Ryobi RY3818 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the
unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une
violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne
contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará
la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
RY3714 / 14 in. 37cc Chain Saw
Scie à chaîne de 37 cc de 35 cm (14 po)
Motosierra de 35 cm (14 pulg.), 37 cc
RY3716 / 16 in. 37cc Chain Saw
Scie à chaîne de 37 cc de 40 cm (16 po)
Motosierra de 40 cm (16 pulg.), 37 cc
Your chain saw has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for buying a Ryobi product.
Cette scie à chaîne a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation
de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
Su motosierra ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictas normas de Ryobi para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
NOTICE AVIS AVISO
Page 2 — English
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction .......................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ..................................................................................................................... 3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules..................................................................................................................... 4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ......................................................................................................................................... 6-7
Symboles / Símbolos
Glossary of Terms .............................................................................................................................8
Glossaire / Glosario de términos
 Features ....................................................................................................................................... 9-10
Caractéristiques / Características
 Assembly ................................................................................................................................... 10-11
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................... 11-25
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance / Entretien ............................................................................................................. 26-39
Mantenimiento ............................................................................................................................................................................... 25-39
Bar and Chain Combinations ..........................................................................................................39
Combinaisons de guide et chaîne / Combinaciones de barra y cadena
Troubleshooting / Dépannage .................................................................................................... 40-41
Corrección de problemas .............................................................................................................................................................. 40-42
Warranty / Garantie ..........................................................................................................................42
Garantía ................................................................................................................................................................................................43
Parts Ordering and Service ............................................................................................... Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio .......................................................... Page arrière / Pág. posterior
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance,
and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain
and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante.
Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité,
afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el
diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo
cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Página 7 — Español
SÍMBOLOS
Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano.
Contacto de la punta de
la barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra. El
contacto con la punta puede hacer que la barra guía se
mueva repentinamente hacia arriba y atrás; esto puede
causar lesiones graves.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.
Contragolpe
¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE
CONTRAGOLPE.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes
protectores antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
Se prohíbe fumar
Se prohíbe fumar, causar chispas y tener llamas
abiertas.
Monóxido de carbono
Los motores generan monóxido de carbono, el cual
es un gas inodoro tóxico y mortal. No los ponga a
funcionar en espacios encerrados.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje
mínimo de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado
por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de
gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.
Página 3 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Familiarícese con la herramienta. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
los usos y limitaciones de la sierra, así como los
posibles peligros específicos de esta herramienta.
Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta de
la barra guía toca un objeto, o cuando la madera
entra y pellizca la cadena de la sierra en el punto
de corte. En algunos casos, el contacto de la pieza
de trabajo con la punta de la barra guía puede
causar una reacción súbita en dirección inversa, la
cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador. El
pellizcamiento de la cadena de la sierra en el corte,
a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede
causar un rápido empuje de dicha barra hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador.
Cualquiera de estas dos reacciones puede causar
la pérdida de control de la sierra, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias. No
dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra. Como usuario
de una motosierra, debe tomar varias medidas para
evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos
de corte.
Con un conocimiento básico del contragolpe
de la sierra, puede reducir o incluso eliminar las
sorpresas. La sorpresa súbita contribuye a los
accidentes.
Mantenga sujeta con firmeza la sierra con ambas
manos cuando esté funcionando el motor.
Coloque la mano derecha en el mango trasero
y la izquierda en el mango delantero, rodeando
ambos con los pulgares y los dedos restantes.
Una sujeción firme con el brazo izquierdo rígido
le ayuda a mantener el control de la sierra si ésta
llega a dar un contragolpe.
Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. NO permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, cerca o cualquier otra
obstrucción a la que le pueda pegar al estar
operando la sierra.
Corte a velocidades altas del motor. Siempre
corte con el motor funcionando a plena velocidad.
Oprima completamente el gatillo del acelerador y
mantenga una velocidad de corte estable.
No se estire ni corte arriba de la altura del pecho.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante correspondientes a la cadena de la
sierra.
Sólo utilice barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante, o su equivalente.
No maneje la motosierra con una sola mano. Si
se maneja con una sola mano la unidad, pueden
resultar lesionados el operador, los ayudantes y
demás personas presentes. La motosierra está
hecha para ser manejada con las dos manos.
No maneje la motosierra cuando esté cansado.
La fatiga causa descuido. Nunca utilice la motosierra
cuando esté cansado, enfermo o se encuentre bajo
los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Use calzado de seguridad. Póngase ropa ajustada
y guantes protectores, así como dispositivos de
protección para los ojos, los oídos y la cabeza.
La ropa protectora pesada puede aumentar la
fatiga del operador, lo cual puede originar un
golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el
trabajo pesado debe programarse para las primeras
horas de la mañana o las últimas horas de la tarde,
cuando las temperaturas son más bajas.
No se pare sobre ninguna superficie inestable
mientras utiliza la motosierra, como las escaleras,
andamios, árboles, etc.
Tenga precaución al manejar combustible. Aleje
la motosierra por lo menos 9 metros (30 pies) del
lugar de reabastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor.
No permita que otras personas estén cerca de
la motosierra al arrancar o accionar la misma
para cortar. Mantenga a los circunstantes y a los
animales alejados del área de trabajo.
No comience a cortar hasta que tenga despejada
el área de trabajo, una postura firme y una
trayectoria de retirada planeada de la caída del
árbol.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando esté funcionando
el motor.
Siempre traslade la motosierra con el motor
apagado y el freno puesto, la barra guía y la cadena
de la sierra hacia atrás y el silenciador alejado del
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Página 4 — Español
cuerpo. Al transportar la motosierra, use la funda
correspondiente de la barra guía.
No utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y de
forma segura. Asegúrese de que la cadena de la
sierra deje de moverse cuando se suelte el gatillo
de control del acelerador.
Apague el motor antes de poner en reposo la
sierra. No deje el motor funcionando desatendido.
Como medida de precaución adicional, aplique el
freno de la cadena antes de poner en reposo la
sierra.
Tenga extrema precaución al cortar broza
pequeña y árboles jóvenes, ya que el material
delgado puede atraparse en la cadena de la sierra
y puede latiguear hacia usted o desequilibrarlo.
Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté
alerta al impulso de regreso de la misma, de manera
que no le pegue cuando se libere la tensión presente
en las fibras de la madera.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite
ni mezcla de combustible.
No haga arrancar o funcionar el motor en un
espacio confinado, de edificio, cerca de ventana
abiertas, o en otro área sin ventilación donde se
puedan recolectar las emanaciones de monóxido
de carbono. El monóxido de carbono, un gas
incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede
causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
No utilice la sierra subido en un árbol, a menos
que haya recibido capacitación específica para
hacerlo.
No realice tareas de corte subido en una escalera,
es extremadamente peligroso.
Todas las tareas de servicio de la motosierra,
aparte de los puntos indicados en el manual de
instrucciones y todo el mantenimiento, deben
ser efectuadas por técnicos de servicio de
motosierras competentes. (Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para desmontar
el volante o para sostenerlo con el fin de retirar
el embrague, puede causarse daño estructural al
volante, lo cual a su vez puede originar el estallido
del mismo.)
Siempre tenga un extintor de incendios al usar
una motosierra.
Sólo use las barras guía y las cadenas de
contragolpe moderado de repuesto especificadas
para la sierra.
No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún
arco de sierra de mano ni la use para accionar
ningún accesorio o dispositivo no especificado para
la sierra.
La sierra de gasolina está clasificada por CSA
como sierra de Clase 1C (y la eléctrica como
sierra de Clase 2C). Es para uso infrecuente
por propietarios de casas, quienes gustan de
vacacionar en cabañas y excursionistas, así como
para uso general como desmonte, poda, corte de
leña, etc. No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador
debido a la vibración.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios.
Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Los avisos de advertencia, las etiquetas y las
instrucciones encontrados en esta sección del
manual del operador son para su propia seguridad.
El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones
puede causar lesiones serias.
No corte enredaderas ni broza pequeña [de menos
de 76 mm (3 pulg.) de diámetro].
Las superficies del silenciador están muy
calientes durante y después del funcionamiento
de la motosierra; mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de aquél. Puede causarse
quemaduras serias si llega a tocar el silenciador.
Siempre sujete la sierra con ambas manos cuando
esté funcionando el motor. Sujete firmemente los
mangos de la motosierra, rodeándolos con los
pulgares y los dedos restantes.
Nunca permita utilizar la sierra a quien no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear la unidad. Esto se aplica tanto
a las sierras alquiladas como a las propias.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no
esté tocando ningún objeto la cadena de la sierra.
Póngase ropa ajustada. Siempre póngase
pantalones largos gruesos, botas y guantes. No
se ponga joyas, pantalones cortos o sandalias, ni
Página 5 — Español
ande descalzo. No se ponga ropa holgada, ya que
puede ser atraída hacia adentro del motor o puede
quedar atrapada en la cadena o en la maleza misma.
Póngase overoles, pantalones vaqueros o zahones
(chaparreras) hechos de material resistente a los
cortes o que contengan partes incorporadas de
tal material. Recójase el cabello de manera que le
quede arriba del nivel de los hombros.
Póngase calzado de seguridad antideslizante y
guantes para trabajo pesado con el fin de mejorar
su capacidad de sujeción, y para protegerse las
manos.
Al utilizar esta herramienta, póngase protección
para los ojos con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1, así como protección para
los oídos y la cabeza.
Mantenga a los circunstantes y a los animales
alejados del área de trabajo. No permita acercarse
a otras personas al arrancar la motosierra o al cortar
con la misma.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de la
tarea, así como del tamaño del árbol o de la pieza
de trabajo. Por ejemplo, talar un árbol requiere un
área de trabajo más grande que otros tipos de cortes
(como cortes de tronzado, etc.).
Mantenga la protección anticontragolpe SAFE-
T-TIP
de la punta de la barra guía debidamente
montada en ésta para evitar un contragolpe
rotatorio.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Nunca utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y de
manera que funcione de forma segura. Asegúrese
de que la cadena de la sierra deje de moverse
cuando se suelte el gatillo de control del acelerador.
Si la cadena se mueve estando el motor en marcha
lenta, posiblemente necesita ajuste el carburador.
Consulte el apartado Ajuste del carburador de la
sección Mantenimiento de este manual. Si la cadena
de la sierra aún se mueve al estar el motor en marcha
lenta después de haberse efectuado un ajuste,
lleve la unidad a un centro de servicio calificado y
suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe
la reparación.
Este producto está diseñado para el uso poco
frecuente por parte de propietarios y otros
usuarios ocasionales para aplicaciones generales
como limpieza, poda, corte de madera de leña,
etc. No está diseñado para el uso prolongado. Los
períodos prolongados de funcionamiento de la
unidad pueden causar problemas circulatorios en
las manos del operador debido a la vibración. Para
tal uso puede convenir utilizar un producto con
características de antivibración.
REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE (¡NO FUME!)
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones
por quemadura, maneje con cuidado el combustible.
Es sumamente inflamable.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
aprobado para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya
chispas ni llamas.
Busque suelo raso para depositar la unidad,
apague el motor y permita que se enfríe antes
de reabastecerlo de combustible.
Afloje lentamente la tapa del tanque de
combustible para aliviar la presión y para evitar
que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la
unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya
derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9
metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor.
Nunca intente eliminar el combustible derramado
quemándolo en ninguna circunstancia.
CONTRAGOLPE
El contragolpe es una reacción peligrosa que
puede ocasionar lesiones serias. No dependa
únicamente de los dispositivos de seguridad
suministrados con la sierra. Como usuario de una
motosierra, debe tomar medidas de precaución
especiales para evitar accidentes y lesiones en
todos sus trabajos de corte. Vea las secciones
Reglas de seguridad generales y Funcionamiento de
este manual, donde encontrará información sobre
el contragolpe y sobre la forma de evitar lesiones
corporales serias.
PRECAUCIÓN: El usuario no usará una cadena de
repuesto para sierra a menos se haya declarado
que ésta cumple con los requisitos de desempeño
de contragolpe en ANSI/OPEI B175.1-2012 sobre
ese cabezal motor en especial, o se haya declarado
como cadena de repuesto para sierra de contragolpe
moderado según ANSI/OPEI B175.1-2012.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Página 6 — Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del oper-
ador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Póngase protección
para los ojos, los oídos
y la cabeza.
Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos
con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los
oídos y la cabeza.
Evite las cables eléctricos/
Mantenga alejadas a las
personas presentes
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a
menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos . Durante
las operaciones de tala de árboles, mantenga a todos
los circunstantes y animales a una distancia mínima de
15 metros (50 pies) o lo menos el doble de la altura de
los árboles más altos presentes en el área de la tala.
Protección SAFE-T-TIP
de la punta
La protección SAFE-T-TIP
de la punta de la barra guía
ayuda a evitar un contragolpe de la sierra.
Use las dos manos
Sujete y opere la sierra debidamente con ambas
manos.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles
de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se
evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
podría causar lesiones menores o leves.
AVISO:
Indica información importante no relacionada con ningún
peligro de lesiones, como una situación que puede oca-
sionar daños físicos.
SÍMBOLOS
Página 7 — Español
SÍMBOLOS
Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano.
Contacto de la punta de
la barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra.
Contacto con la punta puede causar la barra guía se
desplace repentinamente hacia arriba y hacia atrás que
puede causar lesiones graves al usuario.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.
Contragolpe
¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE
CONTRAGOLPE.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes
protectores antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
Se prohíbe fumar
Se prohíbe fumar, causar chispas y tener llamas
abiertas.
Monóxido de carbono
Los motores generan monóxido de carbono, el cual
es un gas inodoro tóxico y mortal. No los ponga a
funcionar en espacios encerrados.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje
mínimo de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado
por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de
gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.
Página 8 — Español
Sistema aplicador de aceite automático
La lubricación es suministrada por el sistema de
aplicador de aceite automático. La rueda dentada
impulsa al aplicador de aceite y agrega lubricación
solo cuando se mueve la cadena.
Tronzado
Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o
tronco talado en tramos.
Freno de la cadena
Es un dispositivo empleado para detener la cadena
de la sierra.
Cabeza motriz de la motosierra
Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra guía.
Embrague
Es un mecanismo para conectar y desconectar del
mecanismo impulsor el mecanismo impulsado.
Rueda dentada de impulsión
Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra.
Tala
Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo.
Corte trasero de tala
Es el corte final de la operación de tala de un árbol,
el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de
muescado.
Mango delantero
Es el mango de soporte situado en la parte frontal de
la motosierra, o en esa dirección. Este mango es para
la mano izquierda.
Protección del mango delantero
Es una barrera protectora estructural situada entre el
mango delantero de una motosierra y la barra guía,
normalmente localizada cerca de la posición de la mano
en el mango delantero, y algunas veces se emplea
como palanca de activación del freno de la cadena.
Barra guía
Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para
sostener y guiar la cadena de la sierra.
Contragolpe
Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia
arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de
aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la barra
guía, toca cualquier objeto como un tronco o rama, o
cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en la
abertura del corte.
Contragolpe por pellizco
Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual
puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca la
cadena en movimiento en el corte a lo largo de la parte
superior de la barra guía.
Contragolpe rotatorio
Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y
hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena en
movimiento, cerca de la parte superior de la punta de la
barra guía, toca un objeto como un tronco o una rama.
Cadena de contragolpe moderado
Una cadena de sierra de contragolpe moderado es una
cadena que cumple con los requisitos de ANSI/OPEI
B175.1-2012 cuando se la prueba según las provisiones
especificadas en ANSI/OPEI B175.1-2012.
Posición normal de corte
Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar los
cortes de tronzado y de tala de árboles.
Corte de muescado
Es un corte en forma de muesca efectuado para dirigir
la caída del árbol.
Mango trasero
Es el mango de soporte situado en la parte trasera de la
motosierra, o en esa dirección. Es donde normalmente
está alojado el acelerador. Este mango es para la mano
derecha.
Barra guía de contragolpe reducido
Es una barra guía la cual se ha demostrado que reduce
el contragolpe de manera notable.
Cadena de repuesto de la sierra
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 al probarse con ciertas sierras de cadena en
particular.
Protección anti-contragolpe SAFE-T-TIP
de
la punta
Es un accesorio que puede suministrarse montado en
el extremo de la barra guía, y cuyo objetivo es evitar
que la cadena toque la madera en el extremo de la
barra guía.
Cadena de aserrado
Es una cadena en forma de collar, con dientes de corte
para cortar madera, la cual es impulsada por un rueda
dentada y está soportada por la barra guía.
Pértiga
Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que está
doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar hacia
atrás rápidamente al cortarse, causando así una
situación peligrosa.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Página 9 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la barra
RY3714 ...................................... 35 cm (14 pulg.)
RY3716 ...................................... 40 cm (16 pulg.)
Paso de la cadena ..................... 9,5 mm (3/8 pulg.)
Calibre de la cadena............ 1,27 mm (0,050 pulg.)
Tipo de cadena ...................... Dientes de bajo perfil
de garganta ancha grande
Eslabones de impulsión de la cadena
RY3714 ............................................................ 52
RY3716 ............................................................ 56
MANGO
TRASERO
INTERRUPTOR
DEL APAGADO/
MARCHA
TAPA DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE
ALOJAMIENTO DEL
ARRANCADOR Y
DEL VENTILADOR
MANGO DEL
ARRANCADOR
CON CUERDA
LIBERADOR
DEL GATILLO
TAPA DEL ACEITE
DE LA CADENA
BOMBA DE
CEBADO
FRENO DE LA CADENA /
PROTECCIÓN DELANTERA
DE LA MANO
MANGO
DELANTERO
TAPA DEL
CILINDRO
PROTECCIÓN
ANTICONTRAGOLPE
SAFE-T-TIP
DE LA
PUNTA
TAPA DEL
EMBRAGUE
BARRA GUÍA
CADENA DE SIERRA
DE CONTRAGOLPE
MODERADO
PERILLA DEL
ANEGADOR
TUERCAS DE
MONTAJE DE
LA BARRA
GATILLO DEL
ACELERADOR
CARACTERÍSTICAS
Rueda dentada de impulsión ..............De 6 dientes
Cilindrada del motor ....................................... 37 cc
Marcha lenta
del motor ..................De 2700 ± 200 r/mín. (RPM)
Capacidad del
tanque de combustible ...............308 ml (10,4 oz)
Capacidad del tanque de aceite
de la cadena .....................................210 ml (7,1 oz)
Fig. 1
STOP
SILENCIADOR
Página 10 — Español
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente
armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la
herramienta y los accesorios. Asegúrese de que
estén presentes todos los artículos enumerados
en la lista de empaque.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se
encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta
para asegurarse de que no haya sufrido ninguna
rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaque hasta
que haya inspeccionado cuidadosamente la
herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos
asistencia.
FAMILIARÍCESE CON LA
MOTOSIERRA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este
producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
PALANCA DEL ANEGADOR
La perilla del anegador abre y cierra la válvula de
anegación situada dentro del carburador. Las posiciones
posibles son: ANEGACIÓN MÁXIMA, ANEGACIÓN
MEDIA y FUNCIONAMIENTO.
LLAVE DE COMBINACIÓN
Se incluye una llave de combinación para las diversas
tareas de mantenimiento.
FRENO DE LA CADENA / PROTECCIÓN
DELANTERA DE LA MANO
El freno de la cadena tiene el objeto de detener con
rapidez el desplazamiento de la cadena. Cuando la
palanca del freno de la cadena (la protección de la
mano) se empuja hacia la barra, la cadena se detiene de
inmediato. El freno de la cadena no evita contragolpes.
BARRA GUÍA
La barra guía instalada en la fábrica dispone de una
punta de radio pequeño, la cual ofrece una capacidad
de disminución del contragolpe un poco menor.
CADENA DE SIERRA DE
CONTRAGOLPE MODERADO
La cadena de contragolpe moderado de la sierra reduce
al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al
evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado
profundamente en la zona de contragolpe.
BOMBA DE CEBADO
La bomba de cebado sirve para bombear combustible
del tanque al carburador.
PROTECCIÓN ANTI-CONTRAGOLPE
SAFE-T-TIP
DE LA PUNTA
La punta anticontragolpe SAFE-T-TIP
de la punta es
un aditamento montado en el extremo de la barra guía
cuyo objeto es evitar que la parte de la cadena situada
en el extremo de la barra guía toque la madera.
GATILLO DEL ACELERADOR
El gatillo del acelerador sirve para arrancar la cadena
de la sierra, así como para controlar la rapidez de
desplazamiento de la cadena.
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
Página 11 — Español
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Motosierra
Funda
Llave de combinación
Aceite para motor de dos tiempos
Manual del operador
Estuche (RY3716 únicamente)
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin
haber reemplazado todas las piezas faltantes.
La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
NOTA: La motosierra ha sido probada
completamente en la fábrica. Es normal encontrar
algún leve residuo de lubricante en la sierra. Lea y
desprenda todas las etiquetas colgadas y guárdelas
con el manual del operador.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Nunca couper cerca de líneas de corriente,
cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas.
Si mermeladas de barra y cadena en alguna
cordón del eléctrica o líneas, ¡NO TOQUE LA
BARRA NI LA CADENA! PUEDE CARGARSE
DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA.
Continúe sujetando las motosierra por el
mango trasero, el cual está aislado, o déjela
reposar lejos de usted, de alguna forma
segura. Desconecte el servicio de corriente
eléctrica conectado a la línea o cordón
dañado antes de intentar liberar de éste(a)
la hoja. Contacte con la barra, la cadena,
otras partes conductivas de la motosierra,
o viven cordón eléctrico o líneas eléctricas
puede producir la muerte por electrocución,
una descarga eléctrica o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Las superficies del silenciador alcanzan
temperaturas muy elevadas tanto durante como
después de accionar la motosierra; mantenga
todas las partes del cuerpo alejadas del
silenciador. Se pueden ocasionar quemaduras
graves de entrar en contacto con el silenciador.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección con protección lateral para
los oídos. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
Página 12 — Español
COMBUSTIBLE Y REABASTECIMIENTO
DEL MISMO
FORMA SEGURA DE MANEJAR EL
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Una tapa del tanque de
combustible, tanque de combustible o conduites
de carburant con fugas constituye un riesgo de
incendio y debe reemplazarse inmediatamente.
Si encuentra fugas, corrija el problema antes
de utilizar la herramienta. De lo contrario puede
producirse un incendio, con el consiguiente riesgo
de lesiones serias.
Siempre maneje con cuidado el combustible, ya
que es sumamente inflamable.
Siempre reabastezca la unidad al aire libre y no
inhale los vapores del combustible.
No permita que la gasolina ni el lubricante le
toquen la piel.
Mantenga la gasolina y el lubricante lejos de los
ojos. Si la gasolina o el lubricante le tocan los
ojos, láveselos de inmediato con agua limpia. Si
persiste la irritación, vea a un doctor de inmediato.
Limpie de inmediato todo combustible derramado.
Consulte el apartado Reabastecimiento de
combustible de la sección Reglas de seguridad
específicas de este manual, donde encontrará
información de seguridad adicional.
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON
ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este
producto. Esto constituye una violación a la ley
federal, dañará la unidad y anulará la garantía.
Utilice únicamente gasolina sin plomo que
contiene hasta 10% de etanol.
NOTA: Para mejorar el rendimiento cuando
utilice combustibles mezclados con etanol, le
recomendamos el lubricante de pantalla para etanol
de 2 tiempos.
ADVERTENCIA:
Este producto cuenta con un parachispas que
ha sido evaluado por el Servicio Forestal del
Departamento de Agricultura de EE. UU., sin
embargo los usuarios del producto deben cumplir
con los reglamentos de prevención de incendios
locales, estatales y federales. Consulte a las
autoridades que correspondan. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o un centro de
servicio calificado para comprar un parachispas
de repuesto.
ADVERTENCIA:
Nunca tale un árbol o corte un tronco o una rama
cuyo diámetro sea mayor que la longitud de la
barra. Únicamente profesionales debidamente
capacitados deben realizar estos cortes. Realizar
este tipo de cortes puede provocar accidentes y
ocasionar graves lesiones personales.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para recibir asistencia.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
Operaciones básicas de desramado, tala y corte
de madera
Eliminación de raíces zancas
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el
combustible. Nunca reabastezca de combustible
ninguna máquina con el motor en marcha o
caliente. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies)
del sitio de reabastecimiento de combustible
antes de encender el motor. ¡NO FUME! La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales.
FUNCIONAMIENTO
Página 13 — Español
MEZCLADO DEL COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de
2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina
y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle
previamente gasolina sin plomo y lubricante para
motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso
aprobado para gasolina. NO mezcle más producto
del que pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado
para funcionar con gasolina sin plomo destinada
para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante
Ethanol Shield de primera calidad para motores de
2 tiempos, el lubricante PowerCare para motores
de 2 tiempos (189 ml o 472.5 ml [6.4 oz. o 16 oz.]),
o cualquier lubricante sintético de alta calidad para
motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a
razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante
para motores fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS (50:1)
GASOLINA LUBRICANTE
1 galón (EU) 2,6 onz.
1 litro 20 cc (20 ml)
LLENADO DEL TANQUE
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente
inflamables y explosivos. Maneje con cuidado el
producto para evitar lesiones personales graves
y daños a la propiedad. Manténgalo alejado de
fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo
al aire libre únicamente, no fume y limpie los
derrames inmediatamente.
Limpie la superficie situada alrededor de la tapa
del combustible para evitar la contaminación
del mismo.
Afloje lentamente la tapa del tanque de
combustible.
Cuidadosamente vierta en el tanque la mezcla
de combustible. Evite los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la anillo “o”.
AJUSTE DEL
TORNILLO
PARA
DISMINUIR
FUNCIONAMIENTO
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del
tanque de combustible y apriételo con la mano.
Limpie todo derrame de combustible.
NOTA: Es normal la emisión de humo en los
motores nuevos durante y después de la primera
vez que se usan.
Fig. 2
Fig. 3
AUMENTAR
DESTORNILLADOR
Página 14 — Español
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer
combustible. Nunca retire la tapa de combustible
ni agregue combustible a una máquina mientras
el motor esté en funcionamiento o caliente.
Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una
superficie horizontal y nivelada, y solo agregue
combustible al aire libre. Si el motor está caliente,
deje que el unidad se enfríe durante al menos
cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva
a colocar inmediatamente la tapa del tanque
después de reabastecer y apriétela firmemente.
Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de
carga de combustible antes de poner en marcha
el motor. No fume y permanezca lejos de llamas
abiertas y chispas! La inobservancia de estas
instrucciones podrían provocar un incendio y
lesiones personales graves.
LUBRICANTE PARA LA BARRA Y LA
CADENA
Vea la figura 3.
La barra y cadena requieren lubricación continua. La
lubricación es suministrada por el sistema aplicador
de aceite automático cuando el tanque de aceite
está lleno. La falta de lubricante arruinará la barra
y cadena rápidamente. Una cantidad muy pequeña
de lubricante provocará sobrecalentamiento, que
se exhibirá por el humo que sale de la cadena y/o
la decoloración de la barra. La lubricación puede
aumentarse o disminuirse girando (hasta 1/4 de giro
como máximo) el tornillo de ajuste ubicado en la parte
inferior del cárter con el extremo del destornillador
de la llave de combinación incluida.
ADVERTENCIA:
NUNCA ajuste el sistema aplicador de aceite
automático cuando el motor esté funcionando. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones personales de gravedad.
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE
PARA LA BARRA Y LA CADENA
Vea la figura 3.
Utilice una barra y lubricante de cadena formulado
para lubricar cadenas de motosierras. Están
formulados para prolongar la duración de la barra
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
POSICIÓN
DE FRENADO
Fig. 4
Fig. 5
y la cadena, protegiéndolos contra el desgaste y
reduciendo la fricción y el calor. La motosierra debe
gastar aproximadamente un tanque de lubricante
por cada tanque de combustible.
NOTA: No use lubricante sucio, usado o contaminado
de ninguna forma. Puede dañarse la bomba de aceite,
la barra o la cadena.
Cuidadosamente vierta el lubricante para la barra
y la cadena en el tanque correspondiente.
Llene el taque de aceite cada vez que reabastezca
de combusible el motor.
FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE LA
CADENA
Vea las figuras 4 y 5.
Verifique las condiciones de funcionamiento del freno
de la cadena cada vez antes de usar la unidad.
Con el dorso de la mano izquierda accione el freno
de la cadena; para ello, empuje la palanca del
mismo (la protección de la mano) hacia la barra
mientras se desplaza con rapidez la cadena.
Vuelva a poner el freno de la cadena en la posición
de FUNCIONAMIENTO; para ello sujete la parte
superior de la palanca (la protección de la mano)
de dicho freno y tire de la misma hacia el mango
delantero hasta que se oiga un chasquido.
FUNCIONAMIENTO
Página 15 — Español
STOP
STOP
MANGO DEL
ARRANCADOR
CON CUERDA
INTERRUPTOR DEL
APAGADO/MARCHA
EN LA POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
BOMBA DE
CEBADO
Fig. 10
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Si el freno no detiene la cadena de inmediato,
o si el mismo no permanece en la posición de
funcionamiento sin asistencia, lleve la sierra a un
centro de servicio calificado para su reparación
antes de volver a usarla.
ARRANQUE DEL MOTOR
Vea las figuras 6 a 10.
El arranque de la herramienta difiere según si el motor
está frío o caliente.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de
la cadena. Nunca se coloque a horcajadas por
encima de la sierra o de la cadena, ni incline el
cuerpo a través del plano de la cadena.
Coloque la motosierra en suelo nivelado, y
asegúrese de que no haya objetos ni obstrucciones
en la cercanía inmediata que puedan tocar la barra
y la cadena. Para evitar que la cadena se desafile
rápidamente, no permita que la barra y la cadena
tengan contacto con la suciedad del suelo.
Sostenga firmemente el mango delantero con la
mano izquierda y coloque el pie derecho en la
base del mango trasero.
Para arrancar con el motor frío:
Coloque el interruptor del apagado/marcha en la
posición de FUNCIONAMIENTO ( I ).
Asegúrese de que el freno de la cadena esté en
la posición de funcionamiento; para ello, tire de
la palanca (la protección de la mano) hacia atrás.
FUNCIONAMIENTO
10X
POSICIÓN DE
ANEGACIÓN
MÁXIMA
Fig. 9
FUNCION-
AMIENTO
ANEGACIÓN
MEDIA
ANEGACIÓN
MÁXIMA
Página 16 — Español
Oprima hasta el fondo y suelte la bomba de
cebado diez veces.
Tire de la perilla del anegador del carburador
completamente hacia afuera, a la posición de
ANEGACIÓN MÁXIMA ( ).
Tire del mango del arrancador hasta que el motor
intente arrancar, pero no más de cinco veces.
Empuje la palanca del anegador a la posición de
ANEGACIÓN MEDIA ( ).
Tire del mango del arrancador hasta que empiece
a funcionar el motor.
NOTA: Permita que la sierra funcione en esta
posición de 15 a 30 segundos, según sea la
temperatura.
Coloque el interruptor de encendido en la posición
de FUNCIONAMIENTO ( ).
AVISO:
Si no se suelta la aceleración parcial cuando la
palanca del freno de la cadena está en la posición
de frenado, puede resultar seriamente dañada la
unidad. Nunca oprima sin dejar de soltar el gatillo
del acelerador mientras el freno de la cadena esté
en la posición de frenado.
Para arrancar con el motor caliente:
Coloque el interruptor del apagado/marcha en la
posición de FUNCIONAMIENTO ( I ).
Asegúrese de que el freno de la cadena esté en
la posición de funcionamiento; para ello, tire de
la palanca (la protección de la mano) hacia atrás.
Tire del mango del arrancador hasta que empiece
a funcionar el motor.
APAGADO DEL MOTOR
Vea las figuras 11 y 12.
Suelte el gatillo del acelerador y permita que el motor
funcione en marcha lenta. Para apagar el motor
coloque el interruptor del apagado/marcha en la
posición de APAGADO ( ). No deposite la sierra en
el suelo mientras aún esté moviéndose la cadena.
Para tener un grado adicional de seguridad, ponga
el freno de la cadena cuando no esté usándose la
sierra.
En el caso de que el interruptor del apagado/
marcha no detenga la cadena, tire de la perilla del
anegador completamente a la posición extendida
(ANEGACIÓN MÁXIMA / ) y accione el freno de
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
EN LA POSICIÓN
DE APAGADO
POSICIÓN
DE FRENADO
TORNILLO DE
MARCHA LENTA
“T”
FUNCIONAMIENTO
STOP
STOP
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
STOP
la cadena para apagar el motor. Si el interruptor del
apagado/marcha no detiene la sierra estando puesto
en la posición de APAGADO, permita que reparen
el interruptor del apagado/marcha antes de usar
nuevamente la motosierra para evitar condiciones
inseguras y posibles lesiones serias.
Página 17 — Español
NOTA: Una vez que termine de utilizar la sierra,
siempre alivie la presión de los tanques; para ello,
afloje y vuelva a apretar la tapa del aceite de la
cadena y la de la mezcla de combustible. Deje enfriar
el motor antes de guardar la unidad.
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
La cadena se moverá alrededor de la barra guía
cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta.
Utilice todas las prendas de protección y no
permita la presencia de personas ajenas a la
operación, niños ni mascotas a menos de 15
metros (50 pies) de distancia. Efectúe los ajustes
con la unidad apoyadasobre una superficie
estable de modo que la cadena/barra guía no
entre en contacto con el piso ni con ningún
objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cadena/barra guía y del silenciador.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
causar lesiones personales de gravedad.
Si el motor arranca, funciona y acelera, pero
no funciona en marcha lenta, gire el tornillo de
marcha lenta “T” hacia la derecha para aumentar
la velocidad de dicha marcha.
Si la cadena avanza al estar el motor en marcha
lenta, gire el tornillo de marcha lenta “T” hacia
la izquierda para reducir la velocidad de dicha
marcha y detener el movimiento de la cadena.
Si la cadena de la sierra aún se mueve al estar
el motor en marcha lenta, lleve la unidad a un
centro de servicio calificado para que la ajusten
y suspenda el uso de la misma en tanto no se
efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
LA CADENA DE LA SIERRA NUNCA DEBE
AVANZAR AL ESTAR EL MOTOR EN MARCHA
LENTA. Gire el tornillo de marcha lenta “T” hacia la
izquierda para reducir dicha marcha y así detener
la cadena, lleve la unidad un centro de servicio
calificado para que la ajusten y suspenda el uso
de la misma en tanto no se efectúe la reparación.
Si la cadena se mueve al estar el motor en marcha
lenta, pueden ocurrir lesiones corporales serias.
TIRÓN
EMPUJE
FUNCIONAMIENTO
EMPUJÓN Y TIRÓN
Vea la figura 14.
La fuerza de reacción de la sierra es siempre opuesta
a la dirección en que está moviéndose la cadena.
Así, el operador debe estar preparado para controlar
el TIRÓN al cortar por el borde inferior de la barra
guía, y el EMPUJÓN al cortar por el borde superior
de dicha barra.
NOTA: La motosierra ha sido probada completamente
en la fábrica. Es normal encontrar algún leve residuo
de lubricante en la sierra.
Fig. 14
Página 18 — Español
ADVERTENCIA:
El contragolpe ocurre cuando la cadena en
movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando la
madera entra y pellizca la cadena de la sierra en
el punto de corte. El contacto de la parte superior
de la punta de la barra con la madera puede
causar que la cadena se clave en el material y
se detenga instantáneamente. El resultado es
una reacción súbita en dirección inversa, la cual
lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en
la dirección donde se encuentra el operador.
Si la cadena de la sierra se pellizca en el corte,
a lo largo de la parte superior de la barra guía,
puede causarse un rápido empuje de dicha barra
hacia atrás, en la dirección donde se encuentra
el operador. Cualquiera de estas dos reacciones
puede originar una pérdida de control, la cual a
su vez podría ser causa de lesiones serias.
No dependa exclusivamente de los dispositivos
de seguridad incorporados en la sierra. Como
usuario de una motosierra, debe tomar las
medidas necesarias para evitar accidentes y
lesiones en todos sus trabajos de corte. Consulte
el apartado Reglas de seguridad generales, donde
encontrará más información.
PRECAUCIONES RELACIONADAS
CON EL CONTRAGOLPE
Vea las figuras 15 y 16.
El contragolpe rotatorio ocurre cuando la cadena
en movimiento hace contacto con un objeto en la
zona de peligro de contragolpe de la barra guía. El
resultado es una reacción súbita en dirección inversa,
la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador. Esta
reacción súbita puede originar una pérdida de control,
la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias.
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS
MANGOS
Vea la figura 17.
Consulte el apartado Reglas de seguridad generales,
donde encontrará información sobre el equipo de
seguridad adecuado.
CONTRAGOLPE
ROTATORIO
FORMA CORRECTA DE
SUJECIÓN
FORMA INCORRECTA
DE SUJECIÓN
POSICIÓN CORRECTA
DE LAS MANOS
EN LOS MANGOS
FUNCIONAMIENTO
Fig. 16
Fig. 15
Fig. 17
ZONA DE PELIGRO
DE CONTRAGOLPE
Página 19 — Español
Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el mango
delantero y la mano derecha en el mango trasero,
de manera que su cuerpo quede a la izquierda del
plano de la cadena.
ADVERTENCIA:
Nunca sujete la unidad con la posición de las
manos intercambiada, ni con el cuerpo en
ninguna postura que pueda colocar el mismo o
el brazo a través del plano de la cadena.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
siempre que esté funcionando el motor. Los
dedos deben rodear el mango, con el pulgar
doblado bajo la barra del mismo. Esta forma
de sujeción es la que tiene menor probabilidad
de fallar por un contragolpe o cualquier otra
reacción súbita de la sierra. Cualquier forma
de sujeción en la cual el pulgar y los dedos
restantes están en el mismo lado del mango es
peligrosa, debido a que incluso un contragolpe
leve de la sierra puede originar la pérdida del
control.
EL BRAZO
RECTO
PLANO DE
LA CADENA
EL PULGAR BAJO LA
BARRA DEL MANGO
POSTURA CORRECTA PARA EL
CORTE
Vea la figura 18.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre la postura de corte adecuada
que se describe en esta sección. No se arrodille
nunca mientras utilice la motosierra, excepto
cuando esté talando un árbol, como se muestra
en la figura 23. Si se arrodilla, puede perder
la estabilidad y el control de la motosierra y
causarse lesiones graves.
Su peso debe quedar distribuido de forma
equilibrada con ambos pies en suelo firme.
Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido
en posición de “brazo recto” para poder tolerar
la fuerza de cualquier contragolpe.
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la
cadena.
Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
FUNCIONAMIENTO
PLANO DE LA
CADENA
ADVERTENCIA:
NO accione el gatillo del acelerador con la mano
izquierda, sujetando el mango delantero con la
mano derecha. Nunca permita que ninguna parte
del cuerpo cruce el plano de la cadena mientras
esté funcionando la sierra.
Fig. 18
Fig. 19
Página 20 — Español
MUESCA -
APROX. 1/3 DEL
DIÁMETRO DEL
TRONCO
CORTE TRASERO
50 mm (2 pulg.)
PRECAUCIONES RELACIONADAS
CON EL ÁREA DE TRABAJO
Vea la figura 19.
Sólo corte madera o materiales hechos de
madera; no corte lámina metálica, plásticos,
mampostería, ni materiales de construcción que
no sean de madera.
Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño.
No permita utilizar la sierra a ninguna persona
que no haya leído este manual del operador o
no haya recibido instrucciones adecuadas sobre
la forma correcta de emplear esta motosierra.
Mantenga a todas las personas, ayudantes,
circunstantes, niños y animales a una
DISTANCIA SEGURA del área de corte.
Durante las operaciones de tala de árboles,
una distancia segura es por lo menos el doble
de la altura de los árboles más altos presentes
en el área de la tala. Durante las tareas de
tronzado (corte en tramos más pequeños), debe
mantenerse una distancia mínima de 4,6 metros
(15 pies) entre los trabajadores.
Siempre corte con ambos pies bien apoyados
en suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que
si se tiene la sierra más arriba de esa altura, es
difícil de controlar bajo la fuerza del contragolpe.
No tale árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios. Deje tal operación a los profesionales.
Corte solamente cuando la visibilidad y la luz
sean adecuadas para ver claramente.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE
FUNCIONAMIENTO Y CORTE
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse
al manejo de la sierra antes de comenzar una tarea
de corte de mayores proporciones.
 Adopte una postura correcta del cuerpo frente
a la madera, con la sierra en marcha lenta.
 Acelere el motor hasta el punto máximo justo
antes de comenzar el corte; para ello, oprima
el gatillo del acelerador.
Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
 Mantenga el motor a la máxima aceleración
todo el tiempo que esté cortando.
 Permita que la cadena efectúe el corte; sólo
aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza
el corte, puede dañarse la barra, la cadena o el
motor.
 Suelte el gatillo del acelerador tan pronto
como se termine el corte, permitiendo al motor
funcionar en marcha lenta. Si hace funcionar la
sierra a la aceleración máxima sin estar cortando
nada, puede ocurrir un desgaste innecesario de
la cadena, de la barra y del motor.
 No aplique presión en la sierra al final del corte.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 20
Fig. 21
45°
45°
BISAGRA 50 mm (2 pulg.)
O 1/10 DEL DIÁM.
Página 21 — Español
TALA DE ÁRBOLES
CONDICIONES PELIGROSAS
Vea las figuras 20 a 23.
ADVERTENCIA:
No tale árboles durante períodos de viento o
lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo
peligroso.
ADVERTENCIA:
Controle con cuidado que no haya ramas rotas o
muertas que puedan caer mientras tala, y no tale
cerca de edificios o cables eléctricos si no sabe
en qué dirección caerá el árbol. No tale de noche
o con malas condiciones climáticas como lluvia,
nieve o fuertes vientos, porque tendrá menor
visibilidad y menor control de la motosierra. Si
el árbol que está talando cae sobre una línea de
transmisión de algún servicio, deje de usar la
motosierra y notifique de inmediato a la compañía
de servicios. No seguir estas instrucciones podría
causar la muerte o lesiones personales graves.
Al talar un árbol, es importante prestar atención a
las siguientes advertencias para evitar toda posible
lesión seria.
No corte árboles extremadamente delgados ni
árboles grandes con ramas podridas, corteza
suelta o troncos huecos. Permita que expertos
derriben estos árboles con equipo pesado de
empuje o arrastre, y después recórtelos.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios.
Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas
que pudiesen caer y golpearlo al talar aquél.
Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol
durante el corte trasero, para asegurarse de que
caiga en la dirección deseada.
Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol,
¡deje la sierra y sálvese!
Tala de árboles - Cuando las tareas de tronzado
(corte en tramos más pequeños) y de tala de
árboles son efectuadas por dos o más personas
al mismo tiempo, la operación de tronzado de un
árbol previamente talado debe separarse de la de
la tala del árbol siguiente por una distancia igual
al doble de la altura del árbol que esté talándose
en ese momento. Debe evitarse cortar los árboles
de una manera que pudieran poner en peligro a
cualquier persona, golpear las líneas de servicios
públicos o causar cualquier daño material. Si el
árbol golpea cualquier red de servicio público, la
compañía correspondiente debe ser notificada de
inmediato.
Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de
escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada
la ruta planeada); despeje el área inmediata
alrededor del árbol y asegúrese de que no
haya obstrucciones en la trayectoria de retirada
planeada. Las trayectorias despejadas para una
retirada segura deben extenderse hacia atrás en
forma diagonal (45º) detrás de la línea de caída
planeada. Cuando el árbol empiece a caer, usted
deberá retirarse de la dirección de la caída usando
la trayectoria de retirada y a una distancia de
6 m (20 pies) del tronco en caso de que exista un
contragolpe sobre la cepa. Vea la figura 20.
Antes de iniciar la tala del árbol, considere la
fuerza y la dirección del viento, la inclinación y el
equilibrio del árbol, y por último la ubicación de
las ramas más grandes del mismo. Estos aspectos
influyen en la dirección de caída del árbol. No
trate de talar ningún árbol a lo largo de una línea
diferente de su línea natural de caída.
El operador de la motosierra debe permanecer
en el lado colina arriba del terreno, ya que
probablemente el árbol rodará o se deslizará
colina abajo una vez talado.
Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos,
grapas y alambre del árbol, donde se vayan a
efectuar los cortes de tala.
Corte de muescado. Corte una muesca de 1/3
del diámetro del tronco aproximadamente como
se muestra en la figura 21. Efectúe los cortes de
la muesca de manera que queden cruzando en
ángulo recto el plano de caída. Esta muesca debe
limpiarse para dejar una línea recta.Para mantener
el peso de la madera fuera de la sierra, siempre
efectúe el corte inferior de la muesca antes del
corte superior. Vea la figura 21.
Corte trasero de tala. El corte trasero siempre
se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo
FUNCIONAMIENTO
Página 22 — Español
CORTE
HORIZONTAL
CORTE
VERTICAL
PARTE
SUELTA
Fig. 24
CONTRAGOLPE
Fig. 25
de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de
la muesca. Vea las figuras 21 y 22.
Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una
franja de madera entre la muesca y el corte trasero
(aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del
árbol). Esto se llama “bisagra” o “madera de
bisagra”. Controla la caída del árbol y evita el
deslizamiento, el torcimiento o la separación
violenta del árbol de su cepa. Vea las figuras 21
y 22.
En árboles de diámetro grande, detenga el corte
trasero antes de que esté tan profundo que
el árbol pudiese caer o asentarse en la cepa.
Después introduzca cuñas de madera o plástico
suaves en el corte, de manera que no toquen la
cadena. Las cuñas pueden encajarse, poco a
poco, para ayudar a derribar el árbol. Vea la figura
23.
NOTA: Al tronzar o talar un árbol con una cuña,
puede ser necesario desmontar la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP
de la punta para
permitir pasar la barra por todo el corte. Después
de terminar el corte, debe volver a montarse de
inmediato la protección de la punta.
A medida que comience a caer el árbol, apague la
motosierra y deposítela en el suelo de inmediato.
Retírese por la trayectoria despejada, pero
observe lo que sucede por si algo llega a caer
en su camino. Permanezca alerta a las ramas
elevadas que puedan caer y fíjese en dónde pisa.
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero,
controla la caída del árbol.
ELIMINACIÓN DE RAÍCES ZANCAS
Vea la figura 24.
Una raíz zanca es una raíz larga que se extiende
desde el tronco del árbol, por encima de la tierra.
Antes de talar el árbol, elimine las raíces zancas
grandes. Primero efectúe el corte horizontal en la
raíz zanca, seguido del corte vertical. Retire del
área de trabajo la parte suelta resultante. Una vez
habiendo eliminado las raíces zancas grandes de la
forma señalada en Procedimiento correcto para
BISAGRA
CORTE
TRASERO
Fig. 22
CUÑA
Fig. 23
FUNCIONAMIENTO
Página 23 — Español
talar árboles, aplique el procedimiento adecuado
para talar el árbol.
TRONZADO
Vea la figura 25.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco de
un árbol derribado, en tramos de la longitud deseada.
Solamente corte un tronco a la vez.
Apoye los troncos pequeños en un caballete de
aserrar o en otro tronco mientras los tronza.
Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese
de que ningún objeto pueda tocar la punta de la
barra guía ni la cadena durante el corte, ya que
puede originarse un contragolpe. Para evitar
tal peligro, mantenga montada la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP
mientras efectúa
el corte. Consulte el apartado Contragolpe de
la sección Reglas de seguridad específicas de
este manual, donde encontrará información de
seguridad adicional.

Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los
troncos. Para mantener un control completo de
la motosierra al cortar a través del tronco, afloje
la presión de corte cerca del final del corte sin
disminuir la fuerza de sujeción de los mangos de
la sierra. No permita que la cadena toque el suelo.
Después de terminar el corte, espere a que se
detenga la cadena antes de mover la motosierra.
Siempre apague el motor antes de desplazarse de
un árbol a otro.
TRONZADO CON CUÑA
Vea la figura 26.
Si el diámetro del tronco es suficientemente grande
para introducir una cuña de tronzar suave sin tocar la
cadena, debe utilizar la cuña para mantener abierto
el corte y de esta manera evitar el pellizcamiento.
NOTA: Al tronzar o cortar un árbol con una cuña,
puede ser necesario desmontar la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP
de la punta para
permitir tirar de la barra por todo el corte. Después de
terminar el corte, debe volver a montar la protección
de la punta.
CUÑA
CARGA
CORTE FINAL
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS
CORTE FINAL
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
CARGA
TRONZADO POR ARRIBA
Fig. 28
FUNCIONAMIENTO
Fig. 26
Fig. 27
Página 24 — Español
TRONZADO DE TRONCOS BAJO
TENSIÓN
Vea la figura 27.
Efectúe el primer corte de tronzado a 1/3 del
espesor del tronco y termine con un corte de 2/3
por el lado opuesto. A medida que corta el tronco,
éste tenderá a doblarse. La sierra puede resultar
pellizcada o quedar colgada en el tronco si efectúa
el primer corte a una profundidad mayor de 1/3
del diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos
a tensión para evitar el pellizcamiento de la barra
y de la cadena en la madera.
TRONZADO POR ARRIBA
Vea la figura 28.
Comience por el lado superior del tronco, con la
parte inferior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia abajo. Observe que
la sierra tenderá a alejarse de usted.
TRONZADO POR ABAJO
Vea la figura 29.
Comience por el lado inferior del tronco, con la
parte superior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia arriba. Durante el
tronzado por abajo, la sierra tenderá a venirse
hacia usted. Esté preparado para esta reacción
y sujete firmemente la sierra para conservar el
control de la misma.
DESRAMADO Y PODA
Vea las figuras 30 y 31.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la sierra, sujetándola firmemente. Mantenga
bien apoyados los pies y bien equilibrado el
cuerpo.
Mantenga el árbol entre usted y la cadena
mientras realice el desramado.
No realice tareas de corte subido en una
escalera. Es extremadamente peligroso. Deje
tal operación a los profesionales.
No corte arriba de la altura del pecho. Si
sostiene la sierra arriba de la altura del pecho, es
difícil controlarla bajo la fuerza del contragolpe.
CORTE FINAL
PRIMER CORTE
1/3 DEL
DIÁMETRO
SEGUNDO CORTE
CARGA
TRONZADO POR ABAJO
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE SOPORTE
BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ CORTADO EL TRONCO
FUNCIONAMIENTO
Fig. 30
Fig. 29
Fig. 31
Página 25 — Español
CORTE DE PÉRTIGAS
Vea la figura 32.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa
enraizada o árbol joven que ha sido doblado por la
presión de otro árbol o rama, de manera que azota
si se corta o se elimina el elemento que lo detiene.
Con la cepa enraizada de un árbol caído hay un
gran peligro de que la misma vuelva súbitamente
a la posición vertical durante el corte de tronzado
para separar el tronco de la cepa. Tenga cuidado
con las pértigas; son peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear
al operador, obligándole a perder el control de
la motosierra. Esto podría causarle lesiones
mortales o serias al operador.
PÉRTIGA
Fig. 32
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas
o troncos, ni en ninguna posición que pueda
causarle la pérdida del equilibrio o del control
de la sierra y podría causar la muerte o lesiones
serias.
Al podar árboles es importante no realizar el
corte a nivel de una rama, junto a la rama o
tronco de donde sale, hasta que haya recortado
la primera para reducir el peso de la misma. De
esta manera se evita desprender la corteza del
miembro progenitor.
Para el primer corte de tronzado, corte por
abajo la rama 1/3 del diámetro de la misma.
Tronce por arriba la rama para desprenderla.
Termine con un corte liso y bien hecho contra
el miembro progenitor, de manera que se
forme la corteza para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura
los hombros, contrate a un experto para que
efectúe la poda. Si corta más arriba de la altura
de sus hombros, puede ocasionar un accidente
que cause lesiones graves.
MANTENIMIENTO
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones
calificado puede realizar el mantenimiento normal,
el reemplazo o la reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones, con repuestos
originales o equivalentes. Un centro de servicio
calificado deberá realizar las reparaciones y el
retiro del producto que cubra la garantía; póngase
en contacto con el servicio al cliente para obtener
ayuda.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el interruptor de encendido/
apagado se encuentre en la posición STOP
” y de que la motosierra se haya
detenido antes de ejecutar cualquier tarea de
mantenimiento en la máquina. De no hacerlo,
se pueden generar lesiones personales de
gravedad.
FUNCIONAMIENTO
Página 26 — Español
ADVERTENCIA:
Las superficies del silenciador alcanzan
temperaturas muy elevadas tanto durante como
después de accionar la motosierra; mantenga
todas las partes del cuerpo alejadas del
silenciador. Se pueden ocasionar quemaduras
graves de entrar en contacto con el silenciador.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto recomendadas o equivalents.
El empleo de piezas diferentes puede ser
peligroso o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva y la cabeza.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o
sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas,
etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean
reemplazadas. Llame al contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado
para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a
tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LLAVE DE
COMBINACIÓN
TAPA DEL
EMBRAGUE
TUERCAS DE MONTAJE
DE LA BARRA
BARRA
GUÍA
RUEDA DENTADA
MANTENIMIENTO
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
TAMBOR DEL
EMBRAGUE
Página 27 — Español
Fig. 38
RUEDA DENTADA
TORNILLO
DE TENSADO
DE LA CADENA
RANURA DE
LA BARRA
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA GUÍA
Y LA CADENA
Vea las figuras 33 a 42.
PELIGRO:
Nunca arranque el motor sin haber instalado la
barra guía, la cadena, la tapa de la unidad de
impulsión y el tambor del embrague. Sin todas
estas piezas en su lugar, el embrague puede
salir disparado o estallar, exponiendo de esta
manera al operador a una posible lesión seria.
DIENTES DE
CORTE
AVANCE DE LA
CADENA
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
TAPA DEL
EMBRAGUE
TUERCAS
DE MONTAJE
DE LA BARRA
ORIFICIO DEL
PASADOR
PASADOR DE
AJUSTE DE LA
TENSIÓN DE LA
CADENA
MANTENIMIENTO
Fig. 37
Fig. 36
Fig. 39
BARRA
GUÍA
Página 28 — Español
Coloque los eslabones motrices de la cadena en
la ranura de la barra como se muestra en la figura.
Deslice la parte superior de la cadena hacia la
punta hasta que los eslabones motrices encajen
en la ranura de la barra.
Deslice la barra fuera de la rueda dentada y
permita que se ajuste la cadena. Asegúrese de
mantener la barra al ras contra la superficie de
montaje.
Vuelva a colocar la tapa del embrague y asegúrese
de que el pasador de ajuste ubicado en dicha
tapa esté en el orificio del pasador de tensado
de la cadena de la barra y que ambos pernos de
la barra están firmes en sus respectivos orificios
en la tapa del embrague.
NOTA: Tal vez sea necesario reubicar levemente
el pasador de ajuste con el tornillo de tensado de
la cadena para que quede alineado con la posición
del orificio del pasador de tensado de la cadena
de la barra.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, lea y
comprenda todas las instrucciones de seguridad
indicadas en esta sección.
Siempre coloque el interruptor en la posición de
APAGADO ( ) antes de realizar cualquier tarea
en la sierra.
Asegúrese de que el freno de la cadena no esté
puesto; para ello, tire de la palanca del mismo
(protección de la mano) hacia el mango delantero,
a la posición de funcionamiento.
NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena,
siempre utilice la barra y la cadena especificadas
en la sección Combinaciones de barra y cadena,
más adelante en este manual.
Póngase guantes al manipular la cadena y la barra.
Estos componentes están afilados y pueden
contener rebabas.
Retire las tuercas de montaje de la barra con la
llave de combinación suministrada.
Retire la tapa del embrague.
Deslice la barra hacia la rueda dentada dejando
espacio en la cadena.
Desde la parte trasera de la barra, eleve la cadena
vieja fuera de la punta y retírela de la parte superior
de la barra, fuera de la rueda dentada y sobre el
tambor del embrague.
Coloque l nueva sierra circular en un bucle y
enderece donde se retuerza. Las fresas deben
apuntar a la dirección de rotación de la cadena.
Si apuntan hacia atrás, gire el bucle.
Coloque la barra al ras contra la superficie de
montaje de manera que los pernos de la barra
estén en la ranura larga de la barra.
Coloque la cadena sobre la punta como se
muestra en la figura para que quede detrás de
la barra. Sosteniendo la cadena en posición,
coloque el extremo izquierdo del bucle sobre y
detrás del tambor del embrague y alrededor de
la rueda dentada.
NOTA: Asegúrese de que la cadena descanse
en el protector de la cadena para garantizar la
alineación de los eslabones motrices en la ranura
de la barra.
MANTENIMIENTO
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
Página 29 — Español
Vuelva a montar la tapa del embrague y las tuercas
de montaje de la barra.
Apriete las tuercas de montaje de la barra con los
dedos. La barra debe quedar libre para moverse
para el ajuste de la tensión.
Elimine toda la holgura de la cadena; para ello,
gire hacia la derecha el tornillo de tensado de la
cadena hasta que ésta se siente ajustadamente
en la barra, con los eslabones de impulsión dentro
de la ranura de la misma.
Levante la punta de la barra guía para revisar la
holgura de la cadena.
Suelte la punta de la barra guía y gire 1/2
vuelta hacia la derecha el tornillo de tensado
de la cadena. Repita este proceso hasta que
desaparezca toda holgura presente.
Mantenga levantada la punta de la barra guía
y apriete firmemente las tuercas de montaje
de dicha barra.
La cadena está bien tensada cuando no hay holgura
de la misma en la parte inferior de la barra guía, la
cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de
aquélla. Asegúrese de que no esté puesto el freno
de la cadena.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena,
no podrá desplazarse. Afloje levemente las tuercas
de montaje de la barra y gire 1/4 de vuelta hacia la
izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante la
punta de la barra guía y vuelva a apretar firmemente
las tuercas de montaje de dicha barra. Asegúrese de
que la cadena se desplace sin atorarse.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Vea las figuras 43 a 45.
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra
está sumamente afilada. Siempre lleve puestos
guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena.
Apague el motor antes de ajustar la tensión de
la cadena.
PARTES PLANAS DE LOS ESLABONES DE IMPULSIÓN
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES
(CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
1,25 mm (0,050 pulg.)
1,25 mm (0,050 pulg.)
INSPECCIONE LA
RUEDA DENTADA
DE IMPULSIÓN
0,6 mm
(0,025 pulg.)
MANTENIMIENTO
Fig. 43
Fig. 46
Fig. 45
Fig. 44
Fig. 47
VISTA SUPERIOR
Página 30 — Español
Asegúrese de que las tuercas de montaje de
la barra estén flojas al punto de apriete con los
dedos.
Gire a la derecha el tornillo de tensado de la
cadena para tensar ésta.
NOTA: La cadena, estando fría, está bien tensada
cuando no hay holgura de la misma en la parte
inferior de la barra guía, la cadena se siente bien
ajustada en la barra, y puede avanzarse con la
mano sin ningún atoramiento.
Vuelva a tensar la cadena cada vez que las partes
planas de los amarres de unión cuelguen de la
ranura de la barra.
NOTA: Durante el funcionamiento normal de la
sierra, aumenta la temperatura de la sierra. Si la
cadena está bien tensada, estando caliente los
eslabones de impulsión sobresalen suspendidos
de la ranura de la barra aproximadamente 1,25
mm (0,050 pulg.). Como ayuda para determinar
la tensión adecuada de la cadena caliente, puede
emplearse la llave de combinación como guía.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse;
revise frecuentemente la tensión de la cadena y
tense ésta según se requiera.
PRECAUCIÓN:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente,
puede quedar demasiado apretada al enfriarse.
Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes de
usar la sierra.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 46 a 47.
PRECAUCIÓN:
Verifique que el interruptor esté en la posición de
apagado ( ) antes de realizar cualquier tarea en
la sierra para evitar un arranque accidental que
puede resultar en lesiones.
Sólo utilice una cadena de contragolpe moderado
con esta sierra. Esta cadena proporciona reducción
del contragolpe si se le da debido mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, es necesario
dar un mantenimiento adecuado a la cadena.
La cadena requiere afilarse cuando las virutas de
madera salen pequeñas y polvorientas, cuando es
ESQUINA
DE CORTE
PLACA LATERAL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
PUNTERA
GARGANTA
TALÓN
ORIFICIO DEL
REMACHE
PLACA
SUPERIOR
DIENTES DE CORTE
IZQUIERDOS
DIENTES DE CORTE
DERECHOS
necesario forzar la cadena a pasar a través de la
madera durante el corte, o cuando la cadena corta
hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra
considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe
violento.
MANTENIMIENTO
Fig. 48
Fig. 49
Fig. 50
Fig. 51
Página 31 — Español
Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de
corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos
en una dirección. Después lleve la lima al otro
lado y lime los dientes de corte derechos en la
dirección opuesta.
Con un cepillo de alambre limpie las limaduras
producidas por la lima.
AVISO:
Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante
el corte puede causar una velocidad excesiva del
motor, lo cual puede dañarlo.
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres
de profundidad).
Demasiado bajo aumenta el peligro de
contragolpe.
Si no está lo suficientemente bajo disminuye
la capacidad de corte.
Si los dientes de corte han tocado objetos duros
como clavos y piedras, o han sido desgastados
por el lodo o la arena presentes en la madera,
permita que afilen la cadena en un centro de
servicio calificado.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda
dentada de impulsión para ver si tiene desgaste
o daños. Si hay señales de desgaste o daños
presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a
un centro de servicio calificado para que cambien
la rueda dentada.
NOTA: Si no comprende completamente el
procedimiento correcto de afilado de la cadena
después de leer las instrucciones siguientes, lleve
la sierra a afilar a un centro de servicio calificado
o reemplácela con una cadena de contragolpe
moderado recomendada.
AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 48 a 51.
Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte
a los ángulos especificados y a la misma longitud,
ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando
están uniformes todos los dientes de corte.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada.
Para evitar sufrir lesiones serias, siempre lleve
puestos guantes protectores al efectuar labores
de mantenimiento de la cadena.
Tense la cadena antes de afilarla. Consulte el
apartado Ajuste de la tensión de la cadena.
Use una lima redonda de x 4,0 mm (5/32 pulg.)
de diámetro con mango. Efectúe toda la limadura
en el punto medio de la barra.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior de
los dientes de corte. No permita que la lima se
incline ni se balancee.
Aplique una presión leve pero firme. Efectúe el
movimiento hacia la parte frontal del diente.
FORMA INCORRECTA
MÁS DE 30°
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR
MENOS DE 30°
FORMA CORRECTA
FORMA INCORRECTA
PENDIENTE HACIA ATRÁS
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL
FORMA CORRECTA
GANCHO
MANTENIMIENTO
Fig. 52
30°
Fig. 53
80°
Página 32 — Español
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el
peligro de contragolpe.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando
está dañada, puede causar lesiones serias.
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 52.
ÁNGULO CORRECTO: 30º Los mangos de
las limas están marcados con marcas guía para
alinear correctamente la lima con el fin de generar
el ángulo correcto de la placa superior.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 53.
ÁNGULO CORRECTO: 80° – Se genera
automáticamente si se pone una lima de diámetro
correcto en el mango.
EN FORMA DE GARFIO “Agarra”, se desafila
rápidamente y aumenta el peligro de un
CONTRAGOLPE. Resulta de esta forma por
usarse una lima de diámetro demasiado pequeño,
o por sostenerse ésta muy abajo.
PENDIENTE HACIA ATRÁS Se necesita
demasiada presión para avanzar el corte, causa
desgaste excesivo en la barra y la cadena. Resulta
de esta forma por usarse una lima de diámetro
demasiado grande, o por sostenerse ésta muy
alto.
MANTENIMIENTO DEL ESPACIO
LIBRE DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Vea las figuras 54 a 56.
Mantenga los calibres de profundidad a un
espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un
igualador de calibres de profundidad para verificar
los espacios libres de los mismos.
Cada vez que se lima la cadena verifique el
espacio libre de los calibres de profundidad.
Con una lima plana y un igualador de calibres
de profundidad, baje de manera uniforme todos
los calibres. Use un igualador de calibres x 0,6
Fig. 57
ORIFICIO DE
LUBRICACIÓN
RANURA DE LA BARRA
LIMA PLANA
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
Fig. 56
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES
(CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
0,6 mm
(0,025 pulg.)
mm (0,025 pulg.) Después de bajar cada calibre
de profundidad, devuélvales su forma original
redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga
cuidado de no dañar los eslabones de impulsión
adyacentes con el borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la
lima plana, en la misma dirección en que se limó
con la lima redonda el diente de corte adyacente.
Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de
corte adyacente con la lima plana al ajustar los
calibres de profundidad.
MANTENIMIENTO
Fig. 55
Fig. 54
IGUALADOR DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
Página 33 — Español
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 57.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que se haya detenido la cadena
antes de ponerse a trabajar con la cadena.
Un mantenimiento adecuado maximizará la vida
útil de barra guía.
Cada día de uso:
Limpie la barra y inspeccione para ver el desgaste
y los posibles daños. La formación de minúsculos
surcos y protuberancias en los rieles de la barra
es un proceso normal de desgaste de la misma,
pero tales fallas deben alisarse con una lima tan
pronto como aparezcan.
Cada semana de uso:
Invierta la barra guía en la sierra para distribuir
el desgaste.
Lubrique la fosa que se encuentra en el extremo
de la barra guía insertando grasa en el agujero
de lubricación con una jeringa.
Gire la barra guía y verifique que no tengan
impurezas los orificios de lubricación y la ranura
de la cadena.
Debe cambiarse toda barra que presente
cualquiera de las siguientes fallas:
Desgaste dentro de los rieles de la barra que
permite a la cadena descansar sobre su costado
Barra guía doblada
Rieles agrietados o rotos
Rieles ensanchados
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN
SAFE-T-TIP
DE LA PUNTA
Vea las figuras 58 y 59.
Apague el motor y desconecte el cable de la
bujía.
Monte la protección SAFE-T-TIP
en la punta
de la barra.
 Acomode la orejeta de inmovilización en el
ranura en hueco de la barra guía.
Apriete el tornillo con la llave hasta dejarlo
ajustado.
TORNILLO DE
MONTAJE
SAFE-T-TIP
APRIÉTELO 3/4
DE VUELTA
De donde quedó ajustado, con una llave
apriételo 3/4 de vuelta más.
MANTENIMIENTO DE LA PROTECCIÓN
SAFE-T-TIP
DE LA PUNTA
Vea las figuras 58 y 59.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que se haya detenido la cadena
antes de ponerse a trabajar con la cadena.
ADVERTENCIA:
Aunque la barra guía viene con una protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP
ya montada,
verifique el apriete del tornillo de montaje cada
vez antes de usar la sierra.
Para apretar el tornillo de montaje de la protección
de la punta, siga las instrucciones explicadas
a continuación. Estos son tornillos especiales
endurecidos. Si no puede apretarse el tornillo,
cambie tanto éste como la protección SAFE-T-TIP
antes de utilizar la unidad.
MANTENIMIENTO
Fig. 58
Fig. 59
Página 34 — Español
NOTA: No sustituya el tornillo con uno ordinario. Al
reemplazar piezas sólo utilice piezas de repuesto
idénticas del fabricante.
Además de evitar el contacto de la cadena con
objetos sólidos en la punta de la barra, la protección
SAFE-T-TIP
también ayuda a mantener la cadena
alejada de superficies abrasivas, como la tierra.
Manténgala en el lado derecho de la barra, entre
la cadena y el suelo, durante el corte a nivel con
el suelo.
El tornillo de montaje requiere una llave de tuercas
de x 7,9 mm (5/16 pulg.) (o una llave ajustable)
para lograr fuerza de torsión de 4 a 5 N■∙m (35 a 45
lb∙■pulg.). Puede lograrse fuerza de torsión dentro
de este intervalo mediante el siguiente método.
Apriete el tornillo con la llave hasta dejarlo
ajustado.
De donde quedó ajustado, con una llave
apriételo 3/4 de vuelta más.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea las figuras 60 a 61.
Accione el freno de la cadena.
Retire la tapa de la caja de aire, girando la perilla
a la izquierda.
Extraiga el filtro de aire.
Golpee levemente una esquina del filtro contra
una superficie dura para desprender el polvo
de la superficie del mismo.
Utilizando un destornillador de hoja plana, haga
palanca para abrir la cubierta del filtro.
Para limpiar la malla del filtro, sople aire
comprimido en el interior del filtro de aire para
expulsar hacia afuera el polvo y la suciedad.
NOTA: Utilice siempre protección ocular cuando
manipule aire comprimido para evitar lesiones
en los ojos.
Vuelva a colocar las secciones del filtro,
presionando alrededor del borde hasta que el
limpiador cierre a presión.
Vuelva a instalar el filtro de aire.
AVISO:
Asegúrese de que el filtro de aire esté colocado
correctamente en la tapa correspondiente
antes de volver a montarlos en la sierra. Nunca
accione el motor sin el filtro de aire, ya que
puede resultar dañado seriamente el motor.
FILTRO DE AIRE
Fig. 61
TAPA DE LA CAJA
DE AIRE
Fig. 60
PERILLA
FILTRO DE AIRE
DESTORNILLADOR DE
HOJA PLANA
LIMPIE FILTRO
DE AIRE
RESPIRADEROS DE LA TAPA
DEL ARRANCADOR
Fig. 63
MANTENIMIENTO
Vuelva a instalar la tapa de la caja de aire y gire
la perilla a la derecha para asegurarla.
Fig. 62
Página 35 — Español
SNOW
SNOW
SUN
SUN
TORNILLO DE
MARCHA LENTA “T”
STOP
AJUSTE DEL CARBURADOR
Vea las figuras 62 a 64.
ADVERTENCIA:
La cadena se moverá alrededor de la barra
guía cuando se ajuste la velocidad de marcha
lenta. Utilice todas las prendas de protección
y no permita la presencia de personas ajenas
a la operación, niños ni mascotas a menos
de 15 metros (50 pies) de distancia. Efectúe
los ajustes con la unidad apoyadasobre una
superficie estable de modo que la cadena/
barra guía no entre en contacto con el piso ni
con ningún objeto. Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de la cadena/barra guía
y del silenciador. El incumplimiento de estas
instrucciones podría causar lesiones personales
de gravedad.
Antes de ajustar el carburador:
Con un cepillo o aire comprimido limpie
las aberturas de ventilación de la tapa del
arrancador.
Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado
Limpieza del filtro de aire de la sección
Mantenimiento de este manual.
Permita que se caliente el motor antes de ajustar
la velocidad de marcha lenta.
ADVERTENCIA:
Las condiciones del tiempo y la altitud pueden
afectar la carburación. No permita la presencia
de personas cerca de la motosierra mientras
ajusta el carburador.
Ajuste de marcha lenta — El ajuste de marcha
lenta sirve para controlar qué tan abierta permanece
la válvula del acelerador cuando se suelta el gatillo
del mismo. Para ajustar:
Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta “T”
si desea aumentar la misma.
Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta
“T” si desea disminuir la misma.
Haga un corte de prueba, y ajuste la aguja en
“H” para lograr la mejor potencia de corte, no
para obtener la máxima velocidad. La aguja en
“H” no puede girar más allá de 1/4 de vuelta.
Fig. 64
CUBIERTA DEL FILTRO
DE AIRE
FILTRO
DE AIRE
PERILLA DEL
ANEGADOR
TAPA DEL
CILINDRO
TAPA PARA
HIELO
ADVERTENCIA:
LA CADENA DE LA SIERRA NUNCA DEBE
AVANZAR AL ESTAR EL MOTOR EN MARCHA
LENTA. Si la cadena se mueve al estar el motor
en marcha lenta, pueden resultar lesiones
corporales serias.
MANTENIMIENTO
Fig. 65
Página 36 — Español
Fig. 68
Fig. 67
LIMPIE LAS
ALETAS DEL
VOLANTE
LIMPIEZA DE LA UNIDAD DEL
ARRANCADOR
Vea la figura 63.
Con un cepillo o con aire comprimido, mantenga
los respiraderos de enfriamiento de la unidad del
arrancador despejados y libres de basura.
MECANISMO ANTI CONGELANTE DEL
CARBURADOR
Vea las figuras 65 - 66.
La motosierra está diseñada con una ranura de
ventilación en el lado derecho de la cubierta del
cilindro, ésta permite el suministro de aire caliente
del motor al carburador para ayudar a evitar el
hielo en condiciones de funcionamiento frías. Se
puede formar hielo dentro del carburador al hacer
funcionar la motosierra en temperaturas de a C
(32° a 41° F) con alta humedad. Esto puede causar
una reducción en la potencia de salida del motor
y/o que el mismo no funcione armoniosamente.
Al operar bajo estas circunstancias, la motosierra
debe ser colocada en modo anticongelante antes
de su uso.
Para colocarla en el modo anticongelante:
Coloque el interruptor del apagado/marcha en
la posición ( ) APAGADO.
Retire la cubierta del filtro de aire.
Extraiga el filtro de aire.
Levante la perilla de anegación para extraerla
de la cubierta del cilindro.
Afloje los cuatro tornillos que sujetan la cubierta
del cilindro en su lugar. Retire la cubierta del
cilindro.
Retire la tapa para hielo ubicada en el lado
derecho de la cubierta del cilindro, presionándola
hacia abajo con el dedo.
Ajuste la tapa para hielo de tal manera que la
marca de “nieve” apunte hacia arriba, entonces
regrésela a su posición original en la cubierta
del cilindro.
Vuelva a colocar la cubierta del cilindro y
reinstale los tornillos para asegurarla.
Vuelva a colocar la perilla de anegación, el filtro
de aire y la cubierta del mismo.
LIMPIE LAS
ALETAS DEL
CILINDRO
Fig. 67
MANTENIMIENTO
AVISO:
Siempre vuelva la unidad al modo de
funcionamiento normal si no hay oportunidad
de que ocurra el congelamiento. Si continúa
utilizando la sierra circular en modo de clima
frío cuando las temperaturas se han elevado y
han vuelto a la normalidad puede provocar que
el motor no arranque en forma correcta o que
no funcione a la velocidad normal.
3
4
2
1
Fig. 66
UBICACIÓN
DE LOS
TORNILLOS DE
LA CUBIERTA
DEL
CILINDRO
Página 37 — Español
LIMPIEZA DEL MOTOR
Vea las figuras 67 y 68.
Limpie periódicamente con aire comprimido las aletas
del cilindro. Puede causarse un recalentamiento
peligroso debido a las impurezas presentes en el
cilindro.
ADVERTENCIA:
Nunca accione la sierra sin estar todas las partes
de la misma montadas firmemente, incluida la
tapa del embrague y el alojamiento del arrancador.
Debido a que algunas piezas pueden fracturarse
y presentar el peligro de salir disparadas, deje
toda reparación del volante y del embrague a
los técnicos de un centro de servicio calificado
capacitados en la fábrica.
NOTA: Si observa alguna pérdida de potencia en la
herramienta con motor de gasolina, la abertura de
escape y el silenciador pueden estar obstruidos con
depósitos de carbono. Puede ser necesario eliminar
estos depósitos para restablecer el desempeño
original de la unidad.
REVISIÓN DEL FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Vea la figura 69.
Revise periódicamente el filtro de combustible.
Cámbielo si está contaminado o dañado.
CAMBIO DE LA BUJÍA
Vea la figura 70.
En este motor se emplea una bujía Bosch WSR6F
o Torch L7RTC con una separación interelectródica
de x 0,64 mm (0,025 pulg.). Cada 50 horas, o con
mayor frecuencia si es necesario, ponga una bujía
nueva exactamente igual a la original.
AVISO:
Deje que el motor se enfríe antes de retirar la
bujía. Si retira la bujía con el motor caliente puede
provocar daños graves en la motosierra.
 Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda
con una llave.
 Retire la bujía.
 Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola
hacia la derecha. Apriétela firmemente con una
llave.
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
AFLOJAR
APRETAR
Fig. 69
Fig. 70
MANTENIMIENTO
NOTA: Tenga cuidado de no estropear la rosca
de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía,
resultará seriamente dañado el cilindro.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE,
REEMPLAZAR DEL SILENCIADOR Y
PARACHISPAS
AVISO:
Este producto cuenta con un parachispas que
ha sido evaluado por el Servicio Forestal del
Departamento de Agricultura de EE. UU., sin
embargo los usuarios del producto deben cumplir
con los reglamentos de prevención de incendios
locales, estatales y federales. Consulte a las
autoridades que correspondan. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o un centro de
servicio calificado para comprar un parachispas
de repuesto.
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible
utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado,
o las condiciones de funcionamiento en particular, la
abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas
pueden resultar obstruidos con depósitos de
carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en
Página 38 — Español
su herramienta con motor de gasolina, quizá sea
necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que
este servicio lo realicen únicamente los técnicos de
servicio calificados.
Es necesario reemplazar el parachispas cada
50 horas para asegurarse del buen funcionamiento de
la unidad. Los parachispas pueden estar instalados
en diferentes posiciones dependiendo del modelo del
cual se trate. Comuníquese con el establecimiento
de servicio más cercano para confirmar la ubicación
del parachispas para su modelo específico.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la motosierra sin un silenciador
equipado con un amortiguador de chispas en
el lugar. De lo contrario puede producirse un
incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DEL FRENO
DE LA CADENA
Vea las figuras 71 y 72.
Retire la tapa del embrague y limpie los
componentes del freno de la cadena. Revise el
desgaste de la banda del freno y cámbiela si
está desgastada o deforme. El espesor mínimo
de la banda debe ser 0,61 mm (0,024 pulg.), o un
desgaste máximo hasta la mitad del espesor
original.
Siempre mantenga el mecanismo del freno
de la cadena limpio, y lubrique ligeramente la
articulación.
Siempre pruebe el freno de la cadena antes
de efectuar cualquier tarea de servicio o de
limpieza de la unidad. Consulte el apartado
Funcionamiento del freno de la cadena, donde
encontrará información adicional.
Revise el sostén de la cadena y cámbielo si está
dañado.
ADVERTENCIA:
Incluso con la limpieza diaria del mecanismo, no
puede certificarse la seguridad del freno de la
cadena en las condiciones de uso en el campo.
Mantenga la protección SAFE-T-TIP™ de la punta
puesta en la barra guía y aplique técnicas de corte
adecuadas.
SOSTÉN DE LA CADENA
LIMPIE EL
FRENO
DE LA CADENA
LUBRIQUE LA
ARTICULACIÓN
DEL FRENO DE
LA CADENA
BANDA DEL
FRENO
MANTENIMIENTO
Fig. 72
Fig. 71
ALMACENAMIENTO DE LA
MOTOSIERRA (UN MES O MÁS)
Drene todo el combustible del tanque en un
recipiente de uso aprobado para gasolina.
Ponga a funcionar el motor hasta que se apague
por sí mismo. De esta manera se elimina toda
la mezcla de combustible y aceite que pudiera
deteriorarse, para luego dejar barniz y goma en
el sistema de combustible.
Oprima varias veces la bomba de cebado para
purgar el combustible del carburador.
Drene todo el aceite de la barra y la cadena en un
recipiente aprobado para lubricante.
Limpie toda materia extraña presente en la sierra.
Almacene la unidad en un espacio bien ventilado
inaccesible a los niños.
NOTA: Mantenga la unidad alejada de agentes
corrosivos como los productos químicos para el
jardín y las sales para derretir el hielo.
Página 39 — Español
Cumpla todos los reglamentos federales y locales
relacionados con la seguridad del almacenamiento
y el manejo de gasolina. Todo combustible sobrante
debe utilizarse en otro equipo con motor de dos
tiempos.
OPERACIÓN DEL MOTOR A
ALTITUDES ELEVADAS
Su motor está configurado para funcionar por
debajo de los 609,6 metros (2000 pies) de altitud
medidos en la fábrica. Su motor está configurado
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Reemplazar cada Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 50 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR .......................................................................................................................X
PANTALLA PARACHISPAS ...............................................................................................................................X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro ........................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas ...............................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible ..............X
Tapa del tanque de combustible ......X
Filtro de combustible ....................................................................................................X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía ..............................................................................................................................X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA
UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
Especificaciones de la cadena: 9,5 mm (3/8 pulg.) de paso, 1,3 mm (0,050 pulg.) de calibre, dientes
de bajo perfil de garganta ancha grande
Longitud barra Núm. pieza barra guía Núm. pieza cadena Eslabones de impulsión
35,6 cm (14 pulg.) 311752001 Power Care Y52 52
40,6 cm (16 pulg.) 311752002 Power Care Y56 56
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
MANTENIMIENTO
para funcionar por debajo de los 609,6 metros
(2000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Hacer
funcionar el motor con la configuración equivocada
a determinada altura puede aumentar las emisiones,
reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el
funcionamiento y provocar daños irreversibles al
motor. Los motores que estén configurados para
funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar
en condiciones de altitud estándar. Un centro de
servicio calificado debe asegurarle que su motor
está debidamente configurado para funcionar donde
usted se encuentre.
Página 40 — Español
Problema Causa posible Solución
El motor
no arranca.
[Asegúrese de
que el interruptor
del apagado/
marcha esté en
la posición de
FUNCIONAMIENTO
( l ).]
No hay chispa.
Está ahogado el
motor.
Revise la chispa. Retire la tapa del limpiador de aire.
Retire la bujía del cilindro. Vuelva a conectar el cable
de la bujía y colóquela encima del cilindro con la parte
metálica tocando el cilindro. Tire de la cuerda de
arranque y observe la chispa en el electrodo de la bujía.
Si no hay chispa, repita la prueba con una bujía nueva.
Teniendo APAGADO el interruptor del apagado/
marcha, retire la bujía. Coloque la perilla del anegador
en la posición de MARCHA (hasta el fondo y tire de la
cuerda de arranque de 15 a 20 veces. De esta manera
se elimina el exceso de combustible del motor. Limpie
la bujía y vuelva a instalarla. Coloque el interruptor del
apagado/marcha en la posición de FUNCIONAMIENTO
( l ). Oprima y suelte totalmente siete veces la bomba
de cebado. Tire del arrancador tres veces con la perilla
del anegador en la posición de FUNCIONAMIENTO. Si
no arranca el motor, ponga la perilla del anegador en
ANEGACIÓN MEDIA y repita el procedimiento normal
de arranque. Si aún no arranca el motor, repita el
procedimiento con una bujía nueva.
El motor arranca,
pero no acelera
adecuadamente.
La aguja “L”
(inyección
moderada) del
carburador necesita
un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio calificado para
darle un ajuste al carburador.
El motor arranca
y luego se apaga.
La aguja “L”
(inyección
moderada) del
carburador necesita
un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio calificado para
darle un ajuste al carburador.
El motor arranca,
pero no funciona
adecuadamente a
alta velocidad.
La aguja “H”
(inyección intensa)
del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio calificado para
darle un ajuste al carburador.
SOLUCIÓN DE PROBLEMASMANTENIMIENTO
Página 41 — Español
Problema Causa posible Solución
El motor no
alcanza la
máxima velocidad
y/o despide
demasiado humo.
Está incorrecta la
mezcla de lubricante
y combustible.
Está sucio el filtro de
aire.
La aguja “H”
(inyección intensa)
del carburador
necesita un ajuste.
Use combustible nuevo y la proporción correcta de
mezcla con lubricante para motor de dos tiempos.
Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado Limpieza
del filtro de aire en la sección Mantenimiento de este
manual.
Lleve la unidad a un centro de servicio calificado para
darle un ajuste al carburador.
El motor arranca,
funciona y
acelera, pero no
puede ponerse en
marcha lenta.
Es necesario ajustar
la marcha lenta en el
carburador.
Gire hacia la derecha el tornillo de marcha lenta “T”
para aumentar la misma. Consulte el apartado Ajuste
del carburador de la sección Mantenimiento de este
manual.
La cadena avanza
estando el motor
en marcha lenta.
Es necesario ajustar
la marcha lenta en el
carburador.
Hay una fuga de
aire en el sistema de
admisión.
Gire hacia la izquierda el tornillo de marcha lenta “T”
para disminuir la misma. Consulte el apartado Ajuste
del carburador de la sección Mantenimiento de este
manual.
Comuníquese con un centro de servicio calificado para
ver la posibilidad de instalar un carburador reconstruido.
La barra y la
cadena están
muy calientes y
despiden humo.
Está vacío el tanque
de aceite de la cadena.
Demasiada tensión en
la cadena.
No está funcionando
el lubricador.
Están obstruidos los
pasajes del lubricante.
El tanque de aceite debe llenarse cada vez que se llena
el de combustible.
Tense la cadena según las instrucciones indicadas en
el apartado Ajuste de la tensión de la cadena en la
sección Mantenimiento de este manual.
Accione el motor a media aceleración de 30 a 45
segundos. Detenga la sierra y revise para ver si hay
señales de goteo de aceite por la protección SAFE-
T-TIP™ y por la barra guía. Si hay aceite presente, es
posible que esté desafilada la cadena o que esté dañada
la barra. Si no hay aceite presente en la protección
SAFE-T-TIP™, comuníquese con un centro de servicio
calificado.
Retire la tapa del embrague y la placa de la barra guía,
y luego limpie los pasajes del lubricante con un cepillo
de cerdas rígidas.
MANTENIMIENTO
Página 42 — Español
Problema Causa posible Solución
El motor arranca
y funciona, pero
la cadena no
avanza.
Está puesto el freno
de la cadena.
Demasiada tensión
en la cadena.
No están bien
ensambladas la barra
guía y la cadena.
Están dañadas la
barra guía y/o la
cadena.
Está dañada la
rueda dentada de
impulsión.
Suelte el freno de la cadena. Consulte el apartado
Funcionamiento del freno de la cadena en la sección
Mantenimiento de este manual.
Tense la cadena según las instrucciones indicadas en
el apartado Ajuste de la tensión de la cadena en la
sección Mantenimiento de este manual.
Consulte el apartado Reemplazo de la barra guía y la
cadena en la sección Mantenimiento de este manual.
Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están
dañadas.
Lleve la unidad a un centro de servicio calificado para
reemplazar la rueda dentada.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
NOTICE:
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se
indica en la sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados
con el mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las
emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles
al motor y anulará su garantía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMASMANTENIMIENTO
Página 43 — Español
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI
®
carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
30 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o remplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI
®
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado RYOBI dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI
®
. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a treinta (30) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI
®
empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca
RYOBI
®
, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Artículos sujetos a desgaste Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, cuerdas del
arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas
de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar,
ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de
aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía
y cadenas de sierras
B. Elementos de mantenimiento según se describen en el
Programa de mantenimiento suministrado en el manual
del operador
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI
®
sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS,
UN AÑO O TREINTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI
®
fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
GARANTÍA
991000499
9-9-15 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
RY3714 / 14 in. 37cc Chain Saw
Scie à chaîne de 37 cc de 35 cm (14 po) / Motosierra de 35 cm (14 pulg.), 37 cc
RY3716 / 16 in. 37cc Chain Saw
Scie à chaîne de 37 cc de 40 cm (16 po) / Motosierra de 40 cm (16 pulg.), 37 cc
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other
substances that may become airborne
from its use may contain chemicals,
including lead, known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il
dégage et les autres substances rejetées
dans l’air suite à son utilisation peuvent
contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts,
please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: A replacement parts list is available online
at www.ryobitools.com. Replacement parts can be purchased online or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or
technical support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces
de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le
numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Une liste des pièces
de rechange est disponible en ligne sur le site www.ryobitools.com. Les pièces de
remplacement peuvent être achetées en ligne ou par téléphone au 1-800-860-4050.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent
être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar
piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el
número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Una lista de piezas de repuesto está
disponibles en línea en la dirección www.ryobitools.com. Las piezas de repuesto se
pueden comprar en nuestro sitio o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los
centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para
obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros
llamando al 1-800-860-4050.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR RY3714 / 14 in. 37cc Chain Saw Scie à chaîne de 37 cc de 35 cm (14 po) Motosierra de 35 cm (14 pulg.), 37 cc RY3716 / 16 in. 37cc Chain Saw Scie à chaîne de 37 cc de 40 cm (16 po) Motosierra de 40 cm (16 pulg.), 37 cc NOTICE AVIS AVISO Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol. Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol. No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol. Your chain saw has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a Ryobi product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie à chaîne a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su motosierra ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas de Ryobi para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci d’avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos la compra de un producto Ryobi. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction........................................................................................................................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules...................................................................................................................... 3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules..................................................................................................................... 4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols.......................................................................................................................................... 6-7 Symboles / Símbolos  Glossary of Terms..............................................................................................................................8 Glossaire / Glosario de términos  Features........................................................................................................................................ 9-10 Caractéristiques / Características  Assembly.................................................................................................................................... 10-11 Assemblage / Armado  Operation.................................................................................................................................... 11-25 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance / Entretien.............................................................................................................. 26-39 Mantenimiento................................................................................................................................................................................ 25-39  Bar and Chain Combinations...........................................................................................................39 Combinaisons de guide et chaîne / Combinaciones de barra y cadena  Troubleshooting / Dépannage..................................................................................................... 40-41 Corrección de problemas............................................................................................................................................................... 40-42  Warranty / Garantie...........................................................................................................................42 Garantía.................................................................................................................................................................................................43  Parts Ordering and Service................................................................................................ Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio........................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. Page 2 — English SÍMBOLOS Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano. Contacto de la punta de la barra con el material Evite el contacto del material con la punta de la barra. El contacto con la punta puede hacer que la barra guía se mueva repentinamente hacia arriba y atrás; esto puede causar lesiones graves. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Contragolpe ¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE CONTRAGOLPE. Póngase guantes Al manejar la motosierra póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado. Póngase calzado de ­seguridad Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes. Se prohíbe fumar Se prohíbe fumar, causar chispas y tener llamas abiertas. Monóxido de carbono Los motores generan monóxido de carbono, el cual es un gas inodoro tóxico y mortal. No los ponga a funcionar en espacios encerrados. Gasolina y lubricante Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje mínimo de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Página 7 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Familiarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la sierra, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. ■ Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera entra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de corte. En algunos casos, el contacto de la pieza de trabajo con la punta de la barra guía puede causar una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. El pellizcamiento de la cadena de la sierra en el corte, a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede causar un rápido empuje de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede causar la pérdida de control de la sierra, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos de corte. • Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra, puede reducir o incluso eliminar las sorpresas. La sorpresa súbita contribuye a los accidentes. • Mantenga sujeta con firmeza la sierra con ambas manos cuando esté funcionando el motor. Coloque la mano derecha en el mango trasero y la izquierda en el mango delantero, rodeando ambos con los pulgares y los dedos restantes. Una sujeción firme con el brazo izquierdo rígido le ayuda a mantener el control de la sierra si ésta llega a dar un contragolpe. • Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde esté cortando. NO permita que la punta de la barra guía entre en contacto con ningún tronco, rama, cerca o cualquier otra obstrucción a la que le pueda pegar al estar operando la sierra.           • Corte a velocidades altas del motor. Siempre corte con el motor funcionando a plena velocidad. Oprima completamente el gatillo del acelerador y mantenga una velocidad de corte estable. • No se estire ni corte arriba de la altura del pecho. • Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante correspondientes a la cadena de la sierra. • S ólo utilice barras y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante, o su equivalente. No maneje la motosierra con una sola mano. Si se maneja con una sola mano la unidad, pueden resultar lesionados el operador, los ayudantes y demás personas presentes. La motosierra está hecha para ser manejada con las dos manos. No maneje la motosierra cuando esté cansado. La fatiga causa descuido. Nunca utilice la motosierra cuando esté cansado, enfermo o se encuentre bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Use calzado de seguridad. Póngase ropa ajustada y guantes protectores, así como dispositivos de protección para los ojos, los oídos y la cabeza. La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas. No se pare sobre ninguna superficie inestable mientras utiliza la motosierra, como las escaleras, andamios, árboles, etc. Tenga precaución al manejar combustible. Aleje la motosierra por lo menos 9 metros (30 pies) del lugar de reabastecimiento de combustible antes de arrancar el motor. No permita que otras personas estén cerca de la motosierra al arrancar o accionar la misma para cortar. Mantenga a los circunstantes y a los animales alejados del área de trabajo. No comience a cortar hasta que tenga despejada el área de trabajo, una postura firme y una trayectoria de retirada planeada de la caída del árbol. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando esté funcionando el motor. Siempre traslade la motosierra con el motor apagado y el freno puesto, la barra guía y la cadena de la sierra hacia atrás y el silenciador alejado del Página 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  ■ ■ ■ ■    cuerpo. Al transportar la motosierra, use la funda correspondiente de la barra guía. No utilice la motosierra si está dañada, mal ajustada o no está armada completamente y de forma segura. Asegúrese de que la cadena de la sierra deje de moverse cuando se suelte el gatillo de control del acelerador. Apague el motor antes de poner en reposo la sierra. No deje el motor funcionando desatendido. Como medida de precaución adicional, aplique el freno de la cadena antes de poner en reposo la sierra. Tenga extrema precaución al cortar broza pequeña y árboles jóvenes, ya que el material delgado puede atraparse en la cadena de la sierra y puede latiguear hacia usted o desequilibrarlo. Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté alerta al impulso de regreso de la misma, de manera que no le pegue cuando se libere la tensión presente en las fibras de la madera. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni mezcla de combustible. No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte. No utilice la sierra subido en un árbol, a menos que haya recibido capacitación específica para hacerlo. No realice tareas de corte subido en una escalera, es extremadamente peligroso.  Todas las tareas de servicio de la motosierra, aparte de los puntos indicados en el manual de instrucciones y todo el mantenimiento, deben ser efectuadas por técnicos de servicio de motosierras competentes. (Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para desmontar el volante o para sostenerlo con el fin de retirar el embrague, puede causarse daño estructural al volante, lo cual a su vez puede originar el estallido del mismo.)  Siempre tenga un extintor de incendios al usar una motosierra.  Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe moderado de repuesto especificadas para la sierra. ■ No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún arco de sierra de mano ni la use para accionar ningún accesorio o dispositivo no especificado para la sierra. ■ La sierra de gasolina está clasificada por CSA como sierra de Clase 1C (y la eléctrica como sierra de Clase 2C). Es para uso infrecuente por propietarios de casas, quienes gustan de vacacionar en cabañas y excursionistas, así como para uso general como desmonte, poda, corte de leña, etc. No es para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos del operador debido a la vibración.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIA: Los avisos de advertencia, las etiquetas y las instrucciones encontrados en esta sección del manual del operador son para su propia seguridad. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede causar lesiones serias.  No corte enredaderas ni broza pequeña [de menos de 76 mm (3 pulg.) de diámetro].  Las superficies del silenciador están muy calientes durante y después del funcionamiento de la motosierra; mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de aquél. Puede causarse quemaduras serias si llega a tocar el silenciador. ■ Siempre sujete la sierra con ambas manos cuando esté funcionando el motor. Sujete firmemente los mangos de la motosierra, rodeándolos con los pulgares y los dedos restantes. ■ Nunca permita utilizar la sierra a quien no haya recibido instrucciones adecuadas sobre la forma correcta de emplear la unidad. Esto se aplica tanto a las sierras alquiladas como a las propias. ■ Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no esté tocando ningún objeto la cadena de la sierra.  Póngase ropa ajustada. Siempre póngase pantalones largos gruesos, botas y guantes. No se ponga joyas, pantalones cortos o sandalias, ni Página 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ■ ■     ■ ande descalzo. No se ponga ropa holgada, ya que puede ser atraída hacia adentro del motor o puede quedar atrapada en la cadena o en la maleza misma. Póngase overoles, pantalones vaqueros o zahones (chaparreras) hechos de material resistente a los cortes o que contengan partes incorporadas de tal material. Recójase el cabello de manera que le quede arriba del nivel de los hombros. Póngase calzado de seguridad antideslizante y guantes para trabajo pesado con el fin de mejorar su capacidad de sujeción, y para protegerse las manos. Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. Mantenga a los circunstantes y a los animales alejados del área de trabajo. No permita acercarse a otras personas al arrancar la motosierra o al cortar con la misma. NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de la tarea, así como del tamaño del árbol o de la pieza de trabajo. Por ejemplo, talar un árbol requiere un área de trabajo más grande que otros tipos de cortes (como cortes de tronzado, etc.). Mantenga la protección anticontragolpe SAFET-TIP™ de la punta de la barra guía debidamente montada en ésta para evitar un contragolpe rotatorio. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento correspondientes a la cadena de la sierra. Nunca utilice la motosierra si está dañada, mal ajustada o no está armada completamente y de manera que funcione de forma segura. Asegúrese de que la cadena de la sierra deje de moverse cuando se suelte el gatillo de control del acelerador. Si la cadena se mueve estando el motor en marcha lenta, posiblemente necesita ajuste el carburador. Consulte el apartado Ajuste del carburador de la sección Mantenimiento de este manual. Si la cadena de la sierra aún se mueve al estar el motor en marcha lenta después de haberse efectuado un ajuste, lleve la unidad a un centro de servicio calificado y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación. Este producto está diseñado para el uso poco frecuente por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales como limpieza, poda, corte de madera de leña, etc. No está diseñado para el uso prolongado. Los períodos prolongados de funcionamiento de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar un producto con características de antivibración. REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE (¡NO FUME!) ■ Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable. ■ Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina. ■ Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas. ■ Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el motor y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible. ■ Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión y para evitar que se escape combustible por la tapa. ■ Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la tapa y apriétela firmemente. ■ Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.  Nunca intente eliminar el combustible derramado quemándolo en ninguna circunstancia. CONTRAGOLPE  El contragolpe es una reacción peligrosa que puede ocasionar lesiones serias. No dependa únicamente de los dispositivos de seguridad suministrados con la sierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar medidas de precaución especiales para evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos de corte. Vea las secciones Reglas de seguridad generales y Funcionamiento de este manual, donde encontrará información sobre el contragolpe y sobre la forma de evitar lesiones corporales serias.  PRECAUCIÓN: El usuario no usará una cadena de repuesto para sierra a menos se haya declarado que ésta cumple con los requisitos de desempeño de contragolpe en ANSI/OPEI B175.1-2012 sobre ese cabezal motor en especial, o se haya declarado como cadena de repuesto para sierra de contragolpe moderado según ANSI/OPEI B175.1-2012. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Página 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Póngase protección para los ojos, los oídos y la cabeza. Evite las cables eléctricos/ Mantenga alejadas a las personas presentes Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. ¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos . Durante las operaciones de tala de árboles, mantenga a todos los circunstantes y animales a una distancia mínima de 15 metros (50 pies) o lo menos el doble de la altura de los árboles más altos presentes en el área de la tala. Protección SAFE-T-TIP™ de la punta La protección SAFE-T-TIP™ de la punta de la barra guía ayuda a evitar un contragolpe de la sierra. Use las dos manos Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos. Página 6 — Español SÍMBOLOS Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano. Contacto de la punta de la barra con el material Evite el contacto del material con la punta de la barra. Contacto con la punta puede causar la barra guía se desplace repentinamente hacia arriba y hacia atrás que puede causar lesiones graves al usuario. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Contragolpe ¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE CONTRAGOLPE. Póngase guantes Al manejar la motosierra póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado. Póngase calzado de ­seguridad Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes. Se prohíbe fumar Se prohíbe fumar, causar chispas y tener llamas abiertas. Monóxido de carbono Los motores generan monóxido de carbono, el cual es un gas inodoro tóxico y mortal. No los ponga a funcionar en espacios encerrados. Gasolina y lubricante Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje mínimo de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Página 7 — Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Sistema aplicador de aceite automático Contragolpe rotatorio Tronzado Cadena de contragolpe moderado La lubricación es suministrada por el sistema de aplicador de aceite automático. La rueda dentada impulsa al aplicador de aceite y agrega lubricación solo cuando se mueve la cadena. Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o tronco talado en tramos. Freno de la cadena Es un dispositivo empleado para detener la cadena de la sierra. Cabeza motriz de la motosierra Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra guía. Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena en movimiento, cerca de la parte superior de la punta de la barra guía, toca un objeto como un tronco o una rama. Una cadena de sierra de contragolpe moderado es una cadena que cumple con los requisitos de ANSI/OPEI B175.1-2012 cuando se la prueba según las provisiones especificadas en ANSI/OPEI B175.1-2012. Posición normal de corte Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar los cortes de tronzado y de tala de árboles. Embrague Corte de muescado Rueda dentada de impulsión Mango trasero Es un mecanismo para conectar y desconectar del mecanismo impulsor el mecanismo impulsado. Es un corte en forma de muesca efectuado para dirigir la caída del árbol. Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo. Es el mango de soporte situado en la parte trasera de la motosierra, o en esa dirección. Es donde normalmente está alojado el acelerador. Este mango es para la mano derecha. Corte trasero de tala Barra guía de contragolpe reducido Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra. Tala Es el corte final de la operación de tala de un árbol, el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de muescado. Mango delantero Es el mango de soporte situado en la parte frontal de la motosierra, o en esa dirección. Este mango es para la mano izquierda. Protección del mango delantero Es una barrera protectora estructural situada entre el mango delantero de una motosierra y la barra guía, normalmente localizada cerca de la posición de la mano en el mango delantero, y algunas veces se emplea como palanca de activación del freno de la cadena. Barra guía Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para sostener y guiar la cadena de la sierra. Contragolpe Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la barra guía, toca cualquier objeto como un tronco o rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en la abertura del corte. Es una barra guía la cual se ha demostrado que reduce el contragolpe de manera notable. Cadena de repuesto de la sierra Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 al probarse con ciertas sierras de cadena en particular. Protección anti-contragolpe SAFE-T-TIP™ de la punta Es un accesorio que puede suministrarse montado en el extremo de la barra guía, y cuyo objetivo es evitar que la cadena toque la madera en el extremo de la barra guía. Cadena de aserrado Es una cadena en forma de collar, con dientes de corte para cortar madera, la cual es impulsada por un rueda dentada y está soportada por la barra guía. Pértiga Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que está doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar hacia atrás rápidamente al cortarse, causando así una situación peligrosa. Contragolpe por pellizco Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en movimiento en el corte a lo largo de la parte superior de la barra guía. Página 8 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Longitud de la barra RY3714....................................... 35 cm (14 pulg.) RY3716....................................... 40 cm (16 pulg.) Paso de la cadena...................... 9,5 mm (3/8 pulg.) Calibre de la cadena............ 1,27 mm (0,050 pulg.) Tipo de cadena....................... Dientes de bajo perfil de garganta ancha grande Eslabones de impulsión de la cadena RY3714............................................................. 52 RY3716............................................................. 56 Rueda dentada de impulsión............... De 6 dientes Cilindrada del motor........................................ 37 cc Marcha lenta del motor...................De 2700 ± 200 r/mín. (RPM) Capacidad del tanque de combustible................308 ml (10,4 oz) Capacidad del tanque de aceite de la cadena......................................210 ml (7,1 oz) FRENO DE LA CADENA / PROTECCIÓN DELANTERA DE LA MANO PROTECCIÓN ANTICONTRAGOLPE SAFE-T-TIP™ DE LA PUNTA BARRA GUÍA MANGO DELANTERO TAPA DEL CILINDRO BOMBA DE CEBADO TUERCAS DE MONTAJE DE LA BARRA PERILLA DEL ANEGADOR TAPA DEL EMBRAGUE GATILLO DEL ACELERADOR INTERRUPTOR DEL APAGADO/ MARCHA MANGO DEL ARRANCADOR CON CUERDA STOP LIBERADOR DEL GATILLO CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE MODERADO MANGO TRASERO TAPA DEL ACEITE DE LA CADENA SILENCIADOR ALOJAMIENTO DEL ARRANCADOR Y DEL VENTILADOR Página 9 — Español TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE Fig. 1 CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA MOTOSIERRA BARRA GUÍA Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. PALANCA DEL ANEGADOR La perilla del anegador abre y cierra la válvula de anegación situada dentro del carburador. Las posiciones posibles son: ANEGACIÓN MÁXIMA, ANEGACIÓN MEDIA y FUNCIONAMIENTO. LLAVE DE COMBINACIÓN Se incluye una llave de combinación para las diversas tareas de mantenimiento. FRENO DE LA CADENA / PROTECCIÓN DELANTERA DE LA MANO El freno de la cadena tiene el objeto de detener con rapidez el desplazamiento de la cadena. Cuando la palanca del freno de la cadena (la protección de la mano) se empuja hacia la barra, la cadena se detiene de inmediato. El freno de la cadena no evita contragolpes. La barra guía instalada en la fábrica dispone de una punta de radio pequeño, la cual ofrece una capacidad de disminución del contragolpe un poco menor. CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE MODERADO La cadena de contragolpe moderado de la sierra reduce al mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al evitar que los dientes de corte se introduzcan demasiado profundamente en la zona de contragolpe. BOMBA DE CEBADO La bomba de cebado sirve para bombear combustible del tanque al carburador. PROTECCIÓN ANTI-CONTRAGOLPE SAFE-T-TIP™ DE LA PUNTA La punta anticontragolpe SAFE-T-TIP™ de la punta es un aditamento montado en el extremo de la barra guía cuyo objeto es evitar que la parte de la cadena situada en el extremo de la barra guía toque la madera. GATILLO DEL ACELERADOR El gatillo del acelerador sirve para arrancar la cadena de la sierra, así como para controlar la rapidez de desplazamiento de la cadena. ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaque. ADVERTENCIA: n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaque hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. Página 10 — Español ARMADO LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: Motosierra Funda Llave de combinación Aceite para motor de dos tiempos Manual del operador Estuche (RY3716 únicamente) No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. NOTA: La motosierra ha sido probada completamente en la fábrica. Es normal encontrar algún leve residuo de lubricante en la sierra. Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y guárdelas con el manual del operador. FUNCIONAMIENTO PELIGRO: ADVERTENCIA: Nunca couper cerca de líneas de corriente, cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas. Si mermeladas de barra y cadena en alguna cordón del eléctrica o líneas, ¡NO TOQUE LA BARRA NI LA CADENA! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando las motosierra por el mango trasero, el cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna forma segura. Desconecte el servicio de corriente eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de intentar liberar de éste(a) la hoja. Contacte con la barra, la cadena, otras partes conductivas de la motosierra, o viven cordón eléctrico o líneas eléctricas puede producir la muerte por electrocución, una descarga eléctrica o lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Las superficies del silenciador alcanzan temperaturas muy elevadas tanto durante como después de accionar la motosierra; mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del silenciador. Se pueden ocasionar quemaduras graves de entrar en contacto con el silenciador. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección con protección lateral para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. Página 11 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Este producto cuenta con un parachispas que ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente o un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto. ADVERTENCIA: Nunca tale un árbol o corte un tronco o una rama cuyo diámetro sea mayor que la longitud de la barra. Únicamente profesionales debidamente capacitados deben realizar estos cortes. Realizar este tipo de cortes puede provocar accidentes y ocasionar graves lesiones personales. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para recibir asistencia. APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Operaciones básicas de desramado, tala y corte de madera  Eliminación de raíces zancas ADVERTENCIA: Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible. Nunca reabastezca de combustible ninguna máquina con el motor en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. ¡NO FUME! La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales. COMBUSTIBLE Y REABASTECIMIENTO DEL MISMO FORMA SEGURA DE MANEJAR EL COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque de combustible o conduites de carburant con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. n Siempre maneje con cuidado el combustible, ya que es sumamente inflamable. n Siempre reabastezca la unidad al aire libre y no inhale los vapores del combustible. n No permita que la gasolina ni el lubricante le toquen la piel. n Mantenga la gasolina y el lubricante lejos de los ojos. Si la gasolina o el lubricante le tocan los ojos, láveselos de inmediato con agua limpia. Si persiste la irritación, vea a un doctor de inmediato. n Limpie de inmediato todo combustible derramado. Consulte el apartado Reabastecimiento de combustible de la sección Reglas de seguridad específicas de este manual, donde encontrará información de seguridad adicional. COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL AVISO: No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol. NOTA: Para mejorar el rendimiento cuando utilice combustibles mezclados con etanol, le recomendamos el lubricante de pantalla para etanol de 2 tiempos. Página 12 — Español FUNCIONAMIENTO MEZCLADO DEL COMBUSTIBLE Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días. Combustible recomendado: El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor. NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante Ethanol Shield de primera calidad para motores de 2 tiempos, el lubricante PowerCare para motores de 2 tiempos (189 ml o 472.5 ml [6.4 oz. o 16 oz.]), o cualquier lubricante sintético de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.). No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores fuera de borda de 2 tiempos. LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS (50:1) GASOLINA LUBRICANTE 1 galón (EU) 2,6 onz. 1 litro 20 cc (20 ml) LLENADO DEL TANQUE Fig. 2 AUMENTAR Vea la figura 2. ADVERTENCIA: La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume y limpie los derrames inmediatamente. n Limpie la superficie situada alrededor de la tapa del combustible para evitar la contaminación del mismo. n Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. n Cuidadosamente vierta en el tanque la mezcla de combustible. Evite los derrames. n Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la anillo “o”. PARA DISMINUIR AJUSTE DEL TORNILLO DESTORNILLADOR Fig. 3 n Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame de combustible. NOTA: Es normal la emisión de humo en los motores nuevos durante y después de la primera vez que se usan. Página 13 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después de reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones personales graves. LUBRICANTE PARA LA BARRA Y LA CADENA Vea la figura 3. La barra y cadena requieren lubricación continua. La lubricación es suministrada por el sistema aplicador de aceite automático cuando el tanque de aceite está lleno. La falta de lubricante arruinará la barra y cadena rápidamente. Una cantidad muy pequeña de lubricante provocará sobrecalentamiento, que se exhibirá por el humo que sale de la cadena y/o la decoloración de la barra. La lubricación puede aumentarse o disminuirse girando (hasta 1/4 de giro como máximo) el tornillo de ajuste ubicado en la parte inferior del cárter con el extremo del destornillador de la llave de combinación incluida. ADVERTENCIA: NUNCA ajuste el sistema aplicador de aceite automático cuando el motor esté funcionando. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones personales de gravedad. ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE PARA LA BARRA Y LA CADENA Vea la figura 3. Utilice una barra y lubricante de cadena formulado para lubricar cadenas de motosierras. Están formulados para prolongar la duración de la barra POSICIÓN DE FRENADO Fig. 4 POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO Fig. 5 y la cadena, protegiéndolos contra el desgaste y reduciendo la fricción y el calor. La motosierra debe gastar aproximadamente un tanque de lubricante por cada tanque de combustible. NOTA: No use lubricante sucio, usado o contaminado de ninguna forma. Puede dañarse la bomba de aceite, la barra o la cadena. n Cuidadosamente vierta el lubricante para la barra y la cadena en el tanque correspondiente. n Llene el taque de aceite cada vez que reabastezca de combusible el motor. FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE LA CADENA Vea las figuras 4 y 5. Verifique las condiciones de funcionamiento del freno de la cadena cada vez antes de usar la unidad. n Con el dorso de la mano izquierda accione el freno de la cadena; para ello, empuje la palanca del mismo (la protección de la mano) hacia la barra mientras se desplaza con rapidez la cadena. n Vuelva a poner el freno de la cadena en la posición de FUNCIONAMIENTO; para ello sujete la parte superior de la palanca (la protección de la mano) de dicho freno y tire de la misma hacia el mango delantero hasta que se oiga un chasquido. Página 14 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Si el freno no detiene la cadena de inmediato, o si el mismo no permanece en la posición de funcionamiento sin asistencia, lleve la sierra a un centro de servicio calificado para su reparación antes de volver a usarla. POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO ARRANQUE DEL MOTOR Fig. 7 Vea las figuras 6 a 10. El arranque de la herramienta difiere según si el motor está frío o caliente. ADVERTENCIA: Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la cadena. Nunca se coloque a horcajadas por encima de la sierra o de la cadena, ni incline el cuerpo a través del plano de la cadena. n Coloque la motosierra en suelo nivelado, y asegúrese de que no haya objetos ni obstrucciones en la cercanía inmediata que puedan tocar la barra y la cadena. Para evitar que la cadena se desafile rápidamente, no permita que la barra y la cadena tengan contacto con la suciedad del suelo. n Sostenga firmemente el mango delantero con la mano izquierda y coloque el pie derecho en la base del mango trasero. Para arrancar con el motor frío: n Coloque el interruptor del apagado/marcha en la posición de FUNCIONAMIENTO ( I ). n Asegúrese de que el freno de la cadena esté en la posición de funcionamiento; para ello, tire de la palanca (la protección de la mano) hacia atrás. 10X BOMBA DE CEBADO Fig. 8 FUNCIONAMIENTO ANEGACIÓN MEDIA ANEGACIÓN MÁXIMA POSICIÓN DE ANEGACIÓN MÁXIMA Fig. 9 P STO STOP INTERRUPTOR DEL APAGADO/MARCHA EN LA POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO Fig. 6 Página 15 — Español MANGO DEL ARRANCADOR CON CUERDA Fig. 10 FUNCIONAMIENTO n Oprima hasta el fondo y suelte la bomba de cebado diez veces. n Tire de la perilla del anegador del carburador completamente hacia afuera, a la posición de ANEGACIÓN MÁXIMA ( ). n Tire del mango del arrancador hasta que el motor intente arrancar, pero no más de cinco veces. n Empuje la palanca del anegador a la posición de ANEGACIÓN MEDIA ( ). n Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor. NOTA: Permita que la sierra funcione en esta posición de 15 a 30 segundos, según sea la temperatura. n Coloque el interruptor de encendido en la posición de FUNCIONAMIENTO ( ). STOP STOP INTERRUPTOR DE ENCENDIDO EN LA POSICIÓN DE APAGADO Fig. 11 POSICIÓN DE FRENADO AVISO: Si no se suelta la aceleración parcial cuando la palanca del freno de la cadena está en la posición de frenado, puede resultar seriamente dañada la unidad. Nunca oprima sin dejar de soltar el gatillo del acelerador mientras el freno de la cadena esté en la posición de frenado. Fig. 12 TORNILLO DE MARCHA LENTA “T” Para arrancar con el motor caliente: n Coloque el interruptor del apagado/marcha en la posición de FUNCIONAMIENTO ( I ). n Asegúrese de que el freno de la cadena esté en la posición de funcionamiento; para ello, tire de la palanca (la protección de la mano) hacia atrás. n Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor. APAGADO DEL MOTOR Vea las figuras 11 y 12. Suelte el gatillo del acelerador y permita que el motor funcione en marcha lenta. Para apagar el motor coloque el interruptor del apagado/marcha en la posición de APAGADO ( ). No deposite la sierra en el suelo mientras aún esté moviéndose la cadena. Para tener un grado adicional de seguridad, ponga el freno de la cadena cuando no esté usándose la sierra. En el caso de que el interruptor del apagado/ marcha no detenga la cadena, tire de la perilla del anegador completamente a la posición extendida (ANEGACIÓN MÁXIMA / ) y accione el freno de STOP Fig. 13 la cadena para apagar el motor. Si el interruptor del apagado/marcha no detiene la sierra estando puesto en la posición de APAGADO, permita que reparen el interruptor del apagado/marcha antes de usar nuevamente la motosierra para evitar condiciones inseguras y posibles lesiones serias. Página 16 — Español FUNCIONAMIENTO NOTA: Una vez que termine de utilizar la sierra, siempre alivie la presión de los tanques; para ello, afloje y vuelva a apretar la tapa del aceite de la cadena y la de la mezcla de combustible. Deje enfriar el motor antes de guardar la unidad. AJUSTE DE LA MARCHA LENTA Vea la figura 13. TIRÓN ADVERTENCIA: La cadena se moverá alrededor de la barra guía cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de protección y no permita la presencia de personas ajenas a la operación, niños ni mascotas a menos de 15 metros (50 pies) de distancia. Efectúe los ajustes con la unidad apoyadasobre una superficie estable de modo que la cadena/barra guía no entre en contacto con el piso ni con ningún objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena/barra guía y del silenciador. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad. n Si el motor arranca, funciona y acelera, pero no funciona en marcha lenta, gire el tornillo de marcha lenta “T” hacia la derecha para aumentar la velocidad de dicha marcha. n Si la cadena avanza al estar el motor en marcha lenta, gire el tornillo de marcha lenta “T” hacia la izquierda para reducir la velocidad de dicha marcha y detener el movimiento de la cadena. Si la cadena de la sierra aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, lleve la unidad a un centro de servicio calificado para que la ajusten y suspenda el uso de la misma en tanto no se efectúe la reparación. ADVERTENCIA: LA CADENA DE LA SIERRA NUNCA DEBE AVANZAR AL ESTAR EL MOTOR EN MARCHA LENTA. Gire el tornillo de marcha lenta “T” hacia la izquierda para reducir dicha marcha y así detener la cadena, lleve la unidad un centro de servicio calificado para que la ajusten y suspenda el uso de la misma en tanto no se efectúe la reparación. Si la cadena se mueve al estar el motor en marcha lenta, pueden ocurrir lesiones corporales serias. EMPUJE Fig. 14 EMPUJÓN Y TIRÓN Vea la figura 14. La fuerza de reacción de la sierra es siempre opuesta a la dirección en que está moviéndose la cadena. Así, el operador debe estar preparado para controlar el TIRÓN al cortar por el borde inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN al cortar por el borde superior de dicha barra. NOTA: La motosierra ha sido probada completamente en la fábrica. Es normal encontrar algún leve residuo de lubricante en la sierra. Página 17 — Español FUNCIONAMIENTO ZONA DE PELIGRO DE CONTRAGOLPE ADVERTENCIA: El contragolpe ocurre cuando la cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera entra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de corte. El contacto de la parte superior de la punta de la barra con la madera puede causar que la cadena se clave en el material y se detenga instantáneamente. El resultado es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca en el corte, a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede causarse un rápido empuje de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede originar una pérdida de control, la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar las medidas necesarias para evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos de corte. Consulte el apartado Reglas de seguridad generales, donde encontrará más información. Fig. 15 CONTRAGOLPE ROTATORIO Fig. 16 PRECAUCIONES RELACIONADAS CON EL CONTRAGOLPE Vea las figuras 15 y 16. El contragolpe rotatorio ocurre cuando la cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la zona de peligro de contragolpe de la barra guía. El resultado es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Esta reacción súbita puede originar una pérdida de control, la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias. POSICIÓN CORRECTA DE LAS MANOS EN LOS MANGOS FORMA CORRECTA DE SUJECIÓN FORMA INCORRECTA DE SUJECIÓN PREPARACIÓN PARA EL CORTE SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS Vea la figura 17. Consulte el apartado Reglas de seguridad generales, donde encontrará información sobre el equipo de seguridad adecuado. Página 18 — Español Fig. 17 FUNCIONAMIENTO n Póngase guantes antideslizantes para lograr una capacidad de sujeción y protección máximas. n Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre mantenga la mano izquierda en el mango delantero y la mano derecha en el mango trasero, de manera que su cuerpo quede a la izquierda del plano de la cadena. EL PULGAR BAJO LA BARRA DEL MANGO PLANO DE LA CADENA EL BRAZO RECTO ADVERTENCIA: Nunca sujete la unidad con la posición de las manos intercambiada, ni con el cuerpo en ninguna postura que pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano de la cadena. n Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que esté funcionando el motor. Los dedos deben rodear el mango, con el pulgar doblado bajo la barra del mismo. Esta forma de sujeción es la que tiene menor probabilidad de fallar por un contragolpe o cualquier otra reacción súbita de la sierra. Cualquier forma de sujeción en la cual el pulgar y los dedos restantes están en el mismo lado del mango es peligrosa, debido a que incluso un contragolpe leve de la sierra puede originar la pérdida del control. Fig. 18 Fig. 19 POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE Vea la figura 18. ADVERTENCIA: Utilice siempre la postura de corte adecuada que se describe en esta sección. No se arrodille nunca mientras utilice la motosierra, excepto cuando esté talando un árbol, como se muestra en la figura 23. Si se arrodilla, puede perder la estabilidad y el control de la motosierra y causarse lesiones graves. ADVERTENCIA: PLANO DE LA CADENA NO accione el gatillo del acelerador con la mano izquierda, sujetando el mango delantero con la mano derecha. Nunca permita que ninguna parte del cuerpo cruce el plano de la cadena mientras esté funcionando la sierra. n Su peso debe quedar distribuido de forma equilibrada con ambos pies en suelo firme. n Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido en posición de “brazo recto” para poder tolerar la fuerza de cualquier contragolpe. n Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la cadena. n Mantenga el pulgar bajo la barra del mango. Página 19 — Español FUNCIONAMIENTO PRECAUCIONES RELACIONADAS CON EL ÁREA DE TRABAJO Vea la figura 19. n Sólo corte madera o materiales hechos de madera; no corte lámina metálica, plásticos, mampostería, ni materiales de construcción que no sean de madera. ■n Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No permita utilizar la sierra a ninguna persona que no haya leído este manual del operador o no haya recibido instrucciones adecuadas sobre la forma correcta de emplear esta motosierra. ■n Mantenga a todas las personas, ayudantes, circunstantes, niños y animales a una DISTANCIA SEGURA del área de corte. Durante las operaciones de tala de árboles, una distancia segura es por lo menos el doble de la altura de los árboles más altos presentes en el área de la tala. Durante las tareas de tronzado (corte en tramos más pequeños), debe mantenerse una distancia mínima de 4,6 metros (15 pies) entre los trabajadores. ■n Siempre corte con ambos pies bien apoyados en suelo sólido para evitar perder el equilibrio. ■n No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil de controlar bajo la fuerza del contragolpe. ■n No tale árboles cerca de cables eléctricos o de edificios. Deje tal operación a los profesionales. ■n Corte solamente cuando la visibilidad y la luz sean adecuadas para ver claramente. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO Y CORTE Practique cortando unos pocos troncos pequeños aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse al manejo de la sierra antes de comenzar una tarea de corte de mayores proporciones. n Adopte una postura correcta del cuerpo frente a la madera, con la sierra en marcha lenta. n Acelere el motor hasta el punto máximo justo antes de comenzar el corte; para ello, oprima el gatillo del acelerador. n Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco. n Mantenga el motor a la máxima aceleración todo el tiempo que esté cortando. 45° 45° Fig. 20 BISAGRA 50 mm (2 pulg.) O 1/10 DEL DIÁM. MUESCA APROX. 1/3 DEL DIÁMETRO DEL TRONCO CORTE TRASERO 50 mm (2 pulg.) Fig. 21 n Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañarse la barra, la cadena o el motor. n Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como se termine el corte, permitiendo al motor funcionar en marcha lenta. Si hace funcionar la sierra a la aceleración máxima sin estar cortando nada, puede ocurrir un desgaste innecesario de la cadena, de la barra y del motor. n No aplique presión en la sierra al final del corte. Página 20 — Español FUNCIONAMIENTO TALA DE ÁRBOLES CONDICIONES PELIGROSAS Vea las figuras 20 a 23. ADVERTENCIA: No tale árboles durante períodos de viento o lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo peligroso.  ADVERTENCIA: Controle con cuidado que no haya ramas rotas o muertas que puedan caer mientras tala, y no tale cerca de edificios o cables eléctricos si no sabe en qué dirección caerá el árbol. No tale de noche o con malas condiciones climáticas como lluvia, nieve o fuertes vientos, porque tendrá menor visibilidad y menor control de la motosierra. Si el árbol que está talando cae sobre una línea de transmisión de algún servicio, deje de usar la motosierra y notifique de inmediato a la compañía de servicios. No seguir estas instrucciones podría causar la muerte o lesiones personales graves. Al talar un árbol, es importante prestar atención a las siguientes advertencias para evitar toda posible lesión seria. ■n No corte árboles extremadamente delgados ni árboles grandes con ramas podridas, corteza suelta o troncos huecos. Permita que expertos derriben estos árboles con equipo pesado de empuje o arrastre, y después recórtelos. ■n No corte árboles cerca de cables eléctricos o de edificios. ■n Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas que pudiesen caer y golpearlo al talar aquél. ■n Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol durante el corte trasero, para asegurarse de que caiga en la dirección deseada. n Si el árbol comienza a caer en una dirección equivocada, o si la sierra se pellizca o queda colgada en el tronco durante la caída del árbol, ¡deje la sierra y sálvese!  Tala de árboles - Cuando las tareas de tronzado (corte en tramos más pequeños) y de tala de árboles son efectuadas por dos o más personas al mismo tiempo, la operación de tronzado de un      árbol previamente talado debe separarse de la de la tala del árbol siguiente por una distancia igual al doble de la altura del árbol que esté talándose en ese momento. Debe evitarse cortar los árboles de una manera que pudieran poner en peligro a cualquier persona, golpear las líneas de servicios públicos o causar cualquier daño material. Si el árbol golpea cualquier red de servicio público, la compañía correspondiente debe ser notificada de inmediato. Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada la ruta planeada); despeje el área inmediata alrededor del árbol y asegúrese de que no haya obstrucciones en la trayectoria de retirada planeada. Las trayectorias despejadas para una retirada segura deben extenderse hacia atrás en forma diagonal (45º) detrás de la línea de caída planeada. Cuando el árbol empiece a caer, usted deberá retirarse de la dirección de la caída usando la trayectoria de retirada y a una distancia de 6 m (20 pies) del tronco en caso de que exista un contragolpe sobre la cepa. Vea la figura 20. Antes de iniciar la tala del árbol, considere la fuerza y la dirección del viento, la inclinación y el equilibrio del árbol, y por último la ubicación de las ramas más grandes del mismo. Estos aspectos influyen en la dirección de caída del árbol. No trate de talar ningún árbol a lo largo de una línea diferente de su línea natural de caída. El operador de la motosierra debe permanecer en el lado colina arriba del terreno, ya que probablemente el árbol rodará o se deslizará colina abajo una vez talado. Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos, grapas y alambre del árbol, donde se vayan a efectuar los cortes de tala. Corte de muescado. Corte una muesca de 1/3 del diámetro del tronco aproximadamente como se muestra en la figura 21. Efectúe los cortes de la muesca de manera que queden cruzando en ángulo recto el plano de caída. Esta muesca debe limpiarse para dejar una línea recta.Para mantener el peso de la madera fuera de la sierra, siempre efectúe el corte inferior de la muesca antes del corte superior. Vea la figura 21. Corte trasero de tala. El corte trasero siempre se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo Página 21 — Español FUNCIONAMIENTO de 51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de la muesca. Vea las figuras 21 y 22.  Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una franja de madera entre la muesca y el corte trasero (aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del árbol). Esto se llama “bisagra” o “madera de bisagra”. Controla la caída del árbol y evita el deslizamiento, el torcimiento o la separación violenta del árbol de su cepa. Vea las figuras 21 y 22.  En árboles de diámetro grande, detenga el corte trasero antes de que esté tan profundo que el árbol pudiese caer o asentarse en la cepa. Después introduzca cuñas de madera o plástico suaves en el corte, de manera que no toquen la cadena. Las cuñas pueden encajarse, poco a poco, para ayudar a derribar el árbol. Vea la figura 23. NOTA: Al tronzar o talar un árbol con una cuña, puede ser necesario desmontar la protección anticontragolpe SAFE-T-TIP™ de la punta para permitir pasar la barra por todo el corte. Después de terminar el corte, debe volver a montarse de inmediato la protección de la punta.  A medida que comience a caer el árbol, apague la motosierra y deposítela en el suelo de inmediato. Retírese por la trayectoria despejada, pero observe lo que sucede por si algo llega a caer en su camino. Permanezca alerta a las ramas elevadas que puedan caer y fíjese en dónde pisa. BISAGRA CORTE TRASERO Fig. 22 CUÑA Fig. 23 CORTE VERTICAL PARTE SUELTA CORTE HORIZONTAL ADVERTENCIA: Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte trasero. La bisagra, que es la parte de madera existente entre la muesca y el corte trasero, controla la caída del árbol. ELIMINACIÓN DE RAÍCES ZANCAS Fig. 24 CONTRAGOLPE Vea la figura 24. Una raíz zanca es una raíz larga que se extiende desde el tronco del árbol, por encima de la tierra. Antes de talar el árbol, elimine las raíces zancas grandes. Primero efectúe el corte horizontal en la raíz zanca, seguido del corte vertical. Retire del área de trabajo la parte suelta resultante. Una vez habiendo eliminado las raíces zancas grandes de la forma señalada en Procedimiento correcto para Página 22 — Español Fig. 25 FUNCIONAMIENTO talar árboles, aplique el procedimiento adecuado para talar el árbol. TRONZADO Vea la figura 25. Tronzado es el término aplicado al corte del tronco de un árbol derribado, en tramos de la longitud deseada. n Solamente corte un tronco a la vez. n Apoye los troncos pequeños en un caballete de aserrar o en otro tronco mientras los tronza. n Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese de que ningún objeto pueda tocar la punta de la barra guía ni la cadena durante el corte, ya que puede originarse un contragolpe. Para evitar tal peligro, mantenga montada la protección anticontragolpe SAFE-T-TIP™ mientras efectúa el corte. Consulte el apartado Contragolpe de la sección Reglas de seguridad específicas de este manual, donde encontrará información de seguridad adicional. ■n Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente, siempre párese en el lado colina arriba de los troncos. Para mantener un control completo de la motosierra al cortar a través del tronco, afloje la presión de corte cerca del final del corte sin disminuir la fuerza de sujeción de los mangos de la sierra. No permita que la cadena toque el suelo. Después de terminar el corte, espere a que se detenga la cadena antes de mover la motosierra. Siempre apague el motor antes de desplazarse de un árbol a otro. CUÑA Fig. 26 TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO CORTE FINAL CARGA PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM. TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM. CARGA TRONZADO CON CUÑA Vea la figura 26. Si el diámetro del tronco es suficientemente grande para introducir una cuña de tronzar suave sin tocar la cadena, debe utilizar la cuña para mantener abierto el corte y de esta manera evitar el pellizcamiento. NOTA: Al tronzar o cortar un árbol con una cuña, puede ser necesario desmontar la protección anticontragolpe SAFE-T-TIP™ de la punta para permitir tirar de la barra por todo el corte. Después de terminar el corte, debe volver a montar la protección de la punta. CORTE FINAL TRONZADO POR ARRIBA Página 23 — Español Fig. 27 Fig. 28 FUNCIONAMIENTO TRONZADO DE TRONCOS BAJO TENSIÓN Vea la figura 27. Efectúe el primer corte de tronzado a 1/3 del espesor del tronco y termine con un corte de 2/3 por el lado opuesto. A medida que corta el tronco, éste tenderá a doblarse. La sierra puede resultar pellizcada o quedar colgada en el tronco si efectúa el primer corte a una profundidad mayor de 1/3 del diámetro del tronco. Preste atención en especial a los troncos sujetos a tensión para evitar el pellizcamiento de la barra y de la cadena en la madera. TRONZADO POR ABAJO Fig. 29 TRONZADO POR ARRIBA Vea la figura 28. Comience por el lado superior del tronco, con la parte inferior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve hacia abajo. Observe que la sierra tenderá a alejarse de usted. TRONZADO POR ABAJO Vea la figura 29. Comience por el lado inferior del tronco, con la parte superior de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve hacia arriba. Durante el tronzado por abajo, la sierra tenderá a venirse hacia usted. Esté preparado para esta reacción y sujete firmemente la sierra para conservar el control de la misma. CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ CORTADO EL TRONCO Fig. 30 SEGUNDO CORTE CARGA DESRAMADO Y PODA Vea las figuras 30 y 31. n Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la sierra, sujetándola firmemente. Mantenga bien apoyados los pies y bien equilibrado el cuerpo. ■n Mantenga el árbol entre usted y la cadena mientras realice el desramado. n No realice tareas de corte subido en una escalera. Es extremadamente peligroso. Deje tal operación a los profesionales. ■n No corte arriba de la altura del pecho. Si sostiene la sierra arriba de la altura del pecho, es difícil controlarla bajo la fuerza del contragolpe. PRIMER CORTE 1/3 DEL DIÁMETRO Página 24 — Español CORTE FINAL Fig. 31 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Nunca se suba a un árbol para desramarlo o podarlo. No se pare en escaleras, plataformas o troncos, ni en ninguna posición que pueda causarle la pérdida del equilibrio o del control de la sierra y podría causar la muerte o lesiones serias. ■n Al podar árboles es importante no realizar el corte a nivel de una rama, junto a la rama o tronco de donde sale, hasta que haya recortado la primera para reducir el peso de la misma. De esta manera se evita desprender la corteza del miembro progenitor. • Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la rama 1/3 del diámetro de la misma. • Tronce por arriba la rama para desprenderla. • Termine con un corte liso y bien hecho contra el miembro progenitor, de manera que se forme la corteza para sellar el corte. ADVERTENCIA: Si las ramas por podar están arriba de la altura los hombros, contrate a un experto para que efectúe la poda. Si corta más arriba de la altura de sus hombros, puede ocasionar un accidente que cause lesiones graves. PÉRTIGA Fig. 32 CORTE DE PÉRTIGAS Vea la figura 32. Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada o árbol joven que ha sido doblado por la presión de otro árbol o rama, de manera que azota si se corta o se elimina el elemento que lo detiene. Con la cepa enraizada de un árbol caído hay un gran peligro de que la misma vuelva súbitamente a la posición vertical durante el corte de tronzado para separar el tronco de la cepa. Tenga cuidado con las pértigas; son peligrosas. ADVERTENCIA: Las pértigas son peligrosas y podrían golpear al operador, obligándole a perder el control de la motosierra. Esto podría causarle lesiones mortales o serias al operador. MANTENIMIENTO Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio calificado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el interruptor de encendido/ apagado se encuentre en la posición STOP “ ” y de que la motosierra se haya detenido antes de ejecutar cualquier tarea de mantenimiento en la máquina. De no hacerlo, se pueden generar lesiones personales de gravedad. Página 25 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Las superficies del silenciador alcanzan temperaturas muy elevadas tanto durante como después de accionar la motosierra; mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del silenciador. Se pueden ocasionar quemaduras graves de entrar en contacto con el silenciador. POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Fig. 33 Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto recomendadas o equivalents. El empleo de piezas diferentes puede ser peligroso o dañar el producto. LLAVE DE COMBINACIÓN ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva y la cabeza. Fig. 34 AVISO: RUEDA DENTADA Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para recibir asistencia. BARRA GUÍA MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. TAPA DEL EMBRAGUE TAMBOR DEL EMBRAGUE ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Página 26 — Español TUERCAS DE MONTAJE DE LA BARRA Fig. 35 MANTENIMIENTO CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA GUÍA Y LA CADENA RUEDA DENTADA Vea las figuras 33 a 42. BARRA GUÍA PELIGRO: Nunca arranque el motor sin haber instalado la barra guía, la cadena, la tapa de la unidad de impulsión y el tambor del embrague. Sin todas estas piezas en su lugar, el embrague puede salir disparado o estallar, exponiendo de esta manera al operador a una posible lesión seria. DIENTES DE CORTE AVANCE DE LA CADENA ORIFICIO DEL PASADOR TUERCAS DE MONTAJE DE LA BARRA TAPA DEL EMBRAGUE ESLABONES DE IMPULSIÓN DE LA CADENA PASADOR DE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA Fig. 38 Fig. 36 RANURA DE LA BARRA TORNILLO DE TENSADO DE LA CADENA Fig. 39 ESLABONES DE IMPULSIÓN DE LA CADENA Fig. 37 Página 27 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad indicadas en esta sección. n Siempre coloque el interruptor en la posición de APAGADO ( ) antes de realizar cualquier tarea en la sierra. n Asegúrese de que el freno de la cadena no esté puesto; para ello, tire de la palanca del mismo (protección de la mano) hacia el mango delantero, a la posición de funcionamiento. NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena, siempre utilice la barra y la cadena especificadas en la sección Combinaciones de barra y cadena, más adelante en este manual. n Póngase guantes al manipular la cadena y la barra. Estos componentes están afilados y pueden contener rebabas. n Retire las tuercas de montaje de la barra con la llave de combinación suministrada. n Retire la tapa del embrague. n Deslice la barra hacia la rueda dentada dejando espacio en la cadena. n Desde la parte trasera de la barra, eleve la cadena vieja fuera de la punta y retírela de la parte superior de la barra, fuera de la rueda dentada y sobre el tambor del embrague. n Coloque l nueva sierra circular en un bucle y enderece donde se retuerza. Las fresas deben apuntar a la dirección de rotación de la cadena. Si apuntan hacia atrás, gire el bucle. n Coloque la barra al ras contra la superficie de montaje de manera que los pernos de la barra estén en la ranura larga de la barra. n Coloque la cadena sobre la punta como se muestra en la figura para que quede detrás de la barra. Sosteniendo la cadena en posición, coloque el extremo izquierdo del bucle sobre y detrás del tambor del embrague y alrededor de la rueda dentada. NOTA: Asegúrese de que la cadena descanse en el protector de la cadena para garantizar la alineación de los eslabones motrices en la ranura de la barra. Fig. 40 Fig. 41 Fig. 42 n Coloque los eslabones motrices de la cadena en la ranura de la barra como se muestra en la figura. Deslice la parte superior de la cadena hacia la punta hasta que los eslabones motrices encajen en la ranura de la barra. n Deslice la barra fuera de la rueda dentada y permita que se ajuste la cadena. Asegúrese de mantener la barra al ras contra la superficie de montaje. n Vuelva a colocar la tapa del embrague y asegúrese de que el pasador de ajuste ubicado en dicha tapa esté en el orificio del pasador de tensado de la cadena de la barra y que ambos pernos de la barra están firmes en sus respectivos orificios en la tapa del embrague. NOTA: Tal vez sea necesario reubicar levemente el pasador de ajuste con el tornillo de tensado de la cadena para que quede alineado con la posición del orificio del pasador de tensado de la cadena de la barra. Página 28 — Español MANTENIMIENTO n Vuelva a montar la tapa del embrague y las tuercas de montaje de la barra. n Apriete las tuercas de montaje de la barra con los dedos. La barra debe quedar libre para moverse para el ajuste de la tensión. n Elimine toda la holgura de la cadena; para ello, gire hacia la derecha el tornillo de tensado de la cadena hasta que ésta se siente ajustadamente en la barra, con los eslabones de impulsión dentro de la ranura de la misma. n Levante la punta de la barra guía para revisar la holgura de la cadena. n Suelte la punta de la barra guía y gire 1/2 vuelta hacia la derecha el tornillo de tensado de la cadena. Repita este proceso hasta que desaparezca toda holgura presente. n Mantenga levantada la punta de la barra guía y apriete firmemente las tuercas de montaje de dicha barra. La cadena está bien tensada cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de aquélla. Asegúrese de que no esté puesto el freno de la cadena. NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá desplazarse. Afloje levemente las tuercas de montaje de la barra y gire 1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante la punta de la barra guía y vuelva a apretar firmemente las tuercas de montaje de dicha barra. Asegúrese de que la cadena se desplace sin atorarse. PARTES PLANAS DE LOS ESLABONES DE IMPULSIÓN Fig. 43 ≈ 1,25 mm (0,050 pulg.) Fig. 44 ≈ 1,25 mm (0,050 pulg.) Fig. 45 ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES (CALIBRES DE PROFUNDIDAD) 0,6 mm (0,025 pulg.) Fig. 46 VISTA SUPERIOR INSPECCIONE LA RUEDA DENTADA DE IMPULSIÓN AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA Vea las figuras 43 a 45. ADVERTENCIA: Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada. Siempre lleve puestos guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena. n Apague el motor antes de ajustar la tensión de la cadena. Página 29 — Español Fig. 47 MANTENIMIENTO n Asegúrese de que las tuercas de montaje de la barra estén flojas al punto de apriete con los dedos. n Gire a la derecha el tornillo de tensado de la cadena para tensar ésta. NOTA: La cadena, estando fría, está bien tensada cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento. n Vuelva a tensar la cadena cada vez que las partes planas de los amarres de unión cuelguen de la ranura de la barra. NOTA: Durante el funcionamiento normal de la sierra, aumenta la temperatura de la sierra. Si la cadena está bien tensada, estando caliente los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente 1,25 mm (0,050 pulg.). Como ayuda para determinar la tensión adecuada de la cadena caliente, puede emplearse la llave de combinación como guía. NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según se requiera. PLACA SUPERIOR ESQUINA DE CORTE PLACA LATERAL ORIFICIO DEL REMACHE CALIBRE DE PROFUNDIDAD TALÓN GARGANTA PUNTERA Fig. 48 Fig. 49 PRECAUCIÓN: Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar la sierra. Fig. 50 DIENTES DE CORTE IZQUIERDOS MANTENIMIENTO DE LA CADENA Vea las figuras 46 a 47. PRECAUCIÓN: Verifique que el interruptor esté en la posición de apagado ( ) antes de realizar cualquier tarea en la sierra para evitar un arranque accidental que puede resultar en lesiones. Sólo utilice una cadena de contragolpe moderado con esta sierra. Esta cadena proporciona reducción del contragolpe si se le da debido mantenimiento. Para poder dar un corte liso y rápido, es necesario dar un mantenimiento adecuado a la cadena. La cadena requiere afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y polvorientas, cuando es DIENTES DE CORTE DERECHOS Fig. 51 necesario forzar la cadena a pasar a través de la madera durante el corte, o cuando la cadena corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente: ■n Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede aumentar el riesgo de un contragolpe violento. Página 30 — Español MANTENIMIENTO n Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres de profundidad). • Demasiado bajo aumenta el peligro de contragolpe. • Si no está lo suficientemente bajo disminuye la capacidad de corte. n Si los dientes de corte han tocado objetos duros como clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la arena presentes en la madera, permita que afilen la cadena en un centro de servicio calificado. NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda dentada de impulsión para ver si tiene desgaste o daños. Si hay señales de desgaste o daños presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a un centro de servicio calificado para que cambien la rueda dentada. NOTA: Si no comprende completamente el procedimiento correcto de afilado de la cadena después de leer las instrucciones siguientes, lleve la sierra a afilar a un centro de servicio calificado o reemplácela con una cadena de contragolpe moderado recomendada. ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR 30° FORMA CORRECTA MENOS DE 30° MÁS DE 30° FORMA INCORRECTA Fig. 52 ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL 80° FORMA CORRECTA GANCHO PENDIENTE HACIA ATRÁS AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE Vea las figuras 48 a 51. Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte a los ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de corte. FORMA INCORRECTA ADVERTENCIA: La cadena de la sierra está sumamente afilada. Para evitar sufrir lesiones serias, siempre lleve puestos guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena. n Tense la cadena antes de afilarla. Consulte el apartado Ajuste de la tensión de la cadena. n Use una lima redonda de x 4,0 mm (5/32 pulg.) de diámetro con mango. Efectúe toda la limadura en el punto medio de la barra. n Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se balancee. n Aplique una presión leve pero firme. Efectúe el movimiento hacia la parte frontal del diente. Fig. 53 n Levante la lima para separarla del acero en cada movimiento de regreso. n Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos en una dirección. Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de corte derechos en la dirección opuesta. n Con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas por la lima. AVISO: Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el corte puede causar una velocidad excesiva del motor, lo cual puede dañarlo. Página 31 — Español MANTENIMIENTO ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES (CALIBRES DE PROFUNDIDAD) ADVERTENCIA: Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de contragolpe. 0,6 mm (0,025 pulg.) ADVERTENCIA: Si no se cambia o se repara la cadena cuando está dañada, puede causar lesiones serias. ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR Fig. 54 IGUALADOR DE CALIBRES DE PROFUNDIDAD Vea la figura 52. n ÁNGULO CORRECTO: 30º − Los mangos de las limas están marcados con marcas guía para alinear correctamente la lima con el fin de generar el ángulo correcto de la placa superior. LIMA PLANA Fig. 55 ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL Vea la figura 53. n ÁNGULO CORRECTO: 80° – Se genera automáticamente si se pone una lima de diámetro correcto en el mango. n EN FORMA DE GARFIO – “Agarra”, se desafila rápidamente y aumenta el peligro de un CONTRAGOLPE. Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro demasiado pequeño, o por sostenerse ésta muy abajo. n PENDIENTE HACIA ATRÁS – Se necesita demasiada presión para avanzar el corte, causa desgaste excesivo en la barra y la cadena. Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro demasiado grande, o por sostenerse ésta muy alto. MANTENIMIENTO DEL ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE PROFUNDIDAD RESTABLEZCA LA FORMA ORIGINAL REDONDEANDO LA PARTE FRONTAL Fig. 56 RANURA DE LA BARRA ORIFICIO DE LUBRICACIÓN Fig. 57 Vea las figuras 54 a 56. n Mantenga los calibres de profundidad a un espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un igualador de calibres de profundidad para verificar los espacios libres de los mismos. n Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio libre de los calibres de profundidad. ■n Con una lima plana y un igualador de calibres de profundidad, baje de manera uniforme todos los calibres. Use un igualador de calibres x 0,6 mm (0,025 pulg.) Después de bajar cada calibre de profundidad, devuélvales su forma original redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga cuidado de no dañar los eslabones de impulsión adyacentes con el borde de la lima. ■ Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la n lima plana, en la misma dirección en que se limó con la lima redonda el diente de corte adyacente. Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de corte adyacente con la lima plana al ajustar los calibres de profundidad. Página 32 — Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA Vea la figura 57. TORNILLO DE MONTAJE SAFE-T-TIP™ PRECAUCIÓN: Asegúrese de que se haya detenido la cadena antes de ponerse a trabajar con la cadena. Un mantenimiento adecuado maximizará la vida útil de barra guía. Cada día de uso: Limpie la barra y inspeccione para ver el desgaste y los posibles daños. La formación de minúsculos surcos y protuberancias en los rieles de la barra es un proceso normal de desgaste de la misma, pero tales fallas deben alisarse con una lima tan pronto como aparezcan. Cada semana de uso: n Invierta la barra guía en la sierra para distribuir el desgaste. n Lubrique la fosa que se encuentra en el extremo de la barra guía insertando grasa en el agujero de lubricación con una jeringa. n Gire la barra guía y verifique que no tengan impurezas los orificios de lubricación y la ranura de la cadena. Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera de las siguientes fallas: n Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite a la cadena descansar sobre su costado n Barra guía doblada n Rieles agrietados o rotos n Rieles ensanchados MONTAJE DE LA PROTECCIÓN SAFE-T-TIP™ DE LA PUNTA Vea las figuras 58 y 59. n Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. n Monte la protección SAFE-T-TIP™ en la punta de la barra. n Acomode la orejeta de inmovilización en el ranura en hueco de la barra guía. n Apriete el tornillo con la llave hasta dejarlo ajustado. Fig. 58 APRIÉTELO 3/4 DE VUELTA Fig. 59 n De donde quedó ajustado, con una llave apriételo 3/4 de vuelta más. MANTENIMIENTO DE LA PROTECCIÓN SAFE-T-TIP™ DE LA PUNTA Vea las figuras 58 y 59. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que se haya detenido la cadena antes de ponerse a trabajar con la cadena. ADVERTENCIA: Aunque la barra guía viene con una protección anticontragolpe SAFE-T-TIP™ ya montada, verifique el apriete del tornillo de montaje cada vez antes de usar la sierra. Para apretar el tornillo de montaje de la protección de la punta, siga las instrucciones explicadas a continuación. Estos son tornillos especiales endurecidos. Si no puede apretarse el tornillo, cambie tanto éste como la protección SAFE-T-TIP™ antes de utilizar la unidad. Página 33 — Español MANTENIMIENTO NOTA: No sustituya el tornillo con uno ordinario. Al reemplazar piezas sólo utilice piezas de repuesto idénticas del fabricante. Además de evitar el contacto de la cadena con objetos sólidos en la punta de la barra, la protección SAFE-T-TIP™ también ayuda a mantener la cadena alejada de superficies abrasivas, como la tierra. Manténgala en el lado derecho de la barra, entre la cadena y el suelo, durante el corte a nivel con el suelo. El tornillo de montaje requiere una llave de tuercas de x 7,9 mm (5/16 pulg.) (o una llave ajustable) para lograr fuerza de torsión de 4 a 5 N·∙m (35 a 45 lb∙·pulg.). Puede lograrse fuerza de torsión dentro de este intervalo mediante el siguiente método. n Apriete el tornillo con la llave hasta dejarlo ajustado. n De donde quedó ajustado, con una llave apriételo 3/4 de vuelta más. TAPA DE LA CAJA DE AIRE PERILLA FILTRO DE AIRE Fig. 60 DESTORNILLADOR DE HOJA PLANA LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE FILTRO DE AIRE Vea las figuras 60 a 61. n Accione el freno de la cadena. n Retire la tapa de la caja de aire, girando la perilla a la izquierda. n Extraiga el filtro de aire. n Golpee levemente una esquina del filtro contra una superficie dura para desprender el polvo de la superficie del mismo. n Utilizando un destornillador de hoja plana, haga palanca para abrir la cubierta del filtro. n Para limpiar la malla del filtro, sople aire comprimido en el interior del filtro de aire para expulsar hacia afuera el polvo y la suciedad. NOTA: Utilice siempre protección ocular cuando manipule aire comprimido para evitar lesiones en los ojos. n Vuelva a colocar las secciones del filtro, presionando alrededor del borde hasta que el limpiador cierre a presión. n Vuelva a instalar el filtro de aire. Fig. 61 LIMPIE FILTRO DE AIRE Fig. 62 AVISO: Asegúrese de que el filtro de aire esté colocado correctamente en la tapa correspondiente antes de volver a montarlos en la sierra. Nunca accione el motor sin el filtro de aire, ya que puede resultar dañado seriamente el motor. RESPIRADEROS DE LA TAPA DEL ARRANCADOR Fig. 63 n Vuelva a instalar la tapa de la caja de aire y gire la perilla a la derecha para asegurarla. Página 34 — Español MANTENIMIENTO AJUSTE DEL CARBURADOR Vea las figuras 62 a 64. TORNILLO DE MARCHA LENTA “T” ADVERTENCIA: La cadena se moverá alrededor de la barra guía cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de protección y no permita la presencia de personas ajenas a la operación, niños ni mascotas a menos de 15 metros (50 pies) de distancia. Efectúe los ajustes con la unidad apoyadasobre una superficie estable de modo que la cadena/ barra guía no entre en contacto con el piso ni con ningún objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena/barra guía y del silenciador. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad. Antes de ajustar el carburador: n Con un cepillo o aire comprimido limpie las aberturas de ventilación de la tapa del arrancador. n Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado Limpieza del filtro de aire de la sección Mantenimiento de este manual. n Permita que se caliente el motor antes de ajustar la velocidad de marcha lenta. STOP Fig. 64 CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE TAPA DEL CILINDRO FILTRO DE AIRE ADVERTENCIA: Las condiciones del tiempo y la altitud pueden afectar la carburación. No permita la presencia de personas cerca de la motosierra mientras ajusta el carburador. Ajuste de marcha lenta — El ajuste de marcha lenta sirve para controlar qué tan abierta permanece la válvula del acelerador cuando se suelta el gatillo del mismo. Para ajustar: n Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta “T” si desea aumentar la misma. n Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta “T” si desea disminuir la misma. n Haga un corte de prueba, y ajuste la aguja en “H” para lograr la mejor potencia de corte, no para obtener la máxima velocidad. La aguja en “H” no puede girar más allá de 1/4 de vuelta. SNOW SUN SUN TAPA PARA HIELO SNOW PERILLA DEL ANEGADOR Fig. 65 ADVERTENCIA: LA CADENA DE LA SIERRA NUNCA DEBE AVANZAR AL ESTAR EL MOTOR EN MARCHA LENTA. Si la cadena se mueve al estar el motor en marcha lenta, pueden resultar lesiones corporales serias. Página 35 — Español MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA UNIDAD DEL ARRANCADOR Vea la figura 63. Con un cepillo o con aire comprimido, mantenga los respiraderos de enfriamiento de la unidad del arrancador despejados y libres de basura. UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE LA CUBIERTA DEL CILINDRO 2 MECANISMO ANTI CONGELANTE DEL CARBURADOR Vea las figuras 65 - 66. La motosierra está diseñada con una ranura de ventilación en el lado derecho de la cubierta del cilindro, ésta permite el suministro de aire caliente del motor al carburador para ayudar a evitar el hielo en condiciones de funcionamiento frías. Se puede formar hielo dentro del carburador al hacer funcionar la motosierra en temperaturas de 0° a 5° C (32° a 41° F) con alta humedad. Esto puede causar una reducción en la potencia de salida del motor y/o que el mismo no funcione armoniosamente. Al operar bajo estas circunstancias, la motosierra debe ser colocada en modo anticongelante antes de su uso. Para colocarla en el modo anticongelante: n Coloque el interruptor del apagado/marcha en la posición ( ) APAGADO. n Retire la cubierta del filtro de aire. n Extraiga el filtro de aire. n Levante la perilla de anegación para extraerla de la cubierta del cilindro. n Afloje los cuatro tornillos que sujetan la cubierta del cilindro en su lugar. Retire la cubierta del cilindro. n Retire la tapa para hielo ubicada en el lado derecho de la cubierta del cilindro, presionándola hacia abajo con el dedo. n Ajuste la tapa para hielo de tal manera que la marca de “nieve” apunte hacia arriba, entonces regrésela a su posición original en la cubierta del cilindro. n Vuelva a colocar la cubierta del cilindro y reinstale los tornillos para asegurarla. n Vuelva a colocar la perilla de anegación, el filtro de aire y la cubierta del mismo. 1 4 3 Fig. 66 LIMPIE LAS ALETAS DEL CILINDRO Fig. 67 LIMPIE LAS ALETAS DEL VOLANTE Fig. 68 AVISO: Siempre vuelva la unidad al modo de funcionamiento normal si no hay oportunidad de que ocurra el congelamiento. Si continúa utilizando la sierra circular en modo de clima frío cuando las temperaturas se han elevado y han vuelto a la normalidad puede provocar que el motor no arranque en forma correcta o que no funcione a la velocidad normal. Página 36 — Español MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL MOTOR Vea las figuras 67 y 68. Limpie periódicamente con aire comprimido las aletas del cilindro. Puede causarse un recalentamiento peligroso debido a las impurezas presentes en el cilindro. ADVERTENCIA: Nunca accione la sierra sin estar todas las partes de la misma montadas firmemente, incluida la tapa del embrague y el alojamiento del arrancador. Debido a que algunas piezas pueden fracturarse y presentar el peligro de salir disparadas, deje toda reparación del volante y del embrague a los técnicos de un centro de servicio calificado capacitados en la fábrica. FILTRO DE COMBUSTIBLE AFLOJAR APRETAR NOTA: Si observa alguna pérdida de potencia en la herramienta con motor de gasolina, la abertura de escape y el silenciador pueden estar obstruidos con depósitos de carbono. Puede ser necesario eliminar estos depósitos para restablecer el desempeño original de la unidad. REVISIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Vea la figura 69. Revise periódicamente el filtro de combustible. Cámbielo si está contaminado o dañado. CAMBIO DE LA BUJÍA Vea la figura 70. En este motor se emplea una bujía Bosch WSR6F o Torch L7RTC con una separación interelectródica de x 0,64 mm (0,025 pulg.). Cada 50 horas, o con mayor frecuencia si es necesario, ponga una bujía nueva exactamente igual a la original. Fig. 69 Fig. 70 NOTA: Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado el cilindro. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, REEMPLAZAR DEL SILENCIADOR Y PARACHISPAS AVISO: Deje que el motor se enfríe antes de retirar la bujía. Si retira la bujía con el motor caliente puede provocar daños graves en la motosierra. Este producto cuenta con un parachispas que ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente o un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto. n Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con una llave. n Retire la bujía. n Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la derecha. Apriétela firmemente con una llave. NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en AVISO: Página 37 — Español MANTENIMIENTO su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio calificados. Es necesario reemplazar el parachispas cada 50 horas para asegurarse del buen funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su modelo específico. LIMPIE EL FRENO DE LA CADENA LUBRIQUE LA ARTICULACIÓN DEL FRENO DE LA CADENA BANDA DEL FRENO Fig. 71 ADVERTENCIA: Nunca utilice la motosierra sin un silenciador equipado con un amortiguador de chispas en el lugar. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DEL FRENO DE LA CADENA Vea las figuras 71 y 72. n Retire la tapa del embrague y limpie los componentes del freno de la cadena. Revise el desgaste de la banda del freno y cámbiela si está desgastada o deforme. El espesor mínimo de la banda debe ser 0,61 mm (0,024 pulg.), o un desgaste máximo hasta la mitad del espesor original. n Siempre mantenga el mecanismo del freno de la cadena limpio, y lubrique ligeramente la articulación. n Siempre pruebe el freno de la cadena antes de efectuar cualquier tarea de servicio o de limpieza de la unidad. Consulte el apartado Funcionamiento del freno de la cadena, donde encontrará información adicional. n Revise el sostén de la cadena y cámbielo si está dañado. ADVERTENCIA: Incluso con la limpieza diaria del mecanismo, no puede certificarse la seguridad del freno de la cadena en las condiciones de uso en el campo. Mantenga la protección SAFE-T-TIP™ de la punta puesta en la barra guía y aplique técnicas de corte adecuadas. SOSTÉN DE LA CADENA Fig. 72 ALMACENAMIENTO DE LA MOTOSIERRA (UN MES O MÁS) n Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de uso aprobado para gasolina. n Ponga a funcionar el motor hasta que se apague por sí mismo. De esta manera se elimina toda la mezcla de combustible y aceite que pudiera deteriorarse, para luego dejar barniz y goma en el sistema de combustible. n Oprima varias veces la bomba de cebado para purgar el combustible del carburador. n Drene todo el aceite de la barra y la cadena en un recipiente aprobado para lubricante. n Limpie toda materia extraña presente en la sierra. n Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. NOTA: Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo. Página 38 — Español MANTENIMIENTO Cumpla todos los reglamentos federales y locales relacionados con la seguridad del almacenamiento y el manejo de gasolina. Todo combustible sobrante debe utilizarse en otro equipo con motor de dos tiempos. OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES ELEVADAS Su motor está configurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Su motor está configurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Hacer funcionar el motor con la configuración equivocada a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén configurados para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio calificado debe asegurarle que su motor está debidamente configurado para funcionar donde usted se encuentre. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Inspeccionar cada vez antes de usar la unidad Pieza de mantenimiento Limpiar cada 5 horas de uso Reemplazar cada 25 horas de uso o cada año Reemplácelo cada 50 Horas * CONJUNTO DE SILENCIADOR........................................................................................................................X PANTALLA PARACHISPAS................................................................................................................................X * CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE incluye: Filtro.........................................................................................X * CONJUNTO DEL CARBURADOR incluye: Juntas................................................X * CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE incluye: Conductos de combustible...............X Tapa del tanque de combustible.......X Filtro de combustible..................................................................................................... X * CONJUNTO DEL ENCENDIDO incluye: Bujía............................................................................................................................... X * AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL. COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA Especificaciones de la cadena: 9,5 mm (3/8 pulg.) de paso, 1,3 mm (0,050 pulg.) de calibre, dientes de bajo perfil de garganta ancha grande Longitud barra 35,6 cm (14 pulg.) 40,6 cm (16 pulg.) Núm. pieza barra guía 311752001 311752002 Núm. pieza cadena Power Care Y52 Power Care Y56 Página 39 — Español Eslabones de impulsión 52 56 SOLUCIÓN MANTENIMIENTO DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución El motor no arranca. [Asegúrese de que el interruptor del apagado/ marcha esté en la posición de FUNCIONAMIENTO ( l ).] No hay chispa. Revise la chispa. Retire la tapa del limpiador de aire. Retire la bujía del cilindro. Vuelva a conectar el cable de la bujía y colóquela encima del cilindro con la parte metálica tocando el cilindro. Tire de la cuerda de arranque y observe la chispa en el electrodo de la bujía. Si no hay chispa, repita la prueba con una bujía nueva. Está ahogado el motor. Teniendo APAGADO el interruptor del apagado/ marcha, retire la bujía. Coloque la perilla del anegador en la posición de MARCHA (hasta el fondo y tire de la cuerda de arranque de 15 a 20 veces. De esta manera se elimina el exceso de combustible del motor. Limpie la bujía y vuelva a instalarla. Coloque el interruptor del apagado/marcha en la posición de FUNCIONAMIENTO ( l ). Oprima y suelte totalmente siete veces la bomba de cebado. Tire del arrancador tres veces con la perilla del anegador en la posición de FUNCIONAMIENTO. Si no arranca el motor, ponga la perilla del anegador en ANEGACIÓN MEDIA y repita el procedimiento normal de arranque. Si aún no arranca el motor, repita el procedimiento con una bujía nueva. El motor arranca, pero no acelera adecuadamente. La aguja “L” (inyección moderada) del carburador necesita un ajuste. Lleve la unidad a un centro de servicio calificado para darle un ajuste al carburador. El motor arranca y luego se apaga. La aguja “L” (inyección moderada) del carburador necesita un ajuste. Lleve la unidad a un centro de servicio calificado para darle un ajuste al carburador. El motor arranca, pero no funciona adecuadamente a alta velocidad. La aguja “H” (inyección intensa) del carburador necesita un ajuste. Lleve la unidad a un centro de servicio calificado para darle un ajuste al carburador. Página 40 — Español MANTENIMIENTO Problema Causa posible Solución El motor no alcanza la máxima velocidad y/o despide demasiado humo. Está incorrecta la mezcla de lubricante y combustible. Use combustible nuevo y la proporción correcta de mezcla con lubricante para motor de dos tiempos. Está sucio el filtro de aire. Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado Limpieza del filtro de aire en la sección Mantenimiento de este manual. La aguja “H” (inyección intensa) del carburador necesita un ajuste. Lleve la unidad a un centro de servicio calificado para darle un ajuste al carburador. El motor arranca, funciona y acelera, pero no puede ponerse en marcha lenta. Es necesario ajustar Gire hacia la derecha el tornillo de marcha lenta “T” la marcha lenta en el para aumentar la misma. Consulte el apartado Ajuste carburador. del carburador de la sección Mantenimiento de este manual. La cadena avanza estando el motor en marcha lenta. Es necesario ajustar la marcha lenta en el carburador. Hay una fuga de aire en el sistema de admisión. La barra y la cadena están muy calientes y despiden humo. Gire hacia la izquierda el tornillo de marcha lenta “T” para disminuir la misma. Consulte el apartado Ajuste del carburador de la sección Mantenimiento de este manual. Comuníquese con un centro de servicio calificado para ver la posibilidad de instalar un carburador reconstruido. Está vacío el tanque El tanque de aceite debe llenarse cada vez que se llena de aceite de la cadena. el de combustible. Demasiada tensión en Tense la cadena según las instrucciones indicadas en la cadena. el apartado Ajuste de la tensión de la cadena en la sección Mantenimiento de este manual. No está funcionando el lubricador. Accione el motor a media aceleración de 30 a 45 segundos. Detenga la sierra y revise para ver si hay señales de goteo de aceite por la protección SAFET-TIP™ y por la barra guía. Si hay aceite presente, es posible que esté desafilada la cadena o que esté dañada la barra. Si no hay aceite presente en la protección SAFE-T-TIP™, comuníquese con un centro de servicio calificado. Están obstruidos los Retire la tapa del embrague y la placa de la barra guía, pasajes del lubricante. y luego limpie los pasajes del lubricante con un cepillo de cerdas rígidas. Página 41 — Español SOLUCIÓN MANTENIMIENTO DE PROBLEMAS Problema El motor arranca y funciona, pero la cadena no avanza. Causa posible Solución Está puesto el freno de la cadena. Suelte el freno de la cadena. Consulte el apartado Funcionamiento del freno de la cadena en la sección Mantenimiento de este manual. Demasiada tensión en la cadena. Tense la cadena según las instrucciones indicadas en el apartado Ajuste de la tensión de la cadena en la sección Mantenimiento de este manual. No están bien Consulte el apartado Reemplazo de la barra guía y la ensambladas la barra cadena en la sección Mantenimiento de este manual. guía y la cadena. Están dañadas la barra guía y/o la cadena. Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están dañadas. Está dañada la rueda dentada de impulsión. Lleve la unidad a un centro de servicio calificado para reemplazar la rueda dentada. Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para solicitar asistencia. NOTICE: Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía. Página 42 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  30 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado RYOBI dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a treinta (30) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras B. Elementos de mantenimiento según se describen en el Programa de mantenimiento suministrado en el manual del operador Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS, UN AÑO O TREINTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. Página 43 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR RY3714 / 14 in. 37cc Chain Saw Scie à chaîne de 37 cc de 35 cm (14 po) / Motosierra de 35 cm (14 pulg.), 37 cc RY3716 / 16 in. 37cc Chain Saw Scie à chaîne de 37 cc de 40 cm (16 po) / Motosierra de 40 cm (16 pulg.), 37 cc CALIFORNIA PROPOSITION 65   WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE   AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65   ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. 991000499 9-9-15 (REV:02) • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: A replacement parts list is available online at www.ryobitools.com. Replacement parts can be purchased online or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Une liste des pièces de rechange est disponible en ligne sur le site www.ryobitools.com. Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Una lista de piezas de repuesto está disponibles en línea en la d ­ irección www.ryobitools.com. Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Ryobi RY3818 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas