Hilti 3565213 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

SD 4500-A22
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00
18
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes
palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inminente que puede ocasionar lesio-
nes graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos de productos
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
Corriente continua
1.4 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00
19
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al departamento del servicio técnico.
Datos del producto
Modelo: SD 5000 A-22
SD 4500 A-22
Generación: 01
Número de serie:
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen
en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor
de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una
descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protección para los oídos.
Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00
20
Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste
en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar
la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta.
2.2 Indicaciones de seguridad adicionales de la atornilladora
Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00
21
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede
causar lesiones.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las
empuñaduras secas y limpias.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar
en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la
conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones.
Durante el uso de la herramienta, lleve gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección
para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera.
Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede
producir cortes y quemaduras.
Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en
el cuerpo.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo.
Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas
locales sobre la protección contra el polvo. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo,
determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser
nocivo para la salud.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada
para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas
o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de
polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se
encuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que
contengan asbesto.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el
caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o
en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga
eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede
desviar lateralmente.
Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Portaútiles
;
Interfaz de la herramienta/accesorios
(conexión rápida)
=
Gancho universal
%
Aspiración de aire para refrigeración del
motor
&
Empuñadura
(
Aspiración de aire para refrigeración del
motor
)
Conmutador de giro a la derecha/izquierda
con bloqueo de conexión
+
Conmutador de control (con control elec-
trónico de velocidad)
§
Botón de fijación para marcha continua
/
Colgador de cinturón
:
Indicador del estado de carga y de averías
(batería de Ion-Litio)
Botones de desbloqueo de la batería
$
Tope de profundidad
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una atornilladora para tabique seco de batería de guiado manual con función de
acoplamiento.
Utilice únicamente los tornillos para tabique seco indicados en los datos técnicos.
Para optimizar el manejo, aconsejamos usar la atornilladora sujetándola por el agarre contorneado.
Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00
22
El aire necesario para refrigerar el motor se aspira a través de las rejillas de ventilación y se expulsa de la
atornilladora a través de la salida de aire.
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 18 / B 22 de Hilti.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
3.3 Indicador del estado de carga
El estado de carga de la batería de Ion-Litio puede visualizarse presionando ligeramente la tecla de
desbloqueo o una de ellas (hasta notar resistencia).
Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos. Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido. Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea. Estado de carga: < 10 %
Indicación
Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar el
estado de carga.
3.4 Suministro
Atornilladora para tabique seco, manual de instrucciones
Indicación
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet,
en www.hilti.com.
3.5 Protección contra sobrecarga y sobrecalentamiento
En caso de sobrecarga o sobrecalentamiento, la atornilladora para tabique seco se desconecta automática-
mente. Los cuatro LED parpadeando indican una sobrecarga o sobrecalentamiento. Puede producirse un
retardo en la conexión cuando la atornilladora se vuelve a conectar con el conmutador de control después
de un sobrecalentamiento.
4 Datos técnicos
4.1 Atornilladora
Tensión nominal
21,6 V
Peso
4,6 lb
(2,1 kg)
Número de referencia de revoluciones en vacío
0 Hz … 83,3 Hz
(0 rpm … 5.000 rpm)
Par de giro máximo
7,0 ftlb
f
(9,5 Nm)
Portaútiles
Hexágono interior
1
/
4
"
Longitud del tornillo
≤ 2,2 in
(≤ 55 mm)
Diámetro del tornillo
≤ 0,17 in
(≤ 4,2 mm)
Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00
23
5 Trabajos previos y posteriores
5.1 Carga de la batería
Indicación
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería esté limpia y seca antes de colocarla en el
cargador autorizado.
Antes de cargar la batería, lea atentamente el manual de instrucciones del cargador.
Cargue la batería en un cargador autorizado.
5.2 Colocación de la batería 2
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario de la atornilladora.
Antes de insertar la batería asegúrese de que la atornilladora está desconectada y el conmutador
derecha/izquierda, en posición central (bloqueo de conexión).
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Peligro por la caída de la batería.
Si se cae la batería, puede dañarle a usted y a otras personas. Compruebe que la batería está
bien colocada en la herramienta.
ADVERTENCIA
Peligro eléctrico Peligro por cortocircuito.
Antes de insertar la batería asegúrese de que no haya cuerpos extraños en los contactos de la
batería ni de la atornilladora.
Coloque la batería.
5.3 Desplazamiento del colgador de cinturón 3
1. Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo y extraiga la batería de la atornilladora.
2. Afloje los dos tornillos del colgador de cinturón.
3. Desplace el colgador de cinturón y el bloque roscado hacia el lado opuesto de la carcasa.
4. Vuelva a apretar los dos tornillos.
5.4 Trabajo seguro con el colgador de cinturón y el gancho universal
Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de que el colgador de cinturón y el gancho universal están fijados
con seguridad a la atornilladora.
Utilice el gancho universal solo mientras sea necesario. Si no va a utilizar la atornilladora durante un
largo período de tiempo, deposítela en un lugar seguro.
5.5 Giro derecha/izquierda 4
Indicación
En la posición central, el conmutador de control está bloqueado (bloqueo de conexión).
Sitúe el conmutador derecha/izquierda en giro a la derecha o izquierda.
5.6 Cambio del útil insertable 5
1. Tire del tope de profundidad y suelte la conexión rápida.
2. Presione el portaútiles girándolo ligeramente hacia la atornilladora y mantenga esta posición.
3. Con la otra mano, extraiga el útil insertable.
4. Coloque el útil insertable deseado en el portaútiles y presiónelo hasta el tope contra la atornilladora.
Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00
24
5.7 Extracción de la batería 6
Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo y extraiga la batería de la atornilladora.
6 Colocación y extracción de tornillos
6.1 Atornillado de tornillos 7
ADVERTENCIA
Peligro por corriente eléctrica Existe peligro de descarga eléctrica si al colocar los tornillos se
alcanzan cables ocultos y al mismo tiempo se tiene contacto con el soporte para puntas o el tope de
profundidad.
Sujete la atornilladora únicamente por la empuñadura para colocar y extraer tornillos.
1. Ajuste la atornilladora en giro a la derecha.
2. Asegúrese de que la batería se encuentra en posición de trabajo.
3. Coloque el tornillo en la punta y sitúe el tornillo en la superficie de trabajo.
4. Regule la velocidad con el conmutador de control.
6.2 Extracción de tornillos
1. Desmonte el tope de profundidad.
2. Ajuste la atornilladora en giro a la izquierda.
3. Coloque la punta insertada en la atornilladora sobre el tornillo y regule la velocidad con el conmutador
de control.
4. Vuelva a montar el tope de profundidad una vez haya extraído los tornillos.
6.3 Conexión de la marcha continua 8
Conecte la marcha continua.
6.4 Desconexión de la marcha continua
Pulse el conmutador de control.
El botón de fijación regresa a su posición inicial.
6.5 Interfaz de la herramienta y tope de profundidad
1. Tire del tope de profundidad y suelte la conexión rápida.
2. Tire del tope de profundidad hacia delante desde la herramienta.
Indicación
Con el husillo libre puede efectuar las siguientes aplicaciones :
extraer un tornillo desplazado girando hacia la izquierda,
cambiar las puntas,
cambiar los soportes para puntas,
Cambiar a funcionamiento con cargador,
recolocar tornillos.
7 Cuidado y mantenimiento
7.1 Cuidado y mantenimiento de las herramientas alimentadas por batería
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con la batería
colocada puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Retire siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00
25
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de
inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Indicación
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios
que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com
8 Ayuda sobre averías
Indicación
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase
al Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
La atornilladora no funciona. La batería está descargada. Cargue la batería en un cargador
autorizado.→ página 23
La batería no se encuentra en posi-
ción de trabajo.
Coloque la batería.→ página 23
La atornilladora no funciona y
parpadea un LED.
La batería está casi agotada. Cambie o cargue la batería.
La batería está demasiado fría o
demasiado caliente.
Asegúrese de que la batería
alcanza la temperatura de
trabajo recomendada.
La atornilladora no funciona y
parpadean los cuatro LED.
Se activa la protección contra so-
brecarga.
Suelte el conmutador de control
y vuélvalo a accionar. Reduzca
la carga.
El conmutador de control
no se puede pulsar o está
bloqueado.
Bloqueo de conexión activado. Sitúe el conmutador dere-
cha/izquierda en giro a la
derecha o izquierda.
No se puede mover el tornillo
aunque la atornilladora está
en funcionamiento.
Se ha ajustado un sentido de giro
incorrecto.
Ajuste el sentido de giro
correcto con el conmutador
derecha/izquierda.
La velocidad desciende de
forma brusca.
La batería está descargada. Cargue la batería en un cargador
autorizado.→ página 23
La batería se descarga con
mayor rapidez que de cos-
tumbre.
La batería no está en un estado
óptimo.
Sustituya la batería o solicite un
diagnóstico al Servicio Técnico
de Hilti.
La batería no se enclava con
un «clic» audible.
Suciedad en las lengüetas de la
batería.
Limpie las lengüetas y enclave
la batería en posición de trabajo.
Calentamiento considerable
de la atornilladora o la bate-
ría.
Error en el sistema eléctrico. Desconecte la atornilladora
inmediatamente, extraiga la
batería y póngase en contacto
con el Servicio Técnico de Hilti.
Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00
26
Anomalía Posible causa Solución
Calentamiento considerable
de la atornilladora o la bate-
ría.
La atornilladora se ha sobrecar-
gado porque se han superado los
límites de aplicación.
Elija una atornilladora adecuada
a los requisitos de la aplicación.
9 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si
se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si
las baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones,
incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminación
imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso
inapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así
como la contaminación del medio ambiente.
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños.
No desmonte ni queme las baterías.
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a
Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00

Transcripción de documentos

SD 4500-A22 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr pt Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00 1 9 18 27 1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. • • 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo: ¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto Corriente continua 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede 18 Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00 conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. ▶ Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al departamento del servicio técnico. Datos del producto Modelo: Generación: Número de serie: SD 5000 A-22 SD 4500 A-22 01 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. ▶ Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos. 19 Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00 Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ▶ Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Uso y manejo de la herramienta de batería ▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. ▶ Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. ▶ Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. 2.2 Indicaciones de seguridad adicionales de la atornilladora Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico. ▶ Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta. 20 Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones. Durante el uso de la herramienta, lleve gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera. Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras. Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud. Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos. Seguridad eléctrica ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico. Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas ▶ Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede desviar lateralmente. ▶ Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( Portaútiles Interfaz de la herramienta/accesorios (conexión rápida) Gancho universal Aspiración de aire para refrigeración del motor Empuñadura Aspiración de aire para refrigeración del motor ) + § / : ∙ $ Conmutador de giro a la derecha/izquierda con bloqueo de conexión Conmutador de control (con control electrónico de velocidad) Botón de fijación para marcha continua Colgador de cinturón Indicador del estado de carga y de averías (batería de Ion-Litio) Botones de desbloqueo de la batería Tope de profundidad 3.2 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una atornilladora para tabique seco de batería de guiado manual con función de acoplamiento. Utilice únicamente los tornillos para tabique seco indicados en los datos técnicos. Para optimizar el manejo, aconsejamos usar la atornilladora sujetándola por el agarre contorneado. 21 Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00 El aire necesario para refrigerar el motor se aspira a través de las rejillas de ventilación y se expulsa de la atornilladora a través de la salida de aire. Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 18 / B 22 de Hilti. Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36. ▶ ▶ 3.3 Indicador del estado de carga El estado de carga de la batería de Ion-Litio puede visualizarse presionando ligeramente la tecla de desbloqueo o una de ellas (hasta notar resistencia). Estado Significado 3 LED encendidos. • 4 LED encendidos. 2 LED encendidos. 1 LED encendido. 1 LED parpadea. • • • • Estado de carga: 75 % a 100 % Estado de carga: 50 % a 75 % Estado de carga: 25 % a 50 % Estado de carga: 10 % a 25 % Estado de carga: < 10 % Indicación Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar el estado de carga. 3.4 Suministro Atornilladora para tabique seco, manual de instrucciones Indicación Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com. 3.5 Protección contra sobrecarga y sobrecalentamiento En caso de sobrecarga o sobrecalentamiento, la atornilladora para tabique seco se desconecta automáticamente. Los cuatro LED parpadeando indican una sobrecarga o sobrecalentamiento. Puede producirse un retardo en la conexión cuando la atornilladora se vuelve a conectar con el conmutador de control después de un sobrecalentamiento. 4 Datos técnicos 4.1 Atornilladora Tensión nominal 21,6 V Número de referencia de revoluciones en vacío 0 Hz … 83,3 Hz (0 rpm … 5.000 rpm) Peso Par de giro máximo Portaútiles Longitud del tornillo Diámetro del tornillo 22 Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00 4,6 lb (2,1 kg) 7,0 ftlbf (9,5 Nm) Hexágono interior 1/4" ≤ 2,2 in (≤ 55 mm) ≤ 0,17 in (≤ 4,2 mm) 5 Trabajos previos y posteriores 5.1 Carga de la batería Indicación Asegúrese de que la superficie exterior de la batería esté limpia y seca antes de colocarla en el cargador autorizado. Antes de cargar la batería, lea atentamente el manual de instrucciones del cargador. ▶ Cargue la batería en un cargador autorizado. 5.2 Colocación de la batería 2 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Arranque involuntario de la atornilladora. ▶ Antes de insertar la batería asegúrese de que la atornilladora está desconectada y el conmutador derecha/izquierda, en posición central (bloqueo de conexión). ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Peligro por la caída de la batería. ▶ Si se cae la batería, puede dañarle a usted y a otras personas. Compruebe que la batería está bien colocada en la herramienta. ADVERTENCIA Peligro eléctrico Peligro por cortocircuito. ▶ ▶ Antes de insertar la batería asegúrese de que no haya cuerpos extraños en los contactos de la batería ni de la atornilladora. Coloque la batería. 5.3 Desplazamiento del colgador de cinturón 3 1. 2. 3. 4. Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo y extraiga la batería de la atornilladora. Afloje los dos tornillos del colgador de cinturón. Desplace el colgador de cinturón y el bloque roscado hacia el lado opuesto de la carcasa. Vuelva a apretar los dos tornillos. 5.4 Trabajo seguro con el colgador de cinturón y el gancho universal ▶ ▶ Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de que el colgador de cinturón y el gancho universal están fijados con seguridad a la atornilladora. Utilice el gancho universal solo mientras sea necesario. Si no va a utilizar la atornilladora durante un largo período de tiempo, deposítela en un lugar seguro. 5.5 Giro derecha/izquierda 4 Indicación En la posición central, el conmutador de control está bloqueado (bloqueo de conexión). ▶ Sitúe el conmutador derecha/izquierda en giro a la derecha o izquierda. 5.6 Cambio del útil insertable 5 1. 2. 3. 4. Tire del tope de profundidad y suelte la conexión rápida. Presione el portaútiles girándolo ligeramente hacia la atornilladora y mantenga esta posición. Con la otra mano, extraiga el útil insertable. Coloque el útil insertable deseado en el portaútiles y presiónelo hasta el tope contra la atornilladora. 23 Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00 5.7 Extracción de la batería 6 Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo y extraiga la batería de la atornilladora. ▶ 6 Colocación y extracción de tornillos 6.1 Atornillado de tornillos 7 ADVERTENCIA Peligro por corriente eléctrica Existe peligro de descarga eléctrica si al colocar los tornillos se alcanzan cables ocultos y al mismo tiempo se tiene contacto con el soporte para puntas o el tope de profundidad. ▶ 1. 2. 3. 4. Sujete la atornilladora únicamente por la empuñadura para colocar y extraer tornillos. Ajuste la atornilladora en giro a la derecha. Asegúrese de que la batería se encuentra en posición de trabajo. Coloque el tornillo en la punta y sitúe el tornillo en la superficie de trabajo. Regule la velocidad con el conmutador de control. 6.2 Extracción de tornillos 1. Desmonte el tope de profundidad. 2. Ajuste la atornilladora en giro a la izquierda. 3. Coloque la punta insertada en la atornilladora sobre el tornillo y regule la velocidad con el conmutador de control. 4. Vuelva a montar el tope de profundidad una vez haya extraído los tornillos. 6.3 Conexión de la marcha continua 8 Conecte la marcha continua. ▶ 6.4 Desconexión de la marcha continua Pulse el conmutador de control. ◁ El botón de fijación regresa a su posición inicial. ▶ 6.5 Interfaz de la herramienta y tope de profundidad 1. Tire del tope de profundidad y suelte la conexión rápida. 2. Tire del tope de profundidad hacia delante desde la herramienta. Indicación Con el husillo libre puede efectuar las siguientes aplicaciones : extraer un tornillo desplazado girando hacia la izquierda, cambiar las puntas, cambiar los soportes para puntas, Cambiar a funcionamiento con cargador, recolocar tornillos. 7 Cuidado y mantenimiento 7.1 Cuidado y mantenimiento de las herramientas alimentadas por batería ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con la batería colocada puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Retire siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento. Mantenimiento de la herramienta • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. 24 Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00 • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Cuidado de las baterías de Ion-Litio • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. • Evite la penetración de humedad. Mantenimiento • Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. • No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento. Indicación Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com 8 Ayuda sobre averías Indicación Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía La atornilladora no funciona. La atornilladora no funciona y parpadea un LED. Posible causa La batería está descargada. Solución ▶ La batería no se encuentra en posi- ▶ ción de trabajo. La batería está casi agotada. ▶ La batería está demasiado fría o demasiado caliente. ▶ La atornilladora no funciona y parpadean los cuatro LED. Se activa la protección contra sobrecarga. ▶ El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado. Bloqueo de conexión activado. ▶ Se ha ajustado un sentido de giro incorrecto. ▶ La batería está descargada. ▶ La batería no está en un estado óptimo. ▶ Suciedad en las lengüetas de la batería. ▶ No se puede mover el tornillo aunque la atornilladora está en funcionamiento. La velocidad desciende de forma brusca. La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. La batería no se enclava con un «clic» audible. Calentamiento considerable de la atornilladora o la batería. Error en el sistema eléctrico. ▶ Cargue la batería en un cargador autorizado.→ página 23 Coloque la batería.→ página 23 Cambie o cargue la batería. Asegúrese de que la batería alcanza la temperatura de trabajo recomendada. Suelte el conmutador de control y vuélvalo a accionar. Reduzca la carga. Sitúe el conmutador derecha/izquierda en giro a la derecha o izquierda. Ajuste el sentido de giro correcto con el conmutador derecha/izquierda. Cargue la batería en un cargador autorizado.→ página 23 Sustituya la batería o solicite un diagnóstico al Servicio Técnico de Hilti. Limpie las lengüetas y enclave la batería en posición de trabajo. Desconecte la atornilladora inmediatamente, extraiga la batería y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 25 Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00 Anomalía Calentamiento considerable de la atornilladora o la batería. Posible causa La atornilladora se ha sobrecargado porque se han superado los límites de aplicación. Solución ▶ Elija una atornilladora adecuada a los requisitos de la aplicación. 9 Reciclaje ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido. ▶ ▶ ▶ Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías. Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a Hilti. Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. 10 Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. ▶ 26 Printed: 11.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5295856 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hilti 3565213 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para