε το καλώ-
διο τροφοδοσίας και
το σωλήνα από τα
άγκιστρα σωλήνων
στο πίσω μέρος της
συσκευής.
Ξεβιδώστε τα τρία
μπουλόνια με το
κλειδί που παρέχε-
ται.
Σύρετε και αφαιρέστε
τους αντίστοιχους
πλαστικούς αποστά-
τες.
Κλείστε τη μικρότερη άνω οπή και τις δύο
μεγάλες με τις αντίστοιχες πλαστικές τάπες
που παρέχονται στην πλαστική συσκευασία
με το φυλλάδιο οδηγιών.
Τοποθέτηση
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό και επί-
πεδο δάπεδο. Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμπο-
δίζεται η κυκλοφορία αέρα γύρω από τη συ-
σκευή από μοκέτες, χαλιά κ.λπ. και ότι
η συ-
σκευή δεν ακουμπά στον τοίχο ή σε άλλες οι-
κιακές συσκευές ή έπιπλα.
Οριζοντιώστε το
πλυντήριο ρούχων,
ανεβάζοντας ή κατε-
βάζοντας τα πόδια.
Τα πόδια ενδέχεται
να είναι κάπως σφι-
χτά στη ρύθμισή
τους καθώς διαθέ-
τουν ένα αυτοασφα-
λιζόμενο παξιμάδι,
ωστόσο το πλυντή-
ριο ΠΡΕΠΕΙ να είναι
οριζόντιο και σταθε-
ρό. Εάν απαιτείται,
ελέγξτε την οριζο-
ντίωση με ένα αλφά-
δι.
46
www.zanussi.com
Κάθε απαραίτητη
ρύθμιση μπορεί να
γίνει με ένα κλειδί.
Η ακριβής οριζοντίωση αποτρέπει τις δονή-
σεις, το θόρυβο και τη μετατόπιση του πλυ-
ντηρίου κατά τη λειτουργία του.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην τοποθετείτε ποτέ
χαρτόνι, ξύλο ή παρόμοια υλικά κάτω
από το πλυντήριο για να αντισταθμίσετε το
ανισόπεδο του δαπέδου. Αφού έχετε
τοποθετήσει το πλυντήριο σε
απόλυτα
οριζόντια θέση, σφίξτε τα παξιμάδια
ασφάλισης.
Παροχή νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδεθεί
με την παροχή κρύου νερού.
Εάν η σύνδεση πραγματοποιηθεί με
νέες σωληνώσεις ή με σωληνώσεις
που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για αρ-
κετό καιρό, συνιστάται να τρέξει κά-
ποια ποσότητα νερού για να απομα-
κρυνθούν οποιαδήποτε υπολείμματα
έχουν
συγκεντρωθεί στους σωλήνες.
Μη χρησιμοποιήσετε το σωλήνα από
την παλιά σας συσκευή για τη σύνδεση
της τροφοδοσίας νερού.
Παρέχεται ένας σωλήνας παροχής νερού με
τη συσκευή, ο οποίος βρίσκεται μέσα στον κά-
δο της συσκευής.
35°
45°
Ανοίξτε την πόρτα και αφαιρέστε το σωλήνα
παροχής.
Συνδέστε το κατάλληλο άκρο του σωλήνα
στη συσκευή με σύνδεση υπό γωνία όπως
φαίνεται στην εικόνα. Μην τοποθετείτε το
σωλήνα παροχής με προσανατολισμό
προς τα κάτω. Στρέψτε το σωλήνα προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά, ανάλογα με τη θέ-
ση της βρύσης.
Αφού τοποθετήσετε
το σωλήνα παροχής
στη σωστή θέση, μην παραλείψετε να σφίξε-
τε ξανά το παξιμάδι δακτυλίου, ώστε να μην
υπάρξουν διαρροές.
Συνδέστε το άλλο
άκρο του σωλήνα
παροχής σε βρύση
με σπείρωμα 3/4".
Χρησιμοποιείτε πά-
ντα το σωλήνα που
παρέχεται με τη συ-
σκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ο σωλήνας παροχής δεν
πρέπει να επιμηκύνεται. Εάν δεν επαρκεί
σε μήκος και δεν θέλετε να μετακινήσετε τη
βρύση, θα πρέπει να αγοράσετε έναν
καινούργιο σωλήνα μεγαλύτερου μήκους,
ειδικά σχεδιασμένο για αυτή
τη χρήση.
Άδειασμα νερού
Η καμπύλη του σωλήνα αποχέτευσης μπορεί
να τοποθετηθεί με τρεις διαφορετικούς τρό-
πους:
Αγκιστρωμένη πά-
νω από το χείλος
του νιπτήρα, χρη-
σιμοποιώντας τον
πλαστικό οδηγό
σωλήνα.
Στην περίπτωση αυτή, βεβαιωθείτε ότι ο
σωλήνας δεν μπορεί να απαγκιστρωθεί από
το χείλος του νιπτήρα, όταν η συσκευή
αδειάζει το νερό. Μπορείτε να το στερεώσε-
τε δένοντάς τον από τη βρύση ή τον τοίχο.
47
www.zanussi.com
Σε μια διακλάδωση της αποχέτευσης του
νιπτήρα. Η διακλάδωση πρέπει να βρίσκε-
ται πάνω από το σιφόνι, κατά τέτοιο τρόπο
ώστε η καμπύλη του σωλήνα να βρίσκεται
τουλάχιστον 60 εκατοστά πάνω από το πά-
τωμα.
Απευθείας σε έναν αγωγό αποχέτευσης
σε ύψος όχι μικρότερο από 60 cm και όχι
μεγαλύτερο από 90 cm. Το άκρο του σωλή-
να
εξόδου πρέπει πάντοτε να αερίζεται,
δηλ. η εσωτερική διάμετρος του αγωγού θα
πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την εξωτε-
ρική διάμετρο του σωλήνα εξόδου. Ο σωλή-
νας αποχέτευσης δεν πρέπει να είναι τσακι-
σμένος.
Εντοιχισμός
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για εντοιχισμό
στην επίπλωση της κουζίνας. Η εσοχή θα
πρέπει να έχει τις διαστάσεις που φαίνονται
στην απεικόνιση Α.
A
600
596 555
170
75
176,5
416
100
60
818
min.
820
min.
560
48
www.zanussi.com
Όταν ενσωματώνετε τη συσκευή στα ντου-
λάπια της κουζίνας, διασφαλίστε, αν είναι
εφικτό, ότι οι σωλήνες τοποθετούνται σε μία
από τις εσοχές στο πίσω μέρος της συ-
σκευής.
Αυτό συμβάλλει στο να αποτρέπεται η συ-
στροφή ή ο εγκλωβισμός των σωλήνων.
B
1
2
3
7
5
6
4
8
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφαιρείτε τη βίδα 8 !
Προετοιμασία και συναρμολόγηση της
πόρτας
Το πλυντήριο είναι κατασκευασμένο για
συναρμολόγηση της πόρτας ώστε να ανοίγει
από τα δεξιά προς τα αριστερά.
Στην περίπτωση αυτή, είναι αρκετό να βιδω-
θούν οι μεντεσέδες (1) και ο κόντρα μαγνή-
της (6) που παρέχονται με τη συσκευή στο
σωστό επίπεδο (Σχ. B).
C
16-22
595-598
22±1,5
416
B
C
35 Ø 12,5-14 depth
49
www.zanussi.com
α) Πόρτα
Οι διαστάσεις της πόρτας πρέπει να είναι:
- πλάτος 595 έως 598 mm
- πάχος 16 έως 22 mm
Το ύψος (C-Σχ. C) εξαρτάται από το ύψος
της βάσης της παράπλευρης επίπλωσης.
β) Μεντεσέδες
Για την τοποθέτηση των μεντεσέδων απαι-
τείται να ανοιχθούν δύο οπές (διάμ. 35 mm,
βάθος 12,5 έως 14 mm ανάλογα με το βά-
θος της πόρτας επίπλωσης) στην
εσωτερική
πλευρά της πόρτας. Η απόσταση μεταξύ
των κέντρων των οπών στερέωσης πρέπει
να είναι 416 mm.
Η απόσταση (B) από το επάνω άκρο της
πόρτας μέχρι το κέντρο της οπής εξαρτάται
από τις διαστάσεις της παράπλευρης επί-
πλωσης.
Οι απαιτούμενες διαστάσεις παρέχονται στο
σχ. C.
Οι μεντεσέδες στερεώνονται στην πόρτα με
ξυλόβιδες (2-Σχ. B) που παρέχονται
με τη
συσκευή.
γ) Τοποθέτηση της πόρτας
Στερεώστε τους μεντεσέδες (1) στη συσκευή
με τις βίδες M 5x15 (3-Σχ. B). Οι μεντεσέδες
ρυθμίζονται για να αντισταθμίσουν τυχόν
ανομοιόμορφο πάχος της πόρτας.
Για να ευθυγραμμιστεί απόλυτα η πόρτα,
πρέπει να χαλαρώσετε τη βίδα (3-Σχ. B), να
ρυθμίσετε την πόρτα και να σφίξετε ξανά τη
βίδα.
D
4
6
8
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφαιρείτε τη βίδα 8 !
δ) Κόντρα μαγνήτης (6)
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για μα-
γνητικό κλείσιμο της πόρτας.
Για να επιτραπεί η λειτουργία αυτής της συ-
σκευής, πρέπει να βιδωθεί ο κόντρα μαγνή-
της (6) (χαλύβδινος δίσκος + ελαστικός δα-
κτύλιος) στην εσωτερική πλευρά της πόρ-
τας. Η θέση του πρέπει να αντιστοιχεί στο
μαγνήτη (4) της συσκευής (βλ.
σχ. D).
E
1
2
3
7
5
6
4
8
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφαιρείτε τη βίδα 8 !
50
www.zanussi.com
Εάν η πόρτα πρέπει να ανοίγει από αριστε-
ρά προς τα δεξιά, αναστρέψτε τη θέση των
ελασμάτων (7), του μαγνήτη (4) και του ελά-
σματος (5) (Σχ. B και E). Τοποθετήστε τον
κόντρα μαγνήτη (6) και τους μεντεσέδες (1)
όπως περιγράφηκε προηγουμένως.
Περιβαλλοντικά θέματα
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που
φέρουν το σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
είναι
ανακυκλώσιμα.
>PE<=πολυαιθυλένιο
>PS<=πολυστυρόλιο
>PP<=πολυπροπυλένιο
Αυτό σημαίνει ότι μπορούν να ανακυκλωθούν
μετά τη σωστή τους απόρριψη σε κατάλληλα
δοχεία συλλογής.
Οικολογικές συμβουλές
Για να εξοικονομήσετε νερό, ενέργεια και για
να συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλ-
λοντος, ακολουθήστε τις εξής συμβουλές:
Τα φυσιολογικά λερωμένα ρούχα μπορούν
να πλυθούν χωρίς πρόπλυση ώστε να εξοι-
κονομήσετε απορρυπαντικό, νερό και χρό-
νο (επίσης, έτσι προστατεύεται και το περι-
βάλλον!).
Το πλυντήριο λειτουργεί πιο οικονομικά
όταν έχετε
γεμίσει πλήρως τον κάδο.
Με κατάλληλη προεργασία, είναι δυνατή η
αφαίρεση λεκέδων και ενός μέρους της
βρωμιάς, ώστε να μπορούν να πλυθούν τα
ρούχα στη συνέχεια σε χαμηλότερη θερμο-
κρασία.
Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη ποσότητα
απορρυπαντικού σύμφωνα με τη σκληρότη-
τα του νερού, την ποσότητα των ρούχων
για πλύσιμο και το πόσο λερωμένα
είναι.
51
www.zanussi.com
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Instrucciones de seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Panel de mandos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Programas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58
Valores de consumo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61
Primer uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62
Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65
Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68
Datos técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72
Empotrado _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ 76
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instruccio-
nes facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y
lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde
siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato no debe ser usado por niños, ni por personas con
capacidades físicas o mentales reducidas, ni por personas sin ex-
periencia en el manejo del aparato, a menos que lo hagan bajo las
instrucciones o la supervisión de la persona responsable de su se-
guridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los ni-
ños.
Mantenga todos los detergentes fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando la
puerta se encuentre abierta.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se
recomienda activarlo.
Seguridad general
Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y des-
conecte el enchufe de la red.
52
www.zanussi.com
No cambie las especificaciones de este aparato.
Respete la carga máxima de 6 kg (consulte el capítulo “Tabla de
programas”).
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio
técnico o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
La presión de trabajo del agua (mínima y máxima) debe oscilar en-
tre 0,5 bares (0,05 MPa) y 8 bares (0,8 MPa)
Vigile que ninguna alfombra obstruya las aberturas de ventilación
de la base (si existen).
El aparato debe conectarse a la toma de agua utilizando los nue-
vos juegos de tubos suministrados. No se deben reutilizar los jue-
gos de tubos antiguos.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Retire todo el embalaje y los pasadores de
transporte.
Guarde los pasadores de transporte. Cuando
vuelva a mover el aparato debe bloquear el
tambor.
No instale ni utilice un aparato dañado.
No instale ni utilice el aparato si la temperatu-
ra es inferior a 0 °C o si está expuesto a la in-
temperie.
Siga las instrucciones de instalación suminis-
tradas con el aparato.
Asegúrese de instalar el aparato en un suelo
plano, estable, resistente al calor y limpio.
No coloque el aparato donde la puerta no se
pueda abrir completamente.
El aparato es pesado, tenga cuidado siempre
que lo mueva. Utilice siempre guantes de
protección.
Compruebe que el aire circula libremente en-
tre el aparato y el suelo.
Ajuste las patas para disponer del espacio
necesario entre el aparato y la moqueta.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
El aparato debe quedar conectado a tierra.
Asegúrese de que las especificaciones eléc-
tricas de la placa coincidan con las del sumi-
nistro eléctrico de su hogar. En caso contra-
rio, póngase en contacto con un electricista.
Utilice siempre una toma con aislamiento de
conexión a tierra correctamente instalada.
No utilice adaptadores de enchufes múltiples
ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el en-
chufe ni en el cable de red. Póngase en con-
tacto con un electricista o con el servicio téc-
nico para cambiar un cable de red dañado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la instala-
ción. Asegúrese de tener acceso al enchufe
del suministro de red una vez finalizada la ins-
talación.
No desconecte el aparato tirando del cable
de conexión a la red. Tire siempre del enchu-
fe.
53
www.zanussi.com
No toque el cable de red ni el enchufe con
las manos mojadas.
Este aparato cumple las directivas CEE.
Conexión de agua
Asegúrese de no provocar daños en los tu-
bos de agua.
El aparato debe conectarse a la toma de
agua utilizando los nuevos juegos de tubos
suministrados. No se deben reutilizar los jue-
gos de tubos antiguos.
Antes de conectar el aparato a las nuevas tu-
berías o a tuberías que no se hayan usado
durante mucho tiempo, deje correr el agua
hasta que esté limpia.
La primera vez que utilice el aparato, asegú-
rese de que no haya fugas.
Uso
Advertencia Podrían producirse lesiones,
descargas eléctricas, incendios,
quemaduras o daños en el aparato.
Utilice este aparato en entornos domésticos.
Siga las instrucciones de seguridad del enva-
se de detergente.
No coloque productos inflamables ni objetos
mojados con productos inflamables dentro,
cerca o encima del aparato.
No toque el cristal de la puerta mientras esté
en marcha un programa. El cristal puede es-
tar caliente.
Asegúrese de sacar todos los objetos metáli-
cos de la colada.
No coloque ningún recipiente bajo el aparato
para recoger el agua de posibles fugas. Pón-
gase en contacto con el servicio técnico para
asegurarse de los accesorios que puede utili-
zar.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Podría sufrir lesiones o dañar
el aparato.
No utilice pulverizadores ni vapor de agua pa-
ra limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave hume-
decido. Utilice solo detergentes neutros. No
utilice productos abrasivos, estropajos duros,
disolventes ni objetos metálicos.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y desé-
chelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar que
los niños y las mascotas queden encerrados
en el aparato.
54
www.zanussi.com
1
Depósito dosificador de detergente
2
Panel de mandos
3
Palanca de apertura de la puerta
4
Placa de datos técnicos
5
Bomba de desagüe
6
Patas ajustables
1 2
3
4
5
6
Seguridad para niños
Impida el acceso de los niños y los animales
domésticos al interior del tambor. La máquina
incorpora un dispositivo especial para evitar que
los niños y los animales domésticos queden
atrapados en el interior del tambor.
Para activar este dis-
positivo, gire el botón
(sin presionarlo) del
interior de la puerta
hacia la derecha has-
ta que la ranura esté
en posición horizon-
tal. Si es necesario,
utilice una moneda.
Para desactivar el
dispositivo y permitir
el cierre de la puerta,
gire el botón hacia la
izquierda hasta que la
ranura se sitúe en po-
sición vertical.
55
www.zanussi.com
Depósito dosificador de detergente
Compartimento del detergente utilizado en la
fase de prelavado y remojo o del quitamanchas
utilizado durante la fase de acción antimanchas
(si está disponible). El detergente de prelavado y
remojo se deposita al principio del programa de
lavado. El quitamanchas se deposita durante la
fase de acción antimanchas.
Compartimento del detergente líquido o en
polvo utilizado en el lavado principal. Si se utiliza
detergente líquido, viértalo justo antes de ini-
ciar el programa.
Compartimento para aditivos líquidos (suavizante, almidón)
Siga las instrucciones del fabricante del producto en cuanto a cantidades y no permita que el de-
tergente supere la marca "MAX" que hay en el depósito dosificador. El suavizante o el almidón se
deben depositar en el compartimento antes de iniciar el programa de lavado.
Panel de mandos
En la siguiente figura se muestra el panel de control con el selector de programas, las teclas y
los pilotos indicadores. En las siguientes páginas aparecen representados por números.
1 2 3 4 5 6
B
C
A
7
Selector de programas
Algodón Lana (lavado a mano)
Programa Eco Delicados
Lavado en frío Aclarados
Sintéticos Descarga
Plancha Fácil Centrifugado
Teclas Los pilotos
56
www.zanussi.com
Centrifugado Agua en la cuba
Opciones Prelavado
Aclarado extra Súper rápido
Inicio/Pausa
Inicio diferido
Indicadores de fase
/
Prelavado o lavado
+
Aclarado o centrifugado
Fin de programa
Selector de programas, tecla de velocidad de centrifugado y
opciones disponibles
Selector de programas
Permite conectar/desconectar el aparato y/o
seleccionar un programa.
Opciones disponibles:
Centrifugado
Pulse esta tecla para cambiar la velocidad del
centrifugado del programa ajustado o para se-
leccionar las opciones disponibles.
Agua en cuba
Al seleccionar esta opción, el agua del último
aclarado no se descarga con el fin de impedir
que los tejidos se arruguen Es necesario vaciar
el agua antes de abrir la puerta. Para descargar
el agua, consulte el apartado "Al final del pro-
grama".
Prelavado
Cuando se selecciona esta opción, la máquina
realiza un ciclo de prelavado antes de la fase de
lavado principal. El tiempo de lavado se prolon-
gará. Esta opción se recomienda para prendas
muy sucias.
Super rápido
Ciclo corto para prendas poco sucias que sólo
necesitan un retoque. Se recomienda reducir la
carga de prendas.
AquaCare
Esta lavadora se ha diseñado para funcionar
con poco consumo de energía. Seleccione esta
opción si es necesario aclarar la ropa utilizando
una cantidad adicional de agua (aclarado adi-
cional). Se realizarán algunos aclarados adicio-
nales. Se recomienda esta opción para perso-
nas alérgicas al detergente y en zonas en las
que el agua es muy blanda.
Inicio/Pausa
Este botón permite iniciar o interrumpir el pro-
grama seleccionado.
Inicio diferido
El inicio del programa se puede retrasar 3, 6 ó
9 horas con este botón.
Piloto indicador
B
C
A
57
www.zanussi.com
Cuando se selecciona un programa de lava-
do, los pilotos A y B se encienden.
Cuando se pulsa la tecla 5, sólo permanece
encendido el piloto de la fase de funciona-
miento. La máquina empieza a funcionar y la
puerta se bloquea.
El piloto C se enciende al final del ciclo de la-
vado. Transcurridos unos minutos podrá abrir
la puerta.
Si ha seleccionado el programa de des-
carga, se encenderá cualquier piloto.
Programas
Programa - Temperaturas máxima y mínima - Descripción
del ciclo - Velocidad de centrifugado máxima - Carga máxi-
ma - Tipo de colada
Opciones
Comparti-
mento
de deter-
gente
ALGODÓN
90° - 60°
Lavado principal - Aclarados
Velocidad de centrifugado máxima a 1000 rpm
Carga máxima 6 kg - Carga reducida 3 kg
1)
Algodón blanco (prendas con suciedad normal o muy sucias).
REDUCCIÓN DEL
CENTRIFUGADO
AGUA EN LA CUBA
PRELAVADO
2)
SUPER RÁPIDO
ACLARADO EXTRA
ALGODÓN ECO
3)
60°
Lavado principal - Aclarados
Velocidad de centrifugado máxima a 1000 rpm
Carga máxima 6 kg
Algodón blanco y de colores resistentes (prendas poco su-
cias o con suciedad normal)
REDUCCIÓN DEL
CENTRIFUGADO
AGUA EN LA CUBA
PRELAVADO
2)
ACLARADO EXTRA
ALGODÓN
60° - 40° - 30° - Frío
Lavado principal - Aclarados
Velocidad de centrifugado máxima a 1000 rpm
Carga máxima 6 kg - Carga reducida 3 kg
1)
Algodón blanco y de color (suciedad normal).
REDUCCIÓN DEL
CENTRIFUGADO
AGUA EN LA CUBA
PRELAVADO
2)
SUPER RÁPIDO
ACLARADO EXTRA
ALGODÓN ECO
3)
40°
Lavado principal - Aclarados
Velocidad de centrifugado máxima a 1000 rpm
Carga máxima 6 kg
Algodón blanco o de colores no resistentes (prendas poco
sucias o con suciedad normal).
REDUCCIÓN DEL
CENTRIFUGADO
AGUA EN LA CUBA
PRELAVADO
2)
ACLARADO EXTRA
58
www.zanussi.com
Programa - Temperaturas máxima y mínima - Descripción
del ciclo - Velocidad de centrifugado máxima - Carga máxi-
ma - Tipo de colada
Opciones
Comparti-
mento
de deter-
gente
SINTÉTICOS
60° - 40° - 30° - Frío
Lavado principal - Aclarados
Velocidad de centrifugado máxima a 900 rpm
Carga máxima 3 kg - Carga reducida 1.5 kg
1)
Tejidos sintéticos o mezclas: ropa interior, prendas de color,
camisas que no encogen, blusas.
REDUCCIÓN DEL
CENTRIFUGADO
AGUA EN LA CUBA
PRELAVADO
2)
SUPER RÁPIDO
ACLARADO EXTRA
PLANCHADO FÁCIL
40°
Lavado principal - Aclarados
Velocidad de centrifugado máxima a 900 rpm
Carga máxima 1 kg
Tejidos sintéticos o mezclas
Cuando se selecciona este botón, se aplican ciclos de lavado y
centrifugado suaves para evitar que la ropa se arrugue. De este
modo, se facilita el planchado. Además, la máquina realiza aclara-
dos adicionales.
REDUCCIÓN DEL
CENTRIFUGADO
AGUA EN LA CUBA
PRELAVADO
2)
ACLARADO EXTRA
DELICADOS
40° - 30° - Frío
Lavado principal - Aclarados
Velocidad de centrifugado máx. 700 rpm
Carga máxima 3 kg - Carga reducida 1.5
1)
kg
Tejidos delicados: acrílicos, viscosa, poliéster.
REDUCCIÓN DEL
CENTRIFUGADO
AGUA EN LA CUBA
PRELAVADO
2)
SUPER RÁPIDO
ACLARADO EXTRA
LANA/LAVADO A MANO
30° - Frío
Lavado principal - Aclarados
Velocidad de centrifugado máxima a 1000 rpm
Carga máxima 2 kg
Programa de lavado para lana lavable a máquina, así como para la-
nas de lavado a mano y tejidos delicados.
4)
REDUCCIÓN DEL
CENTRIFUGADO
AGUA EN LA CUBA
ACLARADO
Aclarado
Velocidad de centrifugado máxima a 1000 rpm
Carga máxima 6 kg
Este programa permite aclarar y centrifugar prendas de algodón la-
vadas a mano. Se puede reducir la velocidad de centrifugado.
REDUCCIÓN DEL
CENTRIFUGADO
AGUA EN LA CUBA
ACLARADO EXTRA
DESCARGA
Descarga del agua de lavado
Carga máxima 6 kg
Para vaciar el agua del último aclarado en programas con la opción
Agua en la cuba seleccionada.
59
www.zanussi.com
Programa - Temperaturas máxima y mínima - Descripción
del ciclo - Velocidad de centrifugado máxima - Carga máxi-
ma - Tipo de colada
Opciones
Comparti-
mento
de deter-
gente
CENTRIFUGADO
Descarga y centrifugado largo
Velocidad de centrifugado máxima a 1000 rpm
Carga máxima 6 kg
Centrifugado independiente para prendas lavadas a mano y des-
pués de programas con la opción Agua en la cuba. Puede elegir la
velocidad de centrifugado pulsando la tecla correspondiente para
adaptarla al tejido que se va a centrifugar.
REDUCCIÓN DEL
CENTRIFUGADO
= Apagado
Permite cancelar el programa en marcha o apagar la máquina.
1) Si ha seleccionado la opción Super rápido con la tecla 3, se recomienda reducir la carga máxima como se
indica. Puede utilizarse la carga completa, aunque con resultados de limpieza ligeramente inferiores.
2) Si utiliza detergente líquido, debe seleccionar un programa sin PRELAVADO.
3) PROGRAMAS ESTÁNDAR para los valores de consumo de etiqueta energética. Según la norma
1061/2010, estos programas son respectivamente el «programa estándar de algodón a 60 °C» y el
«programa estándar de algodón a 40 °C». Son los programas más eficaces en cuanto a consumo de agua y
energía para el lavado de algodón de suciedad normal.
Ajuste este programa para obtener unos buenos resultados de lavado y reducir el consumo de energía. Se
amplía la duración del programa de lavado.
La temperatura de lavado en la fase de lavado puede ser distinta de la introducida para el programa selec-
cionado.
4) Una prenda suelta o muy voluminosa puede causar desequilibrio. Si el aparato no realiza la fase de
centrifugado final, añada más prendas, redistribuya la carga manualmente y, a continuación, seleccione el
programa de centrifugado.
Valores de consumo
Los datos de esta tabla son aproximados. Los datos pueden cambiar por varios motivos: la
cantidad y tipo de colada, el agua y la temperatura ambiente.
Programas Carga
(kg)
Consumo ener-
gético (KWh)
Consumo de
agua (litros)
Duración apro-
ximada del
programa (mi-
nutos)
Humedad
restante (%)
1)
Algodón 60 °C 6 1.35 59 150 60
Algodón 40 °C 6 0.85 59 140 60
Sintéticos 40 °C 3 0.55 42 90 35
Delicados 40 °C 3 0.55 57 65 35
Lana/Lavado a
mano 30 °C
2 0.25 55 60 30
Programa de algodón estándar
Algodón estándar
60 °C
6 1.03 46 159 60
60
www.zanussi.com
Programas Carga
(kg)
Consumo ener-
gético (KWh)
Consumo de
agua (litros)
Duración apro-
ximada del
programa (mi-
nutos)
Humedad
restante (%)
1)
Algodón estándar
60 °C
3 0.77 38 135 60
Algodón estándar
40 °C
3 0.64 38 129 60
1) Al finalizar la fase de centrifugado.
Modo apagado (W) Modo encendido (W)
0.10 0.98
La información indicada en las tablas anteriores se ofrece en cumplimiento de la regulación 1015/2010 de la
Comisión de la UE que implementa la directiva 2009/125/EC
Consejos útiles
Clasificación de la colada
Consulte los símbolos de lavado que aparecen
en la etiqueta de la prenda y siga las instruccio-
nes de lavado del fabricante. La ropa se debe
clasificar de la siguiente manera: ropa blanca,
ropa de color, ropa sintética, prendas delicadas
y prendas de lana.
Antes de cargar la colada
Separe la ropa blanca de la ropa de color y lá-
vela por separado. Las prendas blancas pueden
perder su “blancura” al lavarlas.
Las prendas nuevas de color pueden desteñirse
en el primer lavado, por lo que se deben lavar
por separado la primera vez.
Abotone las fundas de almohada y cierre las
cremalleras, ganchos, broches, etc. Ate las co-
rreas o cintas largas.
Quite las manchas difíciles antes de lavar la ro-
pa
Frote las zonas particularmente sucias con un
detergente especial o en pasta.
Tenga cuidado con las cortinas. Lávelas sin los
ganchos o dentro de una bolsa o malla
Eliminar la suciedad
A veces no basta con agua y detergente para
quitar las manchas difíciles. En esos casos es
aconsejable aplicar un tratamiento antes de la-
var las prendas.
Sangre:ponga en remojo las manchas recien-
tes de sangre en agua fría. Si la sangre está se-
ca, debe dejar la prenda a remojo en agua con
un detergente especial durante la noche y luego
frotar con agua y jabón.
Pintura al óleo: humedezca la mancha con un
quitamanchas a base de disolvente, extienda la
prenda sobre un paño suave y quite la mancha;
repita varias veces el tratamiento.
Grasa seca: humedezca la mancha con agua-
rrás, extienda la prenda sobre una superficie
suave y quite la mancha con la yema de los de-
dos y un trapo de algodón.
Óxido: utilice ácido oxálico disuelto en agua
caliente o un quitamanchas para óxido en frío
Tenga cuidado con las manchas de óxido que
no sean recientes, ya que la estructura de la ce-
lulosa se habrá dañado y el tejido tenderá a per-
forarse.
Moho: utilice lejía y aclare bien (prendas blan-
cas y de colores sólidos solamente).
Hierba: utilice un poco de jabón y aplique lejía
(prendas blancas y de colores sólidos solamen-
te).
Tinta y pegamento: humedezca con aceto-
na
3)
, extienda la prenda sobre un paño suave y
quite la mancha.
Pintalabios: humedezca con acetona, como
en el caso anterior, y luego quite la mancha con
3) no utilice acetona en seda artificial
61
www.zanussi.com
alcohol desnaturalizado. Utilice lejía para elimi-
nar las marcas que puedan quedar.
Vino tinto: ponga la prenda a remojo en agua
y detergente, aclare, aplique ácido acético o cí-
trico y vuelva a aclarar. Utilice lejía para eliminar
las marcas que puedan quedar.
Tinta: dependiendo del tipo de tinta, primero
humedezca con acetona y después con ácido
acético
3)
; aplique lejía si quedan marcas en las
prendas blancas y, seguidamente, enjuáguelas
bien.
Alquitrán:primero aplique un quitamanchas, al-
cohol desnaturalizado o disolvente y luego frote
la mancha con un detergente en pasta.
Detergentes y aditivos
El resultado del lavado también depende de la
elección del detergente y de las cantidades
adecuadas, que permitan proteger el entorno y
evitar vertidos.
Aunque son biodegradables, los detergentes
contienen sustancias que, en grandes cantida-
des, pueden alterar el delicado equilibrio de la
naturaleza.
La elección del detergente depende del tipo de
tejido (delicado, lana, algodón, etc.), del color,
de la temperatura de lavado y del grado de su-
ciedad.
En este aparato pueden utilizarse todos los de-
tergentes de lavadora de uso habitual:
detergente en polvo para todo tipo de pren-
das
detergente en polvo para prendas delicadas
(60°C máx.) y lana
detergente líquido para todo tipo de tejidos o
especial para lana, preferiblemente para pro-
gramas de lavado a baja temperatura (60°C
máx.)
El detergente y los aditivos deben introducirse
en los compartimentos correspondientes del
depósito dosificador antes de poner en marcha
el programa de lavado
Si se utiliza detergente líquido, debe seleccio-
nar un programa sin prelavado
La lavadora incorpora un sistema de recircula-
ción que garantiza un aprovechamiento óptimo
del detergente concentrado
Siga las instrucciones del fabricante del pro-
ducto en cuanto a cantidades y no permita
que el detergente supere la marca «MAX»
que hay en el depósito dosificador.
Cantidad de detergente que se debe
utilizar
El tipo y la cantidad de detergente dependen
del tipo de tejido que se va a lavar, así como de
la carga, del grado de suciedad y de la dureza
del agua.
Siga las instrucciones del fabricante del pro-
ducto en lo referente a la cantidad de detergen-
te que se debe utilizar
Use menos detergente en los casos siguientes:
si la lavadora tiene poca carga
si la ropa no está muy sucia
si se forma mucha espuma durante el lavado
Grado de dureza del agua
La dureza del agua se clasifica en "grados". Pa-
ra obtener información sobre la dureza del agua
local, puede consultar a la compañía encargada
del suministro o a la administración local. Si el
agua tiene un grado de dureza medio o alto, se
recomienda añadir un descalcificante de agua
de acuerdo con las instrucciones del fabricante
del mismo. Cuando el agua sea blanda, bastará
con ajustar la dosis de detergente.
Primer uso
Compruebe que las conexiones eléctri-
cas y de agua cumplen las instrucciones
de instalación.
Saque el bloque de poliestireno y cual-
quier otro material del tambor.
Vierta 2 litros de agua en el comparti-
mento de lavado principal
del depó-
sito de detergente para activar el siste-
ma ECO valve. A continuación, ponga
en marcha un programa de algodón a la
temperatura máxima sin introducir pren-
das en la máquina, pues así eliminará
cualquier residuo de fabricación del
tambor y la cuba. Vierta la mitad de una
dosis de detergente en el compartimen-
62
www.zanussi.com
to de lavado principal y ponga en mar-
cha la máquina.
Uso diario
Cargue la ropa
Abra la puerta tirando
cuidadosamente de la
palanca de la puerta
hacia fuera. Sacuda la
ropa cuanto pueda e
introdúzcala en el
tambor prenda por
prenda. Cierre la
puerta.
Asegúrese de que no
quedan prendas en-
ganchadas entre la
puerta y el cierre. Po-
dría provocar fugas
de agua y dañar la
colada.
Mida la dosis de detergente y suavizante
Tire del depósito dosificador hasta el tope.
Mida la dosis de detergente necesaria y viér-
tala en el compartimento de lavado principal
o en el compartimento correspondiente al
programa/opción seleccionados (consulte los
detalles en "Depósito del dosificador").
Si es necesario, añada suavizante en el com-
partimiento que lleva el símbolo
(la canti-
dad utilizada no debe rebasar la marca "MAX"
del depósito). Cierre el depósito suavemente
Seleccione el programa que desee con el
selector de programas (1)
Gire el selector hasta el programa que desee.
La lavadora seleccionará automáticamente el
valor máximo de centrifugado del programa ele-
gido. Puede modificar la velocidad de centrifu-
gado presionando el botón correspondiente. El
piloto verde del botón 5 empieza a parpadear.
El selector de programas puede girarse hacia la
derecha y hacia la izquierda. Gírelo hasta la po-
sición
para reiniciar el programa/apagar la
lavadora.
Al final del programa, el selector debe si-
tuarse en la posición
para apagar la la-
vadora.
Precaución Si gira el selector hasta otro
programa mientras la lavadora está
funcionando, el piloto rojo del botón 5
parpadeará 3 veces para indicar que se ha
realizado una selección incorrecta. La máquina
no pondrá en marcha el nuevo programa
seleccionado.
Seleccione la opción de velocidad de
centrifugado o Agua en cuba con la tecla
2.
Se enciende el piloto correspondiente.
Al seleccionar un programa, se enciende el pilo-
to correspondiente a la máxima velocidad per-
mitida para ese programa
Seleccione las opciones disponibles con
los botones 3 y 4
Existe la posibilidad de combinar distintas fun-
ciones según el programa. Estas funciones de-
ben seleccionarse después de elegir el progra-
ma y antes de iniciarlo.
Al presionar estos botones se encienden los pi-
lotos correspondientes. Si se vuelven a presio-
nar, los pilotos se apagan. Si se selecciona una
opción incorrecta, el piloto rojo del botón 5
parpadea 3 veces.
63
www.zanussi.com
Consulte la compatibilidad de los progra-
mas de lavado con las opciones en el capí-
tulo "Programas de lavado".
Selección del inicio retardado con la tecla
6
Antes de empezar el programa, si desea retra-
sar el inicio, pulse la tecla 6 repetidamente para
seleccionar el tiempo de retraso deseado. Se
enciende el piloto correspondiente.
Esta opción debe seleccionarse después de
elegir el programa y antes de iniciarlo.
Es posible cancelar o modificar el tiempo de re-
traso en cualquier momento antes de pulsar la
tecla 5.
Selección del inicio diferido:
1. Seleccione el programa y las opciones ne-
cesarias.
2. Seleccione el inicio diferido con la tecla 6.
3. Pulse la tecla 5:
la lavadora inicia la cuenta atrás horaria.
El programa se inicia una vez finalizado el
tiempo de retraso seleccionado.
Cancelación del inicio diferido después de ini-
ciar el programa:
1. Active la función PAUSA de la lavadora con
la tecla 5.
2. Pulse la tecla 6 una vez; el piloto corres-
pondiente al intervalo seleccionado se apa-
ga.
3. Pulse la tecla 5 para iniciar de nuevo el pro-
grama.
El inicio diferido no puede seleccionarse junto
con el programa DESCARGA.
Importante El intervalo de retraso
seleccionado sólo se podrá modificar una vez
que se haya vuelto a seleccionar el programa de
lavado.
La puerta permanecerá bloqueada el tiempo
que dure el intervalo. Si necesita abrir la puerta,
debe poner la lavadora en PAUSA (presionando
la tecla 5) y luego esperar unos minutos. Una
vez haya cerrado la puerta, vuelva a presionar la
tecla 5.
Para iniciar el programa, presione el
botón 5
Para iniciar el programa seleccionado, presione
el botón 5. El piloto verde correspondiente deja
de parpadear y se enciende el piloto de la fase
de funcionamiento. La máquina se pone en fun-
cionamiento y la puerta se bloquea.
Para interrumpir un programa en curso, presio-
ne el botón 5; el piloto verde correspondiente
empieza a parpadear.
Para reiniciar el programa a partir del momento
en que se interrumpió, presione de nuevo el bo-
tón 5 de nuevo. Si ha seleccionado un inicio
diferido, la lavadora comienza la cuenta atrás.
Cuando se selecciona una opción incorrecta, el
piloto rojo del botón 5 parpadea 3 veces.
Interrupción de un programa
Presione el botón 5 para interrumpir el progra-
ma en marcha; el piloto verde correspondiente
empieza a parpadear.
Vuelva a presionar el botón para reiniciar el
programa.
Cancelación de un programa
Gire el selector de programas hasta
para
cancelar un programa en marcha. Después
puede seleccionar otro programa.
Apertura de la puerta
La puerta se bloquea una vez que el programa
se inicia. Si necesita abrirla por cualquier moti-
vo, póngala primero en PAUSA presionando el
botón 5. Transcurridos unos minutos podrá abrir
la puerta.
Si la puerta permanece bloqueada quiere decir
que la máquina ya está en fase de calentamien-
to o el nivel de agua es demasiado alto. No
fuerce nunca la puerta.
Si no puede abrir la puerta pero necesita hacer-
lo, apague la máquina girando el selector hasta
la posición
. Transcurridos unos minutos po-
drá abrir la puerta (preste atención al nivel
del agua y a la temperatura).
Cuando cierre la puerta, tendrá que volver a se-
leccionar el programa y las opciones, y presio-
nar el botón 5.
64
www.zanussi.com
Al final del programa
El aparato se para automáticamente. El piloto
del botón 5 y el piloto de la fase de lavado re-
cién finalizada se apagan.
El piloto C se enciende. Transcurridos unos mi-
nutos podrá abrir la puerta.
Si ha seleccionado un programa o una opción
que finaliza con agua en la cuba, el indicador C
se ilumina. La puerta permanece cerrada para
indicar que es necesario vaciar el agua antes de
abrirla. Durante este periodo de tiempo, el tam-
bor sigue funcionando a intervalos regulares
hasta que se drena el agua.
Siga las instrucciones que se indican a conti-
nuación para vaciar el agua:
1. Gire el selector de programas hasta la po-
sición
.
2. Seleccione el programa de descarga o de
centrifugado.
3. Si fuera necesario, reduzca la velocidad de
centrifugado.
4. Pulse la tecla 5.
Al final del programa se puede abrir la puerta.
Gire el selector de programas hasta
para
apagar la máquina.
Retire las prendas del tambor y cerciórese de
que el tambor queda vacío. Si no va a realizar
otro lavado, cierre la toma del agua. Deje la
puerta abierta para evitar la aparición de moho y
olores desagradables.
Espera: una vez finalizado el programa y
transcurridos unos minutos, se activa el
sistema de ahorro energético con el piloto en-
cendido. Presione cualquier tecla para desacti-
var el sistema de ahorro de energía del aparato.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Es preciso DESCONECTAR
el aparato de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tarea de limpieza o
mantenimiento.
Desincrustación
El agua corriente que utilizamos suele contener
cal. Se recomienda utilizar un producto en polvo
de descalcificación del agua en la lavadora pe-
riódicamente. Realice esta tarea con indepen-
dencia de cualquier ciclo de lavado y de acuer-
do con las instrucciones del fabricante del pro-
ducto descalcificador. Esto ayudará a prevenir
la formación de depósitos de cal.
Limpieza del exterior
Limpie la carcasa exterior del electrodoméstico
con agua y jabón únicamente y, a continuación,
séquelo completamente.
Limpieza de la cubeta de detergente
La cubeta del detergente y de los aditivos de la-
vado debe limpiarse con regularidad.
Retire la cubeta pre-
sionando el tope ha-
cia abajo y tirando ha-
cia fuera. Enjuáguela
bajo el grifo para eli-
minar los restos de
detergente acumula-
dos.
Para facilitar la limpie-
za, extraiga la parte
superior del comparti-
mento de aditivos.
65
www.zanussi.com
Limpieza del hueco de la cubeta
Después de extraer la
cubeta, utilice un ce-
pillo pequeño para
limpiar el hueco, ase-
gurándose de eliminar
todos los residuos de
detergente en polvo
de la parte superior e
inferior del hueco.
Vuelva a colocar la cubeta y ponga en marcha
el programa de aclarado sin colada en el tam-
bor.
Limpieza de la bomba
El filtro debe inspeccionarse con regularidad,
especialmente en caso de que
el aparato no desagüe o no centrifugue;
el aparato presente un ruido extraño durante
la descarga porque haya objetos, como im-
perdibles, monedas, etc., que obstruyan el fil-
tro;
se detecte un problema con el desagüe del
agua (consulte el capítulo “Qué hacer si...”
para obtener más información).
Advertencia Antes de abrir la puerta del
filtro, apague el aparato y desenchúfelo de
la toma de corriente.
Proceda de la siguiente manera:
Desconecte el enchufe de la toma de co-
rriente.
Si es necesario, espere hasta que el agua se
enfríe.
Coloque un recipien-
te cerca del filtro (A)
para recoger el líqui-
do que pueda derra-
marse.
Extraiga la manguera
de desagüe de emer-
gencia (B), colóquela
en el contenedor y re-
tire el tapón.
Cuando deje de salir agua, desenrosque la ta-
pa del filtro girándola hacia la izquierda y retire
el filtro. Utilice alicates si fuera necesario.
Tenga siempre a mano un trapo para secar el
agua que se derrame al extraer la tapa.
Limpie el filtro bajo el grifo para eliminar los
restos de pelusas.
Retire los cuerpos ex-
traños y limpie las pe-
lusas del filtro y del
rotor.
Asegúrese de que el
rotor del filtro gira (gi-
ra con sacudidas). Si
no gira, póngase en
contacto con el servi-
cio técnico.
Tapone de nuevo la
manguera de desa-
güe de emergencia y
coloque la manguera
en su sitio.
Vuelva a colocar el fil-
tro en la bomba inser-
tándolo correctamen-
te en las guías espe-
ciales. Enrosque la ta-
pa de la bomba firme-
mente girándola hacia
la derecha.
66
www.zanussi.com
Precaución Cuando la lavadora está en
marcha, dependiendo del programa
seleccionado, puede haber agua caliente en el
filtro.
Nunca extraiga la tapa del filtro durante un ciclo
de lavado; espere siempre a que la lavadora
haya terminado el ciclo y esté vacía. Al volver a
colocar la tapa del filtro, asegúrese de apretarla
firmemente para impedir que se produzcan
fugas y que los niños puedan sacarla.
Limpieza de los filtros de entrada de agua
Importante Si el aparato no se llena de agua,
tarda mucho en llenarse, la tecla de inicio
parpadea en color amarillo o la pantalla (si la
hay) muestra la alarma correspondiente
(consulte el capítulo “Qué hacer si...” para
obtener más información), compruebe si los
filtros de entrada de agua están bloqueados.
Para limpiar los filtros de entrada de agua:
Cierre la toma de
agua.
Desenrosque la
manguera de la to-
ma de agua.
Limpie el filtro de la
manguera con un
cepillo rígido.
Vuelva a enroscar la manguera en la toma
de agua. Compruebe que la conexión esté
bien ajustada.
Desenrosque la manguera de la máquina.
Procure tener un paño a mano porque pue-
de salir algo de agua.
Limpie el filtro en la válvula con un cepillo
rígido o con un trozo de tela.
35°
45°
Vuelva a enroscar la manguera en la máqui-
na y compruebe que la conexión esté bien
ajustada.
Abra la toma de agua.
Precauciones contra la congelación
Si la lavadora se expone a temperaturas inferio-
res a 0 °C, es necesario tomar una serie de pre-
cauciones.
Cierre la toma de agua.
Desconecte la manguera de entrada.
Coloque el extremo de la manguera de des-
carga de emergencia y el extremo de la man-
guera de entrada de agua en un recipiente
depositado en el suelo y deje que salga el
agua.
Vuelva a acoplar la manguera de entrada de
agua y coloque la manguera de descarga de
emergencia en su lugar después de taponar-
la.
Para volver a poner en marcha la lavadora,
asegúrese de que la temperatura ambiente es
superior a 0 °C.
Descarga de emergencia
Si la lavadora no descarga, proceda de la si-
guiente manera para vaciarla:
desconecte la clavija de la toma de corriente;
cierre la toma de agua;
si es necesario, espere a que el agua se en-
fríe;
abra la puerta del filtro;
coloque un recipiente en el suelo e introduz-
ca el extremo de la manguera de descarga de
emergencia en él. Quite el tapón de la man-
guera. El agua debería dirigirse al recipiente
por acción de la gravedad. Cuando el reci-
piente se llene, vuelva a tapar la manguera.
67
www.zanussi.com
Vacíe el recipiente. Repita el procedimiento
hasta que deje de salir agua;
si es necesario, limpie el filtro como se ha
descrito anteriormente;
vuelva a colocar la manguera de descarga de
emergencia en su lugar una vez que la haya
taponado;
Encaje de nuevo la tapa del filtro y cierre la
puerta.
Importante Cada vez que se vacía el agua a
través de la manguera de descarga de
emergencia, es preciso introducir 2 litros de
agua en el compartimento de lavado principal
de la cubeta de detergente y, a continuación,
poner en marcha el programa de descarga. De
este modo se activará el dispositivo ECO Valve
y se evita que quede sin utilizar parte del
detergente en el siguiente lavado.
Qué hacer si…
Algunos problemas, que pueden deberse senci-
llamente a falta de mantenimiento o a descui-
dos, pueden resolverse sin necesidad de llamar
al servicio técnico. Antes de ponerse en con-
tacto con el centro de servicio técnico local,
realice las comprobaciones indicadas en la lista
siguiente.
Durante el funcionamiento de la máquina es po-
sible que el piloto rojo de la tecla 5 parpadee
para indicar que la lavadora no funciona.
Es posible reconocer el fallo de la lavadora por
el número de parpadeos de la tecla 5. Si el nú-
mero de parpadeos es distinto de los que se in-
dican a continuación, se trata de una avería que
usted no puede solucionar. En este caso, pón-
gase en contacto con el centro de servicio téc-
nico.
Pulse simultáneamente los botones 4 y 5 duran-
te unos segundos. El piloto rojo de la tecla5
parpadeará durante un corto espacio de tiempo
como se describe a continuación (no tenga en
cuenta el piloto verde):
4 parpadeos = " La lavadora no se pone
en marcha", siga las sugerencias corres-
pondientes de la sección "Causa y solucio-
nes posibles" y reinicie el programa.
1 parpadeo = " La lavadora no se llena",
siga las sugerencias correspondientes de la
sección "Causa y soluciones posibles" y rei-
nicie el programa.
2 parpadeos = " La lavadora no se vacía
o no centrifuga", siga las sugerencias co-
rrespondientes de la sección "Causa y solu-
ciones posibles" y reinicie el programa.
Cuando haya solucionado el problema, pulse la
tecla 5 para iniciar de nuevo el programa. Si no
consigue resolver el problema después de reali-
zar todas las comprobaciones pertinentes, pón-
gase en contacto con el centro de servicio téc-
nico
68
www.zanussi.com
Problema Causa y soluciones posibles
La lavadora no se pone en
marcha
La puerta no está cerrada (el piloto rojo de la tecla 5 parpadea).
Cierre firmemente la puerta.
El enchufe no está correctamente insertado en la toma de corriente.
Inserte el enchufe en la toma.
No hay tensión en la toma de corriente.
Compruebe la instalación eléctrica doméstica.
El fusible principal se ha quemado.
Cambie el fusible.
El selector de programas no está en la posición correcta y la tecla 5 no
se ha pulsado.
Gire el selector de programas y presione la tecla 5 de nuevo.
Se ha presionado la tecla de inicio diferido.
Si el lavado se va a realizar de inmediato, cancele el inicio diferido.
La lavadora no se llena de
agua:
La toma de agua está cerrada (el piloto rojo de la tecla 5 parpadea).
Abra el grifo.
La manguera de entrada de agua está doblada o torcida (el piloto rojo de
la tecla 5 parpadea).
Compruebe la conexión de la manguera de entrada de agua.
El filtro de la toma de entrada o el filtro de la válvula de entrada están
obstruidos (el piloto rojo de la tecla 5 parpadea).
Limpie los filtros de los tubos de entrada del agua. (Consulte la sec-
ción "Limpieza de los filtros de entrada de agua").
La puerta no está cerrada correctamente (el piloto rojo de la tecla 5 par-
padea).
Cierre firmemente la puerta.
La máquina no desagua, no
centrifuga o no hace ninguna
de las dos cosas:
La manguera de desagüe está doblada o torcida (el piloto rojo de la tecla
5 parpadea).
Compruebe la conexión de la manguera de desagüe.
El filtro de descarga está obstruido (el piloto rojo de la tecla 5 parpadea).
Limpie el filtro de descarga.
Se ha seleccionado una opción o programa que finaliza con agua dentro
de la cuba o que elimina todas las fases de centrifugado.
Seleccione el programa de descarga o de centrifugado.
Las prendas no están uniformemente distribuidas en el tambor.
Vuelva a distribuir las prendas.
69
www.zanussi.com
Problema Causa y soluciones posibles
Hay agua en el suelo.
Se ha utilizado demasiado detergente o un detergente inadecuado (que
produce demasiada espuma).
Reduzca la cantidad de detergente o utilice otro.
Compruebe si hay fugas en alguno de los racores de la manguera de en-
trada de agua. No siempre resulta fácil detectar las fugas, ya que el agua
desciende por la manguera; compruebe que el racor no está mojado.
Compruebe la conexión de la manguera de entrada de agua.
La manguera de desagüe o de entrada está dañada.
Sustitúyala por una nueva
El tapón de la manguera de desagüe de emergencia no se ha vuelto a
colocar o el filtro no se ha enroscado adecuadamente después de la
operación de limpieza.
Vuelva a colocar el tapón en la manguera de desagüe de emergencia
o enrosque el filtro hasta el tope.
Los resultados del lavado no
son satisfactorios:
Se ha utilizado poco detergente o un detergente inadecuado.
Aumente la cantidad de detergente o utilice otro.
No se han tratado las manchas difíciles antes de lavar la ropa.
Emplee productos comerciales para tratar las manchas difíciles.
No se ha seleccionado la temperatura adecuada.
Compruebe si ha seleccionado la temperatura correcta.
Se han metido demasiadas prendas en la lavadora.
Reduzca la carga.
La puerta no se abre:
El programa todavía no ha terminado.
Espere hasta que finalice el ciclo de lavado.
No se ha desbloqueado el cierre de la puerta.
Espere unos minutos antes de abrir la puerta.
Hay agua en el tambor.
Seleccione el programa de descarga o centrifugado para vaciar el
agua.
El aparato vibra o hace mu-
cho ruido:
No se han quitado los pasadores ni el material de embalaje utilizados pa-
ra transportarla.
Compruebe la correcta instalación del electrodoméstico.
No se han ajustado las patas.
Compruebe que el aparato está correctamente nivelado.
Las prendas no están uniformemente distribuidas en el tambor.
Vuelva a distribuir las prendas.
Es posible que haya muy pocas prendas en el tambor.
Introduzca más prendas.
70
www.zanussi.com
Problema Causa y soluciones posibles
El centrifugado se retrasa o la
máquina no centrifuga:
El dispositivo que detecta desequilibrios en la carga ha interrumpido el
proceso debido a que las prendas no están uniformemente distribuidas
en el tambor. La ropa se redistribuye mediante la rotación inversa del
tambor. Es posible que el tambor gire varias veces antes de que deje de
detectarse el problema y se reanude el ciclo de centrifugado normal. Si
la carga no se distribuye de manera uniforme transcurridos 10 minutos, la
lavadora no centrifuga. En este caso, es necesario redistribuirla de forma
manual y seleccionar el programa de centrifugado.
Vuelva a distribuir las prendas.
La carga es insuficiente.
Añada más prendas, redistribuya la carga de forma manual y seleccio-
ne el programa de centrifugado.
La lavadora emite un ruido
extraño:
La lavadora incorpora un tipo de motor que emite un ruido extraño com-
parado con el de otros motores tradicionales. Este nuevo motor garantiza
un inicio más suave e incluso una mejor distribución de las prendas en el
tambor durante el centrifugado, así como una mayor estabilidad de la la-
vadora.
No se ve agua en la lavadora:
Las lavadoras de tecnología moderna están diseñadas para economizar y
emplean muy poca agua, sin que ello afecte al rendimiento.
Si no puede identificar o resolver el problema,
póngase en contacto con nuestro centro de
servicio técnico. Antes de llamar al centro, ano-
te el modelo, el número de serie y la fecha en
que adquirió la lavadora; el centro de servicio
técnico le pedirá esta información.
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Mo
d
.
.
.
. ..
.
...
Prod. N
o.
... ... ..
S
e
r
.
No
.
... ... ...
Datos técnicos
Medidas Ancho
Alto
Largo
60 cm
85 cm
54 cm
Conexión eléctrica
Voltaje - Alimentación general -
Fusible
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos técni-
cos, en el borde interno de la puerta de la lavadora.
Presión del suministro de agua Mínima
Máxima
0,05 MPa
0,8 MPa
Carga máxima Algodón 6 kg
Velocidad de centrifugado Máxima 1000 rpm
71
www.zanussi.com
Instalación
Desembalaje
Es preciso retirar todo el material de embalaje y
los pasadores antes de utilizar la lavadora.
Se aconseja guardar todo este material para
usarlo de nuevo en caso de que sea necesario
transportar el aparato.
Después de retirar to-
do el material de em-
balaje, apoye con cui-
dado la lavadora so-
bre su parte trasera
para extraer la base
de poliestireno de la
parte inferior.
Retire el cable de ali-
mentación y la man-
guera de los soportes
de manguera situados
en la parte trasera del
aparato.
Suelte los tres pernos
con la llave suminis-
trada.
Deslice los separado-
res de plástico para
quitarlos.
Tape el orificio superior más pequeño y los
dos más grandes con los tapones de plástico
incluidos en la bolsa con el manual de instruc-
ciones.
Colocación
Instale la máquina en el suelo sobre una superfi-
cie plana y rígida. Asegúrese de que el aire cir-
cula correctamente alrededor de la lavadora
aunque haya moqueta, alfombras, etc. Com-
pruebe que la máquina no toca la pared ni otros
muebles o elementos.
Nivele la lavadora su-
biendo o bajando las
patas. Puede que re-
sulte difícil ajustar las
patas, ya que incor-
poran una tuerca de
seguridad, pero DE-
BEN estar niveladas y
estables. Si es nece-
sario, compruebe el
ajuste con un nivel de
burbuja.
Los ajustes necesa-
rios pueden realizarse
con una llave.
Un nivelado correcto evita las vibraciones, el rui-
do y el desplazamiento del aparato durante el
funcionamiento.
72
www.zanussi.com
Precaución No coloque cartón, madera ni
otros materiales similares bajo la máquina
para compensar los desniveles del suelo.
Apriete las tuercas de seguridad cuando haya
terminado de nivelar el aparato.
Entrada de agua
Precaución
Este aparato debe conectarse a un
suministro de agua fría.
Antes de conectar el aparato a tubos
nuevos o a tubos que no se hayan utili-
zado durante algún tiempo, deje correr
bastante agua para eliminar los restos
que puedan haberse acumulado en los
tubos.
No utilice la manguera de su aparato an-
terior para conectar el suministro de
agua.
Junto con el aparato, se suministra el tubo de
entrada de agua que hallará en el interior del
tambor.
35°
45°
Abra la puerta de la lavadora y extraiga el tubo
de entrada de agua.
Conecte al aparato el extremo adecuado de la
manguera con la conexión en ángulo como
muestra la imagen. No coloque la mangue-
ra de entrada hacia abajo. Sitúelo a la iz-
quierda o a la derecha en función de la posi-
ción de la toma de agua.
Después de colocar la manguera de entrada,
vuelva a apretar la contratuerca para evitar fu-
gas de agua.
Conecte el otro extre-
mo de la manguera
de entrada a un grifo
con rosca de 3/4 pul-
gadas. Debe utilizar
siempre la manguera
suministrada con el
aparato.
Precaución No utilice prolongaciones
para la manguera de entrada de agua. Si
es demasiado corta y no desea mover la toma
de agua, tendrá que adquirir una manguera más
larga diseñada especialmente para estos casos.
Desagüe
El extremo de la manguera de desagüe se pue-
de instalar de tres maneras distintas:
Sujeto por encima
del borde de un
fregadero median-
te la guía de plásti-
co.
En tal caso, asegúrese de que el extremo del
tubo no se desenganche cuando la lavadora
esté desaguando. Para evitarlo, puede fijarlo a
la toma de agua con una brida o sujetarlo a la
pared.
73
www.zanussi.com
En un empalme de derivación para des-
carga en el fregadero. El empalme debe
estar encima de la toma para que haya 60 cm
como mínimo entre el codo y el suelo.
Directamente en un tubo de desagüe a
una altura superior 60 cm e inferior a 90 cm.
El extremo de la manguera de desagüe debe
estar siempre ventilado, lo que significa que
el diámetro interno del tubo de desagüe debe
ser mayor que el diámetro externo de la man-
guera. El tubo de descarga no debe estar re-
torcido.
Empotrado
Este aparato está diseñado para integrarse en
los muebles de cocina. El hueco de instalación
debe tener las dimensiones que se indican en la
figura A.
A
600
596 555
170
75
176,5
416
100
60
818
min.
820
min.
560
Cuando instale el aparato en muebles de co-
cina, asegúrese, en la medida de lo posible,
que los tubos se colocan en cualquiera de los
dos huecos traseros del aparato.
De esta forma ayudará a evitar que los tubos
se tuerzan o aplasten.
B
1
2
3
7
5
6
4
8
Precaución No quite el tornillo 8.
Preparación y montaje de la puerta
La lavadora viene preparada para que la puer-
ta pueda abrirse de derecha a izquierda.
En ese caso, basta con atornillar las bisagras
(1) y el contraimán (6) que se suministran con
el aparato a la altura adecuada (fig. B).
74
www.zanussi.com
C
16-22
595-598
22±1,5
416
B
C
35 Ø 12,5-14 depth
a) Puerta
La puerta debe tener las siguientes medidas:
- Anchura 595 - 598 mm
- Grosor 16 - 22 mm
La altura (C - Fig. C) depende de la distancia
vertical de la base del mueble adyacente.
b) Bisagras
Para poner las bisagras es preciso taladrar
dos orificios (diámetro de 35 mm, fondo 12,5
- 14 mm dependiendo del fondo del mueble)
por el lado interno de la puerta. La distancia
entre los centros de ambos orificios debe ser
de 416 mm.
La distancia (B) entre el borde superior de la
puerta y el centro del orificio depende de las
medidas del mueble adyacente.
En la figura C se indican las medidas necesa-
rias.
Las bisagras se fijan a la puerta con los torni-
llos para madera (2 - fig. B) que se suminis-
tran con el aparato.
c) Montaje de la puerta
Utilice 15 tornillos M5 para fijar las bisagras
(1) a la máquina (3 - Fig. B). Las bisagras se
pueden ajustar para compensar cualquier po-
sible variación de grosor de la puerta.
Para alinear bien la puerta es preciso aflojar el
tornillo (3 - fig. B), ajustar la puerta y apretar
de nuevo el tornillo.
D
4
6
8
Precaución No quite el tornillo 8.
d) Contraimán (6)
El aparato está preparado para llevar un cierre
magnético instalado en la puerta.
Para que este dispositivo funcione correcta-
mente hay que atornillar el contraimán (6)
(disco de acero con anillo de goma) por el la-
do interno de la puerta. La posición del con-
traimán debe coincidir con la del imán (4) del
aparato (consulte la figura D).
E
1
2
3
7
5
6
4
8
Precaución No quite el tornillo 8.
75
www.zanussi.com
Si la puerta se va a abrir de izquierda a dere-
cha, invierta la posición de las placas (7), el
imán (4) y el tope de goma (5) (fig. B y E).
Monte el contraimán (6) y las bisagras (1) co-
mo se ha descrito anteriormente.
Aspectos medioambientales
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche
los aparatos marcados con el símbolo
junto
con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con el símbolo
son
reciclables.
>PE<=polietileno
>PS<=poliestireno
>PP<=polipropileno
Esto significa que se pueden reciclar si se de-
sechan correctamente en los contenedores es-
pecíficos.
Consejos ecológicos
A continuación ofrecemos algunos consejos pa-
ra ahorrar agua y energía y ayudar a proteger el
medio ambiente:
La ropa que no esté demasiado sucia se pue-
de lavar con un programa que no incluya pre-
lavado a fin de ahorrar detergente, agua y
tiempo (y proteger el medio ambiente).
El lavado resulta más económico si la lavado-
ra se llena por completo.
Con un tratamiento previo adecuado es posi-
ble eliminar manchas y suciedad moderada,
de manera que la ropa se pueda lavar a me-
nos temperatura.
Dosifique el detergente en función de la du-
reza del agua, el grado de suciedad y la can-
tidad de ropa que se va a lavar.
76
www.zanussi.com
77
www.zanussi.com
78
www.zanussi.com
79
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
132964012-A-152013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Zanussi ZWI1105 Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas