Sigma BC 1009 STS Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario
6
Le immagini relative a queste note per il montaggio si trovano nel pieghevole allegato!
Il supporto può essere montato sia con una fascetta per cablaggio (fissaggio
resistenze) sia con un O-ring.
Manubrio o avancorpo?
Montaggio all‘avancorpo: il supporto diponibile nella confenzione è previsto per il
montaggio del manubrio. Per il montaggio sull‘avancorpo allentare le quattro viti della
parte posteriore, ruotare il piatto di 9 e fissare nuovamente. Rimuovere la pellicola
gialla.
Il logo SIGMA deve sempre essere rivolto in avanti.
Trasmettitore di velocità possono essere montati sia con fascette per cablaggio
(fissaggio resistente) sia con O-ring. Per ottenere i 12 mm o meno necessari,
montare il trasmettitore e il magnete vicino al mozzo.
¡Las igenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta!
El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente)
u opcionalmente con las juntas tóricas.
¿Manillar o tija del manillar?
Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro es previsto para
ser montado en el manillar. Para el montaje en la tija del manillar afloje los 4 tornillos
de la parte posterior, gire la placa 9 y vuelva a ajustarlos. Retirar la mina amarilla.
2 Montaggio / Montaje
E
I
6
7
De afbeeldingen bij deze montageteksten vindt u op het bijgeleverde vouwblad!
De houder kan of met de kabelbinders (duurzame bevestiging) of naar keuze met
de O-ringen gemonteerd worden.
Stuur of voorbouw?
Montage op de voorbouw: de bijgeleverde houder is bedoeld voor montage op het stuur.
Schroef voor montage op de voorbouw, de 4 schroeven aan de achterkant los, draai het
plaatje 90° en bevestig het weer. Gele folie verwijderen.
Het SIGMA-logo moet altijd naar voren staan.
Snelheidszender kunnen of met kabelbinders (duurzame bevestiging)
of naar keuze met de O-ringen gemonteerd worden.
Om de vereiste 12 mm of minder te bereiken, monteert u de zender
en de magneet dichter bij de naaf.
El logotipo de SIGMA siempre tiene que ser visible por delante.
Emisor de velocidad pueden montarse tanto con abrazaderas para cables
(montaje permanente) u opcionalmente con las juntas ricas.
Para conseguir los 12 mm necesarios o menos, monte el emisor
y el imán más cerca en el cubo.
2 Montaggio / Montaje
2 Montage
NL
7
I
NL
3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming
Vanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1009 STS zonder
batterij geleverd. Plaats de batterij door het plaatje van het
batterijvak met een muntje te openen. Nadat de batterij geplaatst
is, het plaatje weer sluiten m.b.v. het muntje. Het display springt
automatisch in de instellingsmodus.
Por razones de consumo de enera el BC 1009 STS se suministra
sin batea. Coloque la batea abriendo la tapa del compartimento
de la batea con una moneda. Una vez que se ha colocado la
batea cierre la tapa con ayuda de la moneda. La indicación
cambia automáticamente al modo de ajuste.
A causa del consumo energetico, il BC 1009 STS viene fornito
senza batterie. Montate la batteria dopo aver aperto il coperchio
del vano batterie con una moneta. Dopo aver inserito la batteria,
richiudete il vano batterie con l‘aiuto della moneta. Il display passa
automaticamente alla modalità impostazioni.
9
E
1009
4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel
MODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
MODE 1- TRIP KM, TRIP TIJD, MAX.KMH, GEM.SNELH.
MODE 2- KLOK, TOTAAL KM*, TOTAALTIJD*
* Niet tijdens de rit
Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la función deseada.
MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MAXIMA, VEL MEDIA
MODE 2- HORA, KM TOTAL*, TIEMPO TOT*
* No durante la carrera.
Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata.
MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MAX, VEL MEDIA
MODE 2- OROLOGIO, DIST TOT*, TEMPO TOT*
* Non durante la corsa
E
I
NL
15
18
5 Synchronisierung / Connection / Apareado
E
I
1
2
Innestare il BC 1009 STS in posizione sul manubrio. – Lo zero della
visualizzazione della velocità lampeggia. Per sincronizzare la velocità
ci sono due possibilità:
1
Partire, il ricevitore normalmente si collega al trasmettitore
dopo 3-4 giri di ruote.
2
Girare la ruota anteriore fino a quando sul display non lampeggerà
più KMH. Rimuovendo il BC 1009 STS dal supporto si interromperà
la connessione. Troppi segnali sul display (TOO MANY SIGNALS):
Allontanare di più tutti i sensori e premere un tasto qualsiasi per
continuare. Il pairing è riattivato.
(Qualora la trasmissione durante la corsa
dovesse interrompersi e non funzionare, premere il tasto MODE 1 per più di 3 secondi
per avviare una sincronizzazione manuale. SYNCH RESET lampeggia sul display.)
Encajar el BC 1009 STS sobre el soporte – El cero de las
indicaciones de velocidad parpadea. Para sincronizar la velocidad
hay 2 posibilidades:
1
Iniciar la marcha, por regla general, el receptor se ha emparejado
con el emisor después de 3 a 4 vueltas de las ruedas de la bicicleta.
2
Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de
KMH. Al retirar el BC 1009 STS del soporte se desconecta la
1009
18
19
5 Collegamento / El emparejamiento / De pairing
Plaats de BC 1009 STS in de houder. – De nul op de snelheidsindicator
knippert. Er zijn 2 mogelijkheden om de snelheid te synchroniseren:
1
Wegrijden, in de regel heeft de ontvanger zich na 3 wielomwentelingen
met de zender gepaird.
2
Het voorwiel draaien tot de KMH-melding niet meer knippert.
Trapfrequentiemelding niet meer knippert. Het verwijderen van
de BC 1009 STS uit de houder, verbreekt de verbinding. Melding
TOO MANY SIGNALS: Afstand tot andere zenders vergroten
en een willekeurige toets indrukken. De pairing begint opnieuw.
(Als de overdracht tijdens de rit uitvalt en niet meer werkt, druk dan de MODE 1-toets
langer dan 3 sec. in om een handmatige synchronisering te starten. SYNCH RESET
knippert in het display.)
desconexión. Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales):
Aumentar la distancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla.
El apareado se inicia de nuevo.
(Si se interrumpiese la transferencia durante la marcha y no funcionase más, entonces
por favor presionar la tecla MODE 1 por más de 3 segundos, para iniciar así una
sincronización manual. En la pantalla parpadea SYNCH RESET.)
NL
1009
1009
n
n
n
n
press 1 button shortly
1009
6 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen
Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata
(English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia).
Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el
IDIOMA preajustado (inglés) aparezca en la indicación
(parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)).
SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de vooringestelde TAAL (Engels)
in het display verschijnt (SETTINGS OPEN (INSTALLING OPEN) knippert).
E
I
NL
21
1009
1009
6.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal
kCon il tasto MODE 1 passare a ENGLISH.
kPremere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
kMediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua
desiderata.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
kCon la tecla MODE 1 se cambia a la indicación en ENGLISH.
kPulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea.
kCon la tecla RESET/MODE 2 ajustar el idioma seleccionado.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
kMet MODE 1-toets naar ENGLISH gaan.
kDe SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
kMet de RESET/MODE 2-toets de gewenste taal ingeven.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
n
SET
D,GB,F,I,E,S,NL
RESET! !MODE 2
NL
23
1009
1009
6.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPH
kCon la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla KMH/MPH.
k Pulsar brevemente la tecla SET.
kEn la indicación aparece KMH y parpadea.
kCon la tecla RESET/MODE 2 ajustar MPH o KMH.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
kMet MODE 1-toets naar KMH/MPH gaan.
k De SET-toets kort indrukken.
kIn het display verschijnt en knippert KMH.
kMet de RESET/MODE 2-toets de KMH of MPH ingeven.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
kMediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH.
k Premere brevemente il tasto SET.
kSul display appare KMH e lampeggia.
kMediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
KMH , MPH
I
E
n
SET
RESET! !MODE 2
NL
25
6.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten
kDalla tabella
C
Wheel Size Chart(vedi pagina seguente) rilevare il valore
corrispondente alla misura della ruota.
k Immettere questo valore.
k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota,
WS (tab.
A
o
B
).
k A partir de la tabla
C
Wheel Size Chart(véase la página siguiente) determinar
el valor correspondiente al tamaño de la rueda.
k Introducir este valor.
k Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla
A
o tabla
B
).
kIn Tabel
C
„Wheel Size Chart(zie volgende pagina) de met uw wielmaat
overeenkomende waarde bepalden.
k Deze waarde ingeven.
k Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel
A
of Tabel
B
).
E
I
NL
27
29
6.4 Wheel size chart (Misura della ruota / Tamaño de rueda / Wielmaat)
47-305
47-406
37-540
47-507
23-571
40-559
44-559
47-559
50-559
54-559
57-559
37-590
37-584
20-571
32-630
28-630
40-622
47-622
40-635
37-622
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
32-622
37-622
40-622
1272
1590
1948
1907
1973
2026
2051
2070
2089
2114
2133
2105
2086
1954
2199
2174
2224
2268
2265
2205
2102
2114
2133
2146
2149
2174
2205
2224
16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1 3/8x1 1/2
26x3/4
27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1 3/8x1 5/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C
ETRTO ETRTO
1
6
x
1
.
7
5
x
2
1
6
x
1
.
7
5
x
2
C
kmh
mph
kmh
mph
1009
1009
1009
6.5 Impostare ruota / Ajustar circunferencia / Wielomtrek instellen
kMet MODE 1-toets van WIELOMTREK wisselen.
kDe SET-toets kort indrukken. Het eerste in te stellen cijfer knippert.
kMet MODE 2-toets of RESET-toets waarde instellen.
kMet MODE 1-toets naar de volgende plaats gaan.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
kCon il tasto MODE 1 passare alla MSURARUOTA.
kPremere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere
lampeggia.
kImpostare il valore con il tasto MODE 2 o con quello di RESET.
kCon il tasto MODE 1 passare alla posizione successiva.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
E
I
n
SET
n
MODE 1
RESET!
_
+
!MODE 2
NL
31
kCon la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla DIM. RUEDA.
kPulsar brevemente la tecla SET. La primera cifra de introduc. parpadea.
kAjustar el valor con la tecla MODE 2 o la tecla RESET.
kCon la tecla MODE 1 se cambia a la cifra siguiente.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
1009
1009
1009
6.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens
KM BICICLETTA
TEMPO BICICLETTA
Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibile,
all‘acquisto di questo apparecchio, trasferire il numero complessivo
di km, ad esempio, da un altro computer per biciclette. Nel tempo
totale possono essere impostati anche i minuti.
KM RUEDA
TIEMPO RUEDA
Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se puede
transferir el número total de km p.ej. en caso de compra del aparato
de otro ordenador de bicicleta. En el tiempo total también se
pueden ingresar minutos.
KM FIETS
TIJD FIETS
Ingave zoals bij wielomvang. Hier kunt u het totaal aantal km
overzetten op een andere fietscomputer, bijv. bij de aanschaf
van dit apparaat. Bij de totaaltijd kunnen ook minuten ingevoerd
worden.
E
I
n
SET
n
MODE 1
RESET!
_
+
!MODE 2
NL
35
1009
1009
6.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrast
k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO.
k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
k Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2
o con quello di RESET.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla CONTRASTE.
k Pulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea.
k Ajustar el valor con la tecla RESET/MODE 2 ajustar el valor
(1=débil, 3= fuerte).
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
k Met MODE 1-toets naar CONTRAST gaan.
k De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
k Met de RESET/MODE 2-toets de waarde ingeven
(1=zwak, 3=sterk).
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
n
SET
RESET!
_
+
!MODE 2
NL
37
Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt
houden (INSTALLING CLOSE knippert).
Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante
3 segundos (parpadea INTRODUCIR CLOSE).
Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per
3 secondi (IMMISSIONE CLOSE lampeggia).
E
I
NL
6.9 Uscire dalle impostazioni base / Abandonar los ajustes básicos / Basisinstellingen verlaten
39
1009
7 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / Vergelijking
Raggiungendo la stessa velocità non appare nulla sul display.
In caso di riduzione della velocità avviene la visualizzazione di (
).
In caso di aumento della velocità avviene la visualizzazione di (
).
Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto quelle
nelle impostazioni base.
En caso de velocidad aproximadamente igual no se visualiza nada.
Si la velocidad es reducida se indica (
).
Si la velocidad es más elevada, se indica (
).
La indicación se realiza en todas las funciones excepto en los
ajustes básicos.
Bij ongeveer gelijke snelheid is er geen melding.
Op lagere snelheid wordt (
) getoond.
Op hogere snelheid wordt(
) getoond.
De opgave geschiedt bij alle functies behalve de basisinstellingen.
E
I
NL
41
1009
1009
7.1 Resettare / Puesta a cero / Reset
kPremere il tasto MODE 1 fino alla visualizzazione della
funzione desiderata.
k Tenere premuto il tasto RESET. Il display lampeggia. Dopo
2 sec. soltanto la funzione visualizzata viene riportata su 0.
k Tenere premuto il tasto RESET per più di 4 secondi per
effettuare l‘azzeramento di: DIST GIORN, TEMPO PERC,
VEL MEDIA, VEL MAX.
kPulsar la tecla MODE 1 hasta que aparezca la función deseada.
k Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.
Luego de 2 segundos vuelve la función visualizada a 0.
k Si pulsa la tecla RESET durante más de 4 segundos,
establecerá las indicaciones de: KM DIA, TIEMPO PAR,
VEL MEDIA, VEL MAXIMA a cero.
kMODE 1-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
k De RESET-toets ingedrukt houden. Melding knippert.
Na 2 sec. wordt alleen de getoonde functie op 0 gezet.
k RESET-toets langer dan 4 seconden indrukken zet de
volgende meldingen op nul: TRIP KM, TRIP TIJD, GEM.SNELH,
MAX. KMH.
E
I
RESET > 4 sec.
!
NL
43
7.2 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-interval
La spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la
successiva manutenzione del ciclo.
La spia manutenzione p essere attivata/deattivata o preimpostata solamente
dal vostro rivenditore specializzato.
El intervalo de servicio le informa cuando el rendimiento del kilometraje ha sido
alcanzado y cuando será la próxima inspección en la bicicleta.
El intervalo de servicio sólo puede ser encendido/apagado o bien ajustado por su
distribuidor oficial.
De service-interval laat u weten wanneer het aantal kilometers voor de volgende
fietsinspectie bereikt is.
De service-interval kan alleen door uw vakhandel in-/uitgeschakeld resp.
voorgeprogrammeerd worden.
E
I
NL
45
7.3 Modalità trasporto / Modo de transporte / Transportmodus
Nell‘eventuali di trasporto sui ganci oppure in auto (se montato sul supporto),
il BC 1009 STS grazie al sensore di movimento integrato passa alla cosiddetta
modalità trasporto. TRASPORTO appare sul display.
Per uscire da questa modalità, premere brevemente qualsiasi tasto.
En el caso de un transporte sobre el soporte de bicicletas o en el coche (si el soporte
está encajado), el BC 1009 STS es colocado por el sensor de movimiento integrado en
el llamado modo de transporte. En la pantalla aparece TRANSPORTE.
Para abandonar este modo deberá presionar brevemente cualquier tecla.
In geval van transport op de fietsdrager of in de auto (mits in de houder geplaatst),
wordt de BC 1009 STS door de gntegreerde bewegingssensor in een zogenaamde
transportmodus gezet. In het display verschijnt TRANSPORT.
Om deze modus te verlaten, drukt u kort op een willekeurige toets.
E
I
NL
47
7.4 Interfaccia PC / Interfaz del ordenador / PC-Interface
Il BC 1009 STS è PC compatibile. Dopo l‘acquisto del
SIGMA DATA CENTER Software e la relativa docking station
(Cod.Art.: 00431), è possibile scaricare velocemente e senza
fatica i valori giornalieri e totali su vostro PC. Pertanto potete
impostare velocemente e con facilità il vostro BC 1009 STS.
El BC 1009 STS es compatible con los ordenadores. Luego de
adquirir el Software SIGMA DATA CENTER y su estación de
conexión (Nº de art.: 00431), podrá descargar sin problemas y de
manera rápida los valores totales y diarios en su ordenador usual.
Además podrá ajustar fácil y rápidamente su BC 1009 STS.
De BC 1009 STS kan aangesloten worden op de PC. Na aanschaf
van de SIGMA DATA CENTER Software en het Docking Station
(Art.nr.: 00431), kunt u de totaal- en de dagwaarden eenvoudig
en snel op uw PC downloaden. Bovendien kunt u uw BC 1009 STS
gemakkelijk en snel instellen.
E
I
kDocking
Station
NL
49
8.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselen
E
NL
El cambio de pila se muestra en la pantalla. Pila: Pila de litio tipo botón 2032, 3V
Cabeza del ordenador: Emisor:
kAbrir la tapa con una moneda. kAbrir la tapa con una herramienta.
kObservar la polaridad. k Observar la polaridad.
kSi el anillo de junta estuviera suelto, k Colocar una batería nueva en la tapa.
volver a colocarlo. k Cerrar la tapa con una herramienta.
kCerrar la tapa con una moneda.
Vida útil de la batería: Cabeza del ordenador: Aprox. 1 ano* / Emisor: Aprox. 1 ano*
* con una utilización de una hora diaria
Vervangen van batterij wordt in het display aangegeven. Batterij: Lithium knoopbatterij 2032, 3V
Computerkop: Zender:
kDeksel met muntje openen. kDeksel met gereedschap openen.
kLet op polariteit. k Let op polariteit.
kAls de afdekring losgeraakt is, k Nieuwe batterij in het deksel bevestigen.
opnieuw aanbrengen. k Deksel met gereedschap sluiten.
kDeksel met muntje sluiten.
Levensduur batterijen: Computerkop: ca. 1 jaar* / Zender: ca. 1 jaar*
* bij dagelijks gebruik van een uur.
NL
54
8.2 Solución de problemas
KMH sin indicación
k¿Se usa un soporte de manillar viejo
con radiotransmisión (RDS)?
k¿Está el ordenador correctamente
encajado sobre el soporte?
k¿Se han comprobado la oxidación /
corrosión de los contactos?
k¿Distancia entre in y sensor?
(máx. 12 mm)
k¿Se ha comprobado si el imán está
imantado?
Sin indicacn en pantalla
(indicación vacía)
kComprobar la pila
k¿Pila bien colocada (+ y -)?
k¿Es correcto el contacto de la pila?
(comprobar con cuidado)
Los KMH esn mal indicados
k¿2 imanes montados?
k¿Imán posicionado correctamente?
k¿Dimensiones de la rueda (WS) mal
ajustadas?
Indicación en pantalla oscura o lenta
kTemperatura demasiado alta (>60°C)
o demasiado baja (<0°C)
E
59
8.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / Garantie
We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries
are excluded from the guarantee.
Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire contractuel respectif, des
vices conformément aux prescriptions légales. Les pils sont exclues de la garantie.
Nos responsabilizamos ante nuestra correspondiente parte contratante por los
defectos según las disposiciones legales. Las pilas no están incluidas en la garantía.
En caso de garana diríjase por favor a la tienda donde ha adquirido su Bike Computer.
También puede enviar el Bike Computer con el comprobante de compra y todos los
accesorios a la siguiente dirección.
Wij verklaren ons verantwoordelijk t.o.v. onze contractpartners voor gebreken zoals
vastgelegd in de wet. Batterijen vallen niet onder de garantie. Als u aanspraak maakt
op de garantie, wendt u zich dan tot de winkel waar u uw Fietscomputer gekocht
heeft.
Rispondiamo per vizi nei confronti dei nostri partner contraenti secondo le disposizioni
di legge. Le batterie sono escluse dalla garanzia. In caso di ricorso alla garanzia
rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato il computer per bicicletta.
E
F
I
GB
US
NL
62
97
Batterien können nach Gebrauch
zuckgegeben werden.
Batteries can be returned after use.
Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso.
Les piles peuvent être redonnées après usage.
Las pilas pueden ser devueltas después de su uso.
Batterijen na gebruik inleveren.
As pilhas podem ser devolvidas depois de gastas.
Po zyciu baterie mogą zostać zwcone.
Az elemeket használat után visszavesszük.
Baterie mohou být po použití vceny.

Transcripción de documentos

2 Montaggio / Montaje I Le immagini relative a queste note per il montaggio si trovano nel pieghevole allegato! Il supporto può essere montato sia con una fascetta per cablaggio (fissaggio resistenze) sia con un O-ring. Manubrio o avancorpo? Montaggio all‘avancorpo: il supporto diponibile nella confenzione è previsto per il montaggio del manubrio. Per il montaggio sull‘avancorpo allentare le quattro viti della parte posteriore, ruotare il piatto di 90° e fissare nuovamente. Rimuovere la pellicola gialla. Il logo SIGMA deve sempre essere rivolto in avanti. Trasmettitore di velocità possono essere montati sia con fascette per cablaggio (fissaggio resistente) sia con O-ring. Per ottenere i 12 mm o meno necessari, montare il trasmettitore e il magnete vicino al mozzo. E ¡Las imágenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta! 6 El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente) u opcionalmente con las juntas tóricas. ¿Manillar o tija del manillar? Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro está previsto para ser montado en el manillar. Para el montaje en la tija del manillar afloje los 4 tornillos de la parte posterior, gire la placa 90° y vuelva a ajustarlos. Retirar la lámina amarilla. 2 Montage El logotipo de SIGMA siempre tiene que ser visible por delante. Emisor de velocidad pueden montarse tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente) u opcionalmente con las juntas tóricas. Para conseguir los 12 mm necesarios o menos, monte el emisor y el imán más cerca en el cubo. NL De afbeeldingen bij deze montageteksten vindt u op het bijgeleverde vouwblad! De houder kan of met de kabelbinders (duurzame bevestiging) of naar keuze met de O-ringen gemonteerd worden. Stuur of voorbouw? Montage op de voorbouw: de bijgeleverde houder is bedoeld voor montage op het stuur. Schroef voor montage op de voorbouw, de 4 schroeven aan de achterkant los, draai het plaatje 90° en bevestig het weer. Gele folie verwijderen. Het SIGMA-logo moet altijd naar voren staan. Snelheidszender kunnen of met kabelbinders (duurzame bevestiging) of naar keuze met de O-ringen gemonteerd worden. Om de vereiste 12 mm of minder te bereiken, monteert u de zender en de magneet dichter bij de naaf. 7 3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming I A causa del consumo energetico, il BC 1009 STS viene fornito senza batterie. Montate la batteria dopo aver aperto il coperchio del vano batterie con una moneta. Dopo aver inserito la batteria, richiudete il vano batterie con l‘aiuto della moneta. Il display passa automaticamente alla modalità impostazioni. E Por razones de consumo de energía el BC 1009 STS se suministra sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la batería cierre la tapa con ayuda de la moneda. La indicación cambia automáticamente al modo de ajuste. NL Vanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1009 STS zonder batterij geleverd. Plaats de batterij door het plaatje van het batterijvak met een muntje te openen. Nadat de batterij geplaatst is, het plaatje weer sluiten m.b.v. het muntje. Het display springt automatisch in de instellingsmodus. 1009 9 4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel I Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MAX, VEL MEDIA MODE 2- OROLOGIO, DIST TOT*, TEMPO TOT* * Non durante la corsa E Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la función deseada. MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MAXIMA, VEL MEDIA MODE 2- HORA, KM TOTAL*, TIEMPO TOT* * No durante la carrera. NL MODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt. MODE 1- TRIP KM, TRIP TIJD, MAX.KMH, GEM.SNELH. MODE 2- KLOK, TOTAAL KM*, TOTAALTIJD* * Niet tijdens de rit 15 5 Synchronisierung / Connection / Apareado I 1009 1 Innestare il BC 1009 STS in posizione sul manubrio. – Lo zero della visualizzazione della velocità lampeggia. Per sincronizzare la velocità ci sono due possibilità: 1 Partire, il ricevitore normalmente si collega al trasmettitore dopo 3-4 giri di ruote. 2 Girare la ruota anteriore fino a quando sul display non lampeggerà più KMH. Rimuovendo il BC 1009 STS dal supporto si interromperà la connessione. Troppi segnali sul display (TOO MANY SIGNALS): Allontanare di più tutti i sensori e premere un tasto qualsiasi per continuare. Il pairing è riattivato. (Qualora la trasmissione durante la corsa dovesse interrompersi e non funzionare, premere il tasto MODE 1 per più di 3 secondi per avviare una sincronizzazione manuale. SYNCH RESET lampeggia sul display.) E 2 18 Encajar el BC 1009 STS sobre el soporte – El cero de las indicaciones de velocidad parpadea. Para sincronizar la velocidad hay 2 posibilidades: 1 Iniciar la marcha, por regla general, el receptor se ha emparejado con el emisor después de 3 a 4 vueltas de las ruedas de la bicicleta. 2 Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH. Al retirar el BC 1009 STS del soporte se desconecta la 5 Collegamento / El emparejamiento / De pairing desconexión. Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar la distancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se inicia de nuevo. (Si se interrumpiese la transferencia durante la marcha y no funcionase más, entonces por favor presionar la tecla MODE 1 por más de 3 segundos, para iniciar así una sincronización manual. En la pantalla parpadea SYNCH RESET.) NL Plaats de BC 1009 STS in de houder. – De nul op de snelheidsindicator knippert. Er zijn 2 mogelijkheden om de snelheid te synchroniseren: 1 Wegrijden, in de regel heeft de ontvanger zich na 3 wielomwentelingen met de zender gepaird. 2 Het voorwiel draaien tot de KMH-melding niet meer knippert. Trapfrequentiemelding niet meer knippert. Het verwijderen van de BC 1009 STS uit de houder, verbreekt de verbinding. Melding TOO MANY SIGNALS: Afstand tot andere zenders vergroten en een willekeurige toets indrukken. De pairing begint opnieuw. n 1009 n 1009 n n press 1 button shortly (Als de overdracht tijdens de rit uitvalt en niet meer werkt, druk dan de MODE 1-toets langer dan 3 sec. in om een handmatige synchronisering te starten. SYNCH RESET knippert in het display.) 1009 19 6 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen I Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata (English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia). E Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el IDIOMA preajustado (inglés) aparezca en la indicación (parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)). NL SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de vooringestelde TAAL (Engels) in het display verschijnt (SETTINGS OPEN (INSTALLING OPEN) knippert). 21 6.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal I k Con il tasto MODE 1 passare a ENGLISH. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua desiderata. k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. E k Con la tecla MODE 1 se cambia a la indicación en ENGLISH. k Pulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea. k Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar el idioma seleccionado. k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. NL D,GB,F,I,E,S,NL RESET! !MODE 2 1009 k Met MODE 1-toets naar ENGLISH gaan. k De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert. k Met de RESET/MODE 2-toets de gewenste taal ingeven. k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. 1009 n SET 23 6.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPH I k Mediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH. k Premere brevemente il tasto SET. k Sul display appare KMH e lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH. k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h. E k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla KMH/MPH. k Pulsar brevemente la tecla SET. k En la indicación aparece KMH y parpadea. k Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar MPH o KMH. k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h. NL k Met MODE 1-toets naar KMH/MPH gaan. k De SET-toets kort indrukken. k In het display verschijnt en knippert KMH. k Met de RESET/MODE 2-toets de KMH of MPH ingeven. k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h. KMH , MPH RESET! !MODE 2 1009 1009 n SET 25 6.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten I k Dalla tabella C “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. k Immettere questo valore. k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. A o B ). E k A partir de la tabla C “Wheel Size Chart” (véase la página siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño de la rueda. k Introducir este valor. k Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla A o tabla B ). NL k In Tabel C „Wheel Size Chart” (zie volgende pagina) de met uw wielmaat overeenkomende waarde bepalden. k Deze waarde ingeven. k Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B ). 27 6.4 Wheel size chart (Misura della ruota / Tamaño de rueda / Wielmaat) C ETRTO 1 6 x 1 .7 5 x 2 47-305 47-406 37-540 47-507 23-571 40-559 44-559 47-559 50-559 54-559 57-559 37-590 37-584 20-571 16x1.75x2 20x1.75x2 24x1 3/8 A 24x1.75x2 26x1 26x1.5 26x1.6 26x1.75x2 26x1.9 26x2.00 26x2.125 26x1 3/8 26x1 3/8x1 1/2 26x3/4 ETRTO kmh mph 1272 1590 1948 1907 1973 2026 2051 2070 2089 2114 2133 2105 2086 1954 1 6 x 1 .7 5 x 2 32-630 28-630 40-622 47-622 40-635 37-622 18-622 20-622 23-622 25-622 28-622 32-622 37-622 40-622 27x1 1/4 27x1 1/4 Fifty 28x1.5 28x1.75 28x1 1/2 28x1 3/8x1 5/8 700x18C 700x20C 700x23C 700x25C 700x28C 700x32C 700x35C 700x40C kmh mph 2199 2174 2224 2268 2265 2205 2102 2114 2133 2146 2149 2174 2205 2224 29 6.5 Impostare ruota / Ajustar circunferencia / Wielomtrek instellen I k Con il tasto MODE 1 passare alla MSURARUOTA. k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere lampeggia. k Impostare il valore con il tasto MODE 2 o con quello di RESET. k Con il tasto MODE 1 passare alla posizione successiva. k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. E k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla DIM. RUEDA. k Pulsar brevemente la tecla SET. La primera cifra de introduc. parpadea. k Ajustar el valor con la tecla MODE 2 o la tecla RESET. k Con la tecla MODE 1 se cambia a la cifra siguiente. k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. NL k Met MODE 1-toets van WIELOMTREK wisselen. k De SET-toets kort indrukken. Het eerste in te stellen cijfer knippert. k Met MODE 2-toets of RESET-toets waarde instellen. k Met MODE 1-toets naar de volgende plaats gaan. k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. 1009 n 1 _ MODE + RESET! !MODE 2 1009 1009 n SET 31 6.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens I KM BICICLETTA TEMPO BICICLETTA Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibile, all‘acquisto di questo apparecchio, trasferire il numero complessivo di km, ad esempio, da un altro computer per biciclette. Nel tempo totale possono essere impostati anche i minuti. E KM RUEDA TIEMPO RUEDA Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se puede transferir el número total de km p.ej. en caso de compra del aparato de otro ordenador de bicicleta. En el tiempo total también se pueden ingresar minutos. NL KM FIETS TIJD FIETS Ingave zoals bij wielomvang. Hier kunt u het totaal aantal km overzetten op een andere fietscomputer, bijv. bij de aanschaf van dit apparaat. Bij de totaaltijd kunnen ook minuten ingevoerd worden. 1009 n MODE 1 _ + RESET! !MODE 2 1009 1009 n SET 35 6.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrast I k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2 o con quello di RESET. k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. E k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla CONTRASTE. k Pulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea. k Ajustar el valor con la tecla RESET/MODE 2 ajustar el valor (1=débil, 3= fuerte). k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. NL k Met MODE 1-toets naar CONTRAST gaan. k De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert. k Met de RESET/MODE 2-toets de waarde ingeven (1=zwak, 3=sterk). k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. _ RESET! + !MODE 2 1009 1009 n SET 37 6.9 Uscire dalle impostazioni base / Abandonar los ajustes básicos / Basisinstellingen verlaten I Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per 3 secondi (IMMISSIONE CLOSE lampeggia). E Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante 3 segundos (parpadea INTRODUCIR CLOSE). NL Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt houden (INSTALLING CLOSE knippert). 39 7 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / Vergelijking I Raggiungendo la stessa velocità non appare nulla sul display. In caso di riduzione della velocità avviene la visualizzazione di ( ). In caso di aumento della velocità avviene la visualizzazione di ( ). Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto quelle nelle impostazioni base. E En caso de velocidad aproximadamente igual no se visualiza nada. Si la velocidad es reducida se indica ( ). Si la velocidad es más elevada, se indica ( ). La indicación se realiza en todas las funciones excepto en los ajustes básicos. NL Bij ongeveer gelijke snelheid is er geen melding. Op lagere snelheid wordt ( ) getoond. Op hogere snelheid wordt( ) getoond. De opgave geschiedt bij alle functies behalve de basisinstellingen. 1009 41 7.1 Resettare / Puesta a cero / Reset I E NL k Premere il tasto MODE 1 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. k Tenere premuto il tasto RESET. Il display lampeggia. Dopo 2 sec. soltanto la funzione visualizzata viene riportata su 0. k Tenere premuto il tasto RESET per più di 4 secondi per effettuare l‘azzeramento di: DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MEDIA, VEL MAX. k Pulsar la tecla MODE 1 hasta que aparezca la función deseada. k Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea. Luego de 2 segundos vuelve la función visualizada a 0. k Si pulsa la tecla RESET durante más de 4 segundos, establecerá las indicaciones de: KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, VEL MAXIMA a cero. k MODE 1-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt. k De RESET-toets ingedrukt houden. Melding knippert. Na 2 sec. wordt alleen de getoonde functie op 0 gezet. k RESET-toets langer dan 4 seconden indrukken zet de volgende meldingen op nul: TRIP KM, TRIP TIJD, GEM.SNELH, MAX. KMH. RESET > 4 sec. ! 1009 1009 43 7.2 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-interval I La spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la successiva manutenzione del ciclo. La spia manutenzione può essere attivata/deattivata o preimpostata solamente dal vostro rivenditore specializzato. E El intervalo de servicio le informa cuando el rendimiento del kilometraje ha sido alcanzado y cuando será la próxima inspección en la bicicleta. El intervalo de servicio sólo puede ser encendido/apagado o bien ajustado por su distribuidor oficial. NL De service-interval laat u weten wanneer het aantal kilometers voor de volgende fietsinspectie bereikt is. De service-interval kan alleen door uw vakhandel in-/uitgeschakeld resp. voorgeprogrammeerd worden. 45 7.3 Modalità trasporto / Modo de transporte / Transportmodus I Nell‘eventualità di trasporto sui ganci oppure in auto (se montato sul supporto), il BC 1009 STS grazie al sensore di movimento integrato passa alla cosiddetta modalità trasporto. TRASPORTO appare sul display. Per uscire da questa modalità, premere brevemente qualsiasi tasto. E En el caso de un transporte sobre el soporte de bicicletas o en el coche (si el soporte está encajado), el BC 1009 STS es colocado por el sensor de movimiento integrado en el llamado modo de transporte. En la pantalla aparece TRANSPORTE. Para abandonar este modo deberá presionar brevemente cualquier tecla. NL In geval van transport op de fietsdrager of in de auto (mits in de houder geplaatst), wordt de BC 1009 STS door de geïntegreerde bewegingssensor in een zogenaamde transportmodus gezet. In het display verschijnt TRANSPORT. Om deze modus te verlaten, drukt u kort op een willekeurige toets. 47 7.4 Interfaccia PC / Interfaz del ordenador / PC-Interface I Il BC 1009 STS è PC compatibile. Dopo l‘acquisto del SIGMA DATA CENTER Software e la relativa docking station (Cod.Art.: 00431), è possibile scaricare velocemente e senza fatica i valori giornalieri e totali su vostro PC. Pertanto potete impostare velocemente e con facilità il vostro BC 1009 STS. E El BC 1009 STS es compatible con los ordenadores. Luego de adquirir el Software SIGMA DATA CENTER y su estación de conexión (Nº de art.: 00431), podrá descargar sin problemas y de manera rápida los valores totales y diarios en su ordenador usual. Además podrá ajustar fácil y rápidamente su BC 1009 STS. NL De BC 1009 STS kan aangesloten worden op de PC. Na aanschaf van de SIGMA DATA CENTER Software en het Docking Station (Art.nr.: 00431), kunt u de totaal- en de dagwaarden eenvoudig en snel op uw PC downloaden. Bovendien kunt u uw BC 1009 STS gemakkelijk en snel instellen. k Docking Station 49 8.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselen E El cambio de pila se muestra en la pantalla. Pila: Pila de litio tipo botón 2032, 3V Cabeza del ordenador: Emisor: k Abrir la tapa con una moneda. k Abrir la tapa con una herramienta. k Observar la polaridad. k Observar la polaridad. k Si el anillo de junta estuviera suelto, k Colocar una batería nueva en la tapa. volver a colocarlo. k Cerrar la tapa con una herramienta. k Cerrar la tapa con una moneda. Vida útil de la batería: Cabeza del ordenador: Aprox. 1 ano* / Emisor: Aprox. 1 ano* * con una utilización de una hora diaria NL NL 54 Vervangen van batterij wordt in het display aangegeven. Batterij: Lithium knoopbatterij 2032, 3V Computerkop: Zender: k Deksel met muntje openen. k Deksel met gereedschap openen. k Let op polariteit. k Let op polariteit. k Als de afdekring losgeraakt is, k Nieuwe batterij in het deksel bevestigen. opnieuw aanbrengen. k Deksel met gereedschap sluiten. k Deksel met muntje sluiten. Levensduur batterijen: Computerkop: ca. 1 jaar* / Zender: ca. 1 jaar* * bij dagelijks gebruik van een uur. 8.2 Solución de problemas E KMH sin indicación k ¿Se usa un soporte de manillar viejo con radiotransmisión (RDS)? k ¿Está el ordenador correctamente encajado sobre el soporte? k ¿Se han comprobado la oxidación / corrosión de los contactos? k ¿Distancia entre imán y sensor? (máx. 12 mm) k ¿Se ha comprobado si el imán está imantado? Los KMH están mal indicados k ¿2 imanes montados? k ¿Imán posicionado correctamente? k ¿Dimensiones de la rueda (WS) mal ajustadas? Indicación en pantalla oscura o lenta k Temperatura demasiado alta (>60°C) o demasiado baja (<0°C) Sin indicación en pantalla (indicación vacía) k Comprobar la pila k ¿Pila bien colocada (+ y -)? k ¿Es correcto el contacto de la pila? (comprobar con cuidado) 59 8.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / Garantie GB US We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are excluded from the guarantee. F Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire contractuel respectif, des vices conformément aux prescriptions légales. Les pils sont exclues de la garantie. I Rispondiamo per vizi nei confronti dei nostri partner contraenti secondo le disposizioni di legge. Le batterie sono escluse dalla garanzia. In caso di ricorso alla garanzia rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato il computer per bicicletta. E Nos responsabilizamos ante nuestra correspondiente parte contratante por los defectos según las disposiciones legales. Las pilas no están incluidas en la garantía. En caso de garantía diríjase por favor a la tienda donde ha adquirido su Bike Computer. También puede enviar el Bike Computer con el comprobante de compra y todos los accesorios a la siguiente dirección. NL Wij verklaren ons verantwoordelijk t.o.v. onze contractpartners voor gebreken zoals vastgelegd in de wet. Batterijen vallen niet onder de garantie. Als u aanspraak maakt op de garantie, wendt u zich dan tot de winkel waar u uw Fietscomputer gekocht heeft. 62 Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Batteries can be returned after use. Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso. Les piles peuvent être redonnées après usage. Las pilas pueden ser devueltas después de su uso. Batterijen na gebruik inleveren. As pilhas podem ser devolvidas depois de gastas. Po zużyciu baterie mogą zostać zwrócone. Az elemeket használat után visszavesszük. Baterie mohou být po použití vráceny. 97
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Sigma BC 1009 STS Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario