Moen T2843EP Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Installation Instructions
Styles and parts vary by model.
English
E1
One Handle Tub/Shower Valve Trim
One Handle Shower Only Valve Trim
Model Number
Installation Date
For Warranty Support
INS2150D - 8/15
INS2150D - 8/15 ©2015 Moen Incorporated www.moen.com
Care Instructions
To preserve the finish on the metallic parts of your Moen faucet, apply non-abrasive wax, such
as car wax. Any cleaners should be rinsed off immediately.
English
E12
For further assistance, contact Moen at:
USA: 1-800-289-6636 or visit www.moen.com
Canada: 1-800-465-6130 or visit www.moen.ca
6. Post Installation - Troubleshooting Guide
Hot/cold reversed Lines reversed/car-
tridge installed upside
down
Hot/cold reversed Rotate cartridge stem 180˚
so that the notch is facing
down towards the drain.
No water/low flow One or both supplies
not on to the unit
No water/low flow Turn both water supply
valves counterclockwise to
the on position
Leak or drip from
spout
Grommets not sealing
properly
Leak/drip from spout Replace cartridge
Only hot/no cold –
Only cold/no hot
Balancing spool stuck Only hot/no cold – Only
cold/no hot
Replace cartridge
Stacking (Water
comes out of the
showerhead dur-
ing tub fill mode)
Choice of pipe/dis-
tance between valve
and showerhead less
than 46"/multiple
elbows/anything
restricting flow of
water exiting valve
Water comes out of spout
and showerhead at the same
time
Remove tub spout and
flush out debris – Replace
undersized line or fittings
Flow restriction
between valve and tub
spout
Water comes out of spout
and showerhead at the same
time causing restriction
Remove tub spout and
flush out debris – Replace
undersized line or fittings
Valve installed upside
down
Remove cartridge and verify
that the outlet hole is in
proper location (should be
down). "Up" is on the top of
the valve
Remove valve and reinstall
in the proper orientation
Restricted temper-
ature range
Handle (more common
in knob models) is
installed upside down
In the off position, able to
turn the handle both clock-
wise and counterclockwise
Remove handle, rotate
180˚, re-install
Temperature limit stop
out of position
Remove handle and see Step
5.3
Position temperature limit
stop to desired tempera-
ture position
Not able to install
handle/handle
rubs up against
escutcheon
Valve installed too far
back from finished wall
Handle does not install Contact Moen for assis-
tance.
Handle is hard to
turn
Cartridge stem is diffi-
cult to rotate
Difficult movement from
handle
Replace cartridge or lubri-
cate
Problem Possible
Cause
To Diagnose Remedy
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist finish with a mild soap, rinsing thoroughly with
warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing abrasives (including
abrasive sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alco-
hols) or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist finish, as they may
damage the finish. Failure to comply with these cleaning instructions may void Moen’s warranty.
Table of Contents
Tub/Shower Parts Supplied................................................................................................E3
Shower Only Parts Supplied ..............................................................................................E3
Rough-in Plumbing Variations
Copper ..................................................................................................................................E4
IPS............................................................................................................................................E4
PEX ..........................................................................................................................................E5
CVPC ......................................................................................................................................E5
Helpful Tools..................................................................................................................E4-E5
Installation Schematics ........................................................................................................E6
Thin Wall/Thick Wall and Plaster Ground Installation ........................................E6-E8
Trim Installation ............................................................................................................E8-E10
Setting the Temperature Limit Stop............................................................................ E10
Warranty..................................................................................................................................E11
Care Instructions..................................................................................................................E12
Troubleshooting Guide......................................................................................................E12
Thank you for choosing Moen.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
USA
1-800-BUY-MOEN
1-800-289-6636
Mon. - Fri. 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST
Sat. 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST
www.moen.com
CANADA
1-800-465-6130
Mon. - Fri. 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST
www.moen.ca
English
E2
English
E3
A. Shower Arm Flange
B. 4 Port Valve and Stop Tube
C. Key Stop
D. Adjustable Temperature Limit Stop
E. Plaster Ground
F. Escutcheon
G. Escutcheon Screws (2-3/16")
H. Shower Arm
Installs on wall exterior.
A
K
J
L
M
N
H
C
D
E
F
O
x2
G
I
P
B
Installs behind wall.
I. Showerhead
J. Lever Handle Adapter
K. Adapter Screw (1/2")
L. Lever Handle
M. Hex Screw
N. 7/64" Hex Wrench
O. Tub Spout
P. Product Identification Label
Tub/Shower Parts Supplied
A. Shower Arm Flange
B. 3 Port Valve and Stop Tube
C. Key Stop
D. Adjustable Temperature Limit Stop
E. Plaster Ground
F. Escutcheon
G. Escutcheon Screws (2-3/16")
H. Shower Arm
A
K
J
L
M
N
B
C
D
E
F
H
I
G
x2
P
Installs behind wall. Installs on wall exterior.
I. Showerhead
J. Lever Handle Adapter
K. Adapter Screw (1/2")
L. Lever Handle
M. Hex Screw
N. 7/64" Hex Wrench
P. Product Identification Label
Shower Only Parts Supplied
Visit Moen.com for product specific parts diagrams.
Styles and parts vary by model.
For trim only, please proceed to step E8.
English
E4
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Wire Brush
Phillips Screwdriver
Tube Cutter
Adjustable Wrench
Measuring TapeSafety Glasses
Thermometer
Thread Seal Tape
Lead-free Solder Kit
Torch
Pipe Joint Compound
Flashlight
Key Hole Saw
Helpful Tools
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use
of these helpful tools.
1. Determining Your Existing Rough-In Plumbing Installation
If you are replacing your plumbing valve, see below for four common
plumbing methods. Specific rough-in fittings are not supplied. These may
be required for installation. Remove existing handle and valve trim before
replacing your valve. Please follow all local building and plumbing codes.
Copper
Helpful Tools
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use
of these helpful tools.
IPS – (Galvanized Iron Pipe/Threaded Connections)
CAUTION – TURN HOT & COLD WATER SUPPLIES OFF BEFORE REMOV-
ING YOUR CURRENT FAUCET OR DISASSEMBLING YOUR CURRENT
VALVE. OPEN FAUCET HANDLE TO RELIEVE WATER PRESSURE AND
ENSURE COMPLETE WATER SHUT-OFF HAS BEEN ACCOMPLISHED.
Front View
Back View
Front View
Back View
English
E5
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Phillips Screwdriver
Full Circle Crimping Tool
Flashlight Key Hole Saw
Measuring TapeSafety Glasses
Thermometer Tubing Cutter
Thread Seal Tape
Pipe Joint Compound
Adjustable Wrench
Helpful Tools
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use
of these helpful tools.
PEX
C
P
V
C
C
e
m
e
n
t
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Phillips Screwdriver
CPVC Cement
Measuring TapeSafety Glasses
Thermometer Tubing Cutter
Thread Seal Tape
Pipe Joint Compound
Adjustable Wrench
Flashlight Key Hole Saw
Helpful Tools
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use
of these helpful tools.
CPVC
Front View
Back View
Front View
Back View
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Phillips Screwdriver
Adjustable Wrench
Measuring TapeSafety Glasses
Thermometer
Thread Seal Tape
Pipe Joint Compound
Adjustable Wrench
Flashlight Key Hole Saw
CAUTION – TURN HOT & COLD WATER SUPPLIES OFF BEFORE REMOV-
ING YOUR CURRENT FAUCET OR DISASSEMBLING YOUR CURRENT
VALVE. OPEN FAUCET HANDLE TO RELIEVE WATER PRESSURE AND
ENSURE COMPLETE WATER SHUT-OFF HAS BEEN ACCOMPLISHED.
Note:
Depending on your installation configuration, additional pipe and pipe
fittings may be required.
Thin Wall Installation:
(Using the plaster ground to support
the valve)
The thin wall installation method is used
when the tub/shower wall is less than ¼
inches thick (such as a fiberglass tub
surround) and will be the main source of
support for the valve. Installations of this
type require the plaster ground to remain
attached to the valve.
1. Drill a 2-1/4 inch to 3-1/2 inch diameter
hole thru the wall in the location shown
in the installation schematic. This hole
will allow access to the valve but not the
plaster ground.
2. Center the plaster ground / valve
assembly behind the wall opening.
3. Attach the water connections to the valve.
4. Break off the plaster ground cap with a
pair of pliers. Once the trim is installed,
the wall will be "trapped" between the
trim and the plaster ground.
Use 1/2” Copper or
IPS Pipe Only
78” (1981mm)
32” (813mm)
6” (152mm) Min.
11” (229mm) Max.
English
E6
78” (1981mm)
45-48”
(1143-1219mm)
Shower Only
The center of the valve should be
45 inches to 48 inches above the
shower stall floor. The shower arm
should be placed 78 inches above
shower stall floor (recommended
installation of the shower arm is
with a flanged elbow fitting – not
included and attached to a
wood brace).
Tub/Shower
Position the valve body 32 inches from the floor
of the tub basin. The shower arm should be
placed 78 inches above the floor of the tub basin
(recommended installation of the shower arm is
with a flanged elbow fitting – not included and
attached to a wood brace). The tub spout is to be
no less than 6 inches and no greater than 11 inch-
es below the valve. If installing a threaded tub
spout, connect to the valve with 1/2 inch pipe or
1/2 inch copper tubing with a threaded adapter.
If installing a slip-fit tub spout, connect to the
valve with only copper tubing – no threaded
adapter is needed.
See step 4.3 for tub spout tube length.
2. Installation Schematics
Measuring for Ideal Tub/Shower Performance
Installation of this product at non-recommended measurements may
lead to issues such as water discharge from the showerhead during
tub fill mode.
English
E7
2.1
2.2
Plaster ground
should be
attached to
valve using
screw hole #1.
3. Installing Your Valve
Moen has provided a plaster ground attached to the valve
to be used as an installation and alignment guide. The
plaster ground comes attached to the valve in the standard
configuration from the factory. The plaster ground may be
configured in different ways to accommodate various
installation needs and maximize the aesthetic look of the
valve in the shower. The plaster ground may be left in place
until the trim is installed in order to protect the valve from
possible construction damage.
Thick wall Installation:
(Most installations)
The thick wall installation method is used
when the tub/shower wall is greater than
¼ inches thick. Thick walls are usually built
up with materials such as cement board,
drywall, tile etc. The plaster ground will aid
with alignment and can remain attached to
the valve until the valve has been
positioned and secured.
1. Drill a 4-1/2 inch hole in the wall (the
same size as the plaster ground) in the
location shown in the installation
schematic. This hole will help support the
valve during installation and allow access
for future servicing if necessary.
2. Position the plaster ground in the hole so
that its printed face is flush with the
finished wall. This will ensure that the
valve will be at the proper height to
accept the trim.
3. Mechanically secure the valve to the wall
frame members by the use of straps (not
included) or attaching the valve
mounting holes to a cross member
behind the valve through mounting tabs
on the valve.
4. Attach the water connections to the valve.
5. Remove the plaster ground or break off
the plaster ground cap and discard.
2-1/4" min.
(57mm)
3-1/2" max.
(89mm)
less than 1/4"
(6mm)
Plaster Ground
Valve
4-1/2"
(114mm)
more than
1/4"
(6mm)
Thick Wall Installation
Plaster Ground
Valve
OR
G
B
F
3
2
Secure
escutcheon
to wall.
(Wall)
D
F
P
1
3.1
3.2
Ensure cartridge clip is installed prior to escutcheon installation. For a thin wall installation, the
wall will be "trapped" between the plaster ground and the trim. The plaster ground may be discarded
for thick wall installations. Once the valve is secured in place, remove the escutcheon screws (G). Keep
the escutcheon screws (G) for installation of the escutcheon (F). Place product identification label
(P) on back of escutcheon
. Make sure wall is clean, place the escutcheon (F) over the stop tube (B) then
re-install the screws (G). A gasket on the back of the escutcheon provides a seal against the wall.
1
2
2
1
O
English
E8
4. Installing Your Moen Tub/Shower Trim
2
H
1
Thread Seal Tape
Wrap thread seal tape around
the threads of the shower arm
(H) then screw the arm into the
threaded connection in the wall.
If there is a rubber washer inside
the threaded adapter on the
showerhead, continue to step
4.2A. If there is no rubber wash-
er, then proceed to step 4.2B.
2
H
I
3
1
A
4.2A Plastic Shower Ball
Seal around the shower arm
hole with sealant (caulk) then
slide shower flange (A) over
shower arm (H). Remove any
debris from the shower arm to
ensure proper flow. Then, sim-
ply thread showerhead (I) onto
shower arm (H).
4.1
English
E9
Some models may feature a slip fit installation with no threaded adapter in the tub
spout. For these installations, ensure 1/2" copper water tube is at least 1-1/2" min to 3"
max for slip fit tub spout. Slip the tub spout onto pipe pointing up and slightly tighten
the set screw. Rotate tub spout to final position and fully tighten set screw in place.
1
O
Slightly tighten
set screw.
5/32"
Hex
Not
Included
No sharp edges/burrs on end of pipe.
2
Threaded Tub Spout Installation
If this is a shower only
installation, skip to step 4.4.
IPS (threaded) spouts are
designed to screw onto a
pipe with 1/2 inch male pipe
threads. To determine the
proper pipe length, measure
from the inside elbow shoul-
der to the wall (y) and from
the threaded adapter inside
of the tub spout to the base
of the tub spout (x), then add
1/4". Place thread seal tape
around the pipe threading
and a sealant (plumbers putty
or caulk) around the base of
the pipe to prevent leaking
behind the wall. Thread the
tub spout onto the pipe until
flush with the wall.
Tub Spout Installation
(y) + (x) + 1/4” = Pipe Length
To determine the proper pipe length, measure from the inside elbow
shoulder to the wall (y) and from the threaded adapter inside of the
tub spout to the base of the tub spout (x), then add 1/4”.
y
x
Slip Fit Tub Spout Installation
4.2B Metal Shower Ball
Seal around the shower arm
hole with sealant (caulk) then
slide shower flange (A) over
shower arm (H). Wrap thread
seal tape around threads at
bottom of shower arm (H).
Remove any debris from the
shower arm to ensure proper
flow. Thread showerhead (I)
onto shower arm (H).
OR
C
D
NO
YES
Now you are ready to attach the handle. Rotate cartridge
stem so the notch at the end of the stem is facing down
towards the drain. Insert the key stop (C) and the
adjustable limit stop (D) into stop tube as shown.
4.4
Cartridge Orientation
4.2A
4.3A
4.3B
2
H
I
3
Thread Seal Tape
1
A
4.2B
1
T
hread seal tape
J
2
OR
Special instructions for shallow wall cavity installations:
This plaster ground valve assembly variation should only be used when the wall cavity
restricts the depth the valve may be placed in the wall. It can be used with either the
thick wall installation when the back wall prevents the plaster ground printed face
from coming flush to the finished wall or the thin wall installation where the plaster
ground / valve assembly will not fit within the wall cavity.
Note: Installing the valve using this method will result in the handle extending into the
shower area farther and exposing more of the valve.
To reconfigure the plaster ground / valve assembly for a shallow wall cavity installation:
1. Using a pair of pliers, remove the plaster ground cap by snapping it off.
2. Remove the screw(s) holding the plaster ground to the valve.
3. Remove the #2 hole covers by prying them out with a flat bladed screw driver or drilling them
out with a 3/16" drill bit.
4. Rotate the plaster ground 90° clockwise so that the arrows on either side of the word optional
point upwards and reinstall the screws removed in step 2 into the holes marked 2.
5. Install the plaster ground per the thick wall installation or thin wall installation method
described earlier.
Snap o Plaster Ground Cap
Rotated 90° clockwise view
E10
E11
English
English
1
D
J
K
1
L
2
-
+
D
D
3
Remove the lever (L) and
lever handle adapter (J).
Note the position of the stop.
Position the adjustable tem-
perature limit stop (D) so the
lever stops at that position.
This prevents the lever from
being turned into an unsafe
temperature.
5.3
Turn on the hot and
cold water supply to
check for leaks and set
temperature limit stop.
5.1
HOTTEST
120F
(49C)
Rotate the lever counterclockwise
until the water is to the maximum
desired temperature, not to exceed
120 degrees F (49 degrees C).
Seasonal maintenance of the
maximum outlet temperature
may be required due to changes in
groundwater temperature.
TURN LEVER TO THE
OFF POSITION ONCE THE
TEMPERATURE IS SET.
If temperature exceeds 120 degrees, go to step 5.3.
If temperature is less than 120 degrees, go to step 5.5.
5.2
5.
Setting The Temperature Limit Stop and Finishing Your
Tub/Shower Installation
D
J
L
K
After setting the adjustable
temperature limit stop to the
desired position, reattach the
lever handle adapter (J),
adapter screw (K), and lever
(L) – make sure ridges on back
of (J) are to the left of the tab
on (D).
5.4
L
N
M
Using 7/64 inches hex wrench
(N), insert and tighten hex
screw (M) into lever (L).
5.5
Moen Lifetime Limited Warranty
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser
owns their home (the Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free
during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and
manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the Warranty
Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufacturing
workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of
purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be
effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However,
damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or
yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or
damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this
warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness
for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive, North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A.
Shower heads: Standard 9.5 L/min (2.5 gpm) max. and High Efficiency 7.6 L/min (2.0 gpm)
max. or less
For use with automatic compensating valves rated at 5.7 L/min (1.5 gpm) or less
Automatic Compensating Valves:
Posi-Temp® and CFG®: For use with Showerheads rated at 5.7 L/min (1.5 gpm) or higher
ExactTemp® and ioDigital™: For use with Showerheads rated at 9.5 L/min (2.5 gpm) or higher
Moentrol®: For use with Showerheads rated at 4.9 L/min (1.3 gpm) or higher
Attach the plastic
handle adapter (J)
to the cartridge
stem using the 1/2
inch adapter screw
(K). Make sure the
ridges on the back
of the adapter (J)
are to the left of the
tab on limit stop (D).
Place the lever (L) on
the lever handle
adapter.
J
D
K
L
4.5
Lever Handle Installation
Número de modelo
Fecha de instalación
Para obtener soporte bajo garantía
Instrucciones para la instalación
Los estilos y piezas varían por el modelo.
Español
S1
Terminación para válvula monomando para tina/regadera
Terminación para válvula monomando para tina/regadera
INS2150D - 8/15
INS2150D - 8/15 ©2015 Moen Incorporated www.moen.com
Instrucciones para el cuidado
Para proteger el acabado de las partes metálicas de su mezcladora Moen, aplique una cera no
abrasiva como una cera para automóviles. Cualquier limpiador debe ser enjuagado de inmediato.
Español
S12
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con Moen a:
EEUU: 1-800-289-6636 o visite www.moen.com
Canadá: 1-800-465-6130 o visite www.moen.ca
6. Guía de solución de problemas post-instalación
Problema Posible causa Para
Diagnosticar
Remedio
Caliente/frío inver-
tidos
Líneas invertidas/cartucho
instalado cabeza abajo
Caliente/frío invertidos Haga girar el vástago del
cartucho 180° de modo
que la muesca quede hacia
abajo hacia el desagüe.
No hay agua/poco
flujo
Uno o ambos suministros no
está conectado a la unidad
No hay agua/poco flujo
Haga girar ambas válvulas de
suministro en dirección con-
traria a las agujas del reloj a la
posición abierto
Fuga o gotera del
surtidor
Las arandelas no sellan correc-
tamente
Fuga o gotera del surtidor Reemplace el cartucho
Sólo caliente/no hay
fría – sólo fría /no
hay caliente
Carrete compensador atasca-
do
Sólo caliente/no hay fría –
sólo fría /no hay caliente
Reemplace el cartucho
Apilamiento (sale
agua de la regadera
durante el modo de
llenado de la tina)
Elección de la tubería/distancia
entre la válvula y la regadera
menor de 46” (117 cm)/múltiples
codos/cualquier cosa que
restrinja el flujo del agua que
sale de la válvula
Sale agua del surtidor y de
la regadera al mismo tiem-
po
Cambie la tubería a IPS o
cobre/ mueva la distancia de
la regadera a la válvula a por
lo menos 46” (117 cm)/cam-
bie o retire cualquier restric-
ción
Restricción de flujo entre la
válvula y el surtidor de la tina
Sale agua del surtidor y de
la regadera al mismo tiem-
po, causando una restric-
ción
Retire el surtidor de la tina y
enjuague cualquier basura –
reemplace la línea o acceso-
rios demasiado pequeños
Válvula instalada patas arriba
Retire el cartucho y verifique
que el agujero de salida esté
en su ubicación correcta (debe
estar hacia abajo). La palabra
“Up” debe quedar en la parte
de arriba de la válvula
Retire la válvula y vuelva a
instalarla en la orientación
correcta
Rango de temper-
atura restringido
El monomando (más común-
mente en los modelos de per-
illa) está instalado patas arriba
En posición cerrado, se puede
girar el monomando tanto en
dirección de las agujas del
reloj como en dirección con-
traria a las agujas del reloj
Retire el monomando, haga
girar 180°, vuelva a instalar
El tope de límite de temper-
atura está fuera de posición
Retire el monomando y vea
el paso 5.3
Coloque el top de temper-
atura en la posición de tem-
peratura deseada
No se puede instalar
el monomando/en
monomando roza
contra el chapetón
La válvula está instalada demasi-
ado lejos de la pared terminada
y el monomando no se puede
instalar
No se instala el monoman-
do
Póngase en contacto con
Moen para solicitar ayuda.
Handle does not
install
El vástago del cartucho es
difícil de girar
Movimiento difícil del
monomando
Reemplace el cartucho o
lubrique
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo cuidadosa-
mente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que con-
tengan sustancias abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero), amoníaco, blan-
queadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos
fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden
dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen.
Índice
Piezas provistas para tina/regadera ................................................................................E3
Piezas provistas para regadera solamente ..................................................................E3
Variaciones de plomería empotrada
Cobre......................................................................................................................................E4
IPS............................................................................................................................................E4
PEX ..........................................................................................................................................E5
CVPC ......................................................................................................................................E5
Herramientas útiles ....................................................................................................E4-E5
Esquema de instalación ......................................................................................................E6
Instalación sobre pared fina/pared gruesa y plantilla de yeso ......................E6-E8
Instalación de la terminación ..................................................................................E8-E10
Ajuste del tope de límite de temperatura ................................................................ E10
Garantía ..................................................................................................................................E11
Instrucciones para el cuidado ........................................................................................E12
Guía de solución de problemas ....................................................................................E12
Gracias por elegir Moen
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
USA
1-800-BUY-MOEN
1-800-289-6636
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
www.moen.com
CANADA
1-800-465-6130
Lunes a viernes de 7:30 a.m. a 17:00 hs.
(Costa Este)t
www.moen.ca
Español
S2
Español
S3
A. Brida del brazo de la regadera
B. Válvula y tubo de tope de 4 entradas
C. Tope de llave
D. Tope de límite de temperatura ajustable
E. Plantilla de yeso
F. Chapetón
G. Tornillos del chapetón (2-3/16")
H. Brazo de la regadera
Se instala en la parte
exterior de la pared
A
K
J
L
M
N
H
C
D
E
F
O
x2
G
I
P
B
Se instala detrás de la pared
I. Regadera
J. Adaptador del monomando de palanca
K. Tornillo del adaptador (1/2")
L. Monomando de palanca
M. Tornillo hexagonal
N. Llave hexagonal de 7/64"
O. Surtidor de la tina
P. Etiqueta de identificación del producto
Piezas para tina/regadera provistas
A. Piezas provista de la regadera solamente
B. Válvula y tubo de tope de 3 entradas
C. Tope de llave
D. Tope de límite de temperatura ajustable
E. Plantilla de yeso
F. Chapetón
G. Tornillos del chapetón (2-3/16")
H. Brazo de la regadera
A
K
J
L
M
N
B
C
D
E
F
H
I
G
x2
P
Se instala detrás de la pared Se instala en la parte
exterior de la pared
I. Regadera
J. Adaptador del monomando de palanca
K. Tornillo del adaptador (1/2")
L. Monomando de palanca
M. Tornillo hexagonal
N. Llave hexagonal de 7/64"
P. Etiqueta de identificación del producto
Piezas provista de la regadera solamente
Visite Moen.com para consultar diagramas de piezas de productos específicos.
Los estilos y piezas varían por el modelo.
Para instalar solamente la terminación, vaya al paso E8.
Español
S4
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Cepillo de alambre
Destornillador Phillips
Corta tuberías
Llave ajustable
Cinta de medirCepillo de alambre
Termómetro
Cinta para sellar roscas
Kit de soldadura sin plomo
Soplete
Mezcla para juntas de tubería
Linterna
Serrucho de punta
Herramientas útiles
Para que el cambio de la llave sea fácil
y seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
1. Para determinar su instalación de plomería empotrada existente
Si va a reemplazar su válvula sanitaria, consulte abajo para ver cuatro métodos comunes de
plomería. No se proveen accesorios específicos para empotrar que puedan ser necesarios
para la instalación. Retire el monomando y la terminación de la válvula existentes antes de
reemplazarla. Por favor, respete todos los códigos locales de construcción y plomería.
Cobre
Herramientas útiles
Para que el cambio de la llave sea fácil
y seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
IPS – (Tubo de hierro galvanizado/Conexiones roscadas)
PRECAUCIÓN – CIERRE LA TOMA DE AGUA FRÍA Y CALIENTE ANTES
DE QUITAR LA LLAVE EXISTENTE O DESMONTAR LA VÁLVULA.
ABRA LA LLAVE PARA LIBERAR LA PRESIÓN, Y ASEGÚRESE DE QUE
ESTÉ BIEN CERRADA EL AGUA.
Vista de
frente
Vista de
atrás
Español
S5
Herramienta prensadora
de círculo completo
Termómetro Corta tuberías
Cinta de medirCepillo de alambre
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Mezcla para juntas de tubería
Llave ajustable
Cinta para sellar roscas Destornillador Phillips
Linterna
Serrucho de punta
Herramientas útiles
Para que el cambio de la llave sea fácil
y seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
PEX
Corta tuberías
Cinta de medirCepillo de alambre
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Mezcla para juntas de tubería
Llave ajustable
Cinta para sellar roscas
Destornillador Phillips
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Cemento CPVC Termómetro
Linterna
Serrucho de punta
Herramientas útiles
Para que el cambio de la llave sea fácil
y seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
CPVC
Cinta de medirCepillo de alambre
Termómetro
Llave ajustable
Llave ajustable
Cinta para sellar roscas
Destornillador Phillips
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Mezcla para juntas de tubería
Linterna
Serrucho de punta
PRECAUCIÓN – CIERRE LA TOMA DE AGUA FRÍA Y CALIENTE ANTES
DE QUITAR LA LLAVE EXISTENTE O DESMONTAR LA VÁLVULA.
ABRA LA LLAVE PARA LIBERAR LA PRESIÓN, Y ASEGÚRESE DE QUE
ESTÉ BIEN CERRADA EL AGUA.
Nota:
De acuerdo a la configuración de su instalación pueden ser necesarios
tubos y accesorios adicionales.
Vista de
frente
Vista de
frente
Vista de
frente
Vista de
atrás
Vista de
atrás
Vista de
atrás
Instalación sobre pared
fina:
(Usando la plantilla de yeso para soportar
la válvula)
El método de instalación sobre pared fina
se utiliza cuando la pared de la
tina/regadera tiene menos de ¼" de
espesor (como en el caso de un
cerramiento de fibra de vidrio) y será la
forma de soporte principal de la válvula.
Las instalaciones de este tipo requieren que
la plantilla de yeso permanezca adherida a
la válvula.
1. Perfore un agujero de 2-1/4" a 3-1/2"
(5.715 cm a 8.255 cm) de diámetro a
través de la pared en el sitio indicado en
el esquema de instalación. Este agujero
permitirá el acceso a la válvula pero no a
la plantilla de yeso.
2. Centre el conjunto de la plantilla de yeso
y la válvula detrás de la abertura en la
pared.
3. Conecte las conexiones de agua a la
válvula.
4. Rompa la tapa de la plantilla de yeso con
unas pinzas. Una vez instalada la
terminación, la pared quedará "atrapada"
entre la terminación y la plantilla de yeso.
Use tubo de cobre o tubo
IPS de ½” solamente
78" (1981mm)
32" (813mm)
6" (152mm) Min.
11" (229mm) Máx.
Español
S6
78” (1981mm)
45-48”
(1143-1219mm)
Regadera solamente
El centro de la válvula debe estar
entre 45 y 48 pulgadas (114 cm y
122 cm) por encima del piso de la
cabina de la regadera. El brazo de
la regadera debe ser colocado a 78
pulgadas (198. 12 cm) por encima
del piso de la cabina (la instalación
recomendada del brazo de la
regadera es con un accesorio de
codo embridado no incluido y
fijo a una ménsula de madera).
Tina /regadera
Ubique el cuerpo de la válvula a 32 pulgadas (81.28 cm)
del piso de la tina. El brazo de la regadera debe ser colo-
cado a 78 pulgadas (198.12 cm) por encima del piso de
la tina (la instalación recomendada del brazo de la
regadera es con un accesorio de codo embridado no
incluido y fijo a una ménsula de madera). El surtidor
de la tina debe colocarse no menos de 6 pulgadas (15
cm) y no más de 11 pulgadas (27.5 cm) debajo de la
válvula. Si se instala un surtidor de tina roscado, conécte-
lo a la válvula con tubo de 1/2" o con tubo de cobre de
1/2" con un adaptador roscado. Si se instala un surtidor
de tina deslizable, conéctelo a la válvula con tubo de
cobre solamente – no se necesita adaptador roscado.
Consulte el paso 4.3 para ver el largo del tubo del
surtidor de la tina.
2. Esquema de instalación Medidas para un
desempeño ideal de la tina/regadera
La instalación de este producto con medidas no recomendadas puede
llevar a problemas como pérdidas de agua de la regadera durante el
modo de llenado de la tina.
Español
S7
2.1
2.2
La plantilla de
yeso debe fijarse a
la válvula usando
el agujero para
tornillo #1.
3. Instalación de la válvula
Moen ha provisto una plantilla de yeso adherida a la válvula
para ser utilizada como guía de instalación y alineación. La
plantilla de yeso viene adherida a la válvula en la
configuración estándar de fábrica. La plantilla de yeso puede
ser configurada de distintas maneras para adaptarse a varias
necesidades de instalación y maximizar el aspecto estético de
la válvula en la regadera. La plantilla de yeso puede dejarse
adherida hasta la instalación de la terminación para proteger
la válvula de posibles daños durante la instalación.
Instalación sobre pared
gruesa:
(La mayoría de las instalaciones)
El método de instalación sobre pared
gruesa se utiliza cuando la pared de la
tina/regadera tiene más de ¼" de
espesor. Las paredes gruesas generalmente
están construidas con materiales como
paneles de cemento o de yeso, azulejos, etc.
La plantilla de yeso ayudará a alinear y
puede permanecer adherida a la válvula
hasta que haya sido ubicada y fijada.
1. Perfore un agujero de 4-1/2" (11.43 cm) en la
pared (del mismo tamaño que la plantilla de
yeso) en el sitio indicado en el esquema de
instalación. Este agujero ayudará a soportar la
válvula durante la instalación y permitirá el
acceso para servicio futuro si es necesario.
2. Coloque la plantilla de yeso en el agujero de
modo que su cara impresa queda a ras de la
pared terminada. Esto asegurará que la válvula
quede a una altura correcta para aceptar la
terminación.
3. Sujete mecánicamente la válvula al bastidor de
la pared por medio de correas (no incluidas) o
fijando los agujeros de montaje de la válvula a
un travesaño detrás de la misma a través de las
aletas de montaje de la válvula.
4. Conecte las conexiones de agua a la válvula.
5. Retire la plantilla de yeso o rompa la tapa de la
plantilla de yeso y deséchela.
2-1/4" min.
(57mm)
3-1/2" x.
(89mm)
Menos de ¼” (6 mm)
Plantilla de yeso
Válvula
Instalación sobre pared na
4-1/2"
(114mm)
Más de ¼” (6 mm)
Instalación sobre pared gruesa
Plantilla de yeso
Válvula
O
G
B
F
3
2
(Pared)
Sujete el
chapetón a
la pared.
D
F
P
1
3.1
3.2
Asegúrese de que el clip del cartucho esté instalado antes de la instalación del chapetón. Para
una instalación sobre pared fina, la pared quedará "atrapada" entre la plantilla de yeso y la terminación.
La plantilla de yeso puede ser desechada para instalaciones sobre pared gruesa. Una vez que la válvula
quede fija en su lugar, retire los tornillos del chapetón (G). Conserve los tornillos del chapetón (G)
para instalar el chapetón (F). Coloque la etiqueta de identificación del producto (P) en la parte de
atrás del chapetón. Asegúrese de que la pared esté limpia, coloque el chapetón (F) sobre el tubo de
tope (B) y luego vuelva a instalar los tornillos (G). Un empaque en la parte de atrás del chapetón provee
un sello contra la pared.
Instrucciones especiales para instalaciones en cavidades de pared
poco profundas:
Esta variación del conjunto de válvula y plantilla de yeso debe ser utilizada solamente cuando la
cavidad de la pared limita la profundidad a la que puede colocarse la válvula en la pared. Puede
ser usada en la instalación sobre pared gruesa cuando la pared de atrás no permite que la cara
impresa de la plantilla de yeso quede a ras de la pared terminada o en la instalación sobre pared
fina cuando el conjunto de plantilla de yeso y válvula no quepa dentro de la cavidad en la pared.
1
2
2
1
O
Español
S8
4. Instalación de la terminación Moen para tina/regadera
2
H
1
Cinta para sellar roscas
Envuelva cinta para sellar roscas
alrededor de las roscas del brazo
de la regadera (H) y luego
enrosque el brazo en la conex-
ión roscada en la pared.
Si hay una arandela de caucho
dentro del adaptador roscado
en la regadera, continúe al paso
4.2A. Si no hay arandela de cau-
cho, vaya al paso 4.2B.
2
H
I
3
1
A
4.2A Regadera con junta
de bola plástica
Selle alrededor del brazo de la
regadera con sellador (masilla) y
luego deslice la brida de la
regadera (A) sobre el brazo de la
misma (H). Retire cualquier basura
del brazo de la regadera para ase-
gurar un flujo correcto. Luego sim-
plemente enrosque la regadera (I)
sobre el brazo de la regadera (H).
4.1
Español
S9
Algunos modelos presentan una instalación deslizable sin adaptador roscado en el sur-
tidor de la tina. Para este tipo de instalaciones, asegúrese de que tubo de agua de cobre
de 1/2" tenga por lo menos 1-1/2" mín. a 3" máx. para el surtidor deslizable. Deslice el
surtidor de la tina sobre el tubo apuntando hacia arriba y apriete levemente el tornillo
de fijación. Haga girar el surtidor de la tina a su posición final y apriete bien el tornillo
de fijación en su lugar.
1
O
Apriete
levemente el
tornillo de jación.
5/32"
hexagonal
No
incluido
No dejar bordes alados ni ásperos
en el extremo del tubo
2
Instalación del surtidor roscado de la tina
Si esta es una instalación de
regadera solamente, vaya
al paso 4.4.
Los surtidores IPS (roscados )
están diseñados para
enroscar en un tubo de
roscas macho de 1/2". Para
determinar la longitud cor-
recta del tubo, mida desde la
parte interior del codo hasta
la pared (y) y desde el adap-
tador roscado dentro del sur-
tidor de la tina hasta la base
del mismo (x) y luego
agregue 1/4". Coloque cinta
para sellar roscas alrededor
de las roscas del tubo y un sellador (masilla de plomero)
alrededor de la base del tubo para evitar pérdidas detrás
de la pared. Enroque el surtidor de la tina en el tubo
hasta que quede a ras de la pared.
Instalación del surtidor de la tina
(y) + (x) + ¼” = Longitud del tubo
y
x
Para determinar la longitud correcta del tubo, mida desde la parte
interior del codo hasta la pared (y) y desde el adaptador roscado dentro
del surtidor de la tina hasta la base del mismo (x) y luego agregue 1/4".
Instalación del surtidor de tina deslizable
4.2B Regadera con junta de
bola de metal
Selle alrededor del brazo de la
regadera con sellador (masilla) y
luego deslice la brida de la regadera
(A) sobre el brazo de la misma (H).
Envuelva cinta para sellar roscas
alrededor de las roscas en la parte de
abajo del brazo de la regadera (H).
Retire cualquier basura del brazo de
la regadera para asegurar un flujo
correcto. Enrosque la regadera (I)
sobre el brazo de la regadera (H).
O
C
D
NO
Ahora está listo para conectar el monomando. Haga girar
el vástago del cartucho de modo que la muesca en el
extremo del vástago mire hacia abajo hacia el desagüe.
Inserte el tope de llave (C) y el tope de límite ajustable (D)
dentro del tubo de tope como se indica.
4.4
Orientación del cartucho
4.2A
4.3A
4.3B
2
H
I
3
Cinta para sellar roscas
1
A
4.2B
O
Nota: La instalación de la válvula por este método hará que el monomando se extienda
más hacia la zona de la regadera exponiendo más de la válvula.
Para reconfigurar el conjunto de la plantilla de yeso y la válvula para instalarlo en una cavidad de pared
poco profunda:
1. Con unas pinzas, retire la tapa de la plantilla de yeso desprendiéndola.
2. Retire el/los tornillo(s) que sujetan la plantilla de yeso a la válvula.
3. Retire las tapas de los tornillos #2 haciendo palanca con un destornillador de punta plana o
perforándolos con una mecha de 3/16".
4. Haga girar la plantilla de yeso 90° en dirección de las agujas del reloj para que las flechas a cada lado de
la palabra opcional apunten hacia arriba y vuelva a instalar los tornillos retirados en el paso 2 en los
agujeros marcados 2.
5. Instale la plantilla de yeso según el método de instalación sobre pared gruesa o sobre pared fina
descritos anteriormente.
Desprenda la tapa de la plantilla de yeso
Vista girada 90° en dirección
de las agujas del reloj
1
Cinta para sellar roscas
O
2
S10
S11
Español
Español
1
D
J
K
1
L
2
-
+
D
D
3
Retire la palanca (L) y el adap-
tador del monomando de
palanca (J). Note la posición
del tope. Coloque el tope de
límite de temperatura
ajustable (D) de modo que la
palanca se detenga en esa
posición. Esto evitará girar la
palanca hasta una temperatu-
ra peligrosa.
5.3
Abra el agua fría y caliente
para verificar si hay pérdi-
das y ajustar el tope de
límite de temperatura.
5.1
CALOR
MÁXIMO
120F
(49C)
Haga girar la palanca en dirección
contraria a las agujas del reloj
hasta que el agua llegue a la tem-
peratura máxima deseada, sin
exceder los 120 grados F (49 gra-
dos C). Puede ser necesario un
mantenimiento estacional de la
temperatura máxima de salida
debido a cambios en la temper-
atura del agua en los terrenos.
COLOQUE LA PALANCA EN
POSICIÓN CERRADO UNA VEZ
AJUSTADA LA TEMPERATURA.
Si la temperatura excede los 120 grados, vaya al paso 5.3.
Si la temperatura es menor de 120 grados, vaya al paso 5.5.
5.2
5. Ajuste del tope de límite de temperatura y
finalización de la instalación de la tina/regadera
D
J
L
K
Una vez colocado el tope de
límite de temperatura ajustable
en la posición deseada, vuelva
a colocar el adaptador del
monomando de palanca (J), el
tornillo del adaptador (K), y la
palanca (L) – asegurándose de
que los rebordes en la parte de
atrás de (J) queden a la izquier-
da de la aleta en (D).
5.4
L
N
M
Con la llave hexagonal de 7/64"
(N), inserte y apriete el tornillo
hexagonal (M) en la palanca (L).
5.5
Moen Garantía Limitada De Por Vida
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra.
Moen garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste esté en posesión de
su casa (el “Período de Garantía del propietario), que esta mezcladora no presentará filtraciones ni
goteo durante su uso normal y que ni las piezas ni el acabado de la misma presentarán defectos de
material ni de fabricación. Cualquier otro comprador, (incluyendo aquellos que la adquieran para uso
industrial, comercial y profesional) recibirá una garantía por un período de 5 años desde la fecha
original de compra (“Período de Garantía” para los no propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el Período de
Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el buen
funcionamiento de la misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado que resulte ser
defectuoso en cuanto a material y elaboración, en condiciones de instalación, uso y servicio normal.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o
escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del
consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía
no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no sean Moen genuinas. Esta garantía
se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre de 1995 y será efectiva desde
la fecha de la compra indicada en el recibo del comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defectuosos. Sin
embargo, quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros
solventes orgánicos, ya sean responsabilidad de un contratista, compañía de servicio o de Ud. mismo.
Moen no se hará responsable de costos de mano de obra y/o daños producidos durante la instalación,
reparación o reemplazo ni de cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas o costos de
cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo en los casos previstos por la ley, esta
garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y resguardos, ya sea expresos o
implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción alguna aquellos de comercialización o aptitud
para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a Ud. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros derechos que varían de un
estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le informará sobre el procedimiento
a seguir cuando haga una reclamación bajo garantía. Simplemente escriba a Moen Incorporated a la
dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive, North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A.
Regaderas: Estándar 9.5 L/min. (2.5 gpm) máx. y Alta Eficiencia 7.6 L/min. (2.0 gpm) máx. o
menos
Para usar con válvulas de compensación automáticas con capacidad nominal de 5.7 L/min (1.5
gpm) o menos
Válvulas de compensación automáticas:
Posi-Temp® y CFG®: Para usar con regaderas con capacidad nominal de 5.7 L/min (1.5 gpm) o
más
ExactTemp® y ioDigital™: Para usar con regaderas con capacidad nominal de 9.5 L/min (2.5 gpm)
o más
Moentrol®: Para usar con regaderas con capacidad nominal de 4.9 L/min (1.3 gpm) o más
Conecte el adapta-
dor plástico del
monomando (J) al
vástago del cartucho
usando el tornillo del
adaptador de 1/2"
(K). Asegúrese de
que los rebordes en
la parte de atrás del
adaptador (J) que-
den a la izquierda de
la aleta del tope de
límite (D).
Coloque la palanca (L)
en el adaptador del
monomando de
palanca.
J
D
K
L
4.5
Instalación del monomando de palanca
Directives d’installation
Les styles et les pièces peuvent varier selon le modèle choisi.
Français
F1
Garniture de soupape de douche/baignoire à une poignée
Garniture de soupape à une poignée pour douche seulement
Numéro de modèle
Date d’installation
Pour obtenir un soutien de garantie
INS2150D - 8/15
INS2150D - 8/15 ©2015 Moen Incorporated www.moen.com
Directives d’entretien
Pour préserver le fini des pièces métalliques du robinet Moen, leur appliquer une cire non
abrasive, telle qu’une cire pour voiture. Rincer immédiatement le robinet après l’avoir nettoyé,
quel que soit le type d’agent nettoyant utilisé.
Français
F12
Pour obtenir de l’aide, contacter Moen au :
É.-U. : 1-800-289-6636 ou visiter le site www.moen.com
Canada : 1-800-465-6130 ou visiter le site www.moen.ca
6. Après l’installation Guide de dépannage
Eau chaude/froide
inversée
Les conduites sont
inversées/la cartouche
est installée à l’envers
Eau chaude/froide inversée Faire pivoter la tige de la car-
touche de 180 o pour que l’en-
coche soit dirigée vers le drain.
Aucun débit/faible
débit d’eau
Au moins une des deux
conduites n’est pas
ouverte sur l’unité
Aucun débit /faible débit
d’eau
Faire tourner les deux soupapes
d’alimentation en eau dans le sens
antihoraire, à la position ouverte
Fuite ou égoutte-
ment du bec
Œillets non scellés cor-
rectement
Fuite/égouttement du bec Remplacer la cartouche
Eau chaude ou
froide seulement /
aucune eau froide
ou chaude
Bobine d’équilibrage
coincée
Eau chaude ou froide seule-
ment / aucune eau froide ou
chaude
Remplacer la cartouche
Effet de colonne
(l’eau sort de la
pomme de douche
durant le remplis-
sage en mode
baignoire)
Choix de tuyau/distance
entre soupape et pomme
de douche inférieure à 46
po/plusieurs coudes/tout
ce qui pourrait limiter le
débit de la soupape de
sortie d’eau.
Leau sort du bec et de la
pomme de douche en même
temps
Changer le tuyau pour un
tuyau IPS ou en cuivre/l’espace
entre la pomme de douche et
la soupape doit être d’au
moins 46 po/changer ou
enlever tout ce qui fait obstacle
Restriction du débit
entre la soupape et le
bec de baignoire
Leau sort du bec et de la
pomme de douche en même
temps, causant une restriction
Enlever le bec de baignoire et rincer
pour enlever les débris – remplacer
conduite ou raccords trop petits
La soupape est instal-
lée à l’envers
Enlever la cartouche et vérifi-
er que le trou de sortie est
au bon endroit (doit être
vers le bas). Le mot « Up » est
sur le dessus de la soupape.
Enlever la soupape et réin-
staller dans le bon sens.
Plage de tempéra-
tures limitée
La poignée (plus fréquente
dans les moles à bou-
ton) est instale à l’envers.
À la position fermée, on peut
tourner la poignée dans les
sens horaire et antihoraire
Enlever la poignée, la faire piv-
oter de 180o, la réinstaller
Le limiteur de tempéra-
ture n’est pas à la posi-
tion appropriée
Enlever la poignée et voir l’é-
tape 5.3
Positionner le limiteur de tem-
pérature à la position de tem-
pérature voulue
Impossible d’in-
staller la
poignée/poignée
frotte sur la rosace
La soupape est instal-
lée trop loin derrière le
mur fini. Impossible
d'installer la poignée
Impossible d'installer la
poignée
Contacter Moen pour obtenir
de l’aide.
La poignée est dif-
ficile à tourner
La tige de la cartouche
pivote difficilement.
Mouvement difficile de la
poignée
Remplacer la cartouche ou
lubrifier
Problème Cause Possible Pour
Diagnostiquer
Solution
Fini inoxydable Spot Resist™ et fini nickel brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le fini Spot Resist avec du savon doux puis de rincer soigneusement
à l'eau tiède avant d'essuyer avec un chiffon doux propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage
contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou
hypochlorite de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex. pro-
duits pour enlever le tartre) pour nettoyer le fini Spot Resist car ils peuvent endommager le fini. Ne pas
respecter ces instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Table des matières
Pièces de douche/de baignoire fournies ......................................................................E3
Pièces fournies pour douche seulement ......................................................................E3
Modèles de plomberie brute
Cuivre ....................................................................................................................................E4
IPS............................................................................................................................................E4
PEX ..........................................................................................................................................E5
PVC-C ....................................................................................................................................E5
Outils utiles ..................................................................................................................E4-E5
Schéma d’installation............................................................................................................E6
Installations pour mur mince, épais ou en plâtre ..............................................E6-E8
Installation de la garniture ........................................................................................E8-E10
Définition du limiteur de température ...................................................................... E10
Garantie ..................................................................................................................................E11
Directives d’entretien ........................................................................................................E12
Guide de dépannage ........................................................................................................E12
Nous vous remercions d’avoir choisi Moen.
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
É.-U. :
1-800-BUY-MOEN
1-800-289-6636
Du lundi au vendredi : De 8 h à 20 h (HE)
Samedi : De 9 h à 17 h 30 (HE)
www.moen.com
CANADA
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi : De 7 h 30 à 17 h (HE)
www.moen.ca
Français
F2
Français
F3
A. Bride de bras de douche
B. Soupape à 4 orifices et tube d’arrêt
C. Butée-clé
D. Limiteur de température réglable
E. Arrêt d'enduit
F. Rosace
G. Vis de rosace (2 3/16 po)
H. Bras de douche
Installation sur le mur
A
K
J
L
M
N
H
C
D
E
F
O
x2
G
I
P
B
Installation derrière le mur
I. Pomme de douche
J. Adaptateur de poignée à levier
K. Vis d’adaptateur (1/2 po)
L. Poignée à levier
M. Vis à tête hexagonale
N. Clé hexagonale de 7/64 po
O. Bec de baignoire
P. Étiquette didentification de produit
Pièces de douche/baignoire fournies
A. Bride de bras de douche
B. Soupape à 4 orifices et tube d’arrêt
C. Butée-clé
D. Limiteur de température réglable
E. Arrêt d'enduit
F. Rosace
G. Vis de rosace (2 3/16 po)
H. Bras de douche
A
K
J
L
M
N
B
C
D
E
F
H
I
G
x2
P
Installation derrière le mur Installation sur le mur
I. Pomme de douche
J. Adaptateur de poignée à levier
K. Vis d’adaptateur (1/2 po)
L. Poignée à levier
M. Vis à tête hexagonale
N. Clé hexagonale de 7/64 po
P. Étiquette didentification de produit
Pièces fournies pour douche seulement
Visiter Moen.com pour obtenir les diagrammes de pièces particulières du produit.
Les styles et les pièces peuvent varier selon le modèle choisi.
Pour la garniture seulement, veuillez passer à l'étape E8.
Français
F4
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Brosse métallique
Tournevis à
pointe cruciforme
Coupe-tube
Clé anglaise
Ruban à mesurerLunettes de sécurité
Thermomètre
Ruban pour
joints letés
Trousse de soudure
sans plomb
Chalumeau
Pâte à joints
Lampe de poche
Scie à guichet
Outils utiles
Pour votre sécurité et faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
1. Détermination du type dinstallation de la plomberie brute existante
Avant de remplacer la soupape de plomberie, voir ci-dessous les quatre modèles de
plomberie les plus courants. Les raccords de plomberie brute qui leur sont propres ne sont
pas fournis. Ils seront peut-être nécessaires à l'installation. Enlever la poignée et la garni-
ture de soupape existantes avant de remplacer votre soupape. Veuillez vous conformer
aux codes de plomberie et de construction locaux.
Cuivre
Outils utiles
Pour votre sécurité et faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
IPS – (tuyau en acier galvanisé/raccords filetés)
MISE EN GARDE – COUPER L’ALIMENTATION EN EAU FROIDE ET EN EAU CHAUDE
AVANT D’ENLEVER LE ROBINET EXISTANT OU DE DÉMONTER LA SOUPAPE EXIS-
TANTE. OUVRIR LE ROBINET POUR ÉLIMINER LA PRESSION D’EAU ET VOUS ASSURER
QUE L’ALIMENTATION EN EAU A ÉTÉ COMPLÈTEMENT COUPÉE.
Vue frontale
Vue arrière
Français
F5
Pince à sertir circulaire
Coupe-tube
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Tournevis à
pointe cruciforme
Clé anglaise
Ruban à mesurerLunettes de sécurité
Thermomètre
Ruban pour
joints letés
Pâte à joints
Lampe de poche
Scie à guichet
Outils utiles
Pour votre sécurité et faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
PEX
C
P
V
C
C
e
m
e
n
t
Ciment à PVC-C
Coupe-tube
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Tournevis à
pointe cruciforme
Clé anglaise
Ruban à mesurerLunettes de sécurité
Thermomètre
Ruban pour
joints letés
Pâte à joints
Lampe de poche
Scie à guichet
Outils utiles
Pour votre sécurité et faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
PVC-C
Clé anglaise
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Tournevis à
pointe cruciforme
Clé anglaise
Ruban à mesurerLunettes de sécurité
Thermomètre
Ruban pour
joints letés
Pâte à joints
L d h
S i à i h t
MISE EN GARDE – COUPER L’ALIMENTATION EN EAU FROIDE ET EN EAU CHAUDE
AVANT D’ENLEVER LE ROBINET EXISTANT OU DE DÉMONTER LA SOUPAPE EXIS-
TANTE. OUVRIR LE ROBINET POUR ÉLIMINER LA PRESSION D’EAU ET VOUS ASSURER
QUE L’ALIMENTATION EN EAU A ÉTÉ COMPLÈTEMENT COUPÉE.
Remarque :
La configuration de votre installation détermine si des tuyaux et raccords
de tuyau supplémentaires sont requis.
Vue frontale
Vue arrière
Vue frontale
Vue arrière
Vue frontale
Vue arrière
Installation dans un mur
mince :
(Utiliser l’arrêt d’enduit pour soutenir la
soupape)
La méthode d'installation dans un mur
mince est utilisée lorsque l’épaisseur du
mur de la douche/baignoire est inférieure
à 1/4 po (comme dans le cas des cabines
de baignoire en fibre de verre) et que ce
mur constituera le support principal de la
soupape. Pour des installations de ce type,
l'arrêt d'enduit doit rester fixé à la soupape.
1. Percer un trou de 2 1/4 à 3 1/2 po de
diamètre dans le mur, à l'endroit illustré
dans le schéma d'installation. Ce trou
donne accès à la soupape, mais non à
l'arrêt d'enduit.
2. Centrer l'arrêt d'enduit / l'assemblage de
soupape derrière l'ouverture du mur.
3. Fixer les raccords d’alimentation en eau
sur la soupape.
4. Casser le capuchon de l'arrêt d'enduit à
l'aide de pinces. Lorsque la garniture est
installée, le mur se trouve « emprisonné »
entre la garniture et l'arrêt d'enduit.
Utiliser un tuyau de ½ po
en cuivre ou IPS seulement.
78 po (1 981 mm)
32 po (813 mm)
6 po (152 mm) min.
11 po (229 mm) max.
Français
F6
78 po (1 981 mm)
45 à 48 po
(1 143 à 1 219 mm)
Douche seulement
Le centre de la soupape doit être
situé de 45 à 48 po au-dessus du
plancher de la douche. Le bras de
douche doit être placé à 78 po au-
dessus du plancher de la douche
(l’installation recommandée du
bras de douche comporte un rac-
cord de coude à bride non
inclus et fixé à un support de
bois).
Douche/Baignoire
Placer le corps de la soupape à 32 po du plancher
ou du fond de la baignoire. Le bras de douche
doit être placé à 78 po au-dessus du fond de la
baignoire (l’installation recommandée du bras de
douche comporte un raccord de coude à bride –
non inclus – et fixé à un support de bois). Le bec
de la baignoire doit être positionné au minimum
à 6 po et au maximum à 11 po sous la soupape.
Pour installer un bec de baignoire fileté, le rac-
corder à la soupape à l’aide d’un tuyau de 1/2 po
ou d’un tube en cuivre de 1/2 po doté d’un adap-
tateur fileté. Pour installer un bec de baignoire à
glissement rapide, le raccorder à la soupape
uniquement à l’aide d’un tube en cuivre – aucun
adaptateur fileté requis.
Voir étape 4.3 pour connaître la longueur du
tube de bec de baignoire.
2. Schéma d’installation - Mesures pour un
rendement idéal de la douche/baignoire
Le fait d’installer ce produit sans respecter les mesures recommandées
peut causer des problèmes, comme l’écoulement de l’eau par la
pomme de douche durant le mode de remplissage de la baignoire.
Français
F7
2.1
2.2
L'arrêt d'enduit
doit être fixé à la
soupape dans le
trou de vis no 1.
3. Installation de la soupape
Moen a fourni un arrêt d'enduit fixé à la soupape à utiliser
pour servir de guide d'installation et d'alignement. L'arrêt
d'enduit est fixé à la soupape selon la configuration standard
de l'usine. L'arrêt d'enduit peut être configuré de différentes
façons pour s'adapter à divers besoins d'installation et
optimiser l'apparence esthétique de la soupape dans la
douche. L'arrêt d'enduit peut être laissé en place jusqu'à ce
que la garniture soit installée afin de protéger la soupape
contre tous dommages de construction possibles.
Installation dans un mur
épais :
(La plupart des installations)
La méthode d’installation dans un mur épais
est utilisée lorsque l’épaisseur des parois de
la douche/baignoire est supérieure à 1/4 po.
Les murs épais sont normalement fabriqués à
partir de matériaux comme les panneaux de
ciment, la cloison sèche, le carrelage, etc. L'arrêt
d'enduit sert à l'alignement et peut rester fixé à
la soupape jusqu'à ce qu'elle soit bien
positionnée et fixée.
1. Percer un trou de 4 1/2 po dans le mur (de la
même taille que l'arrêt d'enduit) à
l'emplacement illustré dans le schéma
d'installation. Ce trou aidera à soutenir la
soupape durant l'installation et y donne
accès si une réparation devient
éventuellement nécessaire.
2. Placer l’arrêt d'enduit dans le trou pour que
sa surface imprimée soit de niveau avec le
mur fini. Ainsi, la soupape sera placée à la
bonne hauteur pour y installer ensuite la
garniture.
3. Fixer la soupape mécaniquement aux
montants de la charpente de cloison en
utilisant des courroies (non incluses) ou en
fixant les trous de montage de soupape à
une traverse derrière la soupape par le biais
d'onglets de montage sur la soupape.
4. Fixer les raccords d’alimentation en eau sur
la soupape.
5. Enlever l'arrêt d'enduit ou casser le
capuchon de l'arrêt d'enduit et le jeter.
2 1/4 po
(57 mm) min.
3 1/2 po
(89 mm) max.
Moins de ¼ po
(6 mm)
Arrêt d’enduit
Soupape
4 1/2 po
(114 mm)
Plus de ¼ po
(6 mm)
Installation dans un mur épais
Arrêt d’enduit
Soupape
OU
G
B
F
3
2
(Mur)
D
Fixer la
rosace au
mur.
F
P
1
3.1
3.2
Vous assurer que l'étrier de la cartouche est installé avant d'installer la rosace. Pour l'installation
dans un mur mince, le mur sera « emprisonné » entre la garniture et l'arrêt d'enduit. L’arrêt d’enduit
peut être jeté pour l'installation dans un mur épais. Lorsque la soupape est bien fixée, enlever les vis de
rosace (G). Garder les vis de rosace (G) pour l’installation de la rosace (F). Placer l'étiquette
d'identification du produit (P) au dos de la rosace
. S'assurer que le mur est propre, placer la rosace (F)
sur le tube d’arrêt (B), puis réinstaller les vis (G). Un joint d’étanchéité situé au dos de la rosace fournit
l’étanchéité nécessaire au mur.
1
2
2
1
O
1 1/2 PO MIN.
3 PO MAX.
Français
F8
4. Installation de la garniture de douche/baignoire Moen
2
H
1
Ruban d'étanchéité
Envelopper de ruban d’étanchéi
pour joints filetés les filetages du
bras de douche (H), puis visser le
bras dans le raccord fileté du mur.
S’il y a une rondelle en caoutchouc
dans l’adaptateur fileté de la
pomme de douche, passer à l’étape
4.2A. S’il n’y a pas de rondelle en
caoutchouc, passer à l’étape 4.2B.
2
H
I
3
1
A
4.2A Sphère de douche en plas-
tique
Sceller le pourtour de lorifice du bras
de douche avec un agent scellant
(calfeutrage), puis faire glisser la bride
de douche (A) sur le bras de douche
(H). Sassurer que le bras de douche
ne contient aucunbris qui risque
de ralentir lebit. Puis, visser simple-
ment la pomme de douche (I) sur le
bras de douche (H).
4.1
Français
F9
Certains modèles peuvent offrir une installation à glissement rapide, sans adaptateur
fileté dans le bec de baignoire. Pour ce genre d'installation, s'assurer que le tube d'eau
en cuivre de 1/2 po est de 1 1/2 po à 3 po pour un bec de baignoire type à glissement.
Faire glisser le bec de baignoire sur le tuyau en orientant le bec vers le haut, puis serrer
légèrement la vis de pression. Faire pivoter le bec de baignoire à sa position finale, puis
serrer complètement la vis de pression bien en place.
1
O
Serrer
légèrement la
vis de pression.
clé hex.
de 5/32 po
Non
incluse
Aucune arête vive ni bavure
à l’extrémité du tuyau.
2
Installation d’un bec de baignoire fileté
S’il s’agit de l’installation
pour douche seulement,
passer à l’étape 4.4.
Les becs IPS (filetés) sont
conçus pour se visser sur un
tuyau avec filetages de tuyau
mâle de 1/2 po. Pour détermin-
er la bonne longueur du tuyau,
prendre la mesure à partir de
l’intérieur du pli du coude
jusqu’au mur (y), puis de l’adap-
tateur fileté à l’intérieur du bec
de baignoire jusqu’à la base du
bec de baignoire (x), puis
ajouter 1/4 po. Placer le ruban
d’étanchéité fileté autour du
filetage du tuyau et un agent
scellant (mastic de plombier ou calfeutrage) autour de la
base du tuyau pour prévenir les fuites derrière le mur. Visser
le bec de baignoire sur le tuyau jusqu'à ce qu'il soit de
niveau avec le mur.
Installation du bec de baignoire
y
x
(y) + (x) + 1/4 po = longueur du tuyau
Pour déterminer la bonne longueur du tuyau, prendre la mesure à
partir de l’intérieur du pli du coude jusqu’au mur (y), puis de
l’adaptateur leté à lintérieur du bec de baignoire jusqu’à la base
du bec de baignoire (x), et ajouter 1/4 po.
Installation d’un bec de baignoire à glissement rapide
4.2B Sphère de douche métallique
Sceller le pourtour de l’orifice du bras
de douche avec un agent scellant
(calfeutrage), puis faire glisser la
bride de douche (A) sur le bras de
douche (H). Envelopper de ruban d’é-
tanchéité pour joints filetés les file-
tages du bas du bras de douche (H).
S’assurer que le bras de douche ne
contient aucun débris qui risque de
ralentir le débit. Visser la pomme de
douche (I) sur le bras de douche (H).
OU
C
D
NON
OUI
Maintenant, vous êtes prêt à installer la poignée. Faire piv-
oter la tige de la cartouche pour que l’encoche à l’ex-
trémité de la tige soit orientée vers le bas, en direction du
drain. Insérer la clé de butée (C), puis le limitateur réglable
(D) dans le tube d’arrêt, comme illustré.
4.4
Orientation de la cartouche
4.2A
4.3A
4.3B
2
H
I
3
Ruban d'étancité
1
A
4.2B
1
Ruban d'étanchéité
J
2
OU
Directives spéciales pour les installations dans des
ouvertures murales peu profondes :
Cette variante d'assemblage de soupape avec arrêt d'enduit ne doit être utilisée que lorsque
l'ouverture murale limite la profondeur à laquelle la soupape peut être placée dans le mur.
Elle peut être utilisée dans le cas d'une installation dans un mur épais où l'arrière mur
empêche la surface imprimée de l'arrêt d'enduit d'être de niveau avec le mur fini, ou dans le
cas d'une installation dans un mur mince lorsque l'arrêt d'enduit / l'assemblage de soupape
n'entre pas dans la cavité murale.
Remarque : L'installation de la soupape à l'aide de cette méthode fera en sorte que la poignée
sera davantage sortie du mur dans la zone de douche, exposant ainsi davantage la soupape.
Pour reconfigurer la position de l'arrêt d'enduit/l'assemblage de soupape pour une installation dans une
cavité murale peu profonde :
1. À l'aide de pinces, enlever le capuchon de l'arrêt d'enduit en le cassant.
2. Enlever la ou les vis retenant l'arrêt d'enduit à la soupape.
3. Enlever les couvercles du trou no 2 en les soulevant à l'aide d'un tournevis à lame plate ou à l'aide d'une
mèche de 3/16 po.
4. Faire pivoter l'arrêt d'enduit de 90 o dans le sens horaire pour que les flèches de chaque côté du mot
optional pointent vers le haut et replacer les vis retirées à l'étape 2 dans les trous marqués « 2 ».
5. Installer l'arrêt d'enduit selon la méthode d'installation dans un mur épais ou dans un mur mince décrite
plus haut.
Casser le capuchon de l'arrêt d'enduit
Rotation de l'illustration à 90 o dans le sens horaire
F10
F11
Français
Français
1
D
J
K
1
L
2
-
+
D
D
3
Enlever le levier (L) et l’adaptateur
de poignée à levier (J). Noter la
position du limiteur. Placer à cet
endroit le limiteur de température
réglable (D) pour que ce soit le
point de pivotement maximum du
levier. De cette façon, il ne sera pas
possible de tourner le levier jusqu’à
une température trop élevée.
5.3
Ouvrir l’alimentation en
eau chaude et en eau
froide pour déceler la
présence de toute fuite
et régler le limiteur de
température.
5.1
LE PLUS
CHAUD
120F
(49C)
Tourner le levier dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la température
maximale désirée soit atteinte - ne
pas dépasser 49 oC (120 oF). Le
réglage saisonnier de la tempéra-
ture maximale de sortie pourrait
être requis vu le changement de la
température de l’eau souterraine.
FAIRE PIVOTER LE LEVIER VERS
LA POSITION FERMÉE UNE FOIS
RÉGLÉE LA TEMPÉRATURE
DÉSIRÉE.
Si la température dépasse 49 oC, passer à l’étape 5.3.
Si la température est inférieure à 49 oC, passer à l’étape 5.5.
5.2
5. Réglage du limiteur de température et finalisation
de l’installation de la douche/baignoire
D
J
L
K
Après avoir réglé le limiteur de
température à la position
voulue, fixer de nouveau
l’adaptateur de poignée à levier
(J), la vis d’adaptateur (K), puis
le levier (L) – vous assurer que
les rainures au dos de (J) sont
placées à gauche de longlet
sur (D).
5.4
L
N
M
À l’aide d’une clé hexagonale
de 7/64 po (N), insérer et serrer
la vis à tête hexagonale (M)
dans le levier (L).
5.5
Garantie à vie limitée Moen
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-dœuvre les plus élevées.
Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle est
propriétaire du domicile où a été installé le robinet (la « Période de garantie » pour propriétaires), que
ce robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les
pièces et tous les finis de ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en
usine. Tout autre achat (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sera
garanti pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (la « Période de garantie » pour les
non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de la garantie, Moen fournira GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet en parfait état, et
remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini présentant un défaut de matériau, de fabrication
ou de main-d’œuvre, dans tous les cas d’une installation, d’un usage et d’un service normaux. On peut
obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-
dessous. Le reçu de vente original du consommateur ayant acheté le robinet initialement doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie est vaste, car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, les dommages causés par une erreur dinstallation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’immersion de l’appareil de filtration ou l’utilisation de nettoyeurs contenant
des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen n’est pas
responsable des frais de main-d’œuvre, ni de tous dommages survenus durant l’installation, la
réparation ou le remplacement, ni des dommages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures
ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut
toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou
autres, y compris sans restriction, celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux
dommages indirects ou consécutifs. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que
d’autres droits soient applicables selon l’État, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée à l’adresse
indiquée ci-dessous. Expliquer le défaut et inclure une preuve d’achat, inscrire son nom, adresse ainsi
que l'indicatif régional et numéro de téléphone.
Moen inc.
25300 Al Moen Drive, North Olmsted, Ohio 44070-8022 É.-U.
Pommes de douche : standards 9,5 l/min (2,5 gpm) max. ou à haute efficacité 7,6 l/min (2,0
gpm) max. ou moins
À utiliser avec des soupapes de compensation automatiques dont le débit nominal est de 5,7 lpm (1,5
gpm) ou moins
Soupapes de compensation automatique
Posi-Temp® et CFG®: À utiliser avec les pommes de douche cotées à 5,7 l/min (1,5 gpm) ou plus
ExactTemp® et ioDigitalMC : À utiliser avec les pommes de douche cotées à 9,5 l/min (2,5 gpm) ou plus
Moentrol® : À utiliser avec les pommes de douche cotées à 4,9 l/min (1,3 gpm) ou plus
Fixer l’adaptateur de
poignée en plas-
tique (J) sur la tige
de la cartouche en
utilisant la vis
d’adaptateur de 1/2
po (K). Vous assurer
que les rainures au
dos de l’adaptateur
(J) sont à gauche de
l’onglet sur le limi-
teur (D).
Placer le levier (L) sur
l’adaptateur de
poignée à levier.
J
D
K
L
4.5
Installation de poignée à levier
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Moen T2843EP Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación