Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
UT10549 / 14 in. 35cc Chain Saw
Scie à chaîne de 35 cc de 356 mm (14 po)
Motosierra de 356 mm (14 pulg.), 35 cc
UT10569 / 16 in. 38cc Chain Saw
Scie à chaîne de 38 cc de 406 mm (16 po)
Motosierra de 406 mm (16 pulg.), 38 cc
To register your Homelite product, please visit:
http://register.homelite.com/
Pour enregistrer votre produit de Homelite, s’il vous
plaît la visite: http://register.homelite.com/
Para registrar su producto de Homelite,
por favor visita: http://register.homelite.com/
UT10589 / 18 in. 42cc Chain Saw
Scie à chaîne de 42 cc de 457 mm (18 po)
Motosierra de 457 mm (18 pulg.), 42 cc
(ALL VERSIONS)
(TOUTES LES VERSIONS)
(TODAS LAS VERSIONES)
ENGINE FAMILY: *HCPS.0424BD
FAMILLE DE MOTEUR : *HCPS.0424BD
FAMILIA DE MOTOR: *HCPS.0424BD
NOTICE: Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater than 10% ethanol) in this product. It is a violation
of federal law and will damage the unit and void your warranty.
AVIS : Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. Une telle
utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
AVISO: No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía.
Your chain saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie à chaîne a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
Su motosierra ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y
seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction........................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules...................................................................................................................... 3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules..................................................................................................................... 4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols......................................................................................................................................... 6-7
Symboles / Símbolos
Glossary of Terms...............................................................................................................................8
Glossaire / Glosario de términos
Features........................................................................................................................................ 9-10
Caractéristiques / Características
Assembly..........................................................................................................................................11
Assemblage / Armado
Operation.................................................................................................................................... 11-24
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance............................................................................................................................... 25-37
Entretien / Mantenimiento
Bar and Chain Combinations...........................................................................................................38
Combinaisons de guide et chaîne / Combinaciones de barra y cadena
Troubleshooting.......................................................................................................................... 38-39
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty..................................................................................................................................... 40-41
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service................................................................................................ Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance,
and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain
and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la
fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el
diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo
cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page / Página 2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Fa m i l i a r í c e s e c o n l a h e r r a m i e n t a . L e a
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
los usos y limitaciones de la sierra, así como los
posibles peligros específicos de esta herramienta.
■ Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta
de la barra guía toca un objeto, o cuando la
madera entra y pellizca la cadena de la sierra en el
punto de corte. En algunos casos, el contacto de la
pieza de trabajo con la punta de la barra guía puede
causar una reacción súbita en dirección inversa, la
cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador. El
pellizcamiento de la cadena de la sierra en el corte,
a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede
causar un rápido empuje de dicha barra hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador.
Cualquiera de estas dos reacciones puede causar
la pérdida de control de la sierra, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias. No
dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra. Como usuario
de una motosierra, debe tomar varias medidas para
evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos
de corte.
• Con un conocimiento básico del contragolpe
de la sierra, puede reducir o incluso eliminar las
sorpresas. La sorpresa súbita contribuye a los
accidentes.
• Mantenga sujeta con firmeza la sierra con ambas
manos cuando esté funcionando el motor.
Coloque la mano derecha en el mango trasero
y la izquierda en el mango delantero, rodeando
ambos con los pulgares y los dedos restantes.
Una sujeción firme con el brazo izquierdo rígido
le ayuda a mantener el control de la sierra si ésta
llega a dar un contragolpe.
• Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. NO permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, cerca o cualquier otra
obstrucción a la que le pueda pegar al estar
operando la sierra.
• Corte a velocidades altas del motor. Siempre
corte con el motor funcionando a plena velocidad.
Oprima completamente el gatillo del acelerador
y mantenga una velocidad de corte estable.
• No se estire ni corte arriba de la altura del
pecho.
• Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante correspondientes a la cadena de
la sierra.
• Sólo utilice barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante, o su
equivalente.
No maneje la motosierra con una sola mano. Si
se maneja con una sola mano la unidad, pueden
resultar lesionados el operador, los ayudantes y
demás personas presentes. La motosierra está
hecha para ser manejada con las dos manos.
No maneje la motosierra cuando esté cansado.
La fatiga causa descuido. Sea más precavido antes
de los períodos de descanso y hacia el final de
su turno. Nunca utilice la motosierra cuando esté
cansado, enfermo o se encuentre bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento.
Use calzado de seguridad. Póngase ropa ajustada
y guantes protectores, así como dispositivos de
protección para los ojos, los oídos y la cabeza.
La ropa protectora pesada puede aumentar la
fatiga del operador, lo cual puede originar un
golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el
trabajo pesado debe programarse para las primeras
horas de la mañana o las últimas horas de la tarde,
cuando las temperaturas son más bajas.
No se pare sobre ninguna superficie inestable
mientras utiliza la motosierra, como las escaleras,
andamios, árboles, techos, etc.
Tenga precaución al manejar combustible. Aleje
la motosierra por lo menos 9 metros (30 pies) del
lugar de reabastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor.
No permita que otras personas estén cerca de
la motosierra al arrancar o accionar la misma
para cortar. Mantenga a los circunstantes y a los
animales alejados del área de trabajo.
No comience a cortar hasta que tenga despejada
el área de trabajo, una postura firme y una trayectoria
de retirada planeada de la caída del árbol.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando esté funcionando
el motor.
Página 3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Siempre traslade la motosierra con el motor
apagado y el freno de la cadena puesto, la
barra guía y la cadena de la sierra hacia atrás y
el silenciador alejado del cuerpo. Al transportar la
motosierra, use la funda correspondiente de la barra
guía.
No utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y de
forma segura. Asegúrese de que la cadena de la
sierra deje de moverse cuando se suelte el gatillo
de control del acelerador.
■ Apague el motor antes de poner en reposo la
sierra. No deje el motor funcionando desatendido.
Como medida de precaución adicional, aplique el
freno de la cadena antes de poner en reposo la
sierra.
■ Tenga extrema precaución al cortar broza
pequeña y árboles jóvenes, ya que el material
delgado puede atraparse en la cadena de la sierra
y puede latiguear hacia usted o desequilibrarlo.
■ Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté
alerta al impulso de regreso de la misma, de manera
que no le pegue cuando se libere la tensión presente
en las fibras de la madera.
■ Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite
ni mezcla de combustible.
Puede sufrir intoxicación por monóxido de
carbono. Sólo utilice la motosierra en áreas bien
ventiladas.
No utilice la sierra subido en un árbol, a menos
que haya recibido capacitación específica para
hacerlo.
No realice tareas de corte subido en una
escalera, es extremadamente peligroso.
Todas las tareas de servicio de la motosierra,
aparte de los puntos indicados en el manual de
instrucciones y todo el mantenimiento, deben
ser efectuadas por técnicos de ser vicio de
motosierras competentes. (Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para desmontar
el volante o para sostenerlo con el fin de retirar
el embrague, puede causarse daño estructural al
volante, lo cual a su vez puede originar el estallido
del mismo.)
Siempre tenga un extintor de incendios al usar
una motosierra.
Sólo use las barras guía y las cadenas de
contragolpe moderado de repuesto especificadas
para la sierra.
■ No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún
arco de sierra de mano ni la use para accionar
ningún accesorio o dispositivo no especificado para
la sierra.
■ La sierra de gasolina está clasificada por CSA
como sierra de Clase 1C (y la eléctrica como
sierra de Clase 2C). Es para uso infrecuente
por propietarios de casas, quienes gustan de
vacacionar en cabañas y excursionistas, así como
para uso general como desmonte, poda, corte de
leña, etc. No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador
debido a la vibración. Para tal uso puede convenir
utilizar una sierra dotada de características de
antivibración.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios.
Si presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Los avisos de advertencia, las etiquetas y las
instrucciones encontrados en esta sección del
manual del operador son para su propia seguridad.
El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones
puede causar lesiones serias.
No corte enredaderas ni broza pequeña [de menos
de 76 mm (3 pulg.) de diámetro].
Las superficies del silenciador están muy
calientes durante y después del funcionamiento
de la motosierra; mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de aquél. Puede causarse
quemaduras serias si llega a tocar el silenciador.
■ Siempre sujete la sierra con ambas manos cuando
esté funcionando el motor. Sujete firmemente los
mangos de la motosierra, rodeándolos con los
pulgares y los dedos restantes.
Página 4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
■ Nunca permita utilizar la sierra a quien no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear la unidad. Esto se aplica tanto
a las sierras alquiladas como a las propias.
■ Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no
esté tocando ningún objeto la cadena de la sierra.
Póngase ropa ajustada. Siempre póngase
pantalones largos gruesos, botas y guantes. No se
ponga joyas, pantalones cortos, mangas largas,
o sandalias, ni ande descalzo. No se ponga ropa
holgada, ya que puede ser atraída hacia adentro
del motor o puede quedar atrapada en la cadena o
en la maleza misma. Póngase overoles, pantalones
vaqueros o zahones (chaparreras) hechos de
material resistente a los cortes o que contengan
partes incorporadas de tal material. Recójase el
cabello de manera que le quede arriba del nivel de
los hombros.
■ Al utilizar este producto, póngase protección para
los ojos con protección lateral con la marca de
cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así
como protección para los oídos.
■ Al utilizar esta herramienta, póngase protección
ocular con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección auditiva y la
cabeza.
Mantenga a los circunstantes y a los animales
alejados del área de trabajo. No permita acercarse
a otras personas al arrancar la motosierra o al cortar
con la misma.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de la
tarea, así como del tamaño del árbol o de la pieza
de trabajo. Por ejemplo, talar un árbol requiere un
área de trabajo más grande que otros tipos de cortes
(como cortes de tronzado, etc.).
Mantenga la protección anticontragolpe SAFET-TIP® de la punta de la barra guía debidamente
montada en ésta para evitar un contragolpe
rotatorio.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Nunca utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y de
manera que funcione de forma segura. Asegúrese
de que la cadena de la sierra deje de moverse
cuando se suelte el gatillo de control del acelerador.
Si la cadena se mueve estando el motor en marcha
lenta, posiblemente necesita ajuste el carburador.
Consulte el apartado Ajuste del carburador de la
sección Mantenimiento de este manual. Si la cadena
de la sierra aún se mueve al estar el motor en marcha
lenta después de haberse efectuado un ajuste,
lleve la unidad a un centro de servicio autorizado y
suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe
la reparación.
■ Este producto está diseñado para uso poco
frecuente por parte de propietarios y otros
usuarios ocasionales para las aplicaciones
generales como despejar, podar y cortar leña,
etc. No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador
debido a la vibración. Para tal uso puede convenir
utilizar una sierra dotada de características de
antivibración.
REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE (¡NO FUME!)
■ Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones
por quemadura, maneje con cuidado el combustible.
Es sumamente inflamable.
■ Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
aprobado para gasolina.
■ Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya
chispas ni llamas.
■ Busque suelo raso para depositar la unidad,
apague el motor y permita que se enfríe antes
de reabastecerlo de combustible.
■ Afloje lentamente la tapa del tanque de
combustible para aliviar la presión y para evitar
que se escape combustible por la tapa.
■ Después de reabastecer de combustible la
unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.
■ Limpie todo el combustible que se haya
derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9
metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor.
Nunca intente eliminar el combustible derramado
quemándolo en ninguna circunstancia.
CONTRAGOLPE
El contragolpe es una reacción peligrosa que
puede ocasionar lesiones serias. No dependa
únicamente de los dispositivos de seguridad
suministrados con la sierra. Como usuario de una
motosierra, debe tomar medidas de precaución
especiales para evitar accidentes y lesiones en
todos sus trabajos de corte. Vea las secciones
Reglas de seguridad generales y Funcionamiento de
este manual, donde encontrará información sobre
el contragolpe y sobre la forma de evitar lesiones
corporales serias.
Página 5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de
riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
ADVERTENCIA: podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
podría causar lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación
que puede producir daños materiales.
Página 6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
Alerta de seguridad
Lea el manual del
operador
Póngase protección para
los ojos, los oídos y la
cabeza
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos
con protección lateral con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos
y la cabeza.
Protección SAFE-T-TIP
de la punta
La protección de la punta SAFE-T-TIP® en la barra guía
ayuda a evitar la tensión de retroceso por rotación.
Se prohíbe fumar
Se prohíbe fumar, causar chispas y tener llamas
abiertas.
Use las dos manos
Sujete y opere la sierra debidamente con ambas
manos.
Con una mano
No maneje la motosierra con una sola mano.
Monóxido de carbono
Los motores generan monóxido de carbono, el cual
es un gas inodoro tóxico y mortal. No los ponga a
funcionar en espacios encerrados.
Contragolpe
¡PELIGRO! Esté alerta de un posible contragolpe.
Contacto de la punta de
la barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la
barra.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje
mínimo de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado
por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de
gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a todos los circunstantes y animales a una
distancia mínima de 15 metros (50 pies).
Página 7 — Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Tronzado
Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o
tronco talado en tramos.
Freno de la cadena
Es un dispositivo empleado para detener la cadena
de la sierra.
Cabeza motriz de la motosierra
Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra
guía.
Embrague
Es un mecanismo para conectar y desconectar del
mecanismo impulsor el mecanismo impulsado.
Rueda dentada de impulsión
Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la
sierra.
Tala
Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo.
Corte trasero de tala
Es el corte final de la operación de tala de un árbol,
el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de
muescado.
Protector delantero de la mano
Es una barrera protectora estructural situada entre
el mango delantero de una motosierra y la barra
guía, normalmente localizada cerca de la posición
de la mano en el mango delantero, y algunas veces
se emplea como palanca de activación del freno de
la cadena.
Mango delantero
Es el mango de soporte situado en la parte frontal
de la motosierra, o en esa dirección. Este mango es
para la mano izquierda.
Barra guía
Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para
sostener y guiar la cadena de la sierra.
Contragolpe
Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia
arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de
aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la
barra guía, toca cualquier objeto como un tronco
o rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la
cadena en la abertura del corte.
Contragolpe por pellizco
Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual
puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca
la cadena en movimiento en el corte a lo largo de la
parte superior de la barra guía.
Contragolpe rotatorio
Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y
hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena
en movimiento, cerca de la parte superior de la punta
de la barra guía, toca un objeto como un tronco o
una rama.
Cadena de contragolpe moderado
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 al probarse en una muestra representativa
de las sierras de cadena.
Posición normal de corte
Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar
los cortes de tronzado y de tala de árboles.
Corte de muescado
Es un corte en forma de muesca efectuado para
dirigir la caída del árbol.
Mango trasero
Es el mango de soporte situado en la parte trasera
de la motosierra, o en esa dirección. Es donde
normalmente está alojado el acelerador. Este mango
es para la mano derecha.
Barra guía de contragolpe reducido
Es una barra guía la cual se ha demostrado que
reduce el contragolpe de manera notable.
Cadena de repuesto de la sierra
Es una cadena que cumple con los requisitos
relativos al nivel de contragolpe estipulados en la
norma ANSI B175.1 al probarse con ciertas sierras
de cadena en particular. Es posible que no cumpla
con los requisitos de desempeño de la norma ANSI
al emplearse con otras sierras.
Protección SAFE-T-TIP® de la punta
Es un accesorio que puede suministrarse montado
en el extremo de la barra guía, y cuyo objetivo es
evitar que la cadena toque la madera en el extremo
de la barra guía.
Cadena de aserrado
Es una cadena en forma de collar, con dientes de
corte para cortar madera, la cual es impulsada por
un motor y está soportada por la barra guía.
Pértiga
Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que
está doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar
hacia atrás rápidamente al cortarse, causando así
una situación peligrosa.
Página 8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la barra:
UT10549.............................. 356 mm (14 pulg.)
UT10569.............................. 406 mm (16 pulg.)
UT10589.............................. 457 mm (18 pulg.)
Paso de la cadena............... 9,5 mm (0,375 pulg.)
Calibre de la cadena......... 1,27 mm (0,050 pulg.)
Tipo de cadena................... Dientes de bajo perfil
de garganta ancha grande
Rueda dentada de impulsión........... De 6 dientes
Potencia del motor............................... 2 HP mín.
Marcha lenta
del motor................. De 2 600-3 400 r/min (RPM)
Capacidad del tanque
de combustible...........................340 ml (11,5 oz.)
Capacidad del tanque
de aceite de la cadena.................192 ml (6,5 oz.)
Peso - Sin barra, cadena,
combustible ni lubricante.............. 4,4 kg (9,8 lb.)
Cilindrada del motor.................................... 42 cc
MANGO DEL
ARRANCADOR
SILENCIADOR
LIBERADOR
DEL GATILLO
PROTECCIÓN DELANTERA DE LA MANO /
FRENO DE LA CADENA
TAPA DEL
CILINDRO
MANGO
TRASERO
TAPA DEL ACEITE
DE LA CADENA
GATILLO DEL
ACELERADOR
ALOJAMIENTO DEL
ARRANCADOR
MANGO
DELANTERO
SAFE-T-TIP®
TAPA DEL
EMBRAGUE
DIAL DE TENSADO
DE LA CADENA
PERILLA DE AJUSTE
DE LA CUBIERTA DEL
EMBRAGUE
Página 9 — Español
Fig. 1a
CARACTERÍSTICAS
BOMBA DE
CEBADO
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
STOP
PALANCA DEL
ANEGADOR
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
FAMILIARÍCESE CON LA
MOTOSIERRA
Fig. 1b
capacidad de disminución del contragolpe un
poco menor.
Vea las figuras 1a y 1b.
Para usar este producto con la debida seguridad
se debe comprender la información indicada en
la producto misma y en este manual, y se debe
comprender también el trabajo que intenta realizar.
Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y
normas de seguridad del mismo.
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
La cadena de contragolpe moderado de la sierra
reduce al mínimo la fuerza de la reacción de
contragolpe al evitar que los dientes de corte se
introduzcan demasiado profundamente en la zona
de contragolpe.
BOMBA DE CEBADO
PALANCA DEL ANEGADOR
La palanca del anegador abre y cierra la válvula
de anegación situada dentro del carburador. Las
posiciones posibles son: ANEGACIÓN MÁXIMA y
FUNCIONAMIENTO.
PROTECCIÓN DELANTERA DE LA
MANO / FRENO DE LA CADENA
El freno de la cadena tiene el objeto de detener con
rapidez el desplazamiento de la cadena. Cuando
la palanca del freno de la cadena (la protección
de la mano) se empuja hacia la barra, la cadena
se detiene de inmediato. El freno de la cadena no
evita contragolpes.
La bomba de cebado sirve para bombear
combustible del tanque al carburador.
PROTECCIÓN ANTICONTRAGOLPE
SAFE-T-TIP® DE LA PUNTA
La punta anticontragolpe SAFE-T-TIP® de la punta
es un aditamento montado en el extremo de la
barra guía cuyo objeto es evitar que la parte de
la cadena situada en el extremo de la barra guía
toque la madera.
GATILLO DEL ACELERADOR
El gatillo del acelerador sirve para controlar la
rapidez de desplazamiento de la cadena.
BARRA GUÍA
La barra guía instalada en la fábrica dispone de
una punta de radio pequeño, la cual ofrece una
Página 10 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO (continuado)
Embarcamos este producto completamente
armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto
y los accesorios. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en
la lista de empaque.
Lubricante para motor de dos tiempos
Lubricante para la barra y la cadena (sólo UT10589 )
Cadena de repuesto de 457 mm (18 pulg.)
(sólo UT10589)
Estuche (no incluida con UT10549)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se
encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna
rotura o daño durante el transporte.
n No deseche el material de empaque hasta que
haya inspeccionado cuidadosamente la producto
y la haya utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-242-4672, donde le brindaremos
asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la pieza.
Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
NOTA: La motosierra ha sido probada
completamente en la fábrica. Es normal encontrar
algún leve residuo de aceite en la sierra. Lea
y desprenda todas las etiquetas colgadas y
guárdelas con el manual del operador.
Motosierra
Funda
Llave de combinación
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente
para causar una lesión grave.
Las superficies del silenciador alcanzan
temperaturas muy elevadas tanto durante
como después de accionar la motosierra;
mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas del silenciador. Se pueden ocasionar
quemaduras graves de entrar en contacto con
el silenciador.
Página 11 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección para los oídos.
La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos
y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
El uso de este equipo puede producir chispas
propensas a iniciar incendios cerca de
vegetación seca. Es posible que se necesite
un parachispas. El operador debe ponerse en
contacto con las agencias contra incendios
locales para conocer las leyes y regulaciones
relacionadas con los requisitos de prevención
de incendios.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
Operaciones básicas de desramado, tala y
tronzado
Eliminación de raíces zancas
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer
el combustible. Nunca reabastezca de
combustible ninguna máquina con el motor
en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 9
metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento
de combustible antes de encender el motor. ¡NO
FUME y manténgase alejado de llamas abiertas
o de chispas. La manipulación insegura del
combustible puede producir lesiones graves.
COMBUSTIBLE Y REABASTECIMIENTO
DEL MISMO
FORMA SEGURA DE MANEJAR EL
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Una tapa del tanque de
combustible con fugas constituye un riesgo de
incendio y debe reemplazarse inmediatamente.
Si encuentra fugas, corrija el problema antes
de utilizar la herramienta. De lo contrario puede
producirse un incendio, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
n Siempre maneje con cuidado el combustible,
ya que es sumamente inflamable.
n Siempre reabastezca la unidad al aire libre y no
inhale los vapores del combustible.
n No permita que la gasolina ni el lubricante le
toquen la piel.
n Mantenga la gasolina y el lubricante lejos de los
ojos. Si la gasolina o el lubricante le tocan los
ojos, láveselos de inmediato con agua limpia.
Si persiste la irritación, vea a un doctor de
inmediato.
n Limpie de inmediato todo combustible
derramado.
Consulte el apartado Reabastecimiento de
combustible de la sección Reglas de seguridad
específicas de este manual, donde encontrará
información de seguridad adicional.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
AVISO: NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85
(NI COMBUSTIBLES QUE CONTENGAN MÁS
DE 10 % DE ETANOL) CON ESTE PRODUCTO.
ESTO CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN A LA LEY
FEDERAL, DAÑARÁ LA UNIDAD Y ANULARÁ
LA GARANTÍA.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los
problemas de desempeño o daños al sistema
de combustible producidos por el uso de un
combustible oxigenado con un contenido superior
a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Página 12 — Español
FUNCIONAMIENTO
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10%
de etanol por volumen (comunmente conocida
como E10) es aceptable. Las gasolinas E15 y
E85 no lo son.
MEZCLADO DEL COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de
2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina
y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle
previamente gasolina sin plomo y lubricante para
motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso
aprobado para gasolina. NO mezcle más producto
del que pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está
certificado para funcionar con gasolina sin plomo
destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante Homelite de primera calidad para motores
de 2 tiempos o cualquier lubricante sintético de
alta calidad para motores de 2 tiempos en este
producto. Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por
galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante
para motores fuera de borda de 2 tiempos.
LLENADO DEL TANQUE
Vea la figura 2.
n Limpie la superficie situada alrededor de la tapa
del combustible para evitar la contaminación
del mismo.
n Afloje lentamente la tapa del tanque de
combustible, girando en sentido contrario a las
agujas del reloj.
n Cuidadosamente vierta en el tanque la mezcla
de combustible. Evite los derrames.
n Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la junta.
n Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del
tanque de combustible y apriételo con la mano’
girando en el sentido de las agujas del reloj.
Limpie todo derrame de combustible.
n Aléjese al menos 9 m (30 pies) del sitio de carga
de combustible antes de poner en marcha el
producto.
NOTA: Es normal la emisión de humo en los
motores nuevos durante y después de la primera
vez que se usan.
50:1
GASOLINE
& LUBRICANT
MIX
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA
LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
Fig. 2
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE
PARA LA BARRA Y LA CADENA
Vea la figura 3.
Use lubricante HOMELITE para barra y cadena.
Está diseñado para las cadenas y los sistemas de
lubricación de las mismas, y está formulado para
desempeñarse en una amplia gama de temperaturas
sin requerir ninguna dilución. La motosierra debe
gastar aproximadamente un tanque de lubricante
por cada tanque de combustible.
Página 13 — Español
NOTA: No use lubricante sucio, usado o
contaminado de ninguna forma. Puede dañarse
la bomba de aceite, la barra o la cadena.
n Cuidadosamente vierta el lubricante para la barra
y la cadena en el tanque correspondiente.
n Llene el taque de aceite cada vez que reabastezca
de combusible el motor.
N
CHAI ANT
IC
R
LUB
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE LA
CADENA
Vea las figuras 4 y 5.
Verifique las condiciones de funcionamiento del
freno de la cadena cada vez antes de usar la
unidad.
n Accione el freno de la cadena rotando su mano
izquierda alrededor del mango frontal, de
manera tal que permita que la parte posterior
de la mano empuje la palanca del freno de la
cadena o la protección de la mano hacia la barra
mientras la cadena gira rápidamente. Asegúrese
de mantener en todo momento las manos en
los mangos de la sierra.
n Vuelva a poner el freno de la cadena en la posición
de FUNCIONAMIENTO; para ello sujete la parte
superior de la palanca (la protección de la mano)
de dicho freno y tire de la misma hacia el mango
delantero hasta que se oiga un chasquido.
Fig. 3
POSICIÓN DE
FRENADO
Fig. 4
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Si el freno no detiene la cadena de inmediato,
o si el mismo no permanece en la posición de
funcionamiento sin asistencia, lleve la sierra a un
centro de servicio autorizado para su reparación
antes de volver a usarla.
Fig. 5
MANGO DEL
ARRANCADOR
ARRANQUE DEL MOTOR
Vea las figuras 6 a 11.
El arranque de la herramienta difiere según si el
motor está frío o caliente.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de
la cadena. Nunca se coloque a horcajadas por
encima de la sierra o de la cadena, ni incline el
cuerpo a través del plano de la cadena.
Página 14 — Español
Fig. 6
FUNCIONAMIENTO
n Coloque la motosierra en suelo nivelado,
y asegúrese de que no haya objetos ni
obstrucciones en la cercanía inmediata que
puedan tocar la barra y la cadena.
n Sostenga firmemente el mango delantero con
la mano izquierda y coloque el pie derecho en
la base del mango trasero.
Para arrancar con el motor frío:
n Coloque el interruptor de encendido/apagado
en la posición de FUNCIONAMIENTO ( I ).
n Asegúrese de que el freno de la cadena esté
en la posición de funcionamiento; para ello, tire
de la palanca (la protección de la mano) hacia
atrás.
n Oprima hasta el fondo y suelte la bomba de
cebado siete veces.
n Tire de la palanca del anegador del carburador
completamente hacia afuera, a la posición de
ANEGACIÓN MÁXIMA.
n Cuando la temperatura esté arriba de 10 °C
(50 °F), tire del mango del arrancador hasta que
el motor intente arrancar, pero no más de tres
veces. Cuando la temperatura esté abajo de
10 °C (50 °F), tire del mango del arrancador
hasta que el motor intente arrancar, pero no
más de cinco veces.
n Empuje la palanca del anegador a la posición
de FUNCIONAMIENTO.
n Tire del mango del arrancador hasta que
empiece a funcionar el motor.
NOTA: Permita que la sierra funcione en esta
posición de 15 a 30 segundos, según sea la
temperatura.
n Presione el liberador del gatillo y oprima y suelte
el gatillo del acelerador para permitir que vuelva
a funcionar en marcha lenta el motor.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
EN LA POSICIÓN
DE FUNCIONAMIENTO
P
STO
P
STO
Fig. 7
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
STOP
Fig. 8
STOP
BOMBA DE
CEBADO
P
STO
Fig. 9
PALANCA DEL
ANEGADOR
PRECAUCIÓN:
STOP
Si no se suelta la aceleración parcial cuando
la palanca del freno de la cadena está en la
posición de frenado, puede resultar seriamente
dañada la unidad. Nunca oprima sin dejar de
soltar el gatillo del acelerador mientras el freno
de la cadena esté en la posición de frenado.
ANEGACIÓN MÁXIMA
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
Página 15 — Español
Fig. 10
FUNCIONAMIENTO
Para arrancar con el motor caliente:
n Coloqueel el interruptor de encendido/apagado
en la posición de FUNCIONAMIENTO ( I ).
n Asegúrese de que el freno de la cadena esté
en la posición de funcionamiento; para ello, tire
de la palanca (la protección de la mano) hacia
atrás.
n Tire de la palanca del anegador hacia fuera,
a la posición ANEGACIÓN MÁXIMA e
inmediatamente después, empújela a la
posición FUNCIONAMIENTO para un arranque
en frío.
n Tire del mango del arrancador hasta que
empiece a funcionar el motor, pero no lo haga
más de 5 veces. Si el motor no arranca luego de
5 intentos, recurra al procedimiento de arranque
con el motor frío.
n Oprima y suelte el gatillo del acelerador para
permitir que vuelva a funcionar en marcha lenta
el motor.
LIBERADOR
DEL GATILLO
GATILLO DEL
ACELERADOR
P
STO
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO EN
LA POSICIÓN DE APAGADO
APAGADO DEL MOTOR
Vea las figuras 12 y 13.
Suelte el gatillo del acelerador y permita que el
motor funcione en marcha lenta. Para apagar
el motor coloque el interruptor de encendido/
apagado en la posición de APAGADO ( ). No
deposite la sierra en el suelo mientras aún esté
moviéndose la cadena. Para tener un grado
adicional de seguridad, ponga el freno de la cadena
cuando no esté usándose la sierra.
En el caso de que el interruptor de encendido/
apagado no detenga la cadena, tire de la palanca
del anegador completamente a la posición
extendida (ANEGACIÓN MÁXIMA ) y accione
el freno de la cadena para apagar el motor. Si el
interruptor de encendido/apagado no detiene la
sierra estando puesto en la posición de APAGADO,
permita que reparen el interruptor de encendido/
apagado antes de usar nuevamente la motosierra
para evitar condiciones inseguras y posibles
lesiones serias.
NOTA: Una vez que termine de utilizar la sierra,
siempre alivie la presión de los tanques; para ello,
afloje y vuelva a apretar la tapa del aceite de la
cadena y la de la mezcla de combustible. Deje
enfriar el motor antes de guardar la unidad.
Fig. 11
Fig. 12
STOP
POSICIÓN
DE FRENADO
Fig. 13
TORNILLO DE
MARCHA LENTA
“T”
Página 16 — Español
Fig. 14
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 14.
ADVERTENCIA:
La cadena se moverá alrededor de la barra
guía cuando se ajuste la velocidad de marcha
lenta. Utilice todas las prendas de protección
y no permita la presencia de personas ajenas
a la operación, niños ni mascotas a menos
de 15 metros (50 pies) de distancia. Efectúe
los ajustes con la unidad apoyadasobre una
superficie estable de modo que la cadena/
barra guía no entre en contacto con el piso ni
con ningún objeto. Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de la cadena/barra guía
y del silenciador. El incumplimiento de estas
instrucciones podría causar lesiones personales
de gravedad.
n Si el motor arranca, funciona y acelera, pero
no funciona en marcha lenta, gire el tornillo de
marcha lenta “T” hacia la derecha para aumentar
la velocidad de dicha marcha.
n Si la cadena avanza al estar el motor en marcha
lenta, gire el tornillo de marcha lenta “T” hacia
la izquierda para reducir la velocidad de dicha
marcha y detener el movimiento de la cadena.
Si la cadena de la sierra aún se mueve al estar
el motor en marcha lenta, lleve la unidad a un
centro de servicio autorizado para que la ajusten
y suspenda el uso de la misma en tanto no se
efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
TIRÓN
EMPUJE
EMPUJÓN Y TIRÓN
Fig. 15
Vea la figura 15.
La fuerza de reacción de la sierra es siempre
opuesta a la dirección en que está moviéndose
la cadena. Así, el operador debe estar preparado
para controlar el TIRÓN al cortar por el borde
inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN al cortar
por el borde superior de dicha barra.
NOTA: La motosierra ha sido probada
completamente en la fábrica. Es normal encontrar
algún leve residuo de aceite en la sierra.
LA CADENA DE LA SIERRA NUNCA DEBE
AVANZAR AL ESTAR EL MOTOR EN MARCHA
LENTA. Gire el tornillo de marcha lenta “T”
hacia la izquierda para reducir dicha marcha y
así detener la cadena, lleve la unidad un centro
de servicio autorizado para que la ajusten y
suspenda el uso de la misma en tanto no se
efectúe la reparación. Si la cadena se mueve al
estar el motor en marcha lenta, pueden ocurrir
lesiones corporales serias.
Página 17 — Español
FUNCIONAMIENTO
ZONA DE
PELIGRO DE
CONTRAGOLPE
ADVERTENCIA:
El CONTRAGOLPE ocurre cuando la cadena en
movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando la
madera entra y pellizca la cadena de la sierra en
el punto de corte. El contacto de la parte superior
de la punta de la barra con la madera puede
causar que la cadena se clave en el material y
se detenga instantáneamente. El resultado es
una reacción súbita en dirección inversa, la cual
lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en
la dirección donde se encuentra el operador.
Si la cadena de la sierra se pellizca en el corte,
a lo largo de la parte superior de la barra guía,
puede causarse un rápido empuje de dicha barra
hacia atrás, en la dirección donde se encuentra
el operador. Cualquiera de estas dos reacciones
puede originar una pérdida de control, la cual a
su vez podría ser causa de lesiones serias.
No dependa exclusivamente de los dispositivos
de seguridad incorporados en la sierra. Como
usuario de una motosierra, debe tomar las
medidas necesarias para evitar accidentes y
lesiones en todos sus trabajos de corte. Consulte
el apartado Reglas de seguridad generales, donde
encontrará más información.
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON
EL CONTRAGOLPE
Vea las figuras 16 y 17.
El contragolpe rotatorio ocurre cuando la cadena
en movimiento hace contacto con un objeto en la
zona de peligro de contragolpe de la barra guía. El
resultado es una reacción súbita en dirección inversa,
la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador. Esta
reacción súbita puede originar una pérdida de control,
la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias.
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS
MANGOS
Vea la figura 18.
Consulte el apartado Reglas de seguridad generales,
donde encontrará información sobre el equipo de
seguridad adecuado.
n Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
Fig. 16
CONTRAGOLPE
ROTATORIO
Fig. 17
n Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el mango
delantero y la mano derecha en el mango trasero,
de manera que su cuerpo quede a la izquierda del
plano de la cadena.
ADVERTENCIA:
Nunca sujete la unidad con la posición de las
manos intercambiada, ni con el cuerpo en
ninguna postura que pueda colocar el mismo o
el brazo a través del plano de la cadena.
n Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
siempre que esté funcionando el motor. Los dedos
deben rodear el mango, con el pulgar doblado
bajo la barra del mismo. Esta forma de sujeción
es la que tiene menor probabilidad de fallar por
un contragolpe o cualquier otra reacción súbita
de la sierra. Cualquier forma de sujeción en la cual
el pulgar y los dedos restantes están en el mismo
lado del mango es peligrosa, debido a que incluso
un contragolpe leve de la sierra puede originar la
pérdida del control.
Página 18 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
NO accione el gatillo del
acelerador con la mano
izquierda, sujetando el
mango delantero con la
mano derecha. Nunca
permita que ninguna parte
del cuerpo cruce el plano
de la cadena mientras esté
funcionando la sierra.
PLANO
DE LA
CADENA
POSICIÓN CORRECTA
DE LAS MANOS
EN LOS MANGOS
FORMA CORRECTA DE
SUJECIÓN
POSTURA CORRECTA PARA EL
CORTE
FORMA INCORRECTA
DE SUJECIÓN
Vea la figura 19.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre la postura de corte adecuada
que se describe en esta sección. No se arrodille
nunca mientras utilice la motosierra, excepto
cuando esté talando un árbol, como se muestra
en la Figura 20. Si se arrodilla, puede perder
la estabilidad y el control de la motosierra y
causarse lesiones graves.
n Su peso debe quedar distribuido de forma
equilibrada con ambos pies en suelo firme.
n Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido
en posición de “brazo recto” para poder tolerar
la fuerza de cualquier contragolpe.
n Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de
la cadena.
n Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
Fig. 18
EL PULGAR BAJO
LA BARRA DEL
MANGO
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON
EL ÁREA DE TRABAJO
Vea la figura 20.
n Sólo corte madera o materiales hechos de
madera; no corte lámina metálica, plásticos,
mampostería, ni materiales de construcción que
no sean de madera.
■n Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño.
No permita utilizar la sierra a ninguna persona
que no haya leído este manual del operador o
no haya recibido instrucciones adecuadas sobre
la forma correcta de emplear esta motosierra.
Página 19 — Español
PLANO DE
LA CADENA
EL BRAZO
RECTO
Fig. 19
Fig. 20
FUNCIONAMIENTO
■n Mantenga a todas las personas, ayudantes,
circunstantes, niños y animales a una
DISTANCIA SEGURA del área de corte.
Durante las operaciones de tala de árboles,
una distancia segura es por lo menos el doble
de la altura de los árboles más altos presentes
en el área de la tala. Durante las tareas de
tronzado (corte en tramos más pequeños), debe
mantenerse una distancia mínima de 4,6 metros
(15 pies) entre los trabajadores.
■n Siempre corte con ambos pies bien apoyados
en suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
■n No corte arriba de la altura del pecho, ya que
si se tiene la sierra más arriba de esa altura, es
difícil de controlar bajo la fuerza del contragolpe.
■n No tale árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios. Deje tal operación a los profesionales.
■n Corte solamente cuando la visibilidad y la luz
sean adecuadas para ver claramente.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE
FUNCIONAMIENTO Y CORTE
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse
al manejo de la sierra antes de comenzar una tarea
de corte de mayores proporciones.
n Adopte una postura correcta del cuerpo frente
a la madera, con la sierra en marcha lenta.
n Acelere el motor hasta el punto máximo justo
antes de comenzar el corte; para ello, oprima
el gatillo del acelerador.
n Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
n Mantenga el motor a la máxima aceleración
todo el tiempo que esté cortando.
n Permita que la cadena efectúe el corte; sólo
aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza
el corte, puede dañarse la barra, la cadena o el
motor.
n Suelte el gatillo del acelerador tan pronto
como se termine el corte, permitiendo al motor
funcionar en marcha lenta. Si hace funcionar la
sierra a la aceleración máxima sin estar cortando
nada, puede ocurrir un desgaste innecesario de
la cadena, de la barra y del motor.
n No aplique presión en la sierra al final del corte.
TALA DE ÁRBOLES
CONDICIONES PELIGROSAS
ADVERTENCIA:
No tale árboles durante períodos de viento o
lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo
peligroso.
ADVERTENCIA:
Controle con cuidado que no haya ramas rotas
o muertas que puedan caer mientras tala, y no
tale cerca de edificios o cables eléctricos si no
sabe en qué dirección caerá el árbol. No tale
de noche o con malas condiciones climáticas
como lluvia, nieve o fuertes vientos, porque
tendrá menor visibilidad y menor control de
la motosierra. Si el árbol que está talando
cae sobre una línea de transmisión de algún
servicio, deje de usar la motosierra y notifique
de inmediato a la compañía de servicios. No
seguir estas instrucciones podría causar la
muerte o lesiones personales graves.
Al talar un árbol, es importante siga las siguientes
advertencias y instrucciones para evitar toda
posible lesión seria.
■n No corte árboles extremadamente delgados ni
árboles grandes con ramas podridas, corteza
suelta o troncos huecos. Permita que expertos
derriben estos árboles con equipo pesado de
empuje o arrastre, y después recórtelos.
■n No corte árboles cerca de cables eléctricos o
de edificios.
■n Revise cada árbol para ver si tiene ramas
muertas que pudiesen caer y golpearlo al talar
aquél.
■n Periódicamente eche un vistazo a la copa del
árbol durante el corte trasero, para asegurarse
de que caiga en la dirección deseada.
n Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol,
¡deje la sierra y sálvese!
Página 20 — Español
FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO CORRECTO PARA
TALAR ÁRBOLES
Vea las figuras 21 a 24.
n Planifique su ruta de escape (o rutas, en caso de
que esté bloqueada la ruta planeada). Despeje
el área inmediata al árbol, y asegúrese de que
no haya obstrucciones en la ruta planeada
de retirada. Despeje la trayectoria de retirada
segura aproximadamente a 135º de la línea
planeada de caída del árbol.
n Considere la fuerza y dirección del viento, la
inclinación y equilibrio del árbol, y por último, la
ubicación de las ramas más grandes del mismo.
Estos aspectos influyen en la dirección de caída
del árbol. No trate de talar ningún árbol a lo
largo de una línea diferente de su línea natural
de caída.
n Corte una muesca de aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco en el costado del árbol.
Efectúe los cortes de la muesca de manera
que queden cruzando en ángulo recto el plano
de caída. Esta muesca debe limpiarse para
dejar una línea recta. Para mantener el peso de
la madera fuera de la sierra, siempre efectúe
el corte inferior de la muesca antes del corte
superior.
n Efectúe el corte trasero nivelado y horizontal, a
una distancia mínima de 51 mm (2 pulg.) arriba
del corte horizontal de la muesca.
NOTA: Nunca corte hasta la muesca. Siempre
deje una franja de madera entre la muesca y
el corte trasero [aprox. 51 mm (2 pulg.) ó 1/10
del diámetro del árbol]. Esto se llama “bisagra”
o “madera de bisagra”. Controla la caída del
árbol y evita el deslizamiento, el torcimiento o
la separación violenta del árbol de su cepa.
n Con los árboles de diámetro grande, detenga el
corte trasero antes de llegar a una profundidad
tal, que el árbol pudiese caer o asentarse en la
cepa. Después introduzca cuñas de madera
o plástico suaves en el corte, de manera que
no toquen la cadena. Encaje las cuñas poco a
poco, como ayuda para derribar el árbol.
NOTA: Al tronzar o talar un árbol con una cuña,
puede ser necesario desmontar la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP® de la punta para
permitir tirar de la barra por todo el corte.
Después de terminar el corte, debe volver a
LÍNEA
PLANEADA DE
CAÍDA
90°
135º DE
LA LÍNEA
PLANEADA
DE CAÍDA
LÍNEA
PLANEADA
DE CAÍDA
TRAYECTORIA DE
RETIRADA SEGURA
TRAYECTORIA
DE RETIRADA
SEGURA
135°
45°
90°
45°
135°
Fig. 21
BISAGRA 51 mm (2 pulg.)
O 1/10 DEL DIÁM.
MUESCA APROX. 1/3 DEL
DIÁMETRO DEL
TRONCO
CORTE TRASERO
51 mm (2 pulg.)
Fig. 22
montar de inmediato la protección de la punta.
n A medida que comience a caer el árbol, apague
la motosierra y deposítela en el suelo de
inmediato. Retírese por la trayectoria despejada,
pero observe lo que sucede por si algo llega a
caer en su camino.
Página 21 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero,
controla la caída del árbol.
ELIMINACIÓN DE RAÍCES ZANCAS
BISAGRA
CORTE
TRASERO
Vea la figura 25.
Una raíz zanca es una raíz larga que se extiende
desde el tronco del árbol, por encima de la tierra.
Antes de talar el árbol, elimine las raíces zancas
grandes. Primero efectúe el corte horizontal en la
raíz zanca, seguido del corte vertical. Retire del
área de trabajo la parte suelta resultante. Una vez
habiendo eliminado las raíces zancas grandes de la
forma señalada en Procedimiento correcto para
talar árboles, aplique el procedimiento adecuado
para talar el árbol.
TRONZADO
Vea la figura 26.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco
de un árbol derribado, en tramos de la longitud
deseada.
n Solamente corte un tronco a la vez.
n Apoye los troncos pequeños en un caballete de
aserrar o en otro tronco mientras los tronza.
n Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese
de que ningún objeto pueda tocar la punta de la
barra guía ni la cadena durante el corte, ya que
puede originarse un contragolpe. Para evitar
tal peligro, mantenga montada la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP® mientras efectúa
el corte. Consulte el apartado Contragolpe de
la sección Reglas de seguridad específicas de
este manual, donde encontrará información de
seguridad adicional.
■n Durante las operaciones de tronzado párese
en el lado cuesta arriba de manera que la parte
recortada del tronco no ruede encima de usted.
■n A lg u n a s v e ce s e s i m p osi b l e e vit ar el
pellizcamiento (sólo con las técnicas de corte
estándar) o es difícil predecir en qué dirección
irá a asentarse un tronco al cortarse.
Fig. 23
CUÑA
Fig. 24
CORTE
VERTICAL
PARTE
SUELTA
CORTE
HORIZONTAL
Fig. 25
CONTRAGOLPE
Fig. 26
Página 22 — Español
FUNCIONAMIENTO
TRONZADO CON CUÑA
Vea la figura 27.
Si el diámetro del tronco es suficientemente
grande para introducir una cuña de tronzar suave
sin tocar la cadena, debe utilizar la cuña para
mantener abierto el corte y de esta manera evitar
el pellizcamiento.
NOTA: Al tronzar o cortar un árbol con una cuña,
puede ser necesario desmontar la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP® de la punta para
permitir tirar de la barra por todo el corte. Después
de terminar el corte, debe volver a montar la
protección de la punta.
TRONZADO DE TRONCOS BAJO
TENSIÓN
CUÑA
Fig. 27
Vea la figura 28.
Efectúe el primer corte de tronzado a 1/3 del
espesor del tronco y termine con un corte de 2/3
por el lado opuesto. A medida que corta el tronco,
éste tenderá a doblarse. La sierra puede resultar
pellizcada o quedar colgada en el tronco si efectúa
el primer corte a una profundidad mayor de 1/3
del diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos
a tensión para evitar el pellizcamiento de la barra
y de la cadena en la madera.
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO
CORTE FINAL
CARGA
1ST CUT 1/3 DIA
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS
TRONZADO POR ARRIBA
Vea la figura 29.
Comience por el lado superior del tronco, con la
parte inferior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia abajo. Observe que
la sierra tenderá a alejarse de usted.
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
CARGA
TRONZADO POR ABAJO
Vea la figura 30.
Comience por el lado inferior del tronco, con la
parte superior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia arriba. Durante el
tronzado por abajo, la sierra tenderá a venirse
hacia usted. Esté preparado para esta reacción
y sujete firmemente la sierra para conservar el
control de la misma.
CORTE FINAL
Fig. 28
DESRAMADO Y PODA
Vea las figuras 31 y 32.
n Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en
la sierra, sujetándola firmemente. Mantenga bien
apoyados los pies y bien equilibrado el cuerpo.
TRONZADO POR ARRIBA
Página 23 — Español
Fig. 29
FUNCIONAMIENTO
■n Mantenga el árbol entre usted y la cadena
mientras realice el desramado.
n No realice tareas de corte subido en una
escalera. Es extremadamente peligroso. Deje
tal operación a los profesionales.
■n No corte arriba de la altura del pecho. Si sostiene
la sierra arriba de la altura del pecho, es difícil
controlarla bajo la fuerza del contragolpe.
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas
o troncos, techos, ni en ninguna posición que
pueda causarle la pérdida del equilibrio o del
control de la sierra.
■n Al podar árboles es importante no realizar el
corte a nivel de una rama, junto a la rama o
tronco de donde sale, hasta que haya recortado
la primera para reducir el peso de la misma. De
esta manera se evita desprender la corteza del
miembro progenitor.
• Para el primer corte de tronzado, corte por
abajo la rama 1/3 del diámetro de la misma.
• Tronce por arriba la rama para desprenderla.
• Termine con un corte liso y bien hecho contra
el miembro progenitor, de manera que se
forme la corteza para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura
del pecho, contrate a un experto para que
efectúe la poda.
TRONZADO POR ABAJO
CARGA
Fig. 30
SEGUNDO CORTE
PRIMER CORTE
1/3 DEL
DIÁMETRO
CORTE FINAL
Fig. 31
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS
DE SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE
ESTÉ CORTADO EL TRONCO
Fig. 32
CORTE DE PÉRTIGAS
Vea la figura 33.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa
enraizada o árbol joven que ha sido doblado por la
presión de otro árbol o rama, de manera que azota
si se corta o se elimina el elemento que lo detiene.
Con la cepa enraizada de un árbol caído hay un
gran peligro de que la misma vuelva súbitamente
a la posición vertical durante el corte de tronzado
para separar el tronco de la cepa. Tenga cuidado
con las pértigas; son peligrosas.
PÉRTIGA
Fig. 33
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear
al operador, obligándole a perder el control de
la motosierra. Esto podría causarle lesiones
mortales o serias al operador.
Página 24 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que el interruptor de encendido/
apagado se encuentre en la posición STOP
“
” y de que la motosierra se haya
detenido antes de ejecutar cualquier tarea de
mantenimiento en la máquina. De no hacerlo,
se pueden generar lesiones personales de
gravedad.
Fig. 34
ADVERTENCIA:
TUERCAS DE
MONTAJE DE
LA BARRA
Las superficies del silenciador alcanzan
temperaturas muy elevadas tanto durante
como después de accionar la motosierra;
mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas del silenciador. Se pueden ocasionar
quemaduras graves de entrar en contacto con
el silenciador.
LLAVE
COMBINACIÓN
ADVERTENCIA:
Fig. 35
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto Homelite idénticas. El empleo de
piezas diferentes puede ser peligroso o dañar
el producto.
ADVERTENCIA:
TUERCAS DE
MONTAJE DE
LA BARRA
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva y la cabeza.
RUEDA
DENTADA
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
TAPA DEL
EMBRAGUE
Fig. 36
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a
tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Página 25 — Español
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están
lubricados con suficiente cantidad de aceite de
alta calidad para toda la vida útil de la unidad en
condiciones normales de funcionamiento. Por lo
tanto, no se necesita lubricación adicional.
TAPA DEL
EMBRAGUE
PASADOR
DE AJUSTE
DIENTES DE AVANCE DE LA
CORTE
CADENA
ORIFICIO DEL
PASADOR DE TENSADO
DE LA CADENA
TAPA DEL
EMBRAGUE
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
RUEDA
DENTADA
TUERCAS DE
MONTAJE DE
LA BARRA
Fig. 39
Fig. 37
RANURA DE
LA BARRA
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
Fig. 38
TORNILLO
TENSOR DE LA
CADENA
Fig. 40
Página 26 — Español
MANTENIMIENTO
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA GUÍA
Y LA CADENA
BARRA GUÍA
Vea las figuras 34 a 43.
PELIGRO:
Nunca arranque el motor sin haber instalado la
barra guía, la cadena, la tapa del embrague y el
tambor del embrague. Sin todas estas piezas en
su lugar, el embrague puede salir disparado o
estallar, exponiendo de esta manera al operador
a una posible la muerte o lesiones serias.
Fig. 41
TUERCAS DE
MONTAJE DE
LA BARRA
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, lea
y comprenda todas las instrucciones de
seguridad indicadas en esta sección.
n Siempre coloque el interruptor en la posición
de APAGADO “ ” antes de realizar cualquier
tarea en la sierra.
n Asegúrese de que el freno de la cadena no
esté puesto; para ello, tire de la palanca del
mismo (protección de la mano) hacia el mango
delantero, a la posición de funcionamiento.
NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena,
siempre utilice la barra y la cadena especificadas
en la sección Combinaciones de barra y cadena,
más adelante en este manual.
n Póngase guantes al manipular la cadena y la
barra. Estos componentes están afilados y
pueden contener rebabas.
n Retire las tuercas de montaje de la barra usando
la llave de combinación provista.
n Retire la cubierta del embrague.
n Retire la barra y la cadena de la superficie de
montaje.
n Retire la cadena vieja de la barra.
n Extienda la nueva cadena de la sierra en un
círculo y enderece todo retorcimiento presente
en la misma. Los dientes de corte deben estar
orientados en la dirección de desplazamiento
de la cadena. Si están orientados en la dirección
opuesta, invierta la posición de la cadena.
n Coloque los eslabones de impulsión de la
cadena en la ranura de la barra.
Fig. 42
Fig. 43
n Acomode la cadena de tal manera que haya
una holgura en la parte posterior de la barra.
n Mantenga la cadena en su posición en la barra
y coloque la holgura alrededor de la rueda
dentada.
n Acomode la barra contra la superficie de
montaje de manera que los pernos de la barra
queden en la ranura larga de la misma.
n Vuelva a colocar la cubierta del embrague
asegurándose de que el pasador de ajuste de
la cubierta del embrague esté en el orificio del
pasador tensionador de la cadena de la barra y
que los dos espárragos de la barra estén fijos en
sus respectivos orificios situados en la cubierta
del embrague.
NOTA: Es posible que haya que reposicionar
levemente el pasador de ajuste con el tornillo
de tensión de la cadena para alinearlo con la
posición del orificio del pasador tensionador de
la cadena de la barra.
Página 27 — Español
MANTENIMIENTO
n Vuelva a colocar la cubierta del embrague y las
tuercas de montaje de la barra.
n Ajuste manualmente las tuercas de montaje de
la barra. La barra debe moverse libremente para
ajustar la tensión.
n Elimine toda holgura de la cadena, girando el
tornillo tensionador de la cadena en el sentido
de las agujas del reloj hasta que la cadena
se asiente sin holgura contra la barra con los
eslabones de transmisión en la ranura de la barra.
n Levante la punta de la barra guía para revisar
la holgura de la cadena.
n Sostenga hacia arriba el extremo de la barra
de guía y ajuste firmemente las tuercas de
montaje de la barra.
La cadena está bien tensada cuando no hay holgura
de la misma en la parte inferior de la barra guía, la
cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de
aquélla. Asegúrese de que no esté puesto el freno
de la cadena.
NOTA: Si la cadena está demasiado ceñida, no
girará. Afloje levemente las tuercas de la barra y
gire el regulador de tensión 1/4 de vuelta en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Levante
el extremo de la barra de guía y vuelva a ajustar
firmemente las tuercas de la barra. Asegúrese de
que la cadena rote sin atascarse.
PARTES PLANAS DE LOS
ESLABONES DE IMPULSIÓN
Fig. 44
≈ 1,27 mm (0,050 pulg.)
Fig. 45
≈ 1,27 mm (0,050 pulg.)
Fig. 46
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES L IMPIADORES
(CALIBRES DE P
ROFUNDIDAD)
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
0,6 mm
(0,025 pulg.)
Vea las figuras 44 a 46.
Fig. 47
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté
funcionando el motor. La cadena de la sierra
está sumamente afilada. Siempre lleve puestos
guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena.
n Apague el motor antes de ajustar la tensión de
la cadena.
n Asegúrese de que las tuercas de montaje de
la barra queden lo suficientemente flojas como
para ajustarlas manualmente.
n Gire el tornillo tensionador de la cadena en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la
tensión de la cadena.
NOTA: La cadena, estando fría, está bien tensada
cuando no hay holgura de la misma en la parte
inferior de la barra guía, la cadena se siente bien
ajustada en la barra, y puede avanzarse con la
mano sin ningún atoramiento.
n Vuelva a tensar la cadena cada vez que las partes
planas de los eslabones de impulsión sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra.
NOTA: Durante el funcionamiento normal
de la sierra, aumenta la temperatura de
la sierra. Si la cadena está bien tensada,
estando caliente los eslabones de impulsión
sobresalen suspendidos de la ranura de la barra
aproximadamente 1,27 mm (0,050 pulg.). Como
Página 28 — Español
MANTENIMIENTO
ayuda para determinar la tensión adecuada de
la cadena caliente, puede emplearse la llave de
combinación suministrada como guía.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse;
revise frecuentemente la tensión de la cadena
y tense ésta según se requiera.
INSPECCIONE
LA RUEDA
DENTADA DE
IMPULSIÓN
PRECAUCIÓN:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente,
puede quedar demasiado apretada al enfriarse.
Compruebe la “tensión en frío” antes de volver a
usar la máquina para evitar posibles lesiones.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Fig. 48
Vea las figuras 47 y 48.
PLACA
SUPERIOR
PRECAUCIÓN:
Verifique que el interruptor esté en la posición
de APAGADO “ ” antes de realizar cualquier
tarea en la sierra.
Sólo utilice una cadena de contragolpe moderado
con esta sierra. Esta cadena de corte rápido
proporciona reducción del contragolpe si se le da
debido mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, es necesario
dar un mantenimiento adecuado a la cadena.
La cadena requiere afilarse cuando las virutas de
madera salen pequeñas y polvorientas, cuando
es necesario forzar la cadena a pasar a través de
la madera durante el corte, o cuando la cadena
corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de
la sierra considere lo siguiente:
■n Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe
violento.
n Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres
de profundidad).
• Demasiado bajo aumenta el peligro de
contragolpe.
• Si no está lo suficientemente bajo disminuye
la capacidad de corte.
n Si los dientes de corte han tocado objetos duros
como clavos y piedras, o han sido desgastados
por el lodo o la arena presentes en la madera,
ESQUINA DE CORTE
PLACA LATERAL
ORIFICIO
DEL REMACHE
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
TALÓN
Página 29 — Español
GARGANTA
PUNTERA
Fig. 49
Fig. 50
Fig. 51
MANTENIMIENTO
permita que afilen la cadena en un centro de
servicio autorizado.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la
rueda dentada de impulsión para ver si tiene
desgaste o daños. Si hay señales de desgaste
o daños presentes en las áreas indicadas, lleve
la sierra a un centro de servicio autorizado para
que cambien la rueda dentada.
NOTA: Si no comprende completamente el
procedimiento correcto de afilado de la cadena
después de leer las instrucciones siguientes, lleve
la sierra a afilar a un centro de servicio autorizado
o reemplácela con una cadena de contragolpe
moderado recomendada.
DIENTES DE CORTE
IZQUIERDOS
DIENTES
DE CORTE
DERECHOS
Fig. 52
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR
30°
AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 49 a 52.
Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte
a los ángulos especificados y a la misma longitud,
ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando
están uniformes todos los dientes de corte.
FORMA CORRECTA
MENOS DE 30°
MÁS DE 30°
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada.
Para evitar sufrir lesiones serias, siempre lleve
puestos guantes protectores al efectuar labores
de mantenimiento de la cadena.
n Tense la cadena antes de afilarla. Consulte el
apartado Ajuste de la tensión de la cadena.
n Use una lima redonda de x 4,0 mm (5/32 pulg.)
de diámetro con mango. Efectúe toda la
limadura en el punto medio de la barra.
n Mantenga la lima al nivel de la placa superior
de los dientes de corte. No permita que la lima
se incline ni se balancee.
n Aplique una presión leve pero firme. Efectúe el
movimiento hacia la parte frontal del diente.
n Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.
n Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente
de corte. Lime todos los dientes de corte
izquierdos en una dirección. Después lleve la
lima al otro lado y lime los dientes de corte
derechos en la dirección opuesta.
FORMA INCORRECTA
Fig. 53
n Con un cepillo de alambre limpie las limaduras
producidas por la lima.
PRECAUCIÓN:
Si la cadena está desafilada o mal afilada,
durante el corte puede causar una velocidad
excesiva del motor, lo cual puede dañarlo.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta
el peligro de contragolpe.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando
está dañada, puede causar lesiones serias.
Página 30 — Español
MANTENIMIENTO
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 53.
n ÁNGULO CORRECTO: 30º − Los mangos de
las limas están marcados con marcas guía
para alinear correctamente la lima con el fin de
generar el ángulo correcto de la placa superior.
n MENOS DE 30º − Para corte transversal.
n MÁS DE 30º − El canto en bisel se desafila
rápidamente.
80°
FORMA CORRECTA
GANCHO
PENDIENTE HACIA ATRÁS
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 54.
n ÁNGULO CORRECTO: 80° – Se genera
automáticamente si se pone una lima de
diámetro correcto en el mango.
n EN FORMA DE GARFIO – “Agarra”, se
desafila rápidamente y aumenta el peligro de
un CONTRAGOLPE. Resulta de esta forma
por usarse una lima de diámetro demasiado
pequeño, o por sostenerse ésta muy abajo.
n PENDIENTE HACIA ATRÁS – Se necesita
demasiada presión para avanzar el corte, causa
desgaste excesivo en la barra y la cadena.
Resulta de esta forma por usarse una lima de
diámetro demasiado grande, o por sostenerse
ésta muy alto.
FORMA INCORRECTA
Fig. 54
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES
(CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
0,6 mm
(0,025 pulg.)
Fig. 55
IGUALADOR DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
MANTENIMIENTO DEL ESPACIO
LIBRE DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
LIMA PLANA
Vea las figuras 55 a 57.
n Mantenga los calibres de profundidad a un
espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice
un igualador de calibres de profundidad para
verificar los espacios libres de los mismos.
n Cada vez que se lima la cadena verifique el
espacio libre de los calibres de profundidad.
■n Con una lima plana y un igualador de calibres
de profundidad, baje de manera uniforme todos
los calibres. Use un igualador de calibres x 0,6
mm (0,025 pulg.) Después de bajar cada calibre
de profundidad, devuélvales su forma original
redondeando la parte frontal de los mismos.
Tenga cuidado de no dañar los eslabones de
impulsión adyacentes con el borde de la lima.
Fig. 56
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
Fig. 57
■n Cada calibre de profundidad debe ajustarse
con la lima plana, en la misma dirección en que
se limó con la lima redonda el diente de corte
adyacente. Tenga cuidado de no tocar la cara
del diente de corte adyacente con la lima plana
al ajustar los calibres de profundidad.
Página 31 — Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 58.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que se haya detenido la cadena
antes de ponerse a trabajar con la cadena.
Cada semana de uso invierta la barra guía en la
sierra para distribuir el desgaste y prolongar al
máximo la vida de servicio de aquélla. La barra
debe limpiarse cada día de uso y debe revisarse
para ver el desgaste y los posibles daños.
La formación de minúsculos surcos y protuberancias
en los rieles de la barra es un proceso normal de
desgaste de la misma. Tales fallas deben alisarse
con una lima tan pronto como aparezcan.
Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera
de las siguientes fallas:
n Desgaste dentro de los rieles de la barra
que permite a la cadena descansar sobre su
costado.
n Barra guía doblada.
n Rieles agrietados o rotos.
n Rieles ensanchados.
Lubrique semanalmente las barras guía dotadas
de rueda dentada en la punta. Con una jeringa
de grasa lubrique semanalmente el orificio de
lubricación. Gire la barra guía y verifique que no
tengan impurezas los orificios de lubricación y la
ranura de la cadena.
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN SAFET-TIP® DE LA PUNTA
Vea las figuras 59 y 60.
n Apague el motor y desconecte el cable de la
bujía.
n Monte la protección SAFE-T-TIP® en la punta
de la barra.
n Acomode la orejeta de inmovilización en el
ranura en hueco de la barra guía.
n Apriete el tornillo de montaje con la llave hasta
dejarlo ajustado.
n De donde quedó ajustado, con una llave
apriételo 3/4 de vuelta más.
ORIFICIO DE
LUBRICACIÓN
Fig. 58
TORNILLO DE
MONTAJE
SAFE-T-TIP®
Fig. 59
APRIÉTELO
3/4 DE
VUELTA
Fig. 60
MANTENIMIENTO DE LA
PROTECCIÓN SAFE-T-TIP® DE LA
PUNTA
Vea las figuras 59 y 60.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que se haya detenido la cadena
antes de ponerse a trabajar con la cadena.
ADVERTENCIA:
Aunque la barra guía viene con una protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP® ya montada,
verifique el apriete del tornillo de montaje cada
vez antes de usar la sierra.
Página 32 — Español
MANTENIMIENTO
Para apretar el tornillo de montaje de la protección
de la punta, siga las instrucciones explicadas
a continuación. Estos son tornillos especiales
endurecidos. Si no puede apretarse el tornillo,
cambie tanto éste como la protección SAFE-T-TIP®
antes de utilizar la unidad.
NOTA: No sustituya el tornillo con uno ordinario. Al
reemplazar piezas sólo utilice piezas de repuesto
idénticas del fabricante.
Además de evitar el contacto de la cadena con
objetos sólidos en la punta de la barra, la protección
SAFE-T-TIP® también ayuda a mantener la cadena
alejada de superficies abrasivas, como la tierra.
Manténgala en el lado derecho de la barra, entre
la cadena y el suelo, durante el corte a nivel con
el suelo.
El tornillo de montaje requiere una llave de tuercas
de x 7,9 mm (5/16 pulg.) (o una llave ajustable)
para lograr fuerza de torsión de 4 a 5 N·∙m (35 a 45
lb∙·pulg.). Puede lograrse fuerza de torsión dentro
de este intervalo mediante el siguiente método.
n Apriete el tornillo con la llave hasta dejarlo
ajustado.
n De donde quedó ajustado, con una llave
apriételo 3/4 de vuelta más.
TORNILLOS
TAPA DEL
CILINDRO
Fig. 61
STOP
FILTRO DE AIRE
Fig. 62
P
STO
RESPIRADEROS
DE LA TAPA
DEL ARRANCADOR
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea las figuras 61 a 62.
n Accione el freno de la cadena.
n Quite los dos tornillos que sostienen la tapa del
cilindro.
n Levante la parte delantera de la tapa del
cilindro, por encima de la palanca del freno de
la cadena.
n Levante la parte trasera de la tapa del cilindro
más allá del mango.
n Antes de retirar el filtro de aire del carburador,
elimine con aire comprimido o con cepillo tanta
tierra y aserrín como sea posible del área del
carburador y de la cámara de combustión.
NOTA: Asegúrese de que la barra del anegador
esté salida para evitar la contaminación del
carburador.
n Levante el filtro de aire de su base.
Fig. 63
Escoja una de los siguientes métodos optativos
de limpieza:
n Para dar una limpieza leve al filtro, golpéelo
ligeramente contra una superficie lisa y plana
para desalojar la mayoría del aserrín y de las
partículas de polvo.
n Después de cada cinco horas de funcionamiento
limpie el filtro en agua jabonosa tibia, enjuáguelo
y déjelo secar por completo. Reemplace el filtro
con uno nuevo después de cada 25 horas de
uso.
Página 33 — Español
MANTENIMIENTO
NOTA: Un método alternativo es limpiar el filtro
con aire comprimido. Siempre póngase protección
para los ojos para evitar lesiones oculares.
n Vuelva a instalar el filtro de aire.
NOTA: Si utiliza una manguera de aire para secar el
filtro, sople con la misma a través de ambos lados
del filtro.
TORNILLO DE
MARCHA
LENTA “T”
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el filtro de aire esté colocado
correctamente antes de volver a montarlos en la
sierra. Nunca accione el motor sin el filtro de aire;
de lo contrario, la motosierra podría sufrir daños
graves.
Fig. 64
TORNILLOS
TAPA DEL
CILINDRO
LIMPIEZA DE LA UNIDAD DEL
ARRANCADOR
Vea la figura 63.
Con un cepillo o con aire comprimido, mantenga
los respiraderos de enfriamiento de la unidad del
arrancador despejados y libres de basura.
AJUSTE DEL CARBURADOR
Vea la figura 64.
Fig. 65
STOP
ADVERTENCIA:
La cadena se moverá alrededor de la barra
guía cuando se ajuste la velocidad de marcha
lenta. Utilice todas las prendas de protección
y no permita la presencia de personas ajenas
a la operación, niños ni mascotas a menos
de 15 metros (50 pies) de distancia. Efectúe
los ajustes con la unidad apoyadasobre una
superficie estable de modo que la cadena/
barra guía no entre en contacto con el piso ni
con ningún objeto. Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de la cadena/barra guía
y del silenciador. El incumplimiento de estas
instrucciones podría causar lesiones personales
de gravedad.
PROTECCIÓN
DELANTERA
DE LA MANO
Antes de ajustar el carburador:
n Con un cepillo o aire comprimido limpie las
aberturas de ventilación de la tapa del arrancador.
n Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado
Limpieza del filtro de aire de la sección
Mantenimiento de este manual.
n Permita que se caliente el motor antes de ajustar
la velocidad de marcha lenta.
Página 34 — Español
TORNILLO
TAPA DE LA MEZCLA DE
COMBUSTIBLE
TAPA DEL ACEITE DE
LA CADENA
POSTE
CUBIERTA DEL
ARRANCADOR
Fig. 66
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
LIMPIE LAS
ALETAS DEL
CILINDRO
Las condiciones del tiempo y la altitud pueden
afectar la carburación. No permita la presencia de
personas cerca de la motosierra mientras ajusta
el carburador.
Ajuste de marcha lenta — El ajuste de marcha
lenta sirve para controlar qué tan abierta permanece
la válvula del acelerador cuando se suelta el gatillo
del mismo. Para ajustar:
n Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta “T”
si desea aumentar la misma.
n Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta “T”
si desea disminuir la misma.
Fig. 67
LIMPIE LAS
ALETAS DEL
VOLANTE
ADVERTENCIA:
LA CADENA DE LA SIERRA NUNCA DEBE AVANZAR AL ESTAR EL MOTOR EN MARCHA LENTA.
Si la cadena se mueve al estar el motor en marcha
lenta, pueden resultar lesiones corporales serias.
Fig. 68
LIMPIEZA DEL MOTOR
Vea las figuras 65 a 68.
Limpie periódicamente con aire comprimido las
aletas del cilindro y las del volante. Puede causarse
un recalentamiento peligroso debido a las impurezas
presentes en el cilindro.
ADVERTENCIA
Nunca accione la sierra sin estar todas las partes
de la misma montadas firmemente, incluida la
tapa de la unidad de impulsión y el alojamiento
del arrancador.
Debido a que algunas piezas pueden fracturarse
y presentar el peligro de salir disparadas, deje
toda reparación del volante y del embrague a
los técnicos de un centro de servicio autorizado
capacitados en la fábrica. El incumplimiento
de estas instrucciones podría causar lesiones
personales de gravedad.
n Quite los tornillos y la tapa del cilindro como se
indicó anteriormente.
n Limpie las aletas del cilindro.
n Quite el tornillo del poste de la protección
delantera para la mano.
n Levante el protección delantera de la mano sobre
el nivel del poste.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Fig. 69
n Tienda la motosierra de costado con la barra y la
cadena en el suelo.
n Quite la tapa del aceite de la cadena y la de la
mezcla del combustible.
n Quite los tres tornillos que sostienen el alojamiento
del arrancador en su lugar.
n Levante la cubierta del arrancador y déjela a un
lado.
n Coloque nuevamente la tapa del aceite de la
cadena y la de la mezcla del combustible para
evitar contaminación durante la limpieza.
n Limpie las aletas del volante.
n Quite la tapa del aceite de la cadena y la de la
mezcla del combustible.
Página 35 — Español
MANTENIMIENTO
n Reemplace el alojamiento del arrancador. Vuelva
a instalar los tornillos y ajústelos.
n Vuelva a colocar la tapa del aceite de la cadena
y la del tanque de combustible.
n Vuelva a colocar la tapa del cilindro. Vuelva a
instalar los tornillos y asegúrelos.
NOTA: Asegúrese de que el filtro de aire se
encuentre en la posición adecuada antes de volver
a instalar la tapa del cilindro.
n Coloque nuevamente el protección delantera de
la mano en el poste.
n Vuelva a colocar el tornillo en el poste de la
protección delantera para la mano y ajústelo
firmemente.
NOTA: Si observa alguna pérdida de potencia en la
herramienta con motor de gasolina, la abertura de
escape y el silenciador pueden estar obstruidos con
depósitos de carbono. Puede ser necesario eliminar
estos depósitos para restablecer el desempeño
original de la unidad. Recomendamos enfáticamente
que este servicio lo realicen únicamente técnicos de
servicio calificados.
REVISIÓN DEL FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Vea la figura 69.
Revise periódicamente el filtro de combustible. Si el
filtro de combustible se contamina o se daña, solicite
su reemplazo en un centro de servicio autorizado.
CAMBIO DE LA BUJÍA
Vea la figura 70.
En este motor se emplea una bujía AC00160 o
Champion RCJ-6Y con una separación interelectródica de x 0,64 mm (0,025 pulg.). Cada 50 horas, o
con mayor frecuencia si es necesario, ponga una
bujía nueva exactamente igual a la original.
n Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda
con una llave.
n Retire la bujía.
n Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola
hacia la derecha. Apriétela firmemente con una
llave.
NOTA: Tenga cuidado de no estropear la rosca
de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía,
resultará seriamente dañado el cilindro.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE
Y DEL SILENCIADOR
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible
utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado,
Fig. 70
LIMPIE
EL FRENO
DE LA CADENA
Fig. 71
o las condiciones de funcionamiento en particular, la
abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas
pueden resultar obstruidos con depósitos de
carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en
su herramienta con motor de gasolina, quizá sea
necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que
este servicio lo realicen únicamente los técnicos de
servicio calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas
cada 50 horas o anualmente para asegurarse del
buen funcionamiento de la unidad. Los parachispas
pueden estar instalados en diferentes posiciones
dependiendo del modelo del cual se trate.
Comuníquese con el establecimiento de servicio más
cercano para confirmar la ubicación del parachispas
para su modelo específico.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la motosierra sin el parachispas
montado en su lugar. De lo contrario puede
producirse un incendio, con el consiguiente riesgo
de lesiones serias.
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DEL FRENO
DE LA CADENA
Vea la figura 71.
n Siempre mantenga el mecanismo del freno de la
cadena limpio, y cepillo ligeramente la articulación.
Página 36 — Español
MANTENIMIENTO
n Siempre pruebe el freno de la cadena antes de
efectuar cualquier tarea de limpieza de la unidad.
Consulte el apartado Funcionamiento del freno
de la cadena, donde encontrará información
adicional.
ADVERTENCIA:
Incluso con la limpieza diaria del mecanismo, no
puede certificarse la seguridad del freno de la
cadena en las condiciones de uso en el campo.
Mantenga la protección SAFE-T-TIP® de la punta
puesta en la barra guía y aplique técnicas de corte
adecuadas.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
n Limpie todo material extraño de la producto.
Almacene la unidad en un espacio bien ventilado
inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre
en contacto con agentes corrosivos como las
sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
n Cumpla todos los reglamentos federales y
municipales para el almacenamiento y manejo
seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
n Drene todo el combustible del tanque en un
recipiente de uso aprobado para gasolina.
n Ponga a funcionar el motor hasta que se apague
por sí mismo. De esta manera se elimina toda la
mezcla de combustible y lubricante que pudiera
deteriorarse, para luego dejar barniz y goma en
el sistema de combustible.
n Oprima varias veces la bomba de cebado para
purgar el combustible del carburador.
n Drene todo el lubricante de la barra y la cadena
en un recipiente aprobado para aceite.
n Nunca olvide colocar la funda sobre la barra guía y
la cadena antes de transportar o guardar la unidad.
OPERACIÓN DEL MOTOR A
ALTITUDES ELEVADAS
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico
autorizado para que ajusten este motor en caso de
que se lo deba hacer funcionar a más de 609,6 metros
(2000 pies) de altura. De no hacerlo, el rendimiento
del motor podría ser deficiente y se generaría un
mayor nivel de emisiones contaminantes. Un motor
ajustado para altitudes elevadas no puede hacerse
funcionar a una altura inferior a los 609,6 metros
(2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará
y sufrirá graves daños. Lleve todo motor que haya
sido modificado para funcionar a altitudes elevadas
a un centro de servicio técnico autorizado para que
restauren las condiciones de las especificaciones
de fábrica originales antes de hacerlo funcionar a
menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Pieza de
mantenimiento
Inspeccionar
cada vez antes
de usar la unidad
Limpiar
cada 5 horas
de uso
Reemplazar cada
25 horas de uso
o cada año
Reemplácelo
cada
50 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR........................................................................................................................X
PANTALLA PARACHISPAS................................................................................................................................X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro.........................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas................................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible...............X
Tapa del tanque de combustible.......X
Filtro de combustible..................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía............................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA
UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
Página 37 — Español
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
Especificaciones de la cadena: 9,5 mm (3/8 pulg.) de paso, 1,3 mm (0,05 pulg.) de calibre
Longitud
barra
14 pulg.
16 pulg.
18 pulg.
Núm. pieza
barra guía
310625001
310626001
310627001
Núm. pieza
cadena
901212001
901212002
671258001
Eslabones
de impulsión
52
56
62
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución
El motor no arranca.
[Asegúrese de que el
interruptor de encendido/
apagado esté en la posición
de FUNCIONAMIENTO
( l ).]
No hay chispa.
Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste
la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección
Reemplazo de la bujía más arriba en este manual.
Está ahogado el motor.
Teniendo APAGADO el interruptor de encendido/apagado ,
retire la bujía. Coloque la palanca del anegador en la posición
de MARCHA (hasta el fondo y tire de la cuerda de arranque
de 15 a 20 veces. De esta manera se elimina el exceso de
combustible del motor. Limpie la bujía y vuelva a instalarla.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de FUNCIONAMIENTO ( l ). Oprima y suelte totalmente siete
veces la bomba de cebado. Tire del arrancador tres veces con
la palanca del anegador en la posición de FUNCIONAMIENTO.
Si no arranca el motor, ponga la palanca del anegador en
ANEGACIÓN MÁXIMA y repita el procedimiento normal de
arranque. Si aún no arranca el motor, repita el procedimiento
con una bujía nueva.
El motor arranca,
pero no acelera
adecuadamente.
La aguja “L” (inyección
moderada) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
El motor arranca y luego
se apaga.
La aguja “L” (inyección
moderada) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
El motor arranca, pero no
funciona adecuadamente
a alta velocidad.
La aguja “H” (inyección
intensa) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
El motor no alcanza la
máxima velocidad y/
o despide demasiado
humo.
Está incorrecta la
mezcla de lubricante y
combustible.
Use combustible nuevo y la proporción correcta de mezcla
con lubricante para motor de dos tiempos.
Está sucio el filtro de
aire.
Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado Limpieza del
filtro de aire en la sección Mantenimiento de este manual.
La aguja “H” (inyección
intensa) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
Página 38 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución
El motor arranca,
funciona y acelera, pero
no puede ponerse en
marcha lenta.
Es necesario ajustar
la marcha lenta en el
carburador.
Gire hacia la derecha el tornillo de marcha lenta “T” para
aumentar la misma. Consulte el apartado Ajuste del
carburador de la sección Mantenimiento de este manual.
La cadena avanza
estando el motor en
marcha lenta.
Es necesario ajustar
la marcha lenta en el
carburador.
Gire hacia la izquierda el tornillo de marcha lenta “T”
para disminuir la misma. Consulte el apartado Ajuste del
carburador de la sección Mantenimiento de este manual.
Hay una fuga de aire en
el sistema de admisión.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado para ver
la posibilidad de instalar un carburador reconstruido.
Está vacío el tanque de
aceite de la cadena.
El tanque de aceite debe llenarse cada vez que se llena el
de combustible.
Demasiada tensión en la
cadena.
Tense la cadena según las instrucciones indicadas en el
apartado Ajuste de la tensión de la cadena en la sección
Mantenimiento de este manual.
No está funcionando el
lubricador.
Accione el motor a media aceleración de 30 a 45 segundos.
Detenga la sierra y revise para ver si hay señales de goteo de
aceite por la protección SAFE-T-TIP® y por la barra guía. Si
hay aceite presente, es posible que esté desafilada la cadena
o que esté dañada la barra. Si no hay lubricante presente
en la protección SAFE-T-TIP®, comuníquese con un centro
de servicio autorizado.
Está puesto el freno de
la cadena.
Suelte el freno de la cadena. Consulte el apartado
Funcionamiento del freno de la cadena en la sección
Mantenimiento de este manual.
Demasiada tensión en la
cadena.
Tense la cadena según las instrucciones indicadas en el
apartado Ajuste de la tensión de la cadena en la sección
Mantenimiento de este manual.
No están bien
ensambladas la barra
guía y la cadena.
Consulte el apartado Reemplazo de la barra guía y la
cadena en la sección Mantenimiento de este manual.
Están dañadas la barra
guía y/o la cadena.
Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están
dañadas.
Está dañada la rueda
dentada de impulsión.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para
reemplazar la rueda dentada.
La barra y la cadena
están muy calientes y
despiden humo.
El motor arranca y
funciona, pero la cadena
no avanza.
A AYUDA?
¿NECESIT
72
1-800-242-46
LLAME AL
.com
omelite
www.h
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Homelite®.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
Página 39 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador
original al menudeo que este producto para uso en el exterior
HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de
obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de
Homelite, cualquier producto defectuoso sin cargo alguno
dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.
Dos años para todos los otros modelos, si se utilizan para
fines personales, familiares o domésticos;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el de alquiler o el uso comercial.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto manufacturado o
suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de
HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de
obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio
autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al
comprador por concepto de piezas y mano de obra.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la
garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para
cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de
devolverlo al propietario después de la reparación, correrán
por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite
con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o
reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento
de la garantía será causante de la cancelación o rescisión
del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En
el establecimiento se requerirá el recibo de compra para
respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo
trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser
realizado en un establecimiento de servicio autorizado de
productos Homelite.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier producto HOMELITE
empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o
cualquier otro propósito generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que
haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia
o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma
contraria a las instrucciones de manejo especificadas en
el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños
en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni
a producto alguno que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma
desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras, hojas
Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de
cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación
de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE
CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS. LA
OBLIGACIÓN DE HOMELITE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA
SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN
O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y
HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR
EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR
LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR
NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE
NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO
EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO HOMELITE A UN
ESTABLECIMIENTO HOMELITE DE SERVICIO AUTORIZADO
Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL
TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE
APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es
posible también que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE
fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos
y en Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado
Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite
nuestro sitio Web en www.homelite.com.
Página 40 — Español
GARANTÍA
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. Y REGULACIONES F
EDERALES Y DEL
ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO V
EHICULARES Y
DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU. y Homelite Consumer
Products, Inc. tienen el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de
Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño fabricados en el año 2012
para uso fuera de carreteras. Los motores nuevos no vehiculares fabricados en el
año 2012 deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera
de carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y
en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA
de EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de
venta al comprador final. Homelite Consumer Products, Inc. debe garantizar el
sistema de control de emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para
uso fuera de carreteras por el período señalado arriba, siempre y cuando dicho
motor no haya sido sujeto a uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador
o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores
catalíticos, tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y
otros componentes relacionados. También puede incluir mangueras, correas y
conectores, además de otros ensambles relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Homelite Consumer Products,
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano
de obra si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos
para uso en el exterior de la marca HOMELITE®.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por dos
años. Si está defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de
emisiones, Homelite Consumer Products, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo
al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en
el manual del operador. Homelite Consumer Products, Inc. le recomienda conservar
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para
uso fuera de carreteras; no obstante, Homelite Consumer Products, Inc. no puede
negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no
asegurarse el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para
uso fuera de carreteras, usted debe saber que Homelite Consumer Products, Inc.
puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo
ha fallado debido a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para
uso fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como
surja el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en
un plazo razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en
relación con la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del
departamento de servicio al consumidor de Homelite Consumer Products, Inc.
llamando al 1-800-242-4672.
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN LA
GARANTÍA:
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a
un comprador final.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Homelite Consumer Products, Inc.
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su
motor no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y
equipado, al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes
adoptadas por la Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de
defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento
de las normas correspondientes por parte del motor durante un período de dos años
a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras por el comprador inicial. Se pueden usar piezas de repuesto o
servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas de mantenimiento
o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las obligaciones
de Homelite Consumer Products, Inc. amparadas por esta garantía.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se
interpretará como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado
según lo requerido en el Programa de mantenimiento está garantizada por dos
años. Si alguna de dichas piezas (incluida cualquier pieza para la que se programen
únicamente inspecciones regulares) falla durante el período de cobertura de la
garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier Centro de Servicio
Autorizado de HOMELITE®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud de la
garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de
cobertura de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado
según lo requerido en el Programa de mantenimiento está garantizada por el período
previo al momento del primer cambio programado para dicha pieza. Toda pieza
reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada por el resto
del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada o
reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de HOMELITE® sin cargo
hasta que llegue el momento de dicho cambio.
Homelite Consumer Products, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía
en cualquier Centro de Servicio Autorizado de HOMELITE®, incluido cualquier centro
de distribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente.
Todo trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado
de HOMELITE® será sin cargo para el propietario si mediante dicho trabajo se
determina que una pieza garantizada está defectuosa. Se pueden utilizar piezas de
repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento
o reparación amparado por la garantía en las piezas relacionadas con el control de
emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para el propietario si dichas
piezas aún están protegidas por la garantía. Homelite Consumer Products, Inc. es
responsable de daños a otros componentes del motor causados por la falla de una
pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.
La Lista de piezas para el control de emisiones define específicamente las piezas
garantizadas relacionadas con el control de emisiones.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía
del sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes
componentes que pueda estar incluido en su producto:
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de
inyección de combustible).
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(v) Manguera de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.
(ii) Múltiple de admisión.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para
captar emisiones de partículas.
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Con cada nuevo motor, Homelite Consumer Products, Inc. proveerá instrucciones
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
Página 41 — Español