Sigma EF-630 Instructions Manual

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Instructions Manual
J E D F
E
s
I
D
k
N
C
s
C
t
K R P
F50S16802
ELECTRONIC FLASH EF-630
FOR SIGMA
使用説明書/INSTRUCTIONS
2
日本語 4~17
ENGLISH 18~31
DEUTSCH 32~45
FRANÇAIS 46~59
ESPAÑO
L
60~73
ITALIANO 74~87
DANS
K
88~101
NEDERLANDS 102~115
简体中文
116~129
繁體中文
130~143
144~157
РУCCКИЙ
158~171
PORTUGUÊS 172~185
3
4
日本語
このたびは、シグマエレクトロニックフラッシュ EF-630 (FOR
SIGMA) をお買い上げいただきありがとうございます。本説明
書をご精読の上、フラッシュの機能、操作、取り扱い上の注意
点を正しく理解して、写真撮影をお楽しみください。尚、ご使
用のカメラの使用説明書のフラッシュ撮影に関する項目も併
せてご覧ください。お読みになった後は、いつでも見られる所
に保管してください。
安全上のご注意
人的損害や物的損害を未然に防止するため、ご使用の前にこ
の項目の内容を十分ご理解いただくようお願いします。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、
が死亡または重傷を負う可能性が想定される内容
を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、
が障害を負う可能性が想定される内容および物的
損害の発生が想定される内容を示しています。
各文章の
記号は注意
もしくは警告を促す内容を告げています
各文章の
記号は行為を禁止する内容を告げています。
フラッシュ内部には、高電圧回路が組み込まれています。
感電や火傷のおそれがありますので、分解、改造等は
対にしないでください。また、万一落下等で破損した
合には、内部の部品に手を触れぬよう十分注意してく
さい。
フラッシュを人の目に近づけて撮影しないでください
目の近くでフラッシュを発光すると視力障害を起こす
険性があります。特に、乳幼児を撮影するときは 1m
上離れてください。
カメラのホットシューにフラッシュを接続して使用する
ときには、カメラのシンクロターミナルに手を触れな
でください。高電圧がかかり感電することがあります。
可燃性のガスが大気中に存在するおそれのある場所で
は、使用しないでください。火災の原因となります。
発光部を手でおおったり、肌に密着させたまま発光し
いでください。火傷の原因となります。
車の運転手などに向けて発光しないでください。事故
原因となります。
このフラッシュをシグマ sd/dp シリーズ以外のカメラに
は使用しないでください。誤動作やカメラの電子回路
悪影響を及ぼす可能性があります。
このフラッシュは防水構造になっていません。雨天や
辺で使用するときは、濡らさないように注意してくだ
い。水が内部に入り込みますと故障の原因になります。
ホコリの多い場所や、高温、多湿になる場所に放置し
いでください。故障や火災の原因となります。
急激な温度変化により、フラッシュ内部に結露が生じ
ことがあります。寒い屋外から暖かい室内に入るとき
どは、ケースやビニール袋に入れ、周囲の温度になじ
5
せてから使用してください。
防虫剤はフラッシュに悪影響を与えます。タンスや押
などに保管しないでください。
シンナー、ベンジン等の有機溶剤で拭かないでください。
変色、変形等の原因となります。
フラッシュは使用せずに放置すると性能が劣化します
月に1度を目安に発光テストを数回行
てください
発光部を布や衣服などでおおったまま発光しないでく
さい。火災の原因となることがあります。
電池について
このフラッシュは、単三形のニッケル水素電池、もしくはアル
カリ乾電池を 4 本使用します。
電池や電池室カバーの接点は、常にきれいにしてください。
交換するときには 4 本とも同じメーカーの同じ種類のもの
を使用してください。誤った使い方は、液漏れ、発熱、破裂
等のおそれがあります。
電池の分解、火中、水中への投下、ショート等は破裂のおそ
れがありますので絶対にしないでください。また、ニッケル
水素電池以外は充電しないでください。
長期間使用しない場合、電池を取り出して保管してください。
電池を入れたまま長期間放置しますと、液漏れが生じてフラ
ッシュ内部を損傷するおそれがあります。
長期間の旅行、寒冷地での撮影、または大量に撮影するとき
には、予備の電池をご用意ください
3 形リチウム乾電池は使用しないでください。故障の原因
となることがあります。
電池を処分する場合は、お住まいの自治体の規則に従ってく
ださい。
各部の名称P. 2
1. 発光部
2. ワイヤレス信号受光窓
3. ビープ音スイッチ
4. AF 補助光発光部
5. 電池室カバー
6. 取付けシュー
7. 液晶パネル
8. バックライトスイッチ
9.
ボタン
10. 電源スイッチ
11. レディライト/TEST ボタン
12.
ボタン
13. セレクター
14. シューロックレバー
15. ダイヤル
16. シンクロ端子
17. キャッチライトパネル
18. ワイドパネル
セレクター(13)について
本書ではセレクターの各ポジション / / / で表して
います。
(上ボタン)
(左ボタン) (右ボタン)
ボタン (下ボタン)
上下で操作する場合は
、左右で操作する場合は
で表
しています。
6
対応するカメラについて
このフラッシュは以下のカメラに対応しています。
sd Quattro シリーズ、SD1/SD1merrill
dp Quattro シリーズ、DP Merrill シリーズ
カメラによって対応できない機能があります。巻末の機能対
応表 [ 1] を参照してください。
電池の入れ方
1. 電源スイッチをOFFにして、電池室カバーをスライド
て開きます。P.3-(1)
2. 電池室内の表示に従い、電池の+-の向きを間違えないよう
に入れます。P.3-(2)
3. 電池室カバーを閉じます。P.3-(3)
4. 電源スイッチを「ON」にします。発光可能な状態まで充電
されるとレディライトが緑色で点滅、フルに充電されると赤
で点灯します。
ご注意!!
電池容量が少なくなると、液晶パネルに
マークが表示されます。電池容量が
完全になくなると、右図のような画面に
り換わり、操作ができなくなります。新し
い電池と交換してください。
エラー警告について
液晶パネルに
マークが表示された場合、フラッシュに何
らかの異常が発生した恐れがあります。一旦電源スイッチを入
れ直す、もしくは電池をご確認ください。それでも表示が消
ない場合は、弊社営業所にご相談ください。
オートパワーオフについて
5 分間フラッシュが操作されないと、電池の消耗を防ぐため
自動的に電源が OFF になります。TEST ボタンを押すか、カ
メラ本体のシャッターボタンを半押しすると再度電源が ON
になります。ただし、WL
SLAVE」と「S-FL SLAVE」モード
ではオートパワーオフが働きません
カメラへの取り付け方
1. 電源スイッチを「OFF」にします。
2. シューロックレバーが「UNLOCK 」の位置にあることを
確認します。P.3-(4)
3. カメラのホットシューに止まるまで差し込み、シューロック
レバーを「LOCK」方向にカチッとロックされるまでスラ
イドします。P.3-(5)
取り外しは、シューロックレバーのボタンを押しながら「UN
LOCK」方向に止まるまでスライドし、フラッシュを引き抜
いてください。
ご注意!!
シューロックレバーがUNLOCKから外れた位置でフラ
シュを引き抜くと、カメラのホットシューとフラッシュの取付
けシューを破損する恐れがあります
発光部のセット
通常の撮影では発光部を正面方向にセットします。P.3-(6)
7
ご注意!!
電源スイッチを ON にし、ステータスエリアに
ークが表示される、もしくはステータスエリアの距離表示が点
滅している場合、発光部が正しく正面方向にセットされていま
せんのでご注意ください。
連続撮影時のご注意
連続発光による加熱での劣化を防止するため、以下の表に示す
回数以下で止めて 10 分以上休ませてください。
モード 最大連続発光回数
TTL, M(1/1, 1/2) 20
M(1/4, 1/8) 25
M(1/161/32) 40
MULTI 10 サイクル
ご注意!!
液晶パネルに
マークが表示された場合、加熱防止のため
にフラッシュの発光が制限されます。
マークが消えるま
で休ませてください。
設定の基本ステップ
設定の基本を説明します。EF-630 は以下のステップで殆ど
設定が簡単に行えます。
ご注意!!
電源スイッチが
ロック
のポジションにあると
設定が
変更できません。設定の際は必ず
ON
に合わせてください。
ボタンでメイン画面とセットアップメニューを切り替
えます。(電源をONにした時は、ずメイン画面からスタ
ートします。
メイン画面
トア
プメニュ
発光モードの変更や、個々の
発光モードにおける詳細を設
定できます。
フラッシュ撮影のオプション
機能の追加や、フラッシュの
基本状態を設定できます。
ステータスエリア
発光モードエリア
モード詳細エリア
タブエリア
サブメニュー
メイン画面での基本操作
発光モードを選ぶ
ボタンで発光モードエリアを選
び、
ボタン、もしくはダイヤル
で発光モードを変更します。
発光モードの詳細を設定する
ボタンでモード詳細エリアを選
び、
ボタン、もしくはダイヤル
で設定値を変更します。
8
セットアップメニューでの基本操作
ダイヤル回すとページが切り替わ
ります。(タブエリアが選択されて
いるときは、
ボタンでも切り替
えできます。
セットアップメニューでは
ボタンで希望の項目を選び
ボタンか
ボタンでサブメニュ
ーを開きます。(項目によっては専
用画面が開いたり、確認メッセー
ジが表示されるものがあります。
サブメニューでは
ボタンで希望のオプションを選
び、
ボタンか
ボタンで確定し
ます。
ボタンを押すとオプショ
ンが変更されずにサブメニューが
閉じます。
S-TTL 自動調光
プリ発光による反射光をカメラ
で測光し、カメラが最適な発光量を
制御する S-TTL 自動調光方式によ
る撮影です。通常はこのモードで撮
影してください。
1. 発光モードを「TTL」にセットします。
2. 被写体が撮影範囲内にあるかをステータスエリアの距離表
示で確認します。
3. レディライトで充電を確認し、撮影します。
フラッシュの撮影が正常に行われるとステータスエリアに
マークが 5 秒間表示されます。 マークが表示され
ない場合は、光量が不足、もしくは過多の可能性がありますの
で、条件を変更して撮影し直してください。
シャッタースピードと絞りについて
カメラの各露出モードにおけるシャッタースピードと絞りの
関係は以下のようになります。
シャッタースピード 絞り
P
フラッシュ同調速度※1~手ぶれ
しにくいシャッタースピード※2
に自動的に設定。
自動的に設定。
A
任意に設定可。
S
フラッシュ同調速度※1 以下で任
意に設定可。
自動的に設定。
M
任意に設定可。
1FP発光を
ON
に設定すると、高速側のシャッタースピ
ードの制限が無くなります。
2 装着されているレンズの焦点距離によって異なります。
また、メラのフラッシュモードを「スローシンクロ」
設定すると、低速側のシャッタースピードの制限が無くな
ります。
ご注意!!
カメラのシャッタースピードや絞り値表示が点滅している状
9
態で撮影すると、出が合わない可能性があります。その際
条件を変更して撮影してください。
調光補正
背景の露出には影響を与えずにフ
ラッシュの光量のみ補正すること
ができます。
発光モード:TTL」で使用できま
す。
発光モード「TTLのモード詳細エリアで、補正量をセットし
ます。(補正量は 13 段ステップで、±3 段までできます。
カメラとフラッシュの双方で調光補正をセットした場合、
メラによって動作が異なります。
sd Quattro シリーズ それ以外の対応カメラ
合算した値で撮影される カメラ側の設定が優先される
マニュアル発光撮影
発光量を任意に設定することができます。
1. 発光モードをMANUALにセッ
トします。
2. モード詳細エリアで、発光量を設
定します。1/1281/1 の範囲で、
1/3EV ピッチで設定できます。
3. レディライトで充電を確認し、撮影します。
ステータスエリアの距離表示部で、適正露出が得られる距離が
計算され表示されます。同じ発光量でも、カメラの ISO 感度
や絞り値を変更すると、適正露出が得られる距離が変わります。
マニュアル発光での適正露出は、次の計算式で割り出せます。
フラッシュの発光量(GN)/撮影距離(m)=絞り値(F
このフラッシュの GN(ガイドナンバー)は巻末の[ 2]を
参照してください。
マルチ発光撮影
シャッターの開いている間にフラッシュを連続発光して、被写
体の動きを1コマの画面に連続分解写真のように写し込むこ
とができます。
カメラの露出モードは M で使用してください。
1. 発光モードを「MULTI」にセットします
2. モード詳細エリアで、発光量、
光間隔「Hz(例: 10Hz = 1 秒間
10 回の間隔で発光します)
光回数「x」を設定します。
3. 「発光回数」÷「発光間隔」より
遅いシャッタースピードをセッ
トします。
4. レディライトで充電を確認し、撮影します。
連続して発光できる回数は発光量と発光間隔の組み合わせで
異なります。巻末の[表 3]を参照してください
10
ワイヤレス撮影
フラッシュをカメラから離して設置すると、ライティングによ
る表現の幅が広がります。EF-630 はフラッシュ光による通
で、離れたフラッシュを制御します
ワイヤレス TTL 撮影
ワイヤレス TTL モードでは、カメラが自動的に適正露出にな
るように制御します。
フラッシュを内蔵していないカメラをご使用の場合
sd Quattro
2 台の EF-630 (FOR SIGMA)が必要です。カメラに取り付ける
フラッシュを「制御用フラッシュ」、カメラから離して置くフ
ラッシュを「発光用フラッシュ」と呼びます。
制御用フラッシュの設定
1. 発光モードをWL
TTLにセット
します。
2. 必要に応じてチャンネルを設定
します。(モード詳細エリアで
Ch.1Ch.3 を選びます。
発光用フラッシュの設定
3. 発光モードを「WL
SLAVE」にセ
ットします。
4. モード詳細エリアで、制御用フラ
ッシュと同じチャンネルを設定
します。
5. 発光用フラッシュを設置し、充電完了を確認して撮影します。
(発光用フラッシュは AF 補助光が点滅して充電完了を知ら
せます。
被写体よりフラッシュは約 0.5m5mカメラは約 1m5m
の範囲内にセットしてください。
制御用フラッシュは、発光用フラッシュの制御のために発光
するだけで、撮影には影響しません
フラッシュをカメラから離して使用するときは、付属のミニ
スタンドを取り付けると便利です。ミニスタンドには三脚用
のねじ穴もついています。
EF-610 DG SUPER SA-STTL との組み合わせでも使用でき
ますが、その場合は EF-610 DG SUPER を制御用フラッシ
ュにしてください。(制御側の設定は EF-610 DG SUPER
SA-STTL の使用説明書に従ってください)
フラッシュ内蔵のカメラをご使用の場合
SD1
/
SD1
Merrill 等)
1. カメラのフラッシュモードをワイヤレスフラッシュモード
にし、必要に応じてチャンネルを設定します。(カメラ側の
設定は、カメラの使用説明書に従ってください)
2. 発光モードを「WL
SLAVE」にセ
ットします。
3. モード詳細エリアで、カメラと同
じチャンネルを設定します。
4. 発光用フラッシュを設置し、カメ
ラの内蔵フラッシュと発光用フ
11
ラッシュの充電完了を確認して撮影します。
カメラの内蔵フラッシュは、光用フラッシュの制御のため
に発光するだけで、撮影には影響しません。
ワイヤレスマニュアル撮影
マニュアル発光撮影と同様に、任意に発光量を設定できるワイ
ヤレス撮影も可能です。2 台の EF-630 (FOR SIGMA)が必要で
す。
制御用フラッシュの設定
1. 発光モードを「WL
MANUAL」にセットします。
2. 被写体から発光用フラッシュの
距離と、ステータスエリアの距離
表示がおおむね一致するように、
モード詳細エリアで発光量を調
整します。
3. 必要に応じてチャンネルを設定
します。(モード詳細エリアで Ch.1Ch.3 を選びます。
発光用フラッシュの設定
4. 発光モードを「WL
SLAVE」にセ
ットします。
5. モード詳細エリアで、制御用フラ
ッシュと同じチャンネルを設定
します。
6. 発光用フラッシュを設置し、充電完了を確認して撮影します。
EF-610 DG SUPER SA-STTL との組み合わせでも使用でき
ますが、その場合は EF-610 DG SUPER を発光用フラッシ
ュにしてください。(発光側の設定は EF-610 DG SUPER
SA-STTL の使用説明書に従ってください)ただしこの組み
合わせでは、フル発光に近い光量を設定した場合、露出不足
になる恐れがあります。
スレーブ発光
EF-630 は他のフラッシュ光に反応して光る機能を備えてい
す。自動調光撮影はできませんが、気軽にカメラからフラッ
ュを離した撮影が行えます。
通常スレーブ発光
カメラに取り付けたフラッシュの光に反応し、カメラから離し
EF-630 を同調発光させることができます。
カメラの内蔵フラッシュでは、プリ発光により誤作動してし
まうため、同調発光させることができません。
カメラに取り付ける制御用フラッシュは、マニュアル発光モー
ドにし、1/16 程度の発光量にセットします。
カメラの露出モードを Mシャッタースピードを 1/30秒以下、
絞りと ISO は任意の値をセットします。
1. EF-630 の発光モードを「S-FL NORMAL」にセットします。
2. モード詳細エリアで、カメラの設
定と同じ ISO と絞り値をセットし
ます。
3. 発光用フラッシュから被写体の距
離と、ステータスエリアの距離表
12
示がおおむね一致するように、モード詳細エリアで発光量を
調整します。
4. 充電完了を確認して撮影します。
指定スレーブ発光
複数の EF-630 を使用し、設定したチャンネルが一致するフラ
ッシュのみを同調発光させることができます。1 台を制御用と
してカメラに取り付けて、他を発光用として使用します。
カメラの露出モードを M、シャッタースピードを 1/30 以下、
絞りと ISO は任意の値をセットします。
制御用フラッシュの設定
1. 発光モードを「S-FL
CTRL」にセ
ットします。
2. 必要に応じてチャンネルを設定
します。(モード詳細エリアで
Ch.1Ch.3 を選びます。
発光用フラッシュの設定
3. 発光モードを「S-FL
SLAVE」にセットします。
4. モード詳細エリアで、制御用フラッシュと同じチャンネルを
設定します。
5. モード詳細エリアで、カメラの設
定と同じ ISO と絞り値をセット
します。
6. 発光用フラッシュから被写体の
距離と、ステータスエリアの距離
表示がおおむね一致するように、モード詳細エリアで発光量
を調整します。
7. 充電完了を確認して撮影します。
他マウント用の EF-630 や、EF-610 DG SUPER との組み合
わせでも使用できます。EF-610 DG SUPER の設定は
EF-610 DG SUPER の使用説明書に従ってください)
オプション機能について
セットアップメニューから設定、追加できるオプション機能を
説明します。
赤目緩和発光 (MENU 1)
フラッシュを使用して人物を撮影すると、目が赤く写ることが
あります(赤目現象)。人物撮影の時には赤目緩和発光機能を
使用すると、シャッターが切れる前に約 1 秒間予備パルス発光
を行い、赤目現象を緩和させることができます。
カメラの露出モード:PASM で使用できます。
発光モード:TTLMANUALWL」で使用できます。
1. MENU 1RED-EYEON」にセットします
2. メイン画面に戻ります。(ステータスエリアに マーク
が表示されます。
ご注意!!
赤目緩和発光に対応していない発光モードの時は「ON」にセ
ットできません。
13
後幕シンクロ撮影 (MENU 1)
シャッター幕が閉じる直前にフラッシュが発光します。動く被
写体の後方に流れる光や軌跡が撮影できるため、自然な動きが
表現できます。
カメラの露出モード:PASM で使用できます。
発光モード:TTLMANUALWL」で使用できます。
1. MENU 1REAR CURTAIN SYNCON」にセッ
トします。
2. メイン画面に戻ります。(ステータスエリアに マークが
表示されます。
ご注意!!
後幕シンクロ撮影に対応していない発光モードの時は「ON
にセットできません。
FP 発光 (MENU 1)
FP 発光はフラッシュを連続発光させて、シャッターの走行
始から終了まで発光を維持することにより、フラッシュ同調速
度より高速のシャッタースピードで撮影できます。
カメラの露出モード:PASM で使用できます。
発光モード:TTLMANUAL」で使用できます。
1. MENU 1FPON」にセットします。
2. メイン画面に戻ります。(ステータスエリアに
マーク
が表示されます。
TTLモードではステータスエリアの距離表示で、被写体
が撮影範囲内にあるかを確認して撮影してください。
MANUAL」モードでは被写体までの距離とステータスエリ
アの距離表示の数値が一致するように、絞りなどを調整して撮
影してください。
FP 発光では、フラッシュのガイドナンバーがシャッター速
によって変化し、の到達距離が短くなります。ガイドナン
ーは巻末の[表 4を参照してください。
ご注意!!
FP 発光に対応していない発光モードの時はONにセットで
きません。
配光モード (MENU 1)
EF-630 3 通りの配光モードを備えており、目的によって選
択することができます。
MENU 1LIGHT DISTRIBUTION
NORMAL
-
(初期設定)
通常配光
一般的な撮影向きの基本的な配光特性をもっ
たモードです。
GN
ガイドナンバー優先配光
周辺部の光量は落ちますが、より大きなガイ
ドナンバーが得られるモードです。
DIFFUSE
フラット配光
周辺光量の落ち込みを減らし、均一な配光特
性をもったモードです。
14
テスト発光 (MENU 2)
EF-630 2 通りのテスト発光モードを備えており、いずれか
TEST ボタンに割り当てることができます。
MENU 2TEST FLASH
1 TIME
(初期設定)
テスト発光
通常のテスト発光が行われます。
MODELING
モデリング発光
TEST ボタンを押し続けると、約 1.5 秒間連
続発光が行われ、フラッシュ撮影による被写
体の影の出方を確認することができます。
カスタムモード (MENU 3)
好みの設定を登録し、簡単に呼び出
すことができます(2 つのパターン
を登録できます)
カスタムモードの登録・呼出し
1. 発光モード、モード詳細エリア、セットアップメニューの内
容を一通り好みの状態に設定します
2. MENU 3CUSTOM MODE SETTINGからC1C2
のいずれかを選び
ボタンを押します。
3. OK」を選び
ボタンで確定します。
登録された内容は、カスタムモードとして発光モードに追加さ
れます(カスタムモードは、発光モードエリアに
もし
マークが表示されます)
登録されたカスタムモードを消去す
1. MENU 3CUSTOM MODE DELETEからC1C2
のいずれかを選び
ボタンを押します。
2. OK」を選び
ボタンで確定します。
AF 補助光 (MENU 4)
暗い場所ではオートフォーカスの作動をアシストするために
AF 補助光が照射されます(有効範囲・約 0.7m10m
AF 補助光が不要な場合はMENU 4AF ASSIST LIGHT
OFF」にセットしてください。
液晶パネルの照明 (MENU 4)
電源を ON にすると液晶パネルが照明されます。照明の点灯、
消灯に関する設定を変更することができます。
MENU 4LCD LIGHT
AUTO
(初期設定)
最後にボタン・ダイヤル操作を行った時点か
8 秒で消灯します。消灯時にボタン・ダイ
ヤル操作を行うと自動で点灯します
8 SEC
ボタン・ダイヤル操作に関わらず、点灯時点
から 8 秒で消灯します。
ON
常に点灯します。
設定に関わらず、
ボタンで点灯・消灯させることがで
ます。
15
液晶パネルの調整 (MENU 4)
液晶パネルのコントラストや照明の明るさを調整することが
できます。
MENU 4DISPLAY SETTING
BRIGHTNESS
明るさ
ボタンで見やすい明るさに調整してく
ださい。
CONTRAST
コントラスト
ボタンで見やすいコントラストに調整
してください。
調整を確定する場合はOKを選び
ボタンで確定します。
キャンセルする場合はCANCEL」を 選 び
ボタンで確定し
ます。
距離表示の単位変更 (MENU 4)
ステータスエリアの距離表示を変更することができます。
MENU 4M / FEET
M(初期設定) メートル表記
FEET
フィート表記
情報表示 (MENU 5)
以下の情報が確認できます。
MENU 5INFORMATION
MODEL
モデル名
SERIAL No.
シリアルナンバー
VERSION
ファームウェアバージョン
設定の初期化 (MENU 5)
フラッシュの設定を初期の設定に戻すことができます。
MENU 5RESET SETTINGS
初期化を実行するにはOKを選び
ボタンで確定します。
設定の初期化を実行すると、録されたカスタムモードも消
去されます。
その他の便利な機能
照射角について
照射角を (オート)でご使
用の場合、レンズの焦点距離に最
適な照射角に自動的にセットされ
ます。
カメラの撮像素子サイズも考慮
し制御されるため、実際のレンズ
の焦点距離と異なる数値が表示される場合があります。
発光モードによってはレンズの焦点距離に関わらず、照射角
が固定される場合があります。
16
照射角は手動で切り替えできます。モード詳細エリアで
タンを押します。
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
照射角が変わると、ガイドナンバーも変化します。
ワイドパネル
17mm までの広角レンズを使用するときには、ワイドパネルを
使用してください。
ワイドパネル+キャッチライトパネルを止まるまで引き出しま
(強く引っ張らないでくださ) キャッチライトパネルは
元の位置に収納してください。P.3-(7)
ワイドパネル使用中は、モード詳細エリアの照射角表示部に
マークが表示されます。
バウンス撮影
フラッシュの発光部を天井や壁へ向けて発光し、光を拡散させ
ることにより、影の少ない柔らかな写真を撮ることができます。
発光部を上方 90°下方 左右 180°にセットできます。P.3-(8)
バウンス中はステータスエリアに マークが表示
されます。
バウンスさせる反射面の色が写真全体にあらわれますので、
なるべく白い面を選んでくださいまた、バウンスさせる反
射面の状況や撮影距離などの撮影条件によって調光できる
範囲が変化します。
近接撮影
発光部を下方に 傾けることで、近接撮影において画面下部
に十分に光ををまわすことができます。
下方に バウンスさせている時は、ステータスエリアの距
離表示が点滅します。
キャッチライトパネル
バウンス撮影時に、人物の目にキャッチライトを入れることが
できるキャッチライトパネルを内蔵しています。
ワイドパネル+キャッチライトパネルを止まるまで引き出しま
(強く引っ張らないでください)ワイドパネルは元の位置
収納してください。P.3-(9)
バウンス角度を上方 90°にし、被写体から近い距離での撮
影が効果的です。P.3-(10)
シンクロ端子
EF-630 は、市販のシンクロコードでカメラと接続できるシ
クロ端子を備えています。
シンクロコード接続での撮影は、発光モードを「MANUAL
で使用してください。
MENU 2」の「ISOF-NUMBER」でカメラと同じ ISO
F 値をセットし、ラッシュから被写体の距離と、ステータス
エリアの距離表示がおおむね一致するように、モード詳細エリ
アで発光量を調整します。
ご注意!!
シンクロ端子を使用してのフラッシュ撮影では、S-TTL による
自動調光撮影はできません。
シンクロ端子極性が、中央のピンがプラス、周部がマイナス
17
のもののみ対応しています。逆の極性のものをご使用の場合は
市販の変換コード等を利用してください。
誤操作防止機能
電源スイッチを
ロック
ポジションにすると、TEST
タンと
ボタン以外の操作が禁止され、誤操作を防ぐこと
ができます。
ロック中はステータスエリアに マークが表示されます。
ビープ音
液晶パネルの表示を見なくても音だけでフラッシュの状態を
知ることができます。
本体正面の BEEP スイッチをONにしてください。ON
するとステータスエリアに
マークが表示されます。
ピッ(1 回) 充電完了
ピッピッ(2 回) 調光 OK
ピー(2 秒間) エラー警告
主な仕様
形式:クリップオン式直列制御 TTL オートズームフラッシュ
ガイドナンバー:63ISO100/m200mm 位置) 使用電源:
単三形アルカリ乾電池、又は単三形ニッケル水素電池 4
電時間:約 3 秒(アルカリ乾電池使用)、約 1.8 秒(ニッケル
水素電池使用) 発光回数120 (アルカリ乾電池使用)
185 (ニッケル水素電池使用) 閃光時間:約 1700
(フル発光時) 照射角度:24200mm の使用レンズに合
せて自動セット(ワイドパネル使用で 17mm レンズの画角を
カバー) 質量:490g 寸法(幅×高×長)79.4×148.4×
121.5mm
品質保証とアフターサービスについて
この製品の保証の内容、およびアフターサービスについては、
別紙の“保証書”を御覧ください。
製品のお問い合わせは… シグマ カスタマーサポート部
フリーコール :
0120-9977-88
携帯電話
PHS をご利用の方は
044-989-7436
にご連絡ください
サポート・インターネットページアドレス
http://www.sigma-photo.co.jp/support/index.htm
株式会社シグマ 本社
215-8530 神奈川県川崎市麻生区栗木 2 丁目 4 16
(044) 989-7430 () FAX: (044) 989-7451
インターネットホームページアドレ
http://www.sigma-photo.co.jp
この製品は、クラス B 情報技術装置です。この製品は、
家庭環境で使用することを目的としていますが、この
製品がラジオやテレビジョン受信機に近接して使用さ
れると、受信障害を引き起こすことがあります。使用
説明書に従って正しい取り扱いをしてください。
18
ENGLISH
Thank you very much for purchasing the Sigma Electronic
Flash EF-630 (FOR SIGMA). To add to your enjoyment of
photography, the flash has a variety of features. To make the
most of all these features and to get the maximum
performance and enjoyment from your flash, please read this
instruction booklet together with your camera’s instruction
manual before using the flash, and also keep it handy for your
future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
To avoid causing damage or injury, please read this instruction
manual carefully, before using the flash. Please take special
note of the following two cautionary symbols.
Warning
!!
Using the product and disregarding this warning sign
ma
y
cause serious in
j
ur
y
or other dan
g
erous results.
Caution
!!
Using the product disregarding this caution sign
ma
y
cause in
j
ur
y
or dama
g
e.
This symbol denotes a warning or point, where caution is
required.
This Symbol contains information regarding the actions that
must be avoided.
Warning !!
This flash contains high voltage circuits. To avoid electric
shock or burns, do not attempt to disassemble the flash.
If the outside shell of the unit is broken or cracked, do not
touch the mechanism inside.
Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright
light could damage the eyes. Keep at least 1m/3feet
distance between face and the flash unit when taking a
picture with flash.
Do not touch the synchro terminal of your camera when
the flash is attached to the hot shoe. High voltage
circuitry could cause an electric shock.
Never use your camera in an environment where
flammable, burnable, gas, liquids or chemicals, etc,
exist. Otherwise it might cause fire or explosion.
Do not cover the Flash Head with your hands or fire the
flash when it is next to your skin as it could cause burns.
Do not fire the flash toward car drivers as it could cause
an accident.
Caution !!
Do not use this flash unit on any camera other than the
Sigma sd / dp series cameras, otherwise the flash may
damage the circuitry of these cameras.
This flash unit is not waterproof. When using the flash
and camera in the rain or snow or near water, keep it
from getting wet. It is often impractical to repair internal
electrical components damaged by water.
Never subject the flash and camera to shock, dust, high
temperature or humidity. These factors might cause fire
or malfunctioning of your equipment.
When the flash is subjected to sudden temperature
change, as when the flash unit is brought from a cold
exterior to warm interior, condensation might form inside.
In such a case, place your equipment in a sealed plastic
bag before such a change, and do not use the flash unit
until it reaches room temperature.
19
Do not store your flash in a drawer or cupboard etc.
containing naphthalene, camphor or other insecticides. These
chemicals will have a negative effects on the flash unit.
Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents
to remove dirt or finger prints from the component. Clean
with a soft, moistened cloth.
For extended storage, choose a cool dry place,
preferably with good ventilation. It is recommended that
the flash be charged and fired several times a month, to
maintain proper capacitor functioning.
Do not fire the flash while covering the Flash Head with
cloths or clothes as it could cause fire.
ABOUT THE BATTERY
This flash unit uses four “AA” type Ni-MH rechargeable
batteries or alkaline dry cell batteries.
To assure proper electrical contact, clean the battery
terminals before installing the batteries.
To prevent battery explosion, leakage or overheating, use
four new AA batteries of the same type and brand. Do not
mix the type or new and used batteries.
Do not disassemble or short-circuit the batteries, or expose
them to fire or water; they may explode. Do not recharge the
batteries other than Ni-MH rechargeable batteries.
When the flash will not be used for an extended period of
time, remove the batteries from the flash to avoid the
possibility of damage from leakage.
As with any flash, it is recommended you carry spare
batteries when on a long trip or when photographing
outdoors in cold weather.
Do not use Lithium AA/R6 Batteries. It may cause your
equipment to malfunction.
Please follow all guidelines, rules and regulations of your
community regarding the disposal of batteries.
DESCRIPTION OF THE PARTS
(
P. 2
)
1. Flash Head
2. Wireless Signal Receiving
Window
3. BEEP Switch
4. AF Assist Light
5. Battery Cover
6. Shoe
7. LCD Panel
8. Backlight Switch
9.
Button
10. Power Switch
11. Ready Light /TEST
Button
12.
Button
13. Selector
14. Shoe Lock Lever
15. Dial
16. Sync. Terminal
17. Catch Light Panel
18. Wide Panel
SELECTOR (13)
In this instruction manual, each position of selector is shown as
/ / / .
(Up button)
(Left button) (Right button)
button (Down button)
The buttons are used as follows: To operate Up and Down
buttons:
. To operate Left and Right buttons: .
20
COMPATIBLE CAMERAS
This flash is compatible with the following cameras.
sd Quattro series, SD1/SD1 Merrill,
dp Quattro series, DP Merrill series
Some functions are not available depending on the camera
to be used. Refer to the Corresponding Functions Table
[Table 1] attached at the end of this manual.
LOADING THE BATTERIES
1. Turn the power switch to [OFF] and open the battery
compartment by sliding the cover. P.3-(1)
2. Follow the indication in the battery compartment and insert
the batteries with the "+" and "
-
" electrodes in the correct
direction. P.3-(2)
3. Close the battery compartment cover. P.3-(3)
4. Turn the power switch to [ON]. When the flashgun is charged
to the level that flash firing is possible, the Ready light starts
blinking in green. When the flashgun is fully charged, the
light lights up in red.
Caution!!
When the battery capacity gets low, the
mark is indicated on the LCD panel.
When the battery capacity decreases to
zero, the display indicates the mark on the
right, and the flash will no longer function.
Please replace the batteries.
ERROR WARNING
When the
mark is indicated on the LCD panel, the flash
may have failures. Reset the power switch or check the battery.
If the indication remains, contact our sales office.
AUTO POWER OFF
To conserve battery power, the flash unit automatically turns
itself off when the flash has not used for approximately 5
minutes. To turn the flash on again, depress the TEST button
or the camera shutter button halfway. However, the auto power
off does not work in the [WL
SLAVE] mode and the [S-FL
SLAVE] mode.
ATTACHMENT TO THE CAMERA
1. Turn the power switch to [OFF].
2. Confirm that the shoe lock lever is in the [UNLOCK ]
position. P.3-(4)
3. Insert the flash on to the hot shoe of the camera until it stops.
Slide the shoe lock lever to the [LOCK] direction until the
lever is locked with a clicking sound. P.3-(5)
When removing the flash, slide the shoe lock lever to the [UN
LOCK] direction until it stops while continuing to press the
shoe lock lever button. Then pull out the flash.
Caution!!
If the flash is pulled out while the shoe lock lever is not in the
[UNLOCK] position, the hot shoe of the camera and the
attachment shoe of the flash could be damaged.
ADJUSTING THE FLASH HEAD
In regular shooting, set the flash head to face forwards. P.3-(6)
21
Caution!!
After the power switch is turned to ON, if the
mark
is indicated in the Status area, or if the distance indication in
the Status area is blinking, the flash head is not correctly set to
the front direction.
LIMITS OF CONTINUOUS SHOOTING
To prevent overheating of the flashgun’s circuitry, do not use
your flash unit for at least 10 minutes after continuously firing
the flash for the number of exposures shown in the table below.
Mode Number of Flash Exposures
TTL, M(1/1, 1/2) 20 Continuous Flash Shots
M(1/4, 1/8) 25 Continuous Flash Shots
M(1/161/32)
40 Continuous Flash Shots
MULTI 10 Cycle
Caution!!
In case the icon appears on the display, the amount of light
will be limited to prevent overheating of the flashgun’s circuitry.
Refrain from using the flashgun until the icon
disappears.
BASIC STEPS OF SETTING
This section describes the basics of the settings. With EF-630,
most settings can be conducted easily by the following steps.
Caution!!
When the power switch is at the [
] (lock) position, the settings
cannot be changed. Be sure to set to [ON] to change the
settings.
Switchover between the Main screen and the Setup menu by
using the
button. (When the power is set to [ON],
always start from the Main screen.)
Main Screen Setup Menu
Changes the Flash mode and
sets the details of each Flash
mode.
Adds the optional functions o
f
flash shooting and sets the
basic conditions of the flash.
Status area
Flash mode area
Mode details area
Tab area
Sub menu
BASIC OPERATIONS ON MAIN SCREEN
SELECTING FLASH MODE
Select the Flash mode area by
using the
buttons and change
the Flash mode by using the
buttons or the dial.
SETTING DETAILS OF FLASH
MODE
Select Mode details area by using
the
buttons and change the
setting values by using the
buttons or the dial.
22
BASIC OPERATION IN SETUP MENU
To move to the next tab, turn the
Dial.
(When the icon in the tab area is
selected, it is possible to change
the setting menu by pressing the
buttons as well.)
While in the Set-up Menu:
Use the
buttons to select menu
items. Press the
or button to
open sub-menus or dialogs.
(In some items, a special screen or
a dialog message may open.)
While in set-up sub-menus:
Use the
buttons to select setting
options. Press the
or button
to apply new settings.
(Press the
button to close sub-
menus without applying changes.)
S-TTL AUTO EXPOSURE
This is a shooting method using the
S-TTL auto exposure method
whereby the camera measures the
reflected light of the pre-emission
and controls the flash amount to an
optimal level. Use this mode for
general photo shooting.
1. Set the Flash mode to [TTL].
2. Confirm that the subject is within the shooting range by
checking the distance indication in the Status area.
3. Check the flashgun status with the Ready light and start
shooting.
When shooting with a flash is correctly conducted, the
mark is indicated for approximately five seconds in the Status
area. When the
mark is not displayed, the light amount
may be insufficient or too much. Change the condition and
conduct shooting again.
SHUTTER SPEED AND APERTURE
The relationships between the shutter speeds and apertures in
different exposure modes of the camera are as follows.
Shutter Speed Aperture
P
Automatically set from the flash
synchronized speed (*1) to the shutter
speed with less camera shake (*2).
Automatically set.
A
Can be set freely.
S
Enables you to freely set the
speed in a range equal to or below
the flash synchronized speed (*1).
Automatically set.
M
Can be set freely.
(*1) When the FP flash is set to [ON], the restriction of the
shutter speed at the high speed side becomes disabled.
(*2) The shutter speed varies depending on the focal length o
f
the attached lens. In addition, when the Flash mode of the
camera is set to slow synchro, the shutter speed
restriction at the low speed side becomes disabled.
Caution!!
When shooting while the shutter speed and aperture values
23
are blinking, the exposure may be mismatched. In that case,
change the conditions before you start shooting.
FLASH EXPOSURE COMPENSATION
Compensating only the light amount
of the flash is possible without
affecting exposure of the background.
Flash mode: Can be used with [
TTL
].
Set the compensation amount in
the Mode details area of the Flash
mode [TTL]. (The compensation amount has 1/3 steps and up
to ±3 steps can be set.)
When the light compensation is set at both the camera and
the flash, the operation varies depending on the camera.
sd Quattro series Other compatible cameras
The combined amount is used
for shooting
The setting at the camera side
is prioritized.
MANUAL FLASH
Discretional setting of the flash amount is possible.
1. Set
the
Flash
mode
to
[MANUAL].
2. Set the flash amount in the Mode
details area. (Available range for
setting: 1/128 to 1/1, Available
pitch for setting: 1/3EV.)
3. Check the flashgun status with
the Ready light and start shooting.
In the distance display section in the Status area, the distance
that appropriate exposure can be obtained is calculated and
displayed. Even with the same flashing amount, the distance to
obtain the appropriate exposure varies if the camera’s ISO
sensitivity or the aperture value is changed.
An appropriate exposure when using manual flash can be
calculated using the following formula.
Guide
Number
(GN)
/
Shooting
distance
(m)
=
Aperture
value
(F)
For the GN (Guide Number) of this flash, refer to [Table 2]
attached at the end of this manual.
MULTI FLASH
Displaying movement of the subject in one frame as if the
image is a photographic playback is possible by continuously
emitting light with the flash while the shutter is open.
Use the camera’s manual (“M”) exposure mode.
1. Set the Flash mode to [MULTI].
2. In the Mode details area, set the
flash amount, flash interval in
"
Hz
"
(eg.: 10 Hz = Emits light with the
frequency of 10 times per second),
and the number of flashes in "
x
".
3. Set a shutter speed that is slower than the value of the
“number of flashes" / "flash frequency."
4.
Check the flashgun status with the Ready light and start shooting.
The number of flashes that can be fired continuously varies
depending on the combination of the flash amount and the
flash frequency. Refer to [Table 3] at the end of this manual.
24
WIRELESS FLASH
When the flash is used at a location far from the camera, the
creative possibilities are expanded. The EF-630 is controlled
remotely by the camera’s built-in flash or a separate Master
flash unit.
WIRELESS TTL FLASH
In wireless TTL mode, the camera is controlled so the camera
is automatically set to the appropriate exposure.
WHEN
USING
A
CAMERA
WITHOUT
AN
INTEGRATED
FLASH
(sd Quattro, etc.)
Two EF-630s (FOR SIGMA) are necessary. The flash attached
to the camera is called [Master unit], and the flash used at a
distance from the camera is called [Slave unit].
MASTER UNIT SETTINGS
1. Set the Flash mode to [WL
TTL].
2. Set the channel if necessary.
(Select Ch.1 to Ch.3 in the Mode
details area.)
SLAVE UNIT SETTINGS
3. Set the Flash mode to [
WL
SLAVE
].
4. In the Mode details area, set the
same channel as that of the
Master unit.
5. Set the flash for firing. Check the
completion of charging and start shooting. (Completion of
charging is notified by the blinking of the AF assist light.)
Please set the flash unit between 0.5m~ 5m (1.6~ 16ft) from
the subject, and set the camera body between 1m~ 5m (1.6~
16ft) from the subject.
The Master unit fires in order to control the Slave unit and
does not influence photograph.
When setting a Slave unit at the desired position, you can
use mini-stand. This mini-stand has a screw hole for a tripod.
The EF-630 can also be used in combination with the
EF-610 DG SUPER SA-STTL. In this case, use the EF-610
DG SUPER as the Master unit. (For setting this as the
Master unit, please follow the EF-610 DG SUPER SA-STTL
instruction manual.)
WHEN USING A CAMERA WITH AN INTEGRATED FLASH
(SD1
/
SD1
Merrill, etc.)
1. Set the camera’s flash setting to the wireless flash mode and
set the channels if necessary. (For details of how to change
these settings, follow the camera’s instruction manual.)
2. Set
the
Flash
mode
to
[WL
SLAVE]
.
3. In the Mode details setting area,
set the same channel as that of
the camera.
4. Position the flash for firing. Ensure
both flashes are charged and
ready
for
firing,
then
start
shooting.
The camera’s built-in flash fires in order to control the Slave
unit and does not influence the photograph.
25
WIRELESS MANUAL FLASH
As well as manual flash photography, wireless shooting
whereby the flash output can be manually set is also available.
In this case, two EF-630s (FOR SIGMA) are necessary.
MASTER UNIT SETTING
1. Set the Flash mode to [WL
MANUAL].
2. In the Mode details area, adjust
the flash output so the actual
distance from the subject to the
slave flash matches the distance
indicated on the Status area.
3. Set the channel as needed.
(Select Ch.1 to Ch.3 in the Mode
details area.)
SLAVE UNIT SETTING
4. Set the Flash mode to [WL
SLAVE].
5. In the Mode details area, set the
same channel as that of the
Master unit.
6. Position the flash for firing. Check the completion of charging
and start shooting.
It can also be used in combination with the EF-610 DG
SUPER SA-STTL. However in this case, use the EF-610 DG
SUPER as the Slave unit. (For setting this as the Slave unit,
please follow the EF-610 DG SUPER SA-STTL instruction
manual.) In this combination, the exposure may be
insufficient if the flash output is set near the maximum level.
SLAVE FLASH
The EF-630 includes a function which allows it to fire by
reacting to the flash from another flash unit. This allows for
easy and convenient shooting with the flash positioned at a
distance from the camera. The light output, however, is not
automatically adjusted in this mode.
NORMAL SLAVE FLASH
The Master unit attached to the camera can be used to trigger
a synchronized flash with the EF-630, even when it’s
positioned at a distance from the camera.
The camera’s built-in flash operates erroneously with the
pre-flash, therefore, synchronized flash is not possible.
Set the Master flash to manual mode and set the flash output
to approximately 1/16.
Set the camera’s exposure mode to M, the shutter speed to
1/30 second or shorter, and the aperture and ISO at
discretional values.
1. Set the Flash mode of the Slave
EF-630 to [S-FL
NORMAL].
2. In the Mode details area, set the
ISO and the aperture values to
match those of the camera settings.
3. Adjust the flash amount in the Mode details area so the
distance between the Slave flash and the subject is
approximately the same as the distance indicated in the
Status area.
4. Check the completion of charging and start shooting.
26
DESIGNATED SLAVE FLASH
If using two or more EF-630 flash units, you can designate
which flash units will fire together by using the channel settings.
In this mode, one flash unit will be used as the Slave Controller
and the others for firing as Slaves.
Set the camera exposure mode to M, the shutter speed to 1/30
second or shorter, and the aperture and ISO at discretional
values.
SETTING THE CONTROL (MASTER) FLASH
1. Set the Flash mode to [S-FL
CTRL].
2. Set the channel as needed. (In
the Mode details area, select Ch.1
to Ch.3.)
SETTING THE FIRING (SLAVE) FLASH
3. Set the Flash mode to [S-FL
SLAVE].
4. In the Mode details area, set the
channel to match that of the
Control flash.
5. In the Mode details area, set the
ISO and aperture value to match
those of the Control flash.
6. Adjust the flash amount on the Mode details area so the
distance between the Slave flash and the subject is
approximately the same as the distance indicated in the
Status area.
7. Check the completion of charging and start shooting.
In Slave mode, this flash can also be used in combination
with the EF-630 and / or EF-610 DG SUPER for other
camera fittings. (For details on setting up the EF-610 DG
SUPER, please follow its instruction manual.)
OPTIONAL FUNCTIONS
This section describes optional functions that can be set and
added from the Setup menu.
RED-EYE REDUCTION FLASH (MENU 1)
When taking a picture with flash, sometimes the person’s eyes
reflect the flashlight and will exhibit “red-eye” in the picture. If
you use the “Red-eye reduction” function, the flash will blink for
approximately 1 second before the shutter is released to
reduce the “red-eye” effect.
Red-eye reduction can be used with P, A, S, and M camera
exposure modes.
It can be used with [TTL], [MANUAL], and [WL] flash modes.
1. Set [MENU 1] [RED-EYE] [ON].
2. Return to the Main screen. (In the Status area, the
mark appears.)
Caution!!
This function cannot be set to "ON" in the Flash modes that are
not compatible with red-eye reduction flash.
REAR CURTAIN SYNCHRONIZATION (MENU 1)
The flash fires just before the shutter is closed. The light
27
behind the moving subject and the path of the light can be
captured; therefore, the photos can express the subject’s
natural movement.
It can be used with the camera’s P, A, S, and M exposure
modes.
It can be used with [TTL], [MANUAL], and [WL] Flash modes.
1. Set [MENU 1] [REAR CURTAIN SYNC] [ON].
2. Return to the Main screen. (In the Status area, the
mark
appears.)
Caution!!
This function cannot be set to "ON" in Flash modes that are not
compatible with Rear curtain synchronization.
FP FLASH (MENU 1)
The FP flash keeps firing while the shutter curtain is running.
Thus you can use a shutter speed faster than the synchronized
speed.
It can be used with the camera’s P, A, S, and M exposure
modes.
It can be used with [TTL] and [MANUAL] Flash modes.
1. Set [MENU 1] [FP] [ON].
2. Return to the Main screen. (In the Status area, the
mark appears.)
In [TTL] mode, confirm that the subject is within the shooting
range by checking the distance indicated in the Status area
before you start shooting.
In [MANUAL] mode, adjust the aperture, etc. before you start
shooting so the distance to the subject and the distance
indicated in the Status area match each other.
The Guide Number will change depending on the shutter
speed. (Please refer to [Table 4] on the last page.)
Caution!!
This function cannot be set to "ON" in the Flash modes that are
not compatible with the FP flash.
LIGHT DISTRIBUTION MODE (MENU 1)
The EF-630 has three Light Distribution modes that can be
selected according to the purpose of use.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(Default)
Normal light distribution
Basic light distribution characteristics for general
shooting.
GN
Guide number prioritized light distribution
The flash beam’s angle is decreased but a
larger guide number is available.
DIFFUSE
Flat light distribution
Prevents a decrease of the surrounding light
amount providing a more uniform light distribution.
TEST FLASH (MENU 2)
EF-630 has two Test flash modes. One of the Test flash modes
can be allocated to the TEST button.
[MENU 2] [TEST FLASH]
28
1 TIME
(Default)
Test flash
Executes a single test flash.
MODELING
Modeling flash
When the TEST button is kept pressed,
continuous flashing of approximately 1.5
seconds is conducted so the subject’s
shadows can be checked.
CUSTOM MODE (MENU 3)
It is possible to store and recall
custom settings. (Two series of
custom settings can be stored.)
STORING AND RECALLING
CUSTOM SETTINGS
1. Set the Flash mode, Mode details area, and Setup menu
contents as desired.
2. From [MENU 3] [CUSTOM MODE SETTING], select [C1]
or [C2] and press the
button.
3. Select [OK] and confirm with the
button.
The registered contents are added to the Flash mode as the
Custom mode. (The Custom mode is indicated with the
or
mark in the Flash mode area.)
DELETING THE REGISTERED CUSTOM MODE
1. From [MENU 3] [CUSTOM MODE DELETE], select [C1]
or [C2] and press the
button.
2. Select [OK] and confirm with the
button.
AF ASSIST LIGHT (MENU 4)
The AF assist light will turn on automatically as you focus on a
subject in a dark area. The effective range of the AF assist light
is from about 0.7 to 10 meters (2.3-29.5 feet).
When the AF assist light is not necessary, set [MENU 4]
[AF ASSIST LIGHT] [OFF].
LCD PANEL LIGHT (MENU 4)
When the power supply is turned to ON, the LCD panel lights
up. The ON/OFF settings of the light can be changed.
[MENU 4] [LCD LIGHT]
AUTO
(Default)
After 8 seconds of non-operation, the light will
turn off. When a button or dial is used while the
light is off, the light will automatically turn on.
8 SEC
Regardless of whether a button or dial is being
pressed, the light will turn off after 8 seconds
from when the light initially turned on.
ON
The light is kept ON continuously.
Regardless of the setting, the light can be turned on/off with
the
button.
LCD PANEL ADJUSTMENT (MENU 4)
The contrast and brightness of the LCD panel can be adjusted.
[MENU 4] [DISPLAY SETTING]
29
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
Adjust the brightness to the desired level by
using the
buttons.
CONTRAST
CONTRAST
Adjust the contrast to the desired level by
using the
buttons.
When finalizing the adjustment, select [OK] and confirm with
the
button.
When cancelling the adjustment, select [CANCEL] and confirm
with the
button.
CHANGING THE UNIT OF MEASUREMENT
INDICATION (MENU 4)
The unit of measurement in the Status area can be changed.
[MENU 4] [M / FEET]
M (Default)
Meter indication
FEET
Feet indication
FLASH UNIT INFORMATION (MENU 5)
The following information can be checked.
[MENU 5] [INFORMATION]
MODEL
Model name
SERIAL No.
Serial number
VERSION
Firmware version
INITIALIZATION OF SETTINGS (MENU 5)
It is possible to reset the flash unit back to factory settings.
[MENU 5] [RESET SETTINGS]
To initialize the setting, select [OK] and confirm with the
button.
When the settings are reset, stored custom modes are
deleted.
OTHER USEFUL FUNCTIONS
FLASH HEAD SETTING
When the flash head setting is
used with
(Auto), the flash
head is automatically set to the
flash angle that is the optimal to the
lens’s focal length.
The flash head takes into account the size of the cameras
image sensor, therefore the focal length displayed on the
flash may be different to that of the lens.
Depending on the Flash mode, the flash head setting may
be fixed regardless of the focal length of the lens.
The flash head setting can be changed manually. Press the
buttons in the Mode details area.
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Depending on the flash head setting, the flash’s Guide
Number will change.
30
WIDE PANEL
This flashgun is equipped with a built-in wide panel, which can
provide an ultra-wide 17mm angle of coverage. Slide out the
wide panel and catch light panel and flip it down to cover the
flash’s head. (Be careful to slide the panels out smoothly.)
Then put the catch light panel back in its place. P.3-(7)
The Flash head indicating section within the Mode details
area may display the
mark when the wide panel is in
use.
BOUNCE FLASH
By firing the flash toward the ceiling or a wall, it is possible to
disperse the light and take pictures with soft light and reduced
shadows.
The flash head can be set to the upper side at 90°, the lower
side at 7°, and the right and left sides at 180°. P.3-(8)
During bouncing, the mark is indicated in the
Status area.
Choose a white surface for bouncing the flash, otherwise the
image’s colour may be incorrect. Depending on the reflecting
surface, the subject distance and other factors, the effective
distance range for TTL AUTO may change.
CLOSE-UP EXPOSURES
By tilting the flash head down to the 7° position, the lower
section of the frame can be bright enough for close-up
exposures.
When it is bounced to the lower side at 7°, the distance
indication in the Status area blinks.
CATCH LIGHT PANEL
This flash is equipped with a built-in catch light panel, which
can create a catch light in the eyes of the subject when the
bounce flash mode is activated. Slide out the wide panel and
catch light panel, then put the wide panel back in its place. (Be
careful to slide the panels out smoothly.) P.3-(9)
To create a catch light effectively, tilt the flash head upward
90 degrees and take pictures at a close distance. P.3-(10)
SYNC.TERMINAL
EF-630 has a synchro terminal that can connect to the camera
by a commercially available flash synchro cable.
When shooting with a synchro cable, use the Flash in
[MANUAL] mode.
With [MENU 2] [ISO] [F-NUMBER], set the ISO and the
aperture (F) value to match that of the camera. Adjust the flash
power output in the Mode details area until the distance
displayed in the Status area is approximately the same as the
distance between the flash and the subject.
Caution!!
S-TTL auto flash does not work if the Sync.Terminal is used.
The EF-630’s Sync.Terminal is compatible with plugs that have
a positive (+) polarity on the central pin and a negative (
-
)
polarity on the shield. If the plug has reverse polarity, use a
commercially-available polarity conversion cord.
31
ACCIDENTAL OPERATION PREVENTION
When the power switch is set to the [ ] (lock) position,
operations other than the TEST button and the
button
become disabled, preventing accidental changes to the flash
settings.
Whilst the flash is locked, the mark is displayed in the
Status area.
BEEP SOUNDS
Certain conditions of the flash are indicated by a sound,
making them easy to recognize without having to look at the
LCD panel.
Turn the BEEP switch on the front side of the main body to
[ON]. (When it is turned to ON, the mark is displayed in the
Status area.)
One short beep Indicates the completion of charging.
Two short beeps Indicates the light adjustment is OK.
One
long
beep
(2
sec.) Error warning
SPECIFICATIONS
TYPE: Clip-on type serial-controlled TTL auto zoom electric flash
GUIDE NUMBER: 63(ISO100/m, 200mm head position)
POWER SOURCE: Four AA type alkaline batteries or Four AA type
Ni-MH rechargeable batteries
RECYCLING TIME: about 3.0 sec. (Alkaline batteries) : about 1.8
sec. (Ni-MH rechargeable batteries)
NUMBER OF FLASHES : about 120 flashes (Alkaline batteries) :
about 185 flashes (Ni-MH rechargeable batteries)
FLASH DURATION: about 1/700sec. (full power firing)
FLASH ILLUMINATION ANGLE: 24~200mm motor powered control
(17mm with Built-in Wide Panel)
WEIGHT: 490g/17.28oz.
DIMENSIONS: (W)79.4mm/3.13in. x (H)148.4mm/5.84in. x
(L)121.5mm/4.78in.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
The
CE
Mark
is
a
Directive
conformity
mark
of
the
European
Community
(EC).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private
Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the
European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the
packaging indicates that this product must not be treated as
household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. If your equipment
contains easy removable batteries, please dispose of these separately according
to your local legislation. It is your responsibility to ensure that this product is
recycled correctly. In doing so you will help conserve natural resources, protect
the environment and human health. For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
32
DEUTSCH
Vielen
Dank,
dass
Sie
sich
für
ein
SIGMA
EF-630
(FÜR
SIGMA)
Blitzgerät
entschieden
haben.
Sie
sollten
diese
Gebrauchsanleitung
im Zusammenhang mit Ihrer Kamerabedienungsanleitung
studieren und für zukünftiges Nachschlagen griffbereit halten,
um die Funktionen in vollem Umfang nutzen und die maximale
Leistung des Gerätes ausschöpfen zu können.
VORSICHTSMAßNAHMEN
Um Verletzungen oder Beschädigungen zu verhinde
r
n, lesen Sie
diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres
Blitzgerätes bitte sehr sorgfältig und vollständig durch und
beachten Sie unbedingt die untenstehenden Warnzeichen. Bitte
beachten Sie speziell die beiden folgenden Warnzeichen.
Warnung!!
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen,
kann dies zu ernsthaften Verletzungen oder anderen
g
efährlichen Fol
g
en führen.
Achtung!!
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen,
können Verletzungen oder Schäden entstehen.
Dieses Symbol verweist auf die wichtigen Punkte, an denen
Vorsicht
g
eboten ist.
Dieses Symbol enthält Informationen bezüglich zu unterlassende
Handlun
g
en.
Warnung!!
Dieses Blitzgerät enthält hochspannungsführende Schaltkreise.
Um elektrische Schläge oder Verbrennungen zu vermeiden,
versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Sollte das äußere
Gehäuse gebrochen oder zersprungen sein, berühren Sie
keine inneren Geräteteile.
Blitzen Sie nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen.
A
ndernfalls kann das g
r
elle Licht die Augen verletzen. Halten
Sie beim Fotografieren zumindest einen Abstand von einem
Meter zwischen Gesicht und Blitzgerät ein.
Berühren Sie nicht einen eventuell zusätzlich vorhanden
Blitzkontakt (X) Ihrer Kamera, wenn das Blitzgerät im
Zubehörschuh steckt. Hochspannungsführende Stromkreise
könnten einen elektrischen Stromschlag verursachen.
Benutzen Sie Ihre Ausrüstung nie in der Umgebung
entflammbarer, brennbarer Gase, Flüssigkeiten ode
r
Chemikalien etc. Andernfalls könnte dies zu einem Brand
oder einer Explosion führen.
Bedecken Sie den Blitzkopf während des Blitzens weder mit
der Hand, noch zünden Sie den Blitz in unmittelbarer Nähe
zur Haut, da dies Verbrennungen verursachen könnte.
Blenden Sie mit dem Blitz keine Autofahrer, da dies einen
Unfall verursachen könnte.
Achtung!!
Benutzen Sie dieses Blitzgerät nicht an einer anderen
Kamera als an einer der SIGMA sd/dp-Serie; andernfalls
könnte der Blitz die Schaltkreise der Kamera beschädigen.
Dieses Blitzgerät ist nicht wasserdicht. Wenn Sie die Ausrüstung
im Regen, Schnee oder in der Nähe von Wasser verwenden,
bewahren Sie sie davor, nass zu werden. Es ist häufig unmöglich,
Wasserschäden interner elektrischer Komponenten zu reparieren.
Setzen Sie das Blitzgerät niemals Stößen, Staub, Hitze ode
r
Feuchtigkeit aus. Diese Faktoren könnten einen Brand ode
r
Fehlfunktionen Ihrer Ausrüstung verursachen.
Wenn das Gerät plötzlichen Temperaturschwankungen
ausgesetzt, etwa aus einer kalten Umgebung in einen warmen
Innenraum gebracht wird, kann sich Kondensniederschlag im
Inneren des Gerätes bilden. In solchen Fällen stecken Sie das
33
Gerät bitte vor dem Temperaturwechsel in eine zu
verschließende Plastiktasche und benutzen Sie es erst
wieder, wenn es sich der Raumtemperatur angepasst hat.
Bewahren Sie das Gerät nicht in einer Schublade oder einem
Schrank auf, wo es schädlichen Dämpfen wie derer von
Naphthalin, Kampfer oder Insektiziden ausgesetzt ist.
Verwenden Sie weder Verdünner, Benzin noch andere
Reinigungsmittel, um Schmutz oder Fingerabdrücke von dem
Gerät zu entfernen. Benutzen Sie ein weiches, gegebenenfalls
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Bewahren Sie das Blitzgerät an einem trockenen, kühlen und
gut belüfteten Ort auf. Lösen Sie den Blitz von Zeit zu Zei
t
aus, um seine volle Leistungsfähigkeit langfristig zu erhalten.
Bedecken Sie den Blitzkopf während des Blitzens nicht mit
Kleidung oder Stoffen, da dies einen Brand verursachen könnte.
BATTERIEHINWEISE
Für dieses Blitzgerät werden vier wiederaufladbare Ni-MH-Mignonzellen
oder Alkali-Trockenzellen (AA“) benötigt.
Um einwandfreien elektrischen Kontakt zu gewährleisten, reinigen
Sie die Batteriekontakte, bevor Sie die Batterien einsetzen.
Verwenden Sie ausschließlich vier frische „AA“ Mignonzellen einer
Marke und eines Typs, um die Gefahr des Platzens einer Batterie,
des Austritts von Batteriesäure oder der Überhitzung vorzubeugen.
Mischen Sie keinesfalls frische und gebrauchte Batterien.
Batterien dürfen weder geöffnet, noch kurzgeschlossen bzw. ins
Feuer geworfen werden, da sie explodieren können. Nur
wiederaufladbare Ni-MH-Batterien dürfen wiederaufgeladen werden.
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen wollen,
entnehmen Sie bitte die Batterien, um Schäden durch
austretende Batteriesäure zu verhindern.
Wie bei jedem Blitzgerät empfiehlt sich die Mitnahme von
Ersatzbatterien auf einer Reise oder für Außenaufnahmen bei
winterlichen Temperaturen.
Verwenden Sie keine Lithium AA/R6 Akkus/Batterien. Es könnte
an Ihren Geräten zu Fehlfunktionen kommen.
Bitte befolgen Sie alle Richtlinien, Regeln und Vorschriften, die an
Ihrem Standort für die Entsorgung von Batterien gelten.
BESCHREIBUNG DER TEILES.2
1. Blitzkopf
2. Fenster für den kabellosen
Signalempfang
3. Hinweiston-Umschalter
4. AF-Hilfslicht
5. Batteriefachdeckel
6. Aufsteckfuß
7. Flüssigkeitskristallanzeige
8. Displaybeleuchtung
9.
Taste
10. Hauptschalter
11. Bereitschaftslampe/
Testauslöser
12. Taste
13. Multifunktionstaste
14. Blitzschuh-Sperrhebel
15. Einstellrad
16. Synchr.- Anschluss
17. Reflektorfolie
18. Weitwinkelstreuscheibe
MULTIFUNKTIONSTASTE (13)
In dieser Bedienungsanleitung werden die einzelnen Tasten der
Multifunktionstaste wie folgt dargestellt: / / / .
(Auf-Taste)
(Links-Taste) (Rechts-Taste)
-Taste (Ab-Taste)
Die Tasten werden folgendermaßen verwendet: Bedienung der Auf-
und Ab-Tasten: . Bedienung der Links- und Rechts-Tasten: .
34
KOMPATIBLE KAMERAS
Dieses Blitzgerät ist mit den folgenden Kameras kompatibel:
sd-Quattro-Serie, SD1/SD1 Merrill,
dp-Quattro-Serie, DP-Merrill-Serie
Einige Funktionen stehen für manche Kameramodelle nicht zur
Verfügung. Eine Tabelle über die entsprechenden Funktionen [Tabelle
1
]
am Ende dieser Bedienungsanleitung enthält weitere Hinweise.
EINLEGEN DER BATTERIEN
1. Stellen Sie den Hauptschalter auf [OFF] und öffnen Sie das
Batteriefach durch Schieben des Deckels: P.3-(1)
2. Setzen Sie die Batterien entsprechend der Markierung der
Polung („+“ und
-
“) in das Batteriefach ein. P.3-(2)
3. Schließen Sie das Batteriefach. P.3-(3)
4. Stellen Sie den Hauptschalter auf [ON]. Wenn das Blitzgerät
zündbereit ist, beginnt die Bereitschaftslampe grün zu blinken.
Wenn der Blitz vollständig geladen ist, leuchtet die Anzeige rot auf.
Achtung!!
Bei niedrigem Ladezustand der Batterien erscheint
das Symbol
auf dem LC-Display. Wenn die
Batterien fast leer sind, wird das rechts abgebildete
Symbol angezeigt und das Blitzgerät ist nicht mehr
einsatzbereit. Tauschen Sie die Batterien aus.
FEHLERWARNUNG
Wenn das Symbol auf dem LC-Display angezeigt wird, liegen
unter Umständen Fehler im Blitzgerät vor. Schalten Sie das Gerät
in diesem Fall kurz aus und wieder ein. Führt dies nicht zum
Erlöschen der Anzeige, prüfen Sie bitte die Batterien. Wenn das
Symbol weiterhin angezeigt wird, setzen Sie sich mit unserem
Service in Verbindung.
Automatische Abschaltung
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät 5 Minuten nach der
letzten Betätigung automatisch ab. Zur Wiedereinschaltung genügt
ein Druck auf den Testauslöser oder das Antippen des
Kameraauslösers. Die automatische Abschaltung steht jedoch weder
im [
WL SLAVE
] Modus noch im [
S-FL SLAVE
] Modus zur Verfügung.
ANSCHLIESSEN AN DIE KAMERA
1. Stellen Sie den Hauptschalter auf [OFF].
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Blitzschuh-Sperrhebel in der
Position [UNLOCK ] befindet. P.3-(4)
3. Schieben Sie den Aufsteckfuß des Blitzgeräts in den Blitzschuh
an der Kamera, bis es sich nicht mehr weiterbewegt. Schieben
Sie den Blitzschuh-Sperrhebel in die Position [LOCK], bis er
hörbar einrastet. P.3-(5)
Zum Abnehmen des Blitzgeräts schieben Sie den Blitzschuh-
Sperrhebel bis zum Anschlag in die Position [UNLOCK ], während
Sie die Taste für den Blitzschuh-Sperrhebel gedrückt halten. Ziehen
Sie dann das Blitzgerät aus dem Blitzschuh heraus.
Achtung!!
Wenn sich der Blitzschuh-Sperrhebel beim Herausziehen des
Blitzgeräts nicht in der Position [UNLOCK ] befindet, können der
Blitzschuh an der Kamera und der Aufsteckfuß am Blitzgerät
beschädigt werden.
ANPASSEN DES BLITZKOPFES
Richten Sie bei normalen Aufnahmen den Blitzkopf nach vorne aus.
P.3-(6)
35
Achtung!!
Wenn nach dem Einschalten des Blitzgeräts das Symbol
im Statusbereich zu sehen ist oder die Reichweitenanzeige im
Statusbereich blinkt, ist der Blitzkopf nicht korrekt nach vorne
ausgerichtet.
GRENZEN DER SERIENAUSLÖSUNG
Um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern, legen Sie eine
10minütige Pause nach dem Absolvieren der im folgenden
genannten Aufnahmeserien ein.
Betriebsart
A
nzahl der Blitzaufnahmen
TTL, M (1/1, ½) 20 Serienauslösungen
M (1/4, 1/8) 25 Serienauslösungen
M (1/16-1/32) 40 Serienauslösungen
Multi 10 Sequenzen
Achtung!!
Falls das Symbol auf dem Display angezeigt wird, wird die
Lichtmenge begrenzt, um ein Überhitzen im Schaltkreis des
Blitzgeräts zu verhindern. Verwenden Sie das Blitzgerät nicht,
solange das Symbol angezeigt wird.
GRUNDEINSTELLUNGEN
In diesem Abschnitt werden die Grundeinstellungen beschrieben.
Die
meisten Einstellungen für das Blitzgerät EF-630 können auf
folgende Weise vorgenommen werden.
Achtung!!
Die Einstellungen können nicht geändert werden, solange sich der
Hauptschalter in der Position [ ] (lock) befindet. Stellen Sie den
Hauptschalter auf [ON], um die Einstellungen zu ändern.
Verwenden Sie die Taste , um vom Hauptbildschirm zum
Konfigurationsbildschirm umzuschalten. (Wird das Gerät eingeschaltet
[ON], beginnen Sie im Hauptbildschirm.)
Hauptbildschirm Setup Menü
Ä
ndert den Blitzmodus und
ermöglicht das Einstellen der
Details für jeden Blitzmodus.
Fügt die optionalen Funktionen
für den Blitzmodus hinzu und
legt die Ausgangskonfiguration
für das Blitzgerät fest.
Statusbereich
Blitzmodusbereich
Modusdetailbereich
Registerkartenbereich
Untermenü
ALLGEMEINE BEDIENFUNKTIONEN AUF DEM
HAUPTBILDSCHIRM
AUSWÄHLEN DES BLITZMODUS
Wählen Sie den Blitzmodusbereich
mithilfe der Tasten aus und ändern
Sie den Blitzmodus mit den
Tasten oder dem Einstellrad.
EINSTELLEN DER DETAILS FÜR
DEN BLITZMODUS
Wählen Sie den Modusdetailbereich
mit den Tasten aus und ändern Sie
die Einstellungen mit den Tasten
oder dem Einstellrad.
36
ALLGEMEINE BEDIENFUNKTIONEN IM SETUP MENÜ
Die einzelnen Registerkarten werden
durch
Drehen
des
Einstellrad
ausgewählt.
(Ist ein Symbol im Registerkarten
Bereich ausgewählt, ist es auch
möglich mit den Tasten in eine
andere Registerkarte zu wechseln)
BEI GEÖFFNETEM SETUP-MENÜ:
Drücken Sie die Tasten, um die
gewünschten Menüeinträge auszuwählen.
Drücken Sie die oder Taste, um
Untermenüs oder Dialogfelder zu öffnen.
(Bei einigen Optionen wird ein spezieller
Bildschirm oder eine Dialogmeldung
geöffnet.)
BEI GEÖFFNETEN UNTERMENÜS:
auszuwählen. Drücken Sie die oder
Taste, um die neuen Einstellungen zu
übernehmen. (Drücken Sie die
Taste, um Untermenüs zu schließen,
ohne Änderungen vorzunehmen.)
S-TTL-BELICHTUNGSAUTOMATIK
Bei dieser Aufnahmemethode wird die
S-TTL-Belichtungsautomatik verwendet,
wobei die Kamera das reflektierte Licht
des kurz vor dem eigentlichen Bild
erzeugten Messblitzes misst und die
Blitzstärke optimal anpasst. Verwenden
Sie diese Betriebsart für allgemeine
Aufnahmezwecke.
1. Stellen Sie die Blitzbetriebsart auf [TTL] ein.
2. Stellen Sie anhand der Reichweitenanzeige im Statusbereich
sicher, dass sich das Motiv im Aufnahmebereich befindet.
3. Beginnen Sie mit den Aufnahmen, wenn die Bereitschaftslampe
erkennen lässt, dass der Ladezustand ausreicht.
Bei korrekter Verwendung des Blitzgeräts wird das Symbol
ungefähr fünf Sekunden lang im Statusbereich angezeigt. Wird das
Symbol nicht angezeigt, sind die Lichtverhältnisse
möglicherweise zu dunkel oder zu hell. Ändern Sie die Verhältnisse
und versuchen Sie erneut, die Aufnahmen durchzuführen.
VERSCHLUSSZEIT UND BLENDE
Die
verschiedenen
Belichtungsmodi
der
Kamera
wirken
sich
folgendermaßen
auf die Einstellmöglichkeiten von Verschlusszeit und Blende aus.
V
erschlusszeit Blende
P
Die Verschlusszeit wird automatisch in
Abhängigkeit von der Blitzsynchronisationszeit
(*1) eingestellt, um Verwacklungen möglichst
zu vermeiden (*2).
Wird automatisch
ein
g
estellt.
A
Kann frei gewählt
werden.
S
Ermöglicht die freie Wahl der Verschlusszeit in
einem Bereich, der die Blitzsynchronisationszeit
nicht überschreitet (*1).
Wird automatisch
ein
g
estellt.
M
Kann frei gewählt
werden.
(*1)
Wenn die FP-Kurzeitsynchronisation auf [ON] gestellt ist, wird die
Beschränkung der Verschlusszeit für kürzere Verschlusszeiten
deaktiviert.
(*2) Verschlusszeiten ohne Verwacklungsgefahr variieren je nach
Brennweite des angeschlossenen Objektivs. Darüber hinaus wird
die Beschränkung für lange Verschlusszeiten deaktiviert, wenn de
r
Blitzmodus der Kamera auf Langzeitsynchronisation eingestellt ist.
Achtung!!
Wenn Verschlusszeit und Blendenwert bei der Aufnahme blinken,
könnten Fehlbelichtungen daraus resultieren. Führen Sie in diesem
37
Fall die notwendigen Änderungen durch, bevor Sie mit den Aufnahmen
beginnen.
BLITZBELICHTUNGSKORREKTUR
Die Lichtmenge des Blitzgeräts kann
korrigiert werden, ohne dabei die
Belichtung des Hintergrunds zu
beeinflussen.
Blitzmodus: Kann mit [TTL] verwendet
werden.
Stellen Sie den Korrekturwert im Modusdetailbereich für die
Blitzbetriebsart [TTL] ein. (Die Anpassung des Korrekturwertes
erfolgt in 1/3-Stufen und kann bis zu ±3 Stufen betragen.)
Wenn sowohl an der Kamera als auch am Blitzgerät eine
Belichtungskorrektur eingestellt ist, wirkt sich dies in Abhängigkeit
von der Kamera aus.
sd-Quattro-Serie Andere kompatible Kameras
Beide Korrekturen werden für
die Aufnahme verwendet.
Die Einstellung der Kamera hat
Priorität.
MANUELLER BLITZBETRIEB
Die Stärke des Blitzes kann entsprechend
den Erfordernissen angepasst werden.
1. Stellen Sie den Blitzmodus auf
[MANUAL] ein.
2. Stellen Sie die Blitzstärke im
Modusdetailbereichein
.
(
Einstellbereich:
1/128 bis 1/1. Abstufung: 1/3EV.)
3. Beginnen Sie mit den Aufnahmen, wenn die Bereitschaftslampe
erkennen lässt, dass der Ladezustand ausreicht.
Im Statusbereich wird die Reichweite ermittelt und angezeigt,
innerhalb derer eine korrekte Belichtung gewährleistet ist. Selbst bei
unveränderter Blitzstärke schwankt die Reichweite, bei der korrekte
Belichtungen erzielt werden, wenn ISO-Wert oder Blende an der
Kamera verändert werden.
Die Korrekte Belichtung bei manuellem Blitzbetrieb kann anhand
der folgenden Formel ermittelt werden:
Leitzahl (GN) / Aufnahmeabstand (m) = Blendenwert (F)
[Tabelle 2] am Ende dieser Bedienungsanleitung enthält Informationen
zur Leitzahl (GN = Guide Number) dieses Blitzgeräts.
STROBOSKOPBETRIEB
Durch wiederholtes zünden des Blitzes bei geöffnetem Verschluss
ist es möglich, Bewegungen des Motivs darzustellen. So erscheint
in einer einzigen Aufnahme das Motiv an verschiedenen Positionen.
Verwenden Sie dafür den manuellen Belichtungsmodus („M“) der
Kamera.
1.
Stellen
Sie
den
Blitzmodus
[
MULTI
]
ein.
2. Stellen Sie im Modusdetailbereich
die Blitzleistung, die Blitzfrequenz
in Hz (Beispiel: 10 Hz = Das Blitzlicht
wird in einer Frequenz von 10 Mal
pro Sekunde gezündet) und die
Anzahl der Blitze ein.
3. Wählen Sie eine Verschlusszeit, die länger als der Wert „Anzahl
der Blitze“ / „Blitzfrequenz" ist.
4. Überprüfen Sie den Ladezustand anhand der Bereitschaftslampe
und beginnen Sie mit der Aufnahme.
Die Anzahl der Blitze, die ununterbrochen ausgelöst werden können,
variiert je nach eingestellter Blitzleistung und Blitzfrequenz. [Tabelle
3] am Ende dieser Bedienungsanleitung enthält weitere Hinweise.
38
KABELLOSES BLITZEN
Durch den Einsatz des Blitzgeräts in größerem Abstand zur Kamera
ergeben sich zusätzliche kreative Möglichkeiten. Das Blitzgerät
EF-630 kann durch den internen Blitz der Kamera oder durch ein
Master-Blitzgerät angesteuert werden.
KABELLOSER TTL-BLITZ
Im kabellosen TTL-Modus ermittelt die Kamera die korrekte
Belichtung automatisch.
BEI VERWENDUNG EINER KAMERA OHNE INTERNEN BLITZ
(sd Quattro usw.)
Zwei EF-630s (FÜR SIGMA) sind erforderlich. Das an der Kamera
angeschlossene Blitzgerät wird als [Master-Gerät] und das entfernt
von der Kamera eingesetzte Blitzgerät wird als [Slave-Gerät]
bezeichnet.
EINSTELLUNGEN
AM
MASTER-GERÄT
1.
Stellen
Sie
den
Blitzmodus
[
WL
TTL
]
ein.
2.
Stellen Sie gegebenenfalls den Kanal
ein. (Wählen Sie im Modusdetail-
bereicheinen Kanal aus: Ch.1 bis
Ch.3)
EINSTELLUNGEN AM SLAVE-GERÄT
3.
Stellen
Sie
den
Blitzmodus
[
WL
SLAVE
]
ein.
4.
Wählen Sie im Modusdetailbereichden-
selben
Kanal
wie
am
Master-Gerät
aus.
5. Platzieren Sie das Slave-Gerät an
der gewünschten Position. Vergewissern Sie sich, dass beide
Blitzgeräte aufgeladen und Blitzbereit sind und beginnen Sie mit
der Aufnahme. (Der Abschluss des Ladevorgangs am Slave-
Gerät wird durch Blinken des AF-Hilfslichts angezeigt.)
Halten Sie mit dem Blitzgerät einen Abstand von ca. 0,5m-5m
zum Motiv ein, und platzieren Sie die Kamera zwischen 1m – 5m
vom Motiv entfernt.
Die Master Einheit blitzt lediglich zur Steuerung der Slave Einheit
und hat selbst keinen Einfluss auf die Belichtung.
Wenn Sie das EF-630 von der Kamera entfesselt an der
gewünschten Stelle platzieren, leistet ein Blitzgeräteständer, der
auch über ein Stativgewinde verfügt, gute Dienste.
Das Blitzgerät EF-630 kann auch in Kombination mit dem
Blitzgerät EF-610 DG SUPER SA-STTL verwendet werden.
Dabei sollte das Blitzgerät EF-610 DG SUPER als Master-Gerät
eingesetzt werden. (Führen Sie die Einstellung am Master-Gerät
entsprechend der Bedienungsanleitung des EF-610 DG SUPER
SA-STTL durch.)
BEI VERWENDUNG EINER KAMERA MIT INTERNEM BLITZ
(SD1
/
SD1
Merrill usw.)
1. Stellen Sie sicher, dass die Kamera auf dem Modus kabelloses
Blitzen steht und der gleiche Kanal wie am Slave-Gerät eingestellt
ist. (Die Bedienungsanleitung der Kamera enthält detaillierte
Angaben über die notwendigen Einstellungen.)
2. Stellen Sie den Blitzmodus auf [WL SLAVE] ein.
3. Wählen Sie im Modusdetailbereich-
denselben Kanal wie an der Kamera
aus.
4.
Platzieren Sie das Slave-Gerät an der
gewünschten Position. Vergewissern
Sie sich, dass beide Blitzgeräte
aufgeladen und Blitzbereit sind und
beginnen Sie mit der Aufnahme.
39
Der interne Blitz der Kamera wird lediglich ausgelöst, um das
Slave-Gerät anzusteuernohne dabei die entstehende Aufnahme
zu beeinflussen.
KABELLOSER MANUELLER BLITZBETRIEB
Ähnlich wie beim manuellen Einsatz des Blitzgeräts kann die
Blitzleistung auch im kabellosen Blitzbetrieb manuell gesteuert
werden. Dazu sind zwei Blitzgeräte des Typs EF-630s (FÜR
SIGMA) erforderlich.
EINSTELLUNG AM MASTER-GERÄT
1. Stellen Sie den Blitzmodus [WL MANUAL] ein
2. Passen Sie im Modusdetail-
bereichdie Blitzleistung so an, dass
die im Stausbereich angezeigte
Reichweite dem Abstand zwischen
Slave-Gerät und Motiv entspricht..
3. Stellen Sie den Kanal je nach Bedarf
ein. (Wählen Sie im Modusdetail-
bereicheinen Kanal aus: Ch.1 bis Ch.3)
EINSTELLUNG AM SLAVE-GERÄT
4. Stellen Sie den Blitzmodus [WL
SLAVE] ein.
5. Wählen Sie im Modusdetail-
bereichdenselben Kanal wie am
Master-Gerät aus.
6. Platzieren Sie das Slave-Gerät an der gewünschten Position.
Vergewissern Sie sich, dass beide Blitzgeräte aufgeladen und
Blitzbereit sind und beginnen Sie mit der Aufnahme.
Das Blitzgerät EF-630 kann auch in Kombination mit dem
Blitzgerät EF-610 DG SUPER SA-STTL verwendet werden. Dabei
sollte allerdings das Blitzgerät EF-610 DG SUPER als Slave-
Gerät eingesetzt werden. (Führen Sie die Einstellung am Slave-
Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung des EF-610 DG
SUPER SA-STTL durch.) In dieser Kombination reicht die
Belichtung eventuell nicht aus, wenn eine Einstellung im Bereich
der maximalen Blitzleistung gewählt wird.
„SLAVE“ GERÄT
Das Blitzgerät EF-630 ist mit einer Funktion ausgestattet, die das
Blitzlicht in Reaktion auf einen von einem anderen Gerät
ausgehenden Blitz aktiviert. Diese Funktion erlaubt den kreativen
Einsatz des Blitzgeräts losgelöst von der Kamera. Die Blitzleistung
wird jedoch in dieser Betriebsart nicht automatisch gesteuert.
NORMALER „SLAVE“ GERÄTE BETRIEB
Das an der Kamera angebrachte Master-Gerät kann dazu verwendet
werden, die synchronisierte Auslösung des entfernt von der Kamera
positionierten Blitzgeräts EF-630 zu aktivieren.
Der interne Blitz der Kamera arbeitet allerdings mit dem Vorblitz,
sodass kein synchronisierter Blitz möglich ist .
Stellen Sie das Master-Blitzgerät auf manuellen Betrieb und die
Blitzleistung auf ungefähr 1/16 ein.
Stellen Sie den Belichtungsmodus der Kamera auf „M“ und die
Verschlusszeit auf 1/30 Sekunde oder kürzer und passen Sie die
Blende und ISO-Einstellung entsprechend an.
1.
Stellen
Sie
am
Slave-Gerät
EF-630
den
Blitzmodus
[
S-FL
NORMAL
]
ein.
2.
Passen Sie die ISO-Einstellung und den
Blendenwert im Modusdetailbereich
an die Einstellungen der Kamera an.
3. Passen Sie die Blitzleistung im
Modusdetailbereichso an, dass die
im Stausbereich angezeigte Reichweite
dem Abstand zwischen Slave-Gerät
40
und Motiv entspricht.
4. Vergewissern Sie sich, dass beide Blitzgeräte aufgeladen und
Blitzbereit sind und beginnen Sie mit der Aufnahme.
KABELLOSE ZÜNDUNG BESTIMMTER
SLAVE
GERÄTE
Falls Sie 2 oder mehr EF-630 Blitzgeräte einsetzen, können Sie
durch den Einsatz der Kanalwahl bestimmen, welche Geräte
gleichzeitig blitzen sollen. In dieser Betriebsart wird ein Gerät als
Slave Controller und die anderen werden als blitzende
„Slave“ Geräte eingesetzt.
Stellen Sie den Belichtungsmodus der Kamera auf „M“ und die
Verschlusszeit auf 1/30 Sekunde oder kürzer und passen Sie die
Blende und ISO-Einstellung entsprechend an.
EINSTELLUNG DES STEUERNDEN BLITZGERÄTS (MASTER)
1. Stellen Sie den Blitzmodus [S-FL
CTRL] ein.
2. Stellen Sie den Kanal je nach Bedarf
ein. (Wählen Sie im Modusdetail-
bereicheinen Kanal aus: Ch.1 bis
Ch.3.)
EINSTELLUNG DER BLITZENDEN GERÄTE (SLAVE)
3. Stellen Sie den Blitzmodus [S-FL SLAVE] ein.
4. Wählen Sie im Modusdetail-
bereichdenselben Kanal wie am
steuernden Gerät aus.
5. Passen Sie die ISO-Einstellung und
den Blendenwert im Modusdetailbereich
an die Einstellungen des steuernden
Blitzgeräts an.
6. Passen Sie die Blitzleistung im Modusdetailbereichso an, dass die
im Stausbereich angezeigte Reichweite dem Abstand zwischen
Slave-Gerät und Motiv entspricht.
7. Vergewissern Sie sich, dass die Blitzgeräte aufgeladen und
Blitzbereit sind und beginnen Sie mit der Aufnahme.
Im Slave-Modus kann dieses Blitzgerät auch in Kombination mit
dem EF-630 und/oder dem EF-610 DG SUPER für andere
Kameraanschlüsse verwendet werden. (Detaillierte Informationen
zur Einrichtung des Blitzgeräts EF-610 DG SUPER finden Sie in
der entsprechenden Bedienungsanleitung.)
OPTIONALE FUNKTIONEN
In diesem Abschnitt werden optionale Funktionen beschrieben, die
über das Setup-Menü aufgerufen und eingestellt werden können.
REDUZIERUNG ROTER AUGEN (MENÜ 1)
Bei schwachen Lichtverhältnissen weiten sich die Pupillen von
Lebewesen, wodurch ein Blitzlicht mit nahezu gleichem Einfallswinkel
wie das Aufnahmeobjektiv von dem roten Augenhintergrund direkt in
das Objektiv reflektiert werden kann. Dadurch entstehen die bekannten
„roten Augen“. Wird die Funktion „Reduzierung roter Augen“ aktiviert,
leuchtet das Blitzgerät für ca. 1 Sekunde vor der Aufnahme auf,
wodurch sich die Pupillen des zu Fotografierenden verengen.
Rote-Augen-Reduzierung kann mit den Kamera-Belichtungsmodi P,
A, S und M verwendet werden.
Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [MANUAL], und [WL] verfügbar.
1. Wählen Sie [MENU 1] [RED-EYE] [ON].
2. Kehren Sie in den Hauptbildschirm zurück. (Im Statusbereich wird
das Symbol angezeigt.)
Caution!!
Diese Funktion kann nicht auf („ON“) gestellt werden, wenn ein
41
Blitzmodus verwendet wird, der nicht mit der Rote-Augen-Reduzierung
kompatibel ist.
REAR CURTAIN SYNCHRONIZATION (MENÜ 1)
Hierbei wird der Blitz erst kurz bevor der zweite Verschlussvorhang
schließt gezündet. So werden die Leuchtspuren eines sich
bewegenden Objektes hinter ihm erscheinen, sodass die Aufnahmen
den natürlichen Bewegungsablauf des Objekts wiedergeben.
Diese Option kann mit den Kamera-Belichtungsmodi P, A, S und M
verwendet werden.
Sie ist in den Blitzmodi [TTL], [MANUAL] und [WL] verfügbar.
1. Wählen Sie [MENU 1] [REAR CURTAIN SYNC] [ON].
2. Kehren Sie in den Hauptbildschirm zurück. (Im Statusbereich wird
das Symbol angezeigt.)
Caution!!
Diese Funktion kann nicht auf („ON“) gestellt werden, wenn ein
Blitzmodus verwendet wird, der nicht mit der Synchronisation auf
den zweiten Verschlussvorhang kompatibel ist.
KURZZEITBLITZSYNCHRONISATION (FP) (MENÜ 1)
Bei der FP-Kurzzeitsynchronisation sendet das Gerät ununterbrochen
Blitze, während der Verschluss abläuft. So können Sie eine kürzere
Verschlusszeit als die eigentliche Synchronzeit verwenden.
Diese Option kann mit den Kamera-Belichtungsmodi P, A, S und M
verwendet werden.
Sie ist in den Blitzmodi [TTL] und [MANUAL] verfügbar.
1. Wählen Sie [MENU 1] [FP] [ON].
2. Kehren Sie in den Hauptbildschirm zurück. (Im Statusbereich wird
das Symbol angezeigt.)
Vergewissern Sie sich im [TTL] Blitzmodus, dass sich das Motiv im
Aufnahmebereich befindet. Überprüfen Sie dazu die im Statusbereich
angezeigte Reichweite, bevor Sie mit den Aufnahmen beginnen.
Im [MANUAL] Blitzmodus passen Sie die Blende usw. vor der
Aufnahme so an, dass der Abstand zum Motiv und die im
Statusbereich angezeigt Reichweite übereinstimmen.
Die Leitzahl hängt dabei von der Verschlusszeit ab. Bitte beachten
Sie die Tabelle 4 auf der letzten Seite.
Achtung!!
Diese Funktion kann nicht auf („
ON
“) gestellt werden, ein Blitzmodus
verwendet wird, der nicht mit der FP-Kurzzeitsynchronisation
kompatibel ist.
LICHTVERTEILUNGSMODUS (MENÜ 1)
Das Blitzgerät EF-630 verfügt über drei Lichtverteilungsmodi, die
entsprechend dem Verwendungszweck ausgewählt werden können.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(Voreinstellung)
Normale Lichtverteilung
Generelle Lichtverteilungseigenschaften für
allgemeine Aufnahmezwecke.
GN
(Leitzahl)
Leitzahl priorisierende Lichtverteilung
Der Ausleuchtwinkel des Blitzes wird enger,
aber es steht eine höhere Leitzahl zur
Verfügung.
DIFFUSE
(Diffus)
Flache Lichtverteilung
Verhindert die Abschwächung des
Umgebungslichts und erzielt eine
einheitlichere Lichtverteilung.
42
TESTBLITZ (MENÜ 2)
Das Blitzgerät EF-630 verfügt über zwei Testblitzmodi. Eine der
Testblitzmodi kann der TEST-Taste zugewiesen werden.
[MENU 2] → [TEST FLASH]
1 TIME (1 MAL)
(Voreinstellung)
Testblitz
Löst einen einzelnen Testblitz aus.
MODELING
(MODELLIERUNG)
Modellierblitz
Wenn die TEST-Taste gedrückt gehalten
wird, wird der Blitz ungefähr 1,5 Sekunden
lang kontinuierlich ausgelöst, damit Sie die
Lichtwirkung und den Schattenverlauf am
Motiv überprüfen können.
BENUTZEREINSTELLUNG (MENÜ 3)
Es ist möglich, benutzerdefinierte
Einstellungen zu speichern und
abzurufen. (Es können zwei Benutze-
reinstellungsprofile gespeichert werden.)
SPEICHERN UND ABRUFEN VON
BENUTZEREINSTELLUNGEN
1. Stellen Sie den Blitzmodus, den Modusdetailbereich und das
Setup-Menü entsprechend Ihren Erfordernissen ein.
2. Wählen Sie im [MENU 3] [CUSTOM MODE SETTING] die
Option [C1] oder [C2] und drücken Sie die Taste .
3. Wählen Sie [OK] aus und bestätigen Sie die Auswahl mit der
Taste .
Die gewählten Einstellungen werden als Blitzmodus hinzugefügt
und stehen als Benutzereinstellung zur Verfügung. (Die Benutze-
reinstellung wird im Blitzmodusbereichdurch das oder
Symbol angezeigt.)
LÖSCHEN EINER GESPEICHERTEN BENUTZEREINSTELLUNG
1. Wählen Sie im [MENU 3] [CUSTOM MODE DELETE] die
Option [C1] oder [C2] und drücken Sie die Taste .
2.
Wählen Sie [
OK
] und bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste
.
AF-HILFSLICHT (MENÜ 4)
Das AF-Hilfslicht wird automatisch eingeschaltet, wenn Sie
versuchen, ein nicht ausreichend beleuchtetes Motiv aufzunehmen.
Der Wirkungsbereich des AF-Hilfslichts reicht von 0,7 bis 10 Meter.
Wenn das AF-Hilfslicht nicht erforderlich ist, wählen Sie [MENU 4]
[AF ASSIST LIGHT] [OFF].
LC-DISPLAYBELEUCHTUNG (MENÜ 4)
Wenn das Blitzgerät eingeschaltet wird, wird das LC-Display
beleuchtet. Die EIN/AUS-Einstellungen für die Beleuchtung können
geändert werden.
[MENU 4] [LCD LIGHT]
AUTO
(Voreinstellung)
Nach 8 Sekunden Stillstandzeit wird die
Beleuchtung ausgeschaltet. Wird dann eine
Taste oder ein Einstellrad verwendet, wird die
Beleuchtung automatisch wieder eingeschaltet.
8 SEC
Die Beleuchtung bleibt nach dem Einschalten 8
Sekunden lang an, erlischt dann und bleibt auch
aus, wenn eine Taste oder ein Einstellrad
verwendet wird.
ON Die Beleuchtung bleibt an.
Unabhängig von der gewählten Einstellung kann die Beleuchtung
43
mit der Taste
ausgeschaltet werden.
LC-DISPLAYANPASSUNGEN (MENÜ 4)
Der Kontrast und die Helligkeit des LC-Displays können angepasst
werden.
[MENU 4] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
HELLIGKEIT
Die
Helligkeit
kann
mit
den
Tasten
entsprechend
den Erfordernissen angepasst werden.
CONTRAST
KONTRAST
Der
Kontrast
kann
mit
den
Tast en
entsprechend
den Erfordernissen angepasst werden.
Wählen Sie abschließend [OK] und drücken Sie zur Bestätigung die
Taste .
Wählen Sie [CANCEL], um die Anpassung abzubrechen, und
drücken Sie zur Bestätigung die Taste .
ÄNDERN DER MASSEINHEIT (MENÜ 4)
Die im Statusbereich angezeigte Maßeinheit kann geändert werden.
[MENU 4] [M / FEET]
M (Voreinstellung) Anzeige in Meter
FEET Anzeige in Fuß
INFORMATIONEN ZUM BLITZGERÄT (MENÜ 5)
Die folgenden Informationen können abgerufen werden.
[MENU 5] [INFORMATION]
MODEL Modelname
SERIAL No. Seriennummer
V
ERSION Firmware-Version
RÜCKSETZEN DER EINSTELLUNGEN (MENÜ 5)
Das Blitzgerät kann auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt
werden.
[MENU 5] [RESET SETTINGS]
Wenn Sie die Einstellungen zurücksetzen möchten, wählen Sie
[OK] und drücken Sie zur Bestätigung die Taste
.
Beim Zurücksetzen der Einstellungen werden auch alle gespeicherten
Benutzereinstellungen gelöscht.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
BLITZKOPF-EINSTELLUNG (ZOOMREFLEKTOR)
Bei Verwendung der Blitzkopf-
Einstellung (Auto) passt der
Zoomreflektor des Blitzgeräts den
Ausleuchtwinkel automatisch der
Brennweite des Objektivs an.
Die Einstellung für den Zoomreflektor
berücksichtigt auch die Größe des
Bildsensors der Kamera. Darum kann die auf dem Blitzgerät
angezeigte Brennweite von der tatsächlichen Brennweite des
Objektivs abweichen.
Je nach Blitzmodi kann die Zoomreflektoreinstellung auf einen
Wert eingestellt werden, der unabhängig von der Brennweite des
Objektivs ist.
44
Die Zoomreflektoreinstellung kann manuell geändert werden.
Drücken Sie die Tasten
im Modusdetailbereich.
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Die Blitzleistung ändert sich in Abhängigkeit von der Zoom-
reflektoreinstellung.
Weitwinkelstreuscheibe
Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten Weitwinkelstreuscheibe
ausgestattet, die die Ausleuchtung des Bildwinkels eines 17mm
Objektivs ermöglicht. Ziehen Sie die Weitwinkelstreuscheibe
gemeinsam mit der eingebauten Reflektorfolie vorsichtig heraus und
klappen Sie ausschließlich die Weitwinkelstreuscheibe vor den
Blitzkopf. P.3-(7)
Wird die Weitwinkelstreuscheibe verwendet, wird im Modus-
detailbereich im Abschnitt für den Blitzkopf das Symbol
angezeigt
INDIREKTES BLITZEN
Durch Ausrichtung des Blitzes an die Decke oder gegen eine Wand
wird das Licht gestreut, sodass Aufnahmen mit einer weicheren
Ausleuchtung und weniger Schlagschatten möglich sind.
Der Blitzkopf kann 90° nach oben oder 7° nach unten geneigt und
jeweils 180° nach rechts oder links geschwenkt werden, unten ein
Winkel von 7° und rechts und links ein Winkel von 180°
ausgeleuchtet wird. P.3-(8)
Bei indirektem Blitzen wird im Statusbereich das Symbol
angezeigt.
Das Motiv wird in die Farbe der reflektierenden Oberfläche
getaucht. Wählen Sie deshalb bitte eine weiße Oberfläche für das
indirekte Blitzen. Abhängig von der reflektierenden Oberfläche,
der Motiv-Entfernung und anderen Faktoren kann sich die
effektive Distanz für die TTL-Automatik verändern.
Nahaufnahmen
Das Neigen des Blitzkopfes um 7° nach unten eignet sich für
Nahaufnahmen.
Bei Ausrichtung des Blitzes um 7° nach unten blinkt die
Reichweitenanzeige im Statusbereich.
Eingebaute Reflektorfolie
Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten Reflektorfolie ausgestattet,
die eine dezente frontale Aufhellung beim indirekten Blitzen
gestattet (bspw. ein Lichtreflex im Auge des Models). Ziehen Sie die
Weitwinkelstreuscheibe gemeinsam mit der eingebauten
Reflektorfolie vorsichtig heraus und schieben Sie nur die
Weitwinkelstreuscheibe wieder zurück.P.3-(9)
Neigen Sie für eine natürliche Ausleuchtung mit dezenter frontaler
Aufhellung den Blitzkopf um 90 Grad nach oben und fotografieren
Sie aus kurzer Entfernung. P.3-(10)
SYNCHRONISATIONSANSCHLUSS
Das Blitzgerät EF-630 ist mit einem Synchronisationsanschluss
ausgestattet, über den die Verbindung zur Kamera mithilfe eines im
Handel erhältlichen Blitzsynchronisationskabels hergestellt werden
kann.
Verwenden Sie das Blitzgerät bei Aufnahmen mit einen
Synchronisationskabel im [MANUAL] Modus.
Wählen Sie unter [MENU 2] [ISO] [F-NUMBER] dieselben ISO-
und Blendenwerte (F) wie an der Kamera. Passen Sie die
Blitzleistung im Modusdetailbereich an, sodass die im Statusbereich
angezeigte Reichweite ungefähr dem Abstand zwischen dem Blitz
und dem Motiv entspricht.
Achtung!!
Die S-TTL Automatik ist nicht verfügbar, wenn der Synchronisation-
sanschluss verwendet wird.
45
Der Synchronisationsanschluss des Blitzgeräts EF-630 ist kompatibel
mit Steckern, die den Pluspol (+) auf dem mittigen Stift und den
Minuspol
(
-
)
auf dem Mantel haben. Verwenden Sie ein Umpolungskabel,
falls der Stecker umgekehrte Polarität aufweist.
SCHUTZ GEGEN UNBEABSICHTIGTE ÄNDERUNGEN
Wenn sich der Hauptschalter in der Position [ ] (lock) befindet, sind
alle Funktionen außer der TEST-Taste und der Taste deaktiviert,
um unbeabsichtigte Änderungen an den Einstellungen des Blitzgeräts
zu verhindern.
Solange das Blitzgerät gesperrt ist, wird im Statusbereich das
Symbol angezeigt.
HINWEISTÖNE
Verschiedene Tonsignale lassen den Zustand des Blitzgeräts erkennen,
ohne dass ein Blick auf das LCD-Kontrollfeld erforderlich ist.
Schalten Sie den Hinweiston-Umschalter auf der Vorderseite des
Geräts auf [ON]. (Im eingeschalteten Zustand wird im Statusbereich
das Symbol angezeigt.)
Ein kurzer Ton
Weist darauf hin, dass der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Zwei kurze Töne
Weisen darauf hin, dass die
Lichtanpassung in Ordnung ist.
Ein langer Ton (2 Sek.) Fehlerwarnung
TECHNISCHE DATEN
Type: Systemblitzgerät, Aufsteck-Type, serienmäßige TTL-Messung,
mit Auto-Zoomreflektor
Leitzahl: 63 (ISO 100/m, 200mm Blitzkopfeinstellung)
Energieversorgung: 4 AA Type Alkaline Batterien oder 4 AA Type
Ni-MH Nickel-Metall Hydrid Akkus
Aufladezeit:
ca.
3,0
s
mit
Alkaline
Batterien
:ca.
1,8
s
mit
Ni-MH
Akkus
Blitzanzahl: ca. 120 mit Alkaline Batterien :ca. 185 mit Ni-Cd oder
Ni-MH Akkus
Blitzdauer: ca. 1/700 s bei voller Leistung
Ausleuchtwinkel: 24mm~200mm motorgesteuert :17mm mit
eingebauter Weitwinkelstreuscheibe
Gewicht: 490 Gramm
Abmessungen: 79.4mm (B) x 148.4mm (H) x 121.5mm (T)
Die
CE-Kennzeichnung
ist
eine
Konformitätserklärung
des
Herstellers,
die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen
von EG-Richtlinien einhält.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten
Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen
Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie
diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme
elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das
Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige
Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus
sollten separat entsorgt werden.
46
FRANÇAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma
EF-630 (pour SIGMA). Pour profiter au mieux de ses possibilités et
en tirer le meilleur parti, nous vous suggérons de lire attentivement
ce mode d'emploi avant toute utilisation, en ayant sous la main celui
de votre appareil. Nous vous conseillons également de le garder
toujours à portée de main.
PRECAUTIONS
Pour éviter tout dommage ou erreur de manipulation, nous vous
demandons de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
votre appareil. Nous attirons particulièrement votre attention sur
les deux si
g
nes d’avertissement ci-dessous.
Mise en garde !!
La non prise en compte de cette mise en garde
pourrait entraîner un accident grave ou un
domma
g
e sérieux au produit.
Avertissement !!
Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner un accident ou endommager le produit.
Ce symbole marque un point important où la plus grande
prudence est requise
Ce symbole correspond à une information qu’il convient de
respecte
r
Mise en garde !!
Ce flash comprend des circuits électriques à haut voltage.
N'essayez jamais de démonter le produit, ceci pouvan
t
entraîner une électrocution ou une brûlure. Si la coque es
t
cassée ou fêlée, ne touchez pas les composants internes.
Ne
déclenchez
jamais
d'éclair
à
proximité
des
yeux. L'intensité
lumineuse
pourrait
créer
des
dommages
irréversibles. Laissez
toujours une distance d'au moins 1m/3 pieds entre le visage
et l'appareil lorsque vous photographiez avec le flash.
Ne touchez pas la griffe lorsque le flash est monté su
r
l'appareil. Vous pourriez subir une décharge à haute tension.
N'utilisez jamais le flash dans un environnement de produits
inflammables tels que gaz, produits chimiques, solvants,
etc…en raison de risques d'incendie ou d'explosion.
Ne couvrez pas la tête du flash avec les mains et ne
déclenchez le flash près de la peau, car ceci pourrai
t
entraîner des brûlures.
Ne déclenchez pas le flash vers un automobiliste, car ceci
pourrait provoquer un accident.
Avertissement !!
N'utilisez ce flash que sur un boîtier reflex Sigma sd /dp. Tout
autre emploi pourrait endommager les circuits électriques e
t
électroniques de l'appareil.
Ce flash n'est pas étanche. Tenez-le à l'abri en cas
d'utilisation sous la pluie, la neige ou les embruns. Des
circuits endommagés par l'eau sont souvent irréparables.
N'exposez pas votre flash, ni l'appareil, à un choc, à la
poussière, à de très hautes températures ou à l'humidité. Ces
éléments
pourraient
causer
des
dégâts
ou
un dysfonctionnement.
Si le flash est soumis à un brusque contraste de température,
comme de passer d'un extérieur froid à un intérieur bien
chauffé, une condensation peut se former à l'intérieur. Dans
une telle circonstance, placez le flash dans un sac plastique
fermé
et
ne
l'utilisez
pas
tant
qu'il
n'a
pas
atteint
la
température
de la pièce.
Ne rangez pas le flash dans un tiroir ou une armoire
contenant de la naphtaline, du camphre ou tout autre
insecticide. Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
47
N'employez pas de dissolvant, de benzène ou tout autre
agent chimique pour nettoyer votre flash ou enlever des
traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide.
En cas de stockage prolongé, placez le flash dans un endroi
t
sec et tempéré, de préférence ventilé. Faites le fonctionne
r
plusieurs fois par mois pour entretenir le condensateur.
Ne déclenchez pas le flash si la tête du flash est recouverte
avec des chiffons ou des vêtements, car ceci pourrai
t
provoquer un incendie.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Ce flash utilise quatre accus rechargeables Ni-MH de type « AA »
ou 4 piles sèches alcalines.
Nettoyez les contacts des piles avant installation pour assurer une
bonne conductivité
Afin d'éviter tout risque d'explosion, d'écoulement ou de
surchauffe, utilisez toujours quatre piles AA neuves de même type
et de la même marque. Ne mélangez ni différents types, ni des
piles neuves avec des piles usagées.
Ne cherchez pas à démonter les piles, ni à les décharger. Ne les
exposez ni au feu, ni à l'eau : il y aurait danger d'explosion. Ne
rechargez pas des piles autres que des accus rechargeables
Ni-MH.
Si vous n'utilisez pas le flash pendant une longue période, ôtez
les piles afin d'éviter tout risque d'écoulement.
Il est toujours recommandé d'emmener des piles de rechange lors
d'un long voyage ou en cas d'utilisation par grand froid.
N'utilisez pas de piles AA/R6 Lithium. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement de votre équipement.
Veuillez suivre toutes les règlementations de votre pays de
résidence concernant la collecte et le recyclage des piles et
accumulateurs.
DESCRIPTION DES ELEMENTSP. 2
1. Tête Flash
2. Récepteur de signal sans fil
3. Sélecteur de son électronique
4. Lumière d'assistance AF
5. Couvercle du compartiment
piles
6. Sabot
7. Ecran LCD
8. Bouton de rétroéclairage
9.
Bouton de
10. Interrupteur
11. Lampe témoin de charge /
Bouton TEST
12.
Bouton de
13. Sélecteur
14. Loquet de verrouillage du sabot
15. Molette
16. Prise Sync.
17. Réflecteur de lumière
18. Elargisseur d'angle
SELECTEUR (13)
Dans ce mode d’emploi, chaque position du sélecteur est identifiée
comme suit : / / / .
(Touche du haut)
(Touche gauche) (Touche droite)
Bouton
(Touche du bas)
Les
touches
sont
utilisées
comme
suit
:
pour
monter
ou
descendre
:
touches . Pour aller à droite ou à gauche : touches
.
48
APPAREILS COMPATIBLES
Ce flash est compatible avec les appareils suivants.
Séries sd Quattro, SD1/SD1 Merrill,
Séries dp Quattro, Séries DP Merrill
Certaines fonctions ne sont pas disponibles en fonction de l’appareil
utilisé. Veuillez consulter le tableau des fonctions correspondantes
[tableau 1] disponible à la fin de ce mode d’emploi.
MISE EN PLACE DES PILES
1. Placez l’interrupteur en position [OFF] et ouvrez le compartiment
piles en faisant glisser le couvercle. P.3-(1)
2. Suivez les indications du compartiment piles et insérez les piles
en respectant les polarités + et – comme indiqué. P.3-(2)
3. Refermez le couvercle du compartiment piles. P.3-(3)
4. Placez l’interrupteur en position [ON]. Quand la charge du flash
est suffisante pour déclencher un éclair, la lampe témoin de
charge commence à clignoter en vert. Lorsque le flash est à
pleine charge, la lampe témoin de charge s’allume en rouge.
Avertissement!!
Si la charge des piles est faible, le symbole
s'affiche sur l’écran LCD. Quand les piles sont
déchargées, l’icône ci-contre s'affiche et le flash
cesse de fonctionner. Veuillez changer les piles.
MESSSAGE D’ERREUR
Lorsque le symbole s'affiche sur l’écran LCD, le flash peut
avoir des défaillances. Eteignez et rallumez le flash ou vérifiez les
piles. Si l’indication persiste, contacter votre revendeur.
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
Le flash se met en veille automatiquement après environ 300
secondes de non-activation, afin de préserver la puissance des
piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le bouton TEST ou
appuyez à mi-course sur le déclencheur de l'appareil. Toutefois, la
mise en veille automatique ne fonctionne pas en mode [WL SLAVE]
et le mode [S-FL SLAVE].
MISE EN PLACE DU FLASH
1. Placez l’interrupteur en position [OFF]
2. Vérifiez que le loquet de verrouillage du sabot est en position
[UNLOCK ]. P.3-(4)
3. Insérez le flash sur la griffe de l’appareil jusqu'à la butée. Faites
glisser le loquet de verrouillage du sabot dans la direction
[LOCK] jusqu'à ce que le loquet soit bloqué avec un bruit de
cliquetis. P.3-(5)
Lorsque vous retirez le flash, actionnez le loquet de verrouillage de
sabot dans la direction [UN LOCK] jusqu'à la butée tout en
continuant d’appuyer sur le loquet de verrouillage du sabot. Puis
retirez sur le flash.
Avertissement!!
Si le flash est retiré alors que le loquet de verrouillage du sabot
n’est pas en position [UNLOCK], la griffe de l’appareil photo et le
sabot de fixation du flash pourraient être endommagés.
RÉGLAGE DE LA TÊTE DU FLASH
En prise de vue générale, Placez la face de la tête flash vers
l’avant. P.3-(6)
49
Avertissement!!
Une fois l’interrupteur en position ON, si le symbole
est indiqué dans la zone d’État, ou si l’indication de distance
clignote dans la zone d’état, cela signifie que la tête du flash
n’est pas correctement positionnée vers l’avant.
LIMITES
DES
PRISES
DE
VUE
CONSECUTIVES
AU
FLASH
Pour éviter une surchauffe, laissez le flash au repos au moins 10
minutes après des séquences de prises de vues consécutives en
respectant le tableau ci-dessous.
Mode Nombre d'éclairs
TTL, M(1/1,1/2) 20 éclairs consécutifs
M(1/4, 1/8) 25 éclairs consécutifs
M(1/16-1/32) 40 éclairs consécutifs
Stroboscopique 10 Cycles
Avertissement!!
Si l'icône apparaît sur l’affichage, la puissance de l’éclair sera
limitée afin d’éviter la surchauffe des circuits du flash. N'utilisez pas
le flash jusqu'à ce que l’icône disparaisse.
RÉGLAGES DE BASE
Ce chapitre décrit les réglages de base. Avec le Flash EF-630,
la plupart des réglages peuvent se faire facilement en suivant
les étapes suivantes.
Avertissement!!
Lorsque l’interrupteur est en position [ ] (verrouillage), il est
impossible de modifier les réglages. Assurez-vous qu'il est sur [ON]
pour modifier les réglages.
Vous pouvez passer de l’écran principal au menu de configuration
en utilisant le bouton . (Lorsque vous positionnez
l’interrupteur sur [ON], l’Ecran principal s’affiche en premier).
Ecran principal Menu de configuration
Modifie le Mode flash et définit
les détails de chaque Mode flash.
Ajoute des fonctions optionnelles
de prise de vue au flash et définit
les réglages de base du flash
Zone d’état
Zone de mode flash
Zone des détails de mode
Barre des tâches
Sous-menu
OPERATIONS DE BASES SUR L’ECRAN PRINCIPAL
SELECTION DU MODE FLASH
Sélectionnez la zone de mode flash en
utilisant les touches et modifiez le
mode flash en utilisant les touches
ou la molette.
SELECTION DES DÉTAILS DU
MODE FLASH
Sélectionnez la zone de détails du
mode en utilisant les touches et
modifier les valeurs de réglage en
utilisant
les
touches
ou
la
molette.
50
OPERATION DE BASE DANS LE MENU DE CONFIGURATION
Pour passer d'un onglet à l'autre,
tournez la molette. (Lorsque le curseur
est positionné sur la barre des tâches,
il est aussi possible de changer de
onglet en appuyant sur les touches
)
Dans le menu de configuration :
Utilisez les touches
pour sélectionner
des éléments du menu. Appuyez sur le
bouton
ou la touche pour ouvrir
des
sous-menus
ou
des
boîtes
de
dialogue.
(Dans certains réglages, un écran
spécial
ou
un
message
peut
apparaître.)
Dans
un
sous-menu
de
configuration
:
Utilisez
les
touches
pour
sélectionner
des options de réglage. Appuyez sur le
bouton
ou
la
touche
pour
appliquer
les nouveaux réglages. (Appuyez sur
la touche pour fermer les sous-
menus sans appliquer de modification)
EXPOSITION AUTOMATIQUE S-TTL
Il s’agit d’une méthode de prise de vue
utilisant un système d'exposition
automatique S-TTL où l’appareil
mesure la lumière réfléchie d’une
pré-émission flash et optimise la
puissance du flash. Utilisez ce mode
pour la prise de vue générale.
1. Réglez le Mode flash sur [TTL].
2. Vérifiez que le sujet est dans la zone couverte par le flash en
vérifiant l’information de distance dans la zone d’État.
3. Vérifiez la charge du flash avec la lampe témoin de charge et
commencez la prise de vue.
Lorsque la prise de vue au flash est correctement réalisée, le
symbole
est indiqué pendant environ cinq secondes dans la
zone d’état. Lorsque le symbole
n’est pas affiché, la
puissance du flash peut être insuffisante ou trop forte. Changez la
condition de prise de vue puis recommencez.
VITESSE D’OBTURATION ET OUVERTURE
Les relations entre les vitesses d’obturation et les ouvertures dans
les différents modes d’exposition de l’appareil sont indiquées ci-dessous :
V
itesse d’obturation Ouverture
P Adaptée automatiquement à la
vitesse de synchronisation du
flash (* 1) en minimisant le risque
de bougé pour l’appareil (* 2).
Fixée automatiquement
A Peut être fixée librement.
S Permet De choisir librement la
vitesse dès lors qu'elle est égale
ou inférieure à la vitesse de
synchronisation du flash (* 1).
Fixée automatiquement
M Peut être fixée librement.
(*1) Lorsque le flash FP est réglé sur [ON], la limitation de la vitesse
d’obturation du côté de la haute vitesse est inopérante.
(*2) La vitesse d’obturation varie en fonction de la longueur focale
de l’objectif fixé. De plus, lorsque le Mode flash de l’appareil es
t
réglé sur synchro lente, la limitation de vitesse d’obturation du
côté de la basse vitesse est désactivée.
Avertissement!!
En cas de prise de vue avec des valeurs de vitesse d’obturation et
d’ouverture qui clignotent, l’exposition peut être incorrecte. Dans ce
51
cas, changez les conditions de prise de vue.
CORRECTION D’EXPOSITION AU FLASH
La correction de la seule puissance du
flash est possible pour ne pas affecter
l’exposition de l’arrière-plan.
Mode flash : Peut être utilisé avec le
mode [TTL].
Définissez la valeur du niveau de
correction dans la zone Détails du Mode flash [TTL]. (La correction
peut être paramétrée à ±3 IL par palier de 1/3 de valeur).
Lorsque la correction d'exposition est réglée à la fois dans
l'appareil et dans le flash, l’opération varie en fonction de
l’appareil.
Séries sd Quattro Autres appareils compatibles
La valeur combinée est utilisée
pour la prise de vue
Le réglage dans l’appareil est
prioritaire.
FLASH MANUEL
IL est possible de gérer librement la puissance du flash.
1. Réglez
le
Mode
flash
sur
[MANUAL].
2. Réglez la puissance du flash dans la
zone de détails du mode. (Plage
disponible pour le réglage : 1/128 à
1/1, par incréments de 1/3 de valeur.)
3. Vérifiez la charge du flash avec la
lampe témoin de charge et commencez la prise de vue.
Dans la partie consacrée à l’affichage de la distance dans la zone d’état,
la distance exposée de façon appropriée est affichée. Avec la même
puissance de flash, la distance d’exposition appropriée varie si la
sensibilité ISO de l’appareil photo ou la valeur de l’ouverture est modifiée.
L’exposition appropriée lorsque vous utilisez le flash en mode
manuel peut être calculée selon la formule suivante : Nombre guide
(NG) / Distance de prise de vue (m) = valeur de l’ouverture (F)
Pour le NG (Nombre guide) de ce flash, veuillez consulter le
[tableau 2] disponible à la fin du mode d’emploi.
MODE FLASH STROBOSCOPIQUE (MULTI FLASH)
Le Reproduire le mouvement du sujet en le décomposant dans une
image est possible en émettant des éclairs successifs avec le flash
tandis que l’obturateur reste ouvert.
Utilisez le mode d’exposition manuel ("M") de l’appareil photo.
1. Réglez le mode flash sur [MULTI].
2. Dans la zone détails mode, réglez la
puissance du flash, la fréquence du
flash en Hz (ex.: 10 Hz = émission
d’éclairs avec la fréquence de 10
fois par seconde) et le nombre
d’éclairs en « x ».
3. Réglez une vitesse d’obturation inférieure à la valeur du « nombre
d’éclairs » / « fréquence du flash »
4. Vérifiez la charge du flash avec la lampe témoin de charge et
commencez la prise de vue.
Le nombre d’éclairs pouvant être déclenchés en continu varie en
fonction de la combinaison de la puissance du flash et la fréquence
des éclairs. Veuillez consulter le [tableau 3] disponible à la fin de ce
mode d’emploi.
52
FLASH SANS CORDON
Lorsque le flash est utilisé de façon éloignée de l’appareil, les
possibilités créatives en sont étendues. Le flash EF-630 est contrôlé
à distance par le flash intégré de l’appareil photo ou d’un autre flash
« flash maître ».
FLASH DISTANT TTL
En mode TTL sans fil, l'appareil calcule automatiquement l’exposition
appropriée.
LORSQUE VOUS UTILISEZ UN APPAREIL PHOTO DEPOURVU
DE FLASH INTÉGRÉ
(sd Quattro, etc.)
Deux flashes EF-630 (pour SIGMA) sont nécessaires. Le flash fixé
à l’appareil est appelé [Flash Maître], et le flash utilisé à distance de
l’appareil photo est appelé [Flash esclave].
REGLAGE DU FLASH MAÎTRE
1. Réglez le mode flash sur [WL TTL].
2. Sélectionnez le canal si nécessaire
(Sélectionnez Ch1 à Ch3 dans la
zone de détails du mode).
REGLAGES DU FLASH ESCLAVE
3. Réglez le mode flash sur [WL
SLAVE].
4. Dans la zone de détails du mode,
sélectionnez le même canal que le
flash maître.
5. Préparez le flash pour le déclenchement. Vérifiez l’état de charge
et commencez la prise de vue. (La fin de charge est notifiée par le
clignotement de la lampe témoin de charge).
Placez le flash à une distance comprise entre 0,5m et 5m (1.6
~16pieds) du sujet, et l'appareil également à une distance
comprise entre 0,5m et 5m (1.6 ~16pieds) du sujet.
L'éclair du flash maître ne sert qu'à contrôler le déclenchement du
flash asservi et n'influence pas l'éclairage.
Lorsque vous installez un flash asservi à un endroit donné, vous
pouvez utiliser le support livré avec le flash. Ce support comporte
un pas de vis pour trépied.
Le flash EF-630 peut également être utilisé en combinaison avec
le flash EF-610 DG SUPER SA-STTL. Dans ce cas, utilisez le
flash EF-610 DG SUPER comme « Flash maître ». (Pour
paramétrer le flash en « flash maître », veuillez consulter le mode
d’emploi du flash EF-610 DG SUPER SA STTL.)
LORSQUE VOUS UTILISEZ UN APPAREIL PHOTO POURVU
D’UN FLASH INTÉGRÉ (SD1
/
SD1
Merrill, etc.)
1. Réglez le flash de l’appareil sur le mode flash distant sans fil et
réglez les canaux si nécessaire. (Pour plus de détails sur la façon
de modifier ces paramètres, veuillez consulter le mode d’emploi
de l’appareil).
2. Réglez le mode flash sur [WL TTL].
3. Dans la zone de détails du mode,
sélectionnez le même canal que
celui de l’appareil.
4. Placez le flash pour la prise de vue.
Assurez-vous que les deux flashes
sont chargés et prêts pour la prise
de vue, puis commencez la prise de vue.
Le flash intégré de l’appareil photo se déclenche afin de contrôler
le flash esclave et n’influe pas sur l'éclairage de la photo.
53
FLASH MANUEL SANS FIL
Tout comme pour la photographie au flash manuel, la prise de vue
sans fil avec réglage manuel de la puissance du flash est également
disponible. Dans ce cas, deux flashes EF-630 (pour SIGMA) sont
nécessaires.
REGLAGE DU FLASH MAÎTRE
1. Réglez le Mode flash sur [WL MANUAL].
2. Dans la zone de détails du mode,
ajustez la puissance du flash pour la
distance réelle entre le sujet et le
flash esclave corresponde à la
distance indiquée sur la zone d’état.
3. Régler le canal selon les besoins.
(Sélectionnez Ch.1 à Ch.3 dans la
zone de détails du mode.)
RÉGLAGE DU FLASH ESCLAVE
4. Réglez le Mode flash sur [WL
SLAVE].
5. Dans la zone des détails de mode,
sélectionnez le même canal que
celui du flash maître.
6. Placez le flash pour la prise de vue. Assurez-vous que le flash est
chargé, puis commencez la prise de vue.
Le flash EF-630 peut également être utilisé en combinaison avec
le flash EF-610 DG SUPER SA-STTL. Dans ce cas, utilisez le
flash EF-610 DG SUPER comme « Flash esclave ». (Pour
paramétrer le flash en « flash esclave », veuillez consulter le
mode d’emploi du flash EF-610 DG SUPER SA STTL.) Dans cette
combinaison, l’exposition peut être insuffisante si la puissance du
flash est réglée à proximité du niveau maximum.
FLASH ESCLAVE
Le flash EF-630 comprend une fonction qui lui permet de se
déclencher en réagissant à la lumière d’un autre flash. Cela facilite
la prise de vue avec le flash positionné à distance de l’appareil.
Néanmoins, la puissance de sortie n’est pas automatiquement
ajustée dans ce mode.
FLASH ESCLAVE NORMAL
Le flash maître positionné sur l’appareil peut être utilisé pour
déclencher un flash synchronisé avec le flash EF-630, même
lorsqu’il est positionné à distance de l’appareil.
Le flash intégré de l’appareil fonctionne incorrectement avec le
pré-flash et ne peut donc pas être utilisé pour cette fonction.
Réglez le flash maître en mode manuel et réglez la puissance du
flash à environ 1/16.
Réglez le mode d’exposition de l’appareil sur M, la vitesse
d’obturation à 1/30 seconde ou moins et l’ouverture et la sensibilité
ISO à des valeurs choisies.
1.
Réglez le Mode flash du flash EF-630
esclave sur [S-FL NORMAL].
2. Dans la zone des détails de mode,
réglez la sensibilité ISO et les
valeurs d’ouverture à celles des
réglages de l’appareil.
3. Ajustez la puissance du flash dans la zone des détails de mode
afin que la distance entre le flash esclave et le sujet soit
approximativement identique à la distance indiquée dans la zone
d’état.
4. Assurez-vous que le flash est chargé et commencez la prise de
vue.
54
FLASH ESCLAVE DESIGNE
Si vous utilisez deux ou plus de deux flashes EF-630, vous pouvez
désigner quels flashes se déclencheront ensemble en paramétrant
des canaux de communication. Dans ce mode, un flash servira de
flash de contrôle, et les autres de flashes esclaves d'éclairage.
Réglez le mode d’exposition de l’appareil sur M, la vitesse
d’obturation à 1/30 seconde ou moins et l’ouverture et la sensibilité
ISO à des valeurs choisies.
PRÉPARATION DU FLASH DE CONTROLE (MAÎTRE)
1. Réglez le Mode flash sur [S-FL
CTRL].
2. Réglez le canal selon les besoins.
(Dans la zone des détails de mode,
sélectionnez Ch.1 à Ch.3).
PRÉPARATION DU FLASH D’ECLAIRAGE (ESCLAVE)
3. Réglez le Mode flash sur [S-FL SLAVE].
4. Dans la zone des détails de mode,
choisissez le canal pour correspondre
à celui du flash de contrôle
5. Dans la zone des détails de mode,
réglez la sensibilité ISO et la valeur
d’ouverture pour correspondre à
celles du flash de contrôle.
6. Ajustez la puissance du flash dans la zone des détails de mode
afin que la distance entre le flash esclave et le sujet soit
approximativement identique à la distance indiquée dans la zone
d’état.
7. Assurez-vous que le flash est chargé et commencez la prise de
vue.
En mode esclave, ce flash peut également être utilisé en
combinaison avec le flash EF-630 et / ou EF-610 DG SUPER
pour les autres applications de l’appareil. (Pour plus de détails
sur le paramétrage du flash EF-610 DG SUPER, veuillez
consulter le mode d’emploi.)
FONCTIONS OPTIONNELLES
Ce chapitre décrit les fonctions optionnelles qui peuvent être
paramétrées et ajoutées dans le menu de configuration.
REDUCTION DE L'EFFET "YEUX ROUGES" (MENU 1)
When taking a picture with flash, sometimes the person’s eyes
reflect the flashlight and will exhibit “red-eye” in the picture. If you
use the “Red-eye reduction” function, the flash will blink for
approximately 1 second before the shutter is released to reduce the
“red-eye” effect.
La réduction des yeux rouges peut être utilisée en mode
d’exposition P, A, S et M de l’appareil.
Elle peut être utilisée en modes flash [TTL], [MANUAL] et [WL].
1. Réglez [MENU 1] [RED-EYE] [ON].
2. Revenez à l’écran principal. (Dans la zone d’état, le symbole
apparaît.)
Avertissement!!
Il est impossible d'activer cette fonction dans les modes Flash qui
ne sont pas compatibles avec la réduction des yeux rouges.
55
SYNCHRONISATION SUR LE DEUXIEME RIDEAU
(MENU 1)
Dans ce mode, le flash est activé juste avant la fermeture du rideau.
L’écho lumineux du sujet en mouvement est capturé derrière lui,
donnant ainsi un effet plus naturel du mouvement sur la photo.
Cette fonction peut être utilisée en mode d’exposition P, A, S et M
de l’appareil.
Elle peut être utilisée en mode flash [TTL], [MANUAL], et [WL]
1. Réglez [MENU 1] [REAR CURTAIN SYNC] [ON].
2. Revenez à l’écran principal. (Dans la zone d’état, le symbole
apparaît.)
Avertissement!!
Il est impossible d'activer cette fonction dans les modes Flash qui
ne sont pas compatibles avec la synchronisation au deuxième
rideau.
FLASH HAUTE VITESSE FP (MENU 1)
La synchronisation rapide (Grande Vitesse) permet d’émettre un
flash même si le rideau de l’obturateur est en mouvement. Vous
pouvez ainsi utiliser une vitesse d’obturation plus rapide que la
vitesse de synchronisation.
Cette fonction peut être utilisée en mode d’exposition P, A, S et M
de l’appareil.
Elle peut être utilisée en mode flash [TTL] et [MANUAL]
1. Réglez [MENU 1] [FP] [ON].
2. Revenez à l’écran principal. (Dans la zone d’état, le symbole
apparaît.)
En mode [TTL], assurez-vous que le sujet est dans le champ de
prise de vue en contrôlant la distance indiquée dans la zone d’état
avant de commencer la prise de vue.
En mode [MANUAL], réglez l’ouverture, etc. avant de commencer la
prise de vue afin de faire correspondre la distance jusqu’au sujet et
celle indiquée sur la zone d’état.
Le Nombre Guide change en fonction de la vitesse d’obturation (voir
le tableau 4 en dernière page)
Avertissement!!
Il est impossible d'activer cette fonction dans les modes Flash qui
ne sont pas compatibles avec la synchronisation rapide Grande
Vitesse.
MODE DE REPARTITION DE LA LUMIÈRE (MENU 1)
Le flash EF-630 possède trois modes de dispersion de la lumière
qui peuvent être choisis selon le type d’utilisation.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(Par défaut)
Répartition normale de la lumière
Dispersion normale pour une prise de vue
classique.
GN
Priorité au Nombre guide dans la dispersion
de la lumière
Le faisceau du flash est concentré pour assurer
un plus grand Nombre Guide.
DIFFUSE
Répartition de la lumière uniforme
Evite la diminution de la quantité de lumière en
périphérie pour une répartition plus uniforme de
la lumière.
56
TEST DU FLASH (MENU 2)
Le flash EF-630 dispose de deux modes de test du flash. L’un des
modes test du flash peut être affecté au bouton TEST.
[MENU 2] [TEST FLASH]
1 TIME (1 FOIS)
(Par défaut)
Test du flash
Exécute un seul test du flash.
MODELING
(LAMPE PILOTE)
Lampe Pilote
Lorsque le bouton TEST est maintenu
enfoncé, le flash clignote en continu
pendant environ 1,5 secondes afin de
vérifier les ombres du sujet.
MODE PERSONNALISÉ (MENU 3)
Il est possible de mémoriser et de
rappeler des réglages personnalisés.
(Deux séries de réglages personnalisés
peuvent être enregistrés).
ENREGISTREMENT ET RAPPEL
DES REGLAGES PERSONNALISES
1. Réglez le mode flash, la zone des détails de mode et le contenu
du menu de configuration comme vous le désirez.
2. Dans [MENU 3] [CUSTOM MODE SETTING], sélectionnez
[C1] ou [C2] et appuyez sur le bouton
.
3. Sélectionnez [OK] et confirmez avec le bouton
.
Le contenu enregistré est ajouté au mode flash en tant que mode
personnalisé. (un mode personnalisé est indiqué par le symbole
ou dans la zone de mode flash.)
SUPPRESSION D'UN MODE PERSONNALISÉ ENREGISTRÉ
1. Dans [MENU 3] [CUSTOM MODE DELETE], sélectionnez [C1]
ou [C2] et appuyez sur le bouton .
2. Sélectionnez [OK] et confirmez avec le bouton .
LUMIERE D’ASSISTANCE AF (MENU 4)
La lumière d’assistance AF s’allume automatiquement lorsque vous
photographiez un sujet dans un endroit sombre. La portée effective
de la lumière d’assistance AF est d’environ 0,7 à 10 mètres.
Lorsque la lumière d’assistance AF n’est pas nécessaire,
sélectionnez [MENU 4] [AF ASSIST LIGHT] [OFF].
ÉCLAIRAGE ÉCRAN LCD (MENU 4)
Lorsque vous allumez le flash, l’écran LCD s’allume. Les réglages
ON/OFF de l’éclairage peuvent être modifiés.
[MENU 4] [LCD LIGHT]
AUTO
(Par défaut)
La lumière s’éteint après 8 secondes d'inactivité
et se rallume automatiquement si un bouton ou la
molette est utilisé.
8 SEC
Indépendamment d'une action sur un bouton ou
la molette, la lumière s’éteint au bout de 8
secondes.
ON L’éclairage est continuellement activé.
Quel que soit le réglage, l’éclairage peut être activé/désactivé en
appuyant sur le bouton
.
57
AJUSTEMENT DE L’ECRAN LCD (MENU 4)
Le contraste et la luminosité de l’écran LCD peuvent être ajustés.
[MENU 4] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
LUMINOSITE
Réglez la luminosité désirée en utilisant les
touches .
CONTRAST
CONTRASTE
Réglez le contraste au niveau désiré en utilisant
les touches .
Pour terminer le réglage, sélectionnez [OK] et validez avec le
bouton .
Pour annuler le réglage, sélectionnez [CANCEL] et validez avec le
bouton .
MODIFICATION DES UNITÉS DE MESURE (MENU 4)
L’unité de mesure dans la zone d’état peut être changée.
[MENU 4] [M / FEET]
M (Par défaut) Indication en mètre
FEET Indication en pied
INFORMATION DU FLASH (MENU 5)
Les informations suivantes peuvent être vérifiées.
[MENU 5] [INFORMATION]
MODEL
Nom du modèle
SERIAL No.
Numéro de série
VERSION
Version du Firmware
INITIALISATION DES REGLAGES (MENU 5)
Il est possible de réinitialiser le flash dans ses réglages usine.
[MENU 5] [RESET SETTINGS]
Pour réinitialiser le réglage, sélectionnez [OK] et validez avec le
bouton .
Lorsque les réglages sont réinitialisés, les modes personnalisés
enregistrés sont supprimés.
AUTRES FONCTIONS UTILES
RÉGLAGE DE LA TÊTE FLASH
Lorsque le réglage tête du flash est
utilisé en (Auto), le flash
ajuste automatiquement et de façon
optimale, l’angle de flash en fonction
de la focale de l’objectif.
La tête flash prenant en compte la
taille
du
capteur
d’image
de
l’appareil,
la
focale
affichée
sur
le
flash
peut
être
différente
de
celle
de
l’objectif.
Selon le mode flash, le réglage de la tête flash peut être géré
indépendamment de la focale de l’objectif.
Le réglage de la tête flash peut être modifié manuellement. Appuyez
sur les touches situées dans la zone détails mode.
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
La portée de l'éclair du flash varie en fonction de la position de la
tête zoom.
58
ELARGISSEUR D'ANGLE
Ce flash est pourvu d'un élargisseur d'angle intégré qui procure une
couverture d'angle pour une focale de 17mm. Pour l'utiliser, veuillez
extraire avec précaution l'élargisseur et le réflecteur et les rabattre
devant la tête flash. Remettez ensuite le réflecteur dans son
logement. P.3-(7)
La section correspondant aux indications de la tête flash dans la
zone des détails de mode affiche le symbole lorsque
l’élargisseur d’angle est utilisé.
FLASH INDIRECT
En déclenchant le flash vers le plafond ou vers un mur, il est
possible de disperser la lumière et de prendre des photos avec une
lumière douce et des ombres réduites.
La tête flash peut être orientée vers le haut à 90°, vers le bas à 7° et
sur les côtés droit et gauche à 180°. P.3-(8)
En flash indirect, le symbole
est affiché dans la zone
d’état.
La lumière prenant la teinte de la surface sur laquelle elle se
réfléchit, il est recommandé de choisir une surface blanche. Selon
les propriétés réfléchissantes de la surface, la distance du sujet et
d'autres facteurs, l'intensité et la distance réelle parcourue par
l'éclair peuvent varier.
Prise de vue rapprochée
En inclinant la tête flash vers le bas de 7 °, la partie inférieure de la
vue peut être suffisamment lumineuse pour les plans rapprochés.
En cas de position indirecte de 7° vers le bas, l’indication de
distance dans la zone d’état clignote.
REFLECTEUR DE LUMIERE
Ce flash est pourvu d'un réflecteur de lumière intégré qui permet de
créer un effet de lumière harmonieux dans les yeux du sujet en
mode d'éclairage indirect. . Pour l'utiliser, veuillez extraire avec
précaution l'élargisseur et le réflecteur et les rabattre devant la tête
flash. Remettez ensuite le diffuseur dans son logement.P.3-(9)
Pour tirer le meilleur parti du diffuseur, orientez la tête à 90° vers
le haut et photographiez à faible distance. P.3-(10)
PRISE SYNC.
Le flash EF-630 dispose d’une prise synchro permettant de le
connecter à l’appareil par un câble synchro flash disponible dans le
commerce.
Lorsque vous photographiez avec un câble de synchro, utilisez le
Flash en mode [MANUAL].
Dans [MENU 2] [ISO] [F-NUMBER], réglez la sensibilité ISO et
la valeur de l’ouverture (F) pour qu’ils correspondent ceux de
l’appareil. Réglez la puissance du flash dans la zone des détails de
mode jusqu'à ce que la distance affichée dans la zone d’état soit
approximativement identique à la distance entre le flash et le sujet.
Avertissement!!
Le Flash Auto S-TTL ne fonctionne pas si la prise synchro est
utilisée.
La prise synchro du flash EF-630 est compatible avec les prises qui
ont une polarité positive (+) sur le contact central et une polarité
négative (
-
) sur le tour. Si la prise a une polarité inversée, utilisez un
cordon de conversion de polarité disponible dans le commerce.
59
PRÉVENTION DE MISE EN MARCHE INOPINÉE
Lorsque l’interrupteur est sur la position [ ] (verrouillage), les
opérations autres que celles sur le bouton TEST et le bouton
ne sont plus possibles, empêchant ainsi toute modification
accidentelle des réglages du flash.
Pendant que le flash est verrouillé, le symbole s’affiche dans
la zone d’état.
SON ELECTRONIQUE
Certaines conditions du flash sont indiquées par un son, ce qui les
rend faciles à reconnaître sans avoir à regarder l’écran LCD.
Tournez le sélecteur de son électronique situé sur le devant sur
[ON]. (Lorsqu’il est mis sur ON, le symbole
s’affiche dans la
zone d’État.)
Un son court Indique la fin de la charge
Deux sons courts Indique que le réglage de lumière est OK
Un son long (2 SEC.) Attention erreur
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPE : Flash électronique à tête zoom automatique et orientable à
contrôle TTL
NOMBRE
GUIDE
:
63
(100
ISO/m,
avec
réflecteur
en
position
200mm)
ALIMENTATION : Quatre piles alcalines de type AA ou
: Quatre accumulateurs Ni-Mh de type AA
TEMPS DE RECYCLAGE : environ 3,0 sec. (avec piles alcalines)
: environ 1,8 sec. (accus Ni-Mh)
NOMBRE D'ECLAIRS : environ 120 éclairs (piles alcalines)
: environ about 185 éclairs (accus Ni-Mh)
DUREE DE L'ECLAIR : environ 1 / 700 sec. (à pleine puissance)
ANGLE D'ECLAIRAGE : 24~200mm avec motorisation automatique
17mm avec l'élargisseur d'angle intégré.
POIDS : 490 g
DIMENSIONS : 79.4mm(l) x 148.4mm(H) x 121.5mm(L)
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la
Communauté Européenne.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Elimination
des
Déchets
d'Equipements
Electriques
et
Electroniques
ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions
particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte
de garantie indique que le produit ne odit pas être éliminé avec les autres déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets
d'Equipements Electrique et Electroniques en fin de vie. En vous assurant que ce
produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif
pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination
inapproprié. Si votre produit contient des accumulateurs ou piles aisément
amovibles, éliminez-les séparément selon les dispositions locales en vigueur.
60
ESPAÑOL
Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Sigma EF-630
(PARA SIGMA). Para utilizar la mayoría de estas características, y
obtener el máximo rendimiento y disfrutar de su flash, por favor
lea este libro de instrucciones junto con el manual de su cámara
antes de utilizar el flash, y guárdelo a mano para próximas
consultas.
PRECAUCIONES
Para evitar posibles daños o perjuicios. Por favor lea el manual de
instrucciones muy atentamente, y preste atención a los símbolos
de precaución que vienen a continuación antes de utilizar el flash.
Por favor tome nota de los dos símbolos de precaución que
aparecen a continuación.
Advertencia
!!
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este
producto, puede causar serio perjuicios o otros
daños.
Cuidado!!
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este
producto, puede causar daños o perjuicios.
Este símbolo significa puntos importantes, que se requiere
cuidado o advertencia.
O Este símbolo contiene información con respecto a
acciones que deben prevenir.
Advertencia!!
Este flash contiene circuitos de alto voltaje. Para evita
r
quemaduras no intente desmontar el flash. Si la carcasa
exterior se rompe no toque los mecanismos interiores.
No dispare el flash cerca de los ojos. El brillo del destello
podría dañar los ojos. Mantenga una distancia de al menos
1m entre la cara y la cámara, cuando realice fotografías con
flash.
No toque el terminal sincro de la cámara cuando el flash está
conectado a la zapata. El circuito de alto voltaje podría
causar un shock eléctrico.
Nunca utilice el equipo en ambientes inflamables, con llamas,
gases, líquidos o químicos, etc. Podría causar un incendio
o una explosión.
No cubra el cabezal del flash con las manos o dispare el flash
cuando está cerca de su piel, ya que podría provocar quemaduras.
No dispare el flash hacia los vehículos en marcha, ya
que podría causar un accidente.
Cuidado!!
No utilice esta unidad de flash en ninguna otra cámara que
las SIGMA de la serie sd / dp; De otro modo el flash podría
dañar el circuito de esas cámaras.
Esta unidad de flash no es resistente al agua. Cuando utilice el
flash y la cámara con lluvia, nieve o cerca del agua, cuide que
no se humedezca. A menudo es imposible reparar componentes
eléctricos internos estropeados a causa del agua.
Nunca deje la cámara en un lugar con polvo, alta temperatura
o húmedo. Estos factores pueden causar fuego o estropea
r
su equipo.
Cuando
el
flash está
sujeto
a
cambios
bruscos
de
temperatura,
como cuando transporta la unidad de flash de un lugar frío
exterior a uno cálido interior. En este caso, ponga su equipo
en una bolsa de plástico sellada y no utilice la unidad de flash
hasta que alcance la temperatura de ola habitación.
No almacene el flash en un armario, cajón, etc., si contiene
naftalina, o otros insecticidas. Esto podría producir efectos
negativos en la unidad de flash.
No utilice gasolina o otros agentes de limpieza para sacar el
polvo o huellas dactilares. Límpiese con un trapo de ropa
suave.
61
Para un almacenamiento prolongado, escoja un lugar frío
y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Dispare el flash
unas cuantas veces al mes para mantener en buen estado
sus funciones.
No dispare el flash si el cabezal está cubierto con ropa, ya
que podría provocar un incendio.
ACERCA DE LAS PILAS
Esta unidad de flash utiliza cuatro pilas recargables de Ni-MH de
tipo “AA” o pilas alcalinas.
Para asegurar un buen contacto eléctrico, limpie las terminales
de las pilas antes de instalarlas.
Para prevenir la explosión de las pilas, una fuga o
recalentamiento, utilice cuatro pilas nuevas AA del mismo tipo y
de la misma marca. No mezcle diferentes tipos ni pilas nuevas y
usadas.
No desmonte o haga un corto circuito con las pilas, o las exponga
al fuego o al agua; podrían explotar.No recargue otro tipo de
baterías que no sean recargables de Ni-MH.
Cuando el flash no se vaya a utilizar en un periodo largo, saque
las pilas del flash, para evitar posibles daños o roturas.
Como con ningún flash, se recomienda que se lleven pilas de
recambio cuando se realice un viaje largo o se fotografíe al
exterior con temperaturas bajas.
No utilice pilas de litio AA / R6. Puede ocasionar que el equipo no
funcione correctamente.
Por favor, siga todas las instrucciones, reglas y regulaciones de
su comunidad respecto a la eliminación de baterías.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTESP. 2
1. Cabezal de flash
2. Ventana de recepción de
señal Wifi
3. Interruptor de pitido
4. Luz asistencia AF
5. Tapa de las pilas
6. Zapata
7. Pantalla LCD
8. Interruptor de luz trasera
9.
Botón de
10. Interruptor de encendido
11. Luz de preparado / Botón de
TEST
12.
Botón de
13. Selector
14. Palanca de bloqueo de zapata
15. Dial
16. Terminal Sincro.
17. Panel de luz rebotada
18. Panel angular
SELECTOR (13)
En este manual de instrucciones, cada posición del selector se
muestra como / / / .
(Botón arriba)
(Botón izquierdo) (Botón derecho)
Botón
(Botón abajo)
Los botones se usan como se indica a continuación: Para operar
los botones de arriba y abajo
:
. Para operar los botones de
derecha e izquierda
:
.
CÁMARAS COMPATIBLES
Este flash es compatible con las siguientes cámaras.
Serie sd Quattro, SD1/SD1 Merrill,
Serie dp Quattro, serie DP Merrill
62
Algunas funciones no están disponibles en función de la cámara
usada. Diríjase a la tabla de funciones correspondientes [Tabla 1]
adjuntada al final de este manual.
CARGA DE LAS BATERÍAS
1. Coloque el interruptor de alimentación en [OFF] y abra el
compartimento de la batería deslizando la tapa. P.3-(1)
2. Siga las indicaciones que se encuentran en el compartimento de
baterías e inserte las pilas con los electrodos "+" y "
-
" en la
correcta posición. P.3-(2)
3. Cierre la tapa del compartimento. P.3-(3)
4. Coloque el interruptor de alimentación en [ON]. Cuando la
antorcha del flash está cargada a un nivel suficiente como para
utilizar el flash, la luz de Ready (Listo) empieza a parpadear en
verde. Cuando el flash está totalmente cargado, la luz se ilumina
en color rojo.
¡¡Precaución!!
Cuando disminuye la capacidad de la batería, el
icono lo indica en el panel LCD. Cuando la
bacteria se agota por completo, la pantalla
muestra el icono de la derecha, y el flash deja de
funcionar. Por favor, reemplace las baterías.
ADVERTENCIA DE ERROR
Cuando el icono aparece en el panel LCD panel, el flash
puede estar fallando. Resetee el interruptor de alimentación y
compruebe la batería. Si la indicación permanece, contacte con
nuestro distribuidor más cercano.
DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
Para conservar las pilas , la unidad de flash se desactiva
automáticamente cundo no se ha utilizado en aproximadamente
300 segundos. Para volver activar el flash, presione el botón de
TEST o el disparador de la cámara levemente.
Sin embargo, la función de auto apagado no funciona en modo [WL
ESCLAVO] y en el modo [S-FL ESCLAVO].
ACOPLE A LA CÁMARA
1. Coloque el interruptor de alimentación en [OFF].
2. Confirme que la palanca de bloqueo de la zapata está en la
posición de desbloqueo [UN LOCK ]. P.3-(4)
3. Inserte el flash en la Zapata de la cámara hasta que se detenga.
Deslice la palanca de bloqueo a la posición [LOCK] hasta que
oiga un clic que indica que el flash ha quedado bloqueado. P.3-(5)
Cuando desconecte el flash de la cámara, deslice la palanca de
bloque hasta la posición [UN LOCK] mientras mantiene el botón
de la palanca presionado. Cuando esté desbloqueado lo puede
sacar de la zapata.
¡¡Precaución!!
Si se saca el flash de la zapata sin estar la palanca de desbloqueo
en la posición [UN LOCK], tanto la zapata de la cámara como el
acople de zapata del flash pueden sufrir daños.
AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH
En disparos normales, ajuste el cabezal del flash en dirección a la
cara del sujeto (hacia delante). P.3-(6)
¡¡Precaución!!
Después de encender el flash, si el icono aparece en el
area de estado, o si el indicador de distancia en la pantalla de
estado aparece parpadeando, el cabezal del flash no está ajustado
63
correctamente en posición frontal.
LIMITACIONES DEL DISPARO CONTINUO
Para prevenir recalentamientos, por favor no utilice la unidad de
flash por lo menos 10 minutos después de utilizar el número de
exposiciones que se muestran en la tabla a continuación.
Modo Número de exposiciones con Flash
TTL, M(1/1,1/2) 20 Disparos continuos de flash
M(1/4, 1/8) 25 Disparos continuos de flash
M(1/16-1/32) 40 Disparos continuos de flash
Multi Ciclo 10
¡¡Precaución!!
En caso de que aparezca el icono en la pantalla, la cantidad
de luz que dispara el flash se limitará para evitar el
sobrecalentamiento de la circuitería del flash. Absténgase de utilizar
el flash hasta que el icono desaparezca.
AJUSTES BÁSICOS
Esta sección describe los ajustes básicos del flash. Con el EF-630,
la mayor parte de los ajustes se pueden realizar siguiendo estos
pasos.
¡¡Precaución!!
Cuando el interruptor de alimentación está en posición de bloqueo
[ ], los ajustes no se pueden modificar. Asegúrese de ajustar el
interruptor en [ON] para modificar los ajustes.
Conmute entre la Pantalla principal y el Menú de configuración
usando el botón . (Cuando se enciende el flash siempre
aparece primero la Pantalla principal.)
Pantalla principal Menú de configuración
Cambia el modo de Flash y
ajusta los detalles de cada modo
de Flash.
Añade las funciones opcionales
de disparo con flash y ajusta las
condiciones básicas del flash.
Área de Estado
Área de Modo de Flash
Área de Detalles de Modo
Área de pestañas
Sub menú
OERACIONES BÁSICAS EN LA PANTALLA PRINCIPAL
SELECCIÓN DEL MODO DE FLASH
Seleccione el área de Modo de Flash
usando los botones
y cambie el
Modo de Flash usando los botones
o el dial.
AJUSTE DE LOS DETALLES DEL
MODO DE FLASH
Seleccione el área Detalles de modo
usando los botones y cambie los
valores de ajuste usando los botones
o el dial.
64
USO BÁSICO DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Para desplazarse hacia la siguiente
pestaña, gire el dial. (Cuando se
encuentra el cursor al área de
pestañas, que se puede cambiar a
otra pestaña presionando los botones
.)
En el Menú de Configuración:
Utilice
los
botones
para
seleccionar
los elementos del menú. Presione el
botón o para abrir los sub-
menús o diálogos. (En algunos
elementos, una pantalla especial o un
mensaje de diálogo se abrirá.)
En
los
sub-menús
de
configuración:
Utilice
los
botones
para
seleccionar
las opciones de ajuste. Presione el
botón
o
para
aplicar
los
nuevos
ajustes.
(Presione el botón para cerrar los
sub-menús sin aplicar cambios.)
AUTO EXPOSICIÓN S-TTL
Este es un método de disparo que
utiliza el método de auto exposición
S-TTL en el cual la cámara mide la luz
reflejada de la pre-emisión y controla
el flash hasta un nivel óptimo. Use este
modo para los disparos generales.
1. Ajuste el Modo de Flash a [TTL].
2. Confirme que el sujeto se encuentra en el rango de disparo
comprobando la distancia indicada en el área de Estado.
3. Compruebe el estado de carga del flash con la luz (Ready) y
empiece a disparar.
Cuando la fotografía con flash se produce de forma correcta, el
icono
aparece durante unos cinco segundos en el área de
estado. Cuando no aparece el icono
, la luz puede no haber
sido suficiente o demasiada. Cambie las condiciones y vuelva a
realizar la toma.
VELOCIDAD DE OBTURACIÓN Y APERTURA
La relación entre velocidad de obturación y apertura en los distintos
modos de exposición de la cámara son los siguientes.
V
elocidad de obturación
A
pertura
P
Ajusta de forma automática desde la
velocidad de sincronización del flash (*1) a
la velocidad de obturación con una menor
trepidación de la cámara (*2).
Se ajusta
automáticamente.
A
Se puede ajustar
libremente.
S
Le permite ajustar la velocidad libremente
a una velocidad igual o inferior a la
velocidad de sincronización del flash (*1).
Se ajusta
automáticamente.
M
Se puede ajustar
libremente.
(*1) Cuando se activa el flash FP, la limitación de la velocidad de
obturación en la zona de alta velocidad se desactiva.
(*2) La velocidad de obturación varía en función de la distancia
focal del objetivo conectado.
A
demás, cuando el modo de flash de la cáma
r
a está ajustado
en sincronía lenta, la limitación de velocidad de obturación en
la zona de baja velocidad se desactiva.
¡¡Precaución!!
Al disparar mientras los valores de velocidad de obturación y
65
apertura parpadean, la exposición puede estar desajustada. En ese
caso, cambie las condiciones antes de empezar a disparar.
COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN DEL FLASH
Compensar solo la luz del flash es
posible sin afectar la exposición del
fondo.
Modo de Flash: Se puede usar con
[TTL].
Ajuste el nivel de compensación en el area de Modo de detalle del
Modo de Flash [TTL]. (El nivel de compensación va en pasos de 1/3
de paso y se puede ajustar a ±3 pasos.)
Cuando se ajusta la compensación tanto en la cámara como en
el flash, el manejo varía en función de la cámara.
Serie sd Quattro Otras cámaras compatibles
El nivel combinado se usa para
el disparo.
El ajuste de cámara se prioriza.
FLASH MANUAL
Se puede ajustar la cantidad de luz del flash de forma manual.
1.
Ajuste
el
Modo
de
Flash
a
[
MANUAL
].
2. Ajuste la cantidad de luz del flash en
el área Modo Detalles. (Rango
disponible de ajuste: de 1/128 a 1/1,
Pasos de ajuste disponibles: 1/3EV.)
3. Compruebe el estado de carga del
flash con la indicación luminosa y
empiece a disparar.
En la sección que muestra la distancia en el área de Estado, la
distancia a la cual se puede obtener una exposición apropiada se
calcula y se muestra. Incluso con el mismo nivel de luz de flash, la
distancia para obtener una exposición apropiada varia si se
modifica la apertura o el valor ISO de la cámara.
Se puede calcular la exposición adecuada usando el flash en modo
manual con la siguiente fórmula.
Número guía (GN) / Distancia de disparo (m) = Valor de apertura (F)
Para saber el número guía de este flash (GN), diríjase a la [Tabla 2]
adjuntada al final de este manual.
MULTI FLASH
Mostrar el movimiento de un sujeto en una sola toma como si la
imagen fuera una reproducción fotográfica es posible emitiendo luz
de flash de forma continua mientras el obturador permanece abierto.
Use el modo de exposición manual de la cámara (“M”).
1. Ajuste el Modo de Flash a [MULTI].
2. En el área de Modo Detalles, ajuste
el nivel de luz de flash, el intervalo
de flash en Hz (ej.: 10 Hz = Emite luz
con una frecuencia de 10 veces por
segundo), y el número de disparos
en "x".
3. Ajuste una velocidad de obturación más lenta que el valor de
“número de flashes" / "frecuencia de flash".
4. Compruebe el estado de carga del flash con la luz de “Listo” y
empiece a disparar.
El número de disparos de flash que se pueden realizar de forma
continua varía según la combinación del nivel de luz de flash y la
frecuencia del flash. Diríjase a la [Tabla3] al final de este manual.
66
CONTROL REMOTO DEL FLASH
Cuando el flash se utiliza en una localización alejada de la cámara,
se expanden las posibilidades creativas. El EF-630 se controla
remotamente por el flash incorporado de la cámara o por una
Unidad Máster separada.
FLASH TTL INALÁMBRICO
En modo inalámbrico TTL, la cámara es controlada de forma que la
cámara se ajusta de forma automática a la exposición adecuada.
USO DE UNA CÁMARA SIN FLASH INTEGRADO
(sd Quattro, etc.)
Son necesarias dos unidades de flash EF-630s (PARA SIGMA). El
flash conectado a la cámara se llama [Unidad Máster], y el flash
usado a distancia se llama [Unidad esclava].
AJUSTES DE UNIDAD MÁSTER
1. Ajuste el Modo de Flash a [WL TTL].
2. Ajuste el canal si es necesario.
(Seleccione de Canal1 a Canal3 en
el área Modo Detalles.)
AJUSTES DE UNIDAD ESCLAVA
3. Ajuste el Modo de Flash a [WL
SLAVE].
4. En el área de Modo Detalles, ajuste
el mismo canal que el de la unidad
Máster.
5. Ajuste el flash para disparar.
Compruebe que ha terminado la carga y empiece a disparar. (La
carga completada se muestra con el parpadeo de la luz auxiliar AF.)
Por favor coloque la unidad de flash a 0.5m a 5m del sujeto y
coloque la cámara a una distancia de 1m a 5m del sujeto.
La unidad master se dispara para controlar la unidad esclava pero
no influye en la fotografía.
Cuando se ajusta la unidad esclava en la posición deseada, se
puede utilizar un mini-soporte. Este soporte incorpora una rosca
para el trípode.
El EF-630 se puede usar en combinación con el EF-610 DG
SUPER SA-STTL. En este caso, utilice el EF-610 DG SUPER
como unidad Máster. (Para ajustar este último como unidad
Máster, por favor siga las indicaciones del manual de
instrucciones del EF-610 DG SUPER SA-STTL.)
USO DE UNA CÁMARA CON FLASH INTEGRADO
(SD1
/
SD1
Merrill, etc.)
1. Ajuste los ajustes de flash de la cámara a modo inalámbrico de
flash y seleccione el canal si fuera necesario. (Para detalles
sobre cómo cambiar estos ajustes, siga las instrucciones del
manual de la cámara.)
2. Ajuste el modo de Flash a [WL SLAVE].
3. En el área de Modo Detalles, ajuste
el mismo canal que el de la cámara.
4. Posicione el flash para disparar.
Asegúrese de que ambos flash
estén cargados y listos para disparar,
entonces empiece a disparar.
El flash integrado de la cámara se dispara para controlar la
unidad esclava y no influye en la fotografía.
67
FLASH MANUAL INALÁMBRICO
Así como en la fotografía con flash manual, el disparo inalámbrico
mediante el cual la potencia del flash se puede ajustar de forma
manual también está disponible. En este caso, dos EF-630s (para
SIGMA) son necesarios.
AJUSTE DE LA UNIDAD MÁSTER
1. Ajuste el modo de Flash a [WL MANUAL].
2. En el área de Modo Detalles, ajuste
la salida de flash de forma que la
distancia del sujeto al flash esclavo
encaje con la distancia indicada en el
área de Estado.
3. Ajuste el canal según la necesidad.
(Seleccione de Canal1 a Canal3 en
el área Modo Detalles.)
AJUSTE DE UNIDAD ESCLAVA
4. Ajuste el modo de Flash a [WL SLAVE].
5. En el área de Modo Detalles, ajuste
el mismo canal que el de la unidad
Máster.
6.
Ajuste
el
flash
para
disparar.
Compruebe
que la carga está completo y
empiece a disparar.
Se puede usar también en combinación con el EF-610 DG
SUPER SA-STTL. Sin embargo en este caso, use el EF-610 DG
SUPER como unidad esclava. (Para el ajuste de este como
unidad esclava, siga las instrucciones del manual del EF-610 DG
SUPER SA-STTL.) Con esta combinación, la exposición puede
ser insuficiente si la salida del flash se ajusta cerca del nivel
máximo.
FLASH ESCLAVO
El EF-630 incluye una función que le permite reaccionar al disparo
de otra unidad de flash. Esto permite realizar disparos de forma
más fácil y conveniente con un flash posicionado a cierta distancia
de la cámara. La luz de salida, sin embargo, no se ajusta de forma
automática en este modo.
FLASH ESCLAVO NORMAL
La unidad Máster conectada a la cámara se puede usar para
disparar un flash sincronizado con el EF-630, incluso cuando se
encuentra a cierta distancia de la cámara.
El flash incorporado de la cámara funciona de forma errónea con
el pre-flash, por lo tanto, no es posible sincronizar el flash.
Ajuste el flash Máster a modo manual y seleccione la salida a
aproximadamente 1/16.
Ajuste el modo de exposición de la cámara a M, la velocidad de
obturación a 1/30 segundos o un tiempo menor, y la apertura y el
valor ISO a valores prudenciales.
1. Ajuste el modo de Flash del esclavo
EF-630 a [S-FL NORMAL].
2. En el área de Modo Detalles, ajuste
los valores ISO y de apertura para
que coincidan con los ajustes de la
cámara.
3. Ajuste la cantidad de luz del flash en el área de Modo Detalles de
forma que la distancia entre el flash esclavo y el sujeto sea
aproximadamente la misma que la distancia indicada en el área
de Estado.
4. Compruebe que la carga está completa y empiece a disparar.
68
DESIGNACIÓN DEL FLASH ESCLAVO
Si utiliza dos o más unidades EF-630, puede desganar cual de los
flashes se dispararán juntos utilizando los ajustes del canal. En este
modo una unidad de flash se utilizará como controlador esclavo y el
resto para disparar como esclavos.
Ajuste el modo de exposición de la cámara a M, la velocidad de
obturación a 1/30 segundos o inferior, y la apertura y la ISO a
valores prudenciales.
AJUSTE DE LOS CONTROLES DEL FLASH (MÁSTER)
1. Ajuste el modo de Flash a [S-FL
CTRL].
2. Ajuste el canal según la necesidad.
(
En el área Modo Detalle, seleccione
del Canal1 al Canal3.)
AJUSTE DEL DISPARO DE FLASH (ESCLAVO)
3. Ajuste el modo de Flash a [S-FL SLAVE].
4. En el área Modo Detalle, ajuste el
canal para que cuadre con el canal
del flash de control.
5. En el área Modo Detalle, ajuste los
valores ISO y de apertura para que
sean los mismos que los del flash de
control.
6. Ajuste la cantidad de luz de flash en el área Modo Detalle de
forma que la distancia entre el flash esclavo y el sujeto sea
aproximadamente la misma que la distancia indicada en el área
de Estado.
7. Compruebe que la carga se haya completado y empiece a
disparar.
En Modo Esclavo, este flash también puede ser usado en
combinación con el EF-630 y / o el EF-610 DG SUPER para
encajar con otras cámaras. (Para detalles acerca de la
configuración del EF-610 DG SUPER, siga las indicaciones de su
manual de instrucciones.)
FUNCIONES OPCIONALES
En esta sección encontrará las funciones opcionales que se pueden
ajustar y añadir desde el menú de configuración.
REDUCCION DE OJOS ROJOS (MENÚ 1)
Cuando realiza una fotografía con flash, a veces los ojos de las
personas reflejan la luz del flash y en la foto aparecen con los ojos
rojos. Si utiliza la función “reducción de ojos rojos”, el flash
parpadeará durante aproximadamente 1 segundo antes del disparo,
y reducirá el efecto ojos rojos.
La función de reducción de ojos rojos se puede usar con los modos
de exposición P, A, S, y M de la cámara.
Se puede usar con los modos de flash [TTL], [MANUAL], y [WL].
1. Ajuste [MENU 1] [RED-EYE] [ON].
2. Vuelva a la pantalla principal. (En el área de estado, aparece el
icono .)
¡¡Precaución!!
Esta función no se puede ajustar a "ON" en los modos de flash que
no son compatibles con la reducción de ojos rojos.
69
SINCRONIZACIÓN CON LA SEGUNDA CORTINILLA
(MENÚ 1)
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador. La luz
trasera del sujeto en movimiento y la trayectoria de la luz se
pueden capturar; de esta forma, las fotografías pueden expresar el
movimiento natural del sujeto.
Se puede usar con los modos de exposición P, A, S, y M de la
cámara.
Se puede usar con los modos de flash [TTL], [MANUAL], y [WL].
1. Ajuste [MENU 1] [REAR CURTAIN SYNC] [ON].
2. Vuelva a la pantalla principal. (En el área de estado, aparece el
icono .)
¡¡Precaución!!
Esta función no se puede ajustar a "ON" en los modos de flash que
no son compatibles con la sincronización de la cortinilla trasera.
SINCRONIZACIÓN DEL FLASH A ALTA VELOCIDAD
(FP) (MENÚ 1)
El flash FP continua disparando mientras la cortina del obturador
funciona. Esto le permite utilizar una velocidad de obturación mayor
que la velocidad de sincronización.
Se puede usar con los modos de exposición P, A, S, y M de la
cámara.
Se puede usar con los modos de flash [TTL] y [MANUAL].
1. Ajuste [MENU 1] [FP] [ON].
2. Vuelva a la pantalla principal. (En el área de estado, aparece el
icono .)
En modo [TTL], confirme que el sujeto se encuentra en el rango de
disparo comprobando la distancia indicada en el área de Estado
antes de empezar a disparar.
En modo [MANUAL], ajuste la apertura, etc. Antes de empezar a
disparar de forma que la distancia hasta el sujeto y la distancia
indicada en el área de Estado coincidan.
El Número Guía variará en función de la velocidad de obturación.
(Por favor mire Cuadro 4 de la última página)
¡¡Precaución!!
Esta función no se puede ajustar a "ON" en los modos de flash que
no son compatibles con flash FP.
MODO DISTRIBUCIÓN DE LUZ (MENÚ 1)
El EF-630 tiene tres modos de Distribución de Luz que se pueden
seleccionar según el próposito de su uso.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(por defecto)
Distribución de luz normal
Características básicas de distribución de luz
para disparos generales.
GN
Distribución de luz con prioridad al número
guía
El ángulo de haz de luz se disminuye pero se
alcanza un mayor número guía.
DIFFUSE
Distribución de luz plana
Previene una disminución de la luz alrededor
proporcionando una distribución de luz más
uniforme.
70
TEST DE FLASH (MENÚ 2)
El EF-630 tiene dos modos de test. Uno de los modos de Test de
Flash puede asignarse al botón TEST.
[MENU 2] [TEST FLASH]
1 TIME (1 VEZ)
(por defecto)
Test de flash
Ejecuta un test simple de flash.
MODELING
(MODELADO)
Flash de modelado
Cuando
se
mantiene
pulsado
el botón
TEST,
se
realiza un flash continuo de aproximadamente
1.5 segundos para poder detectar las sombras
que produce el sujeto.
MODO PERSONALIZACIÓN (MENÚ 3)
Es posible almacenar y recuperar
ajustes personalizados. (Se pueden
almacenar dos series de ajustes
personalizados.)
ALMACENAJE Y RECUPERACIÓN
DE AJUSTES PERSONALIZADOS
1. Ajuste el modo de Flash, área de Más detalles, y configure el
menú de contenidos según se deseo.
2. Desde [MENU 3] [CUSTOM MODE SETTING], seleccione
[C1] o [C2] y pulse el botón .
3. Seleccione [OK] y confirme con el botón
.
Los contenidos registrados se añaden al modo de Flash como
Modo Personalizado. (El Modo Personalizado se indica con los
iconos o en el área de Modo de Flash.)
BORRADO
DE
LOS
AJUSTES
PERSONALIZADOS
GUARDADOS
1. Desde [MENU 3] [CUSTOM MODE DELETE], seleccione [C1]
o [C2] y pulse el botón
.
2. Seleccione [OK] y confirme con el botón
.
LUZ DE ASISTENCIA AF (MENÚ 4)
La luz de asistencia de AF se activará de forma automática si
enfoca hacia un sujeto en una zona oscura. Tel rango efectivo de la
luz de asistencia AF es de 0.7 a 10 metros.
Cuando la luz de asistencia AF no sea necesaria, ajuste [MENU
4] [AF ASSIST LIGHT] [OFF].
LUZ DEL PANEL LCD (MENÚ 4)
Cuando se conecta la fuente de alimentación, el panel LCD se
ilumina. Los ajustes de ON/OFF de la luz se pueden modificar.
[MENU 4] [LCD LIGHT]
AUTO
(por defecto)
Después de 8 segundos sin operación, la luz se
apagará. Cuando un botón o dial se usa mientras la
luz está apagada, la luz se enciende de forma
automática.
8 SEC
Independientemente de si está siendo presionado
un botón o un dial, la luz se apagará después de 8
segundos desde que la luz se activó inicialmente.
ON La luz se mantiene encendida de forma continua.
Independientemente del ajuste, la luz se puede encender y
apagar con el botón .
71
AJUSTE DEL PANEL LCD (MENÚ 4)
El contraste y el brillo del panel LCD se pueden ajustar.
[MENU 4] [AJUSTE DEL MONITOR]
BRIGHTNESS
BRILLO
Ajuste el brillo al nivel deseado usando los
botones
.
CONTRAST
CONTRASTE
Ajuste el contraste al nivel deseado usando los
botones
.
Cuando finalice el ajuste, seleccione [OK] y confirme con el botón
.
Cuando cancele el ajuste, seleccione [CANCEL] y confirme con el
botón .
CAMBIO DE LA INDICACIÓN DE LA UNIDAD DE
MEDIDA (MENÚ 4)
Se puede modificar la unidad de medida en el área de Estado.
[MENU 4] [M / FEET]
M (por defecto) Indicación en metros.
FEET Indicación en pies
INFORMACIÓN DE LA UNIDAD DE FLASH (MENÚ 5)
Se puede comprobar la siguiente información.
[MENU 5] [INFORMATION]
MODEL Nombre del modelo
SERIAL No. Número de serie
V
ERSION Versión del firmware
REINICIO DE LOS AJUSTES (MENÚ 5)
Se puede restablecer el flash para volver a los ajustes de fábrica.
[MENU 5] [RESET SETTINGS]
Para iniciar los ajustes, seleccione [OK] y confirme con el botón .
Cuando se restablecen los ajustes, los modos personalizados
almacenados se borran.
OTRAS FUNCIONES ÚTILES
AJUSTES DEL CABEZAL DE FLASH
Cuando el ajuste del cabezal de flash
se
usa
con
(Auto),
el cabezal
del flash se ajusta automáticamente al
ángulo de flash óptimo para la
distancia focal del objetivo.
El cabezal del flash tiene en cuenta el tamaño del sensor de
imagen de la cámara, por lo tanto, la longitud focal que se
muestra en el flash puede ser diferente a la del objetivo.
Dependiendo del modo de Flash, el ajuste del cabezal del flash
se puede fijar sin tener en cuenta la distancia focal del objetivo.
El ajuste del cabezal de flash se puede modificar de forma manual.
Presione los botones en el área Modo Detalle.
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Dependiendo del ajuste del cabezal del flash, la potencia del flash
puede cambiar.
72
PANTALLA ANGULAR
Este flash está equipado con un panel angular, que proporciona un
ángulo de cobertura ultra angular de 17mm. Extraiga el panel
angular y el panel de luz rebotada y déjelo caer hasta cubrir el
cabezal del flash. (Sea cuidadoso a la hora de deslizar los paneles).
Después recoja el panel de luz rebotada a su lugar. P.3-(7)
La sección de indicación del cabezal de Flash en el área Modo
Detalles puede mostrar el icono cuando el panel ampliado
está en uso.
FLASH REFLEJADO
Disparando el flash hacia el techo o una pared, es posible dispersar
la luz y tomar fotografías con una iluminación más suave y reducir
las sombras.
El cabezal del flash se puede ajustar hacia arriba a 90°, hacia el
lado inferior a 7°, y hacia los lados derecho y izquierdo a 180°.
P.3-(8)
Durante el rebote, el icono aparece en el área de
Estado.
La fotografía recibirá el color de la superficie reflectante. Por favor
escoja una superficie blanca para reflejar el flash. Dependiendo
de la superficie reflejada, de la distancia del sujeto y de otros
factores, la distancia efectiva para el TTL AUTO puede cambiar.
EXPOSICIONES DE APROXIMACIÓNS
Al inclinar el cabezal del flash hacia abajo a la posición de 7°, la
sección inferior del encuadre puede ser lo suficientemente brillante
como para realizar exposiciones de primer plano.
Cuando se rebota hacia la parte inferior a 7°, la indicación de
distancia en el área de Estado parpadea.
PANEL DE LUZ REBOTADA
Este flash está equipado con un panel de luz rebotada, que permite
iluminar los ojos del sujeto cuando el flash esta con el cabezal
basculado (en posición de luz rebotada). Extraiga los dos paneles
simultáneamente, y después recoja el panel angular a su lugar.
(Sea cuidadoso a la hora de deslizar los paneles.)P.3-(9)
Para crear una luz de captura efectiva, incline el cabezal del flash
90º hacia arriba y tome las fotografías a una distancia cercana.
P.3-(10)
TERMINAL SINCRO.
El EF-630 tiene un terminal sincro que se puede conectar a la
cámara con un cable de sincro de flash comercial.
Cuando dispara con un cable sincro, utilice el flash em modo
[MANUAL].
Con [MENU 2] [ISO] [F-NUMBER], ajuste los valores ISO y
apertura (F) para que coincidan con los de la cámara. Ajuste la
potencia de salida del flash en el área Modo Detalles hasta que la
distancia mostrada en el área de Estado sea aproximadamente la
misma distancia entre el flash y el sujeto.
¡¡Precaución!!
El flash auto S-TTL si su utiliza el Terminal Sincro.
El Terminal Sincro. del EF-630’s es compatible con cables que
tengan la polaridad postiva (+) en el pin central pin y la polaridad
negativa (
-
) en el protector. Si el cable tiene la polaridad invertida,
utilice un convertidor de polaridad comercial.
73
PREVENCIÓN DEL USO ACCIDENTAL
Cuando el interruptor de encendido se ajusta a la posición [ ]
(bloqueo), se deshabilitan todas las operaciones que no sean el
botón TEST y el botón , para prevenir el cambio accidental de
los ajustes del flash.
Mientras que el flash esté bloqueado, el icono aparece en el
área de Estado.
SONIDOS Y PITIDOS
Ciertas condiciones del flash se indican con un sonido, haciéndolas
fácilmente reconocibles sin necesidad de mirar la pantalla LCD.
Ajuste el interruptor de PITIDO en la parte frontal del cuerpo a
[ON]. (Cuando se ajusta en ON, el icono se muestra en el área
de Estado.)
Un pitido corto Indica que la carga se ha completado.
Dos pitidos cortos Indica que el ajuste de la luz es correcto.
Un
pitido
largo
(2
seg.)
Alarma de error.
ESPECIFICACIONES
TIPO: Flash electrónico automático zoom TTL tipo Clip-on con
controlador de serie.
NUMERO GUIA: 63 ( 100 ISO/m, posición del cabezal 200 mm)
ALIMENTACION: Cuatro pilas alcalinas de tipo AA
Ccuatro pilas Niquel-hidrógeno de tipo AA.
TIEMPO DE RECICLAJE: acerca de 3.0 seg. (pilas alcalinas)
acerca de 1.8 seg. (Niquel-hidrógeno)
NÚMERO
DE
DISPAROS: acerca de 120 disparos (pilas alcalinas)
acerca 185 disparos (Niquel-hidrógeno)
DURACIÓN DEL DISPARO: acerca de 1/ 700 seg.(disparo a
máxima potencia)
ANGULO DE ILUMINACION DEL FLASH: 24mm a 200mm
controlador de motor de potencia
17mm con la pantalla angular incorporada.
PESO: 490 g.
DIMENSIONES: 79.4mm x 148.4mm x 121.5mm
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad
Europea (CE).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable en
la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje por
separado)
Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás
materiales residuales de uso general. Estos productos deben reciclarse en el
contenedor específico para los equipos eléctricos y electrónicos. Depositando
estos productos correctamente, UD. ayuda al tratamiento adecuado de los
productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos para el
medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto
reciclado del producto. Si su equipo contiene baterías o acumuladores de fácil
extracción, por favor deposítelos en el contenedor adecuado según las
normativas locales. El reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los
recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos productos,
contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde
adquirió el producto.
74
ITALIANO
Grazie per la preferenza accordata al Flash elettronico Sigma
EF-630 (PER SIGMA). Per avere ottime fotografie e ottenere il
massimo dal flash, prima di iniziare a usarlo, leggete questo
manuale e quello della vostra macchina. Tenetelo poi a portata
di mano per poterlo consultare in caso di dubbio.
ATTENZIONE
Per evitare danni o ferite a te
r
zi, leggete attentamente il manuale
di istruzioni e fate attenzione ai segni di allerta riportati di seguito
prima di usare il flash. In particolar modo, fate attenzione a questi
due segnali:
Attenzione!!
Usare questo prodotto nell'inosservanza del
presente segnale di pericolo può causare serie
ferite o mettervi in serio pericolo
Attenzione!!
Usare questo prodotto nell'inosservanza del
presente segnale di pericolo può causare serie
ferite o danni.
Questo denota punti rilevanti, per i quali attenzione e cautela
sono particolarmente richiesti
Il simbolo contiene informazioni su ciò che non si deve fare
Attenzione!!
Il flash contiene circuiti ad alto voltaggio. Per evitare di
prendere la corrente o di bruciarsi, non cercate di
smontare il flash. Se la carrozzeria è rotta o incrinata,
non toccate le parti interne.
Non scattate flash vicino agli occhi. La luce molto intensa
può provocare danni alla vista. Tenete almeno 1 metro di
distanza tra il flash e il viso quando fotografate.
Non toccate il terminale syncro della macchina quando il
flash è collegato. Il circuito ad alto voltaggio può causare
scosse elettriche.
Non usate la macchina in ambienti con materiali
infiammabili, gas, agenti chimici o infiammabili liquidi.
C'è il rischio di causare un'esplosione.
Non coprire la Parabola del flash con una mano o
avvicinarla alla pelle quando si scatta: il calore potrebbe
scottarvi.
Non scattare lampi con il flash rivolto verso gli
automobilisti, potreste causare un incidente.
Attenzione!!
Non utilizzate altri apparecchi fotografici che non siano
della serie SIGMA sd /dp. In caso contrario, il flash
potrebbe danneggiare i circuiti della macchina.
Questo flash teme l'acqua. Se usato sotto pioggia, neve
o vicino all'acqua va protetto. Spesso non è possibile
riparare componenti interni danneggiati dall'acqua.
Flash e apparecchio fotografico non vanno esposti a urti,
polvere, alte temperature e umidità. Questi fattori possono
causare malfunzionamento o incendio dell'apparecchiatura.
Quando il flash è sottoposto a sbalzi improvvisi di
temperatura (es. dal freddo di un esterno al caldo di un
ambiente interno) può formarsi della condensa. In questi
casi, riponete l'attrezzatura in un sacchetto di plastica e
non usatela fino a quando non è a temperatura ambiente.
Non riponete il flash in un cassetto o armadietto con
naftalina, canfora o altro insetticida. Possono avere un
effetto negativo sul suo funzionamento.
75
Non utilizzate un lucidante, Benzene o altro agente di
pulizia per rimuovere sporco o impronte. Pulite
solamente con un panno morbido appena inumidito.
Se non intendete usare il flash per un lungo periodo,
cercate un luogo asciutto e fresco dove riporlo,
preferibilmente con una buona ventilazione. Fate
scattare il flash più volte nell'arco di un mese, affinché
mantenga adeguate capacità di funzionamento.
Non coprire la Parabola del flash con vestiti e panni in
genere perché il calore potrebbe bruciarli.
BATTERIA
Questo flash usa batterie Ni-MH ricaricabili tipo “AA” oppure
alkaline.
Per assicurare contatti elettrici ottimali, pulite i terminali delle
batterie prima di installarle
Per evitare esplosioni delle batterie, perdite o surriscaldamento,
usate quattro batterie nuove della stessa marca. Non
mischiate batterie di marche diverse, vecchie e nuove insieme
Non mandate in corto le batterie, non smontatele, non
esponetele a fonti di calore o d'energia: potrebbero esplodere.
Non ricaricare batterie diverse da quelle ricaricabili al Ni-MH.
Se non si utilizza il flash per un periodo prolungato, togliere
le batterie per evitare danni o perdite
La
funzionalità
delle
batterie
decresce
alle
basse
temperature.
Tenete quindi le batterie protette quando utilizzate il flash al
freddo.
Non usare batterie al Litio AA/R6. Potrebbero causare
malfunzionamento all’apparato.
Per le batterie usate seguire le disposizioni di conferimento
del vostro Paese.
DESCRIZIONE DELLE PARTIP.2
1. testa del flash
2. Finestrella del ricevitore del
segnale wireless
3. Interruttore del segnale
acustico
4. Illuminatore AF
5. Coperchio delle batterie
6. Staffa
7. Display LCD
8.
Interruttore retroilluminazione
9. pulsante
10. interruttore accensione
11. spia di pronto lampo /
pulsante TEST
12. pulsante
13. Selettore
14. Levetta di blocco della
slitta contatti
15. Ghiera
16. Presa sincro
17. Pannello riflettente
18. Diffusore grandangolare
SELETTORE (13)
In questo manuale le posizioni del selettore sono indicate
come segue
/ / / .
(Pulsante Su)
(Pulsante sinistro) (Pulsante Destro)
Pulsante
(Pulsante Giù)
Usare i pulsanti come segue: per muovere su e giù : per
muovere sinistra/destra
.
76
FOTOCAMERE COMPATIBILI
Il flash è compatibile con le seguenti fotocamere
sd Quattro, SD1/SD1 Merrill,
dp Quattro, DP Merrill series
Alcune funzioni non sono disponibili con alcune fotocamere.
Consultare la Tavola delle Funzioni [Tavola 1] alla fine del
manuale.
INSERIRE LE BATTERIE
1. Spostare l’interruttore da [SPENTO] e aprire il vano batterie
facendo scorrere il coperchio. P.3-(1)
2. Seguire le indicazioni presenti nel vano batterie e inserire le
batterie rispettando la polarità + e
-
P.3 - ( 2)
3. Chiudere il vano batterie . P.3-(3)
4. Riportare l’interruttore su [Acceso]. Quando le batterie
hanno raggiunto una carica sufficiente lampeggerà una spia
verde. Quando sono del tutto cariche lampeggerà una spia
rossa.
Attenzione!!!
Quando la carica della batteria è bassa nel LCD
comparirà l’icona . Quando la batteria
arriva a zero compare un avvertimento sulla
destra del pannello e il flash non funzionerà più
per molto. Cambiare le batterie.
INDICAZIONI DI ERRORE
Se nel pannello LCD compare l’icona
il flash potrebbe
avere dei malfunzionamenti. Resettarlo e controllare le batterie.
Se l’indicazione rimane consultare il rivenditore
AUTO POWER OFF
Per risparmiare l'energia delle batterie, il flash si spegne
automaticamente quando non viene usato per oltre 300
secondi. Per ripristinare il funzionamento, premete il pulsante
TEST oppure quello di scatto della macchina fino a metà.
Lo spegnimento automatico non si attiva nelle modalità [WL
SECONDARIO] e [S-FL SECONDARIO]
INSERIRE IL FLASH NELLA FOTOCAMERA
1. Spegnere l’alimentazione [OFF]
2. Assicurarsi che la levetta di blocco sia nella posizione di
[UNLOCK ] . P.3-(4)
3. Inserire il flash nella slitta portaccessori fino a che si blocca.
Spostare la levetta di blocco nella posizione [LOCK] fino a
sentire un clic. P.3-(5)
Per togliere il flash spostare la levetta di blocco su [SBLOCCA
] fino a che si arresta. Poi togliere il flash.
Attenzione!!
Se il flash è tolto con la levetta non sulla posizione di
[UNLOCK ] potrebbe danneggiarsi o danneggiare l’innesto a
slitta.
REGOLARE LA TESTA DEL FLASH
Nelle riprese normali lasciare la testa rivolta in avanti P.3-(6)
77
Attenzione!!
Dopo aver posto su ON, acceso, l’interruttore, se compare la scritta
o se l’indicazione della distanza lampeggia nel LCD,
vuol dire che la testa del flash non è posta correttamente verso
l’avanti.
LIMITAZIONI QUANDO SI SCATTA IN SEQUENZA
Per evitare il surriscaldamento, non usate il flash per almeno 10
minuti dopo una sequenza di scatti, come indicato nella tabella
Modalità Numero di esposizioni flash
TTL, M (1/1,1/2)) 20 esposizioni continuate
M(1/4, 1/8) 25 esposizioni continuate
M(1/16-1/32) 40 esposizioni continuate
Multi 10 cicli
Attenzione!!
Se compare nel display questa icona la emissione di luce
dev’essere ridotta per evitare il surriscaldamento dei circuiti del flash.
Prima di usare il flash attendere che l’icona scompaia.
PROCEDURE DI BASE DI REGOLAZIONE
Questa sezione descrive i principi fondamentali delle impostazioni.
Con EF-630, la maggior parte delle impostazioni possono essere
effettuate facilmente mediante le seguenti fasi.
Attenzione!!
Quando l’interruttore di accensione è posto sul segno di blocco [ ], i
settaggi non potranno essere cambiati. Bisogna spostarlo su ON,
acceso, se si desidera cambiarli.
Passare dalla Schermata principale al Menu di settaggio col
pulsante MENU. (Con l’interruttore su ON, acceso iniziare anche
dalla Schermata principale.)
Schermata Principale Menu di settaggio
Cambiare la Modalità Flash e
settare i particolari di ciascuna
modalità
Aggiungere funzioni alla ripresa
flash e fare i settaggi base.
Area Stato attuale
Area modalità flash
Area dettagli modalità
Area tabulazione
Sottomenu
OPERAZIONI BASICHE NELLA FINESTRA PRINCIPALE
IMPOSTARE LA MODALITA
FLASH
Impostare la modalità Flash con i
pulsanti
e cambiare la modalità
con quelli oppure con la ghiera.
IMPOSTARE I DETTAGLI DELLA
MODALITA
Impostare i dettagli usando pulsanti
e variare i valori di settaggio con
i pulsanti
o con la ghiera.
78
OPERAZIONI PRINICIPALI NEL MENU DI SETTAGGIO
Ogni volta che si ruota la Ghiera si
passa a una tabulazione successiva.
(Impostata l’icona nello spazio di
tabulazione è possibile variare il
menu di settaggio premendo i
pulsanti
Una volta nel Menu di settaggio
Usare pulsanti
per impostare i
vari settaggi. Premere il pulsante
o Per aprire i sottomenu. (In
alcuni settaggi si aprirà una
schermata dedicata o un messaggio)
Una volta nei sottomenu
Usare i pulsanti
per impostare
le varie opzioni. Premere i pulsanti
per applicarle. (Premere il
pulsante per chiudere il sottomenu
senza applicare i cambiamenti)
ESPOSIZIONE AUTOMATICA S-TTL
Modalità di ripresa che adotta
l’esposizione automatica S-TTL
misurando la luce del pre flash
riflessa dal soggetto, e ottenendo
un ottimo controllo della luce flash.
Metodo da usare nella maggior
parte delle riprese.
1. Impostare la modalità Flash su [TTL]
2. Controllare nell’area di Stato che il soggetto sia nella portata
del flash.
3. Controllare lo stato delle batterie con la Spia Pronto e
iniziare a fotografare
Quando lo scatto è andato a buon fine nell’area di Stato comparirà,
per circa cinque secondi l’icona
.
Se non compare è perché la
luce emessa era insufficiente oppure troppa.Variare i parametri di
ripresa e riprovare.
VELOCITA OTTURATORE E APERTURA DIAFRAMMA
Le relazioni tra velocità dell’otturatore e aperture di diaframma in
differenti modalità d’esposizione sono illustrate sotto.
V
elocità Otturatore
A
pertura
P
Sceglie automaticamente tempo di
scatto (*1) e sincronizzazione (*2) per
il risultato migliore.
Scelta
automaticamente
A
Scelta personale.
S
Consente di scegliere personalmente
il tempo di scatto purché non sia più
breve di quello di sincronizzazione.
Scelto
automaticamente
M Scelta personale.
(*1) Quando la modalità flash FP è attivata ON, il limite alla velocità
di scatto è disabilitato.
(*2) La velocità dell’otturatore varia secondo la focale dell’obiettivo
usato. Inoltre,quando sulla fotocamera si imposta la
sincronizzazione lenta, il limite della velocità dell’otturatore è
disabilitato.
Attenzione!!
Se si scatta quando i dati di velocità dell’otturatore e apertura del
diaframma lampeggiano, l’esposizione sarà errata. In tal caso
cambiare i parametri di ripresa.
79
COMPENSAZIONE ESPOSIZIONE FLASH
E’ possibile correggere solamente
la luce del flash e non quella
ambiente.
Modalità Flash:Potete usare TTL
Impostate il valore di compensazione
nell’area Modalità Dettagli del Flash
in TTL. La compensazione può essere di +/
-
3 stop a gradini di
1/3 di stop.
Quando la compensazione è regolata sia sul flash sia sulla
fotocamera, il da farsi dipende dal modello di fotocamera.
serie sd Quattro Altre fotocamere compatibili
Il valore impostato è usato per
l’esposizione
Prioritario il settaggio sulla
fotocamera
FLASH MANUALE
E’ possibile settare il flash secondo il giudizio personale
1. Impostare sul flash la Modalità
[MANUAL]
2. Impostare il valore flash nell’area
Modalità dettagli(Si può settare
da 1/128 a 1/1, con gradini di 1/3
di EV
3. Controllare lo stato della batteria con la spia Pronto e poi
scattare.
Nell’ Area di Stato, sezione visualizzazione distanza, è
visualizzata la distanza operativa. Anche con la medesima
Potenza di flash la esposizione corretta varierà, secondo la
sensibilità ISO e l’apertura di diaframma impostati sulla
fotocamera.
La esposizione corretta nella modalità flash manuale si calcola
con la formula seguente. Numero Guida (NG)/Distanza di
ripresa (m)= Aperura diaframma
Per conoscere il NG (Numero Guida) di questo flash, leggere
la tabella alla fine di questo manuale [Tabella 2]
MULTI FLASH
E’ possibile ricreare l’immagine del movimento del soggetto
scattando una serie di flash con l’otturatore sempre aperto.
Impostare sulla fotocamera la modalità “M”, Manuale.
1. Impostare la modalità [MULTI]
2.
Nell’area Modalità dettagli impostare
la Potenza del flash e il numero
dei lampi in “x”. (esempio: 10Hz
corrispondono a 10 lampi al
secondo)
3. Impostare una velocità di scatto inferiore a quella ricavata da
“Numero flash”/”Frequenza dei flash”
4. Controllare la spia di carica del flash e iniziare a scattare.
Il numero di lampi che si possono scattare in sequenza
dipende dalla frequenza del lampeggiamento e il numero dei
lampi. Consultare [Tabella 3] alla fine di questo manuale.
80
FLASH TELECOMANDATO SENZA FILI (WIRELESS)
Se il flash è situato distante dalla fotocamera le possibilità
creative aumentano. Il EF-630 è pilotato a distanza dal flash
incorporato alla fotocamera o da un altro Flash DG SUPER
con funzioni di Flash Pilota
FLASH TTL WIRELESS
Nella modalità TTL wireless la fotocamera calcola automaticamente
l’esposizione corretta.
USARE UNA FOTOCAMERA SENZA FLASH INTEGRATO
(sd Quattro, etc.)
Sono necessari due EF-630s (PER SIGMA). Il flash inserito
nella fotocamera è chiamato [Master], quello distante è
denominato [Secondario].
SETTAGGI DEL MASTER
1. Settare il flash nella modalità [WL
TTL]
2. Se necessario settare il canale
(Impostare da Canale 1 a Canale
3 nell’area Modalità dettagli)
SETTAGGI FLASH SECONDARIO
3. Settare la Modalità Flash su [WL
SLAVE].
4.
Nell’area Modalità dettagli impostare
il medesimo canale impostato sul
Master.
5. Impostare il flash per lo scatto.
Controllare lo stato di ricarica e scattare. (Lo stato di carica è
confermato dal lampeggiare dell’illuminatore AF )
Posizionare il flash a entro una distanza compresa fra 0,5m
e 5m dal soggetto, e regolare la fotocamera per una distanza
compresa tra 1m e 5m
La luce del flash principale (Master) serve soltanto a pilotare
il flash secondario (Slave) e non influenza l’esposizione della
fotografia.
Quando sistemate il flash EF-630 separato dalla fotocamera,
usate la mini base, che possiede un foro filettato per il
treppiede
Il EF-630 può anche essere usato assieme al EF-610 DG
SUPER SA-STTL. In tal caso usare come Master il EF-610
DG SUPER. (Per settarlo come Master seguire il manuale
d’istruzioni EF-610 DG SUPER SA-STTL)
USO DI UNA FOTOCAMERA SENZA FLASH INTEGRATO
(SD1
/
SD1
Merrill, etc.)
1. Impostare i settaggi della fotocamera nella modalità wireless
e, se necessario, impostare i canali. (Per maggiori dettagli
consultare il manuale d’istruzione della fotocamera)
2. Impostare la modalità flash su [WL
SLAVE].
3. Nell’area Modalità dettagli
impostare il medesimo canale
della fotocamera
4. Posizionare il flash. Assicurarsi
che entrambi i flash siano carichi
e pronti al lampo, poi scattare.
Il flash incorporato alla fotocamera scatta anch’esso per
controllare il Secondario, ma non influisce sulla illuminazione.
81
FLASH MANUALE WIRELESS
Come è possibile scattare in luce flash manuale, così lo è
scattare in wireless. In tal caso sono necessari due flash
EF-630s (per SIGMA)
SETTAGGIO DEL FLASH MASTER
1. Impostare la modalità Flash su [WL MANUAL].
2.
Nell’area Modalità dettagli regolare
sia l’emissione del flash che la
distanza effettiva dal soggetto al
flash Secondario corrisponda alla
distanza indicata nella Area di
stato
3. Impostare i canali a piacere
(Impostare da 1 a 3 nell’Area Modalità dettagli)
SETTAGGIO FLASH SECONDARIO
4. Settare il flash nella modalità [WL
SLAVE].
5.
Nell’area Modalità dettagli impostare
il medesimo canale impostato sul
Master
6. Posizionare il flash, controllare lo stato di carica, scattare.
Può anche essere usato assieme a EF-610 DG SUPER
SA-STTL in tal caso usare EF-610 DG SUPER come flash
Secondario. ( Per le regolazioni del EF-610 DG SUPER
SA-STTL consultare il relativo manuale) Con questa
combinazione l’esposizione potrebbe essere insufficiente se
la potenza di uscita è impostata vicino a quella massima.
FLASH AUSILIARIO
Il EF-630 possiede una funzione che gli permette di scattare in
seguito al lampo di un altro flash. Ciò permette di scattare con
il flash distante dalla fotocamera. In questa modalità
l’emissione del lampo non è regolata automaticamente.
FLASH AUSILIARIO NORMALE
Il flash principale Master inserito nella fotocamera può essere
usato per far partire in sincronismo un lampo con il EF-630,
anche se questo è distante dalla fotocamera.
Il flash incorporato nella fotocamera emette pre flash, ciò
impedisce di usarlo in questa maniera.
Impostare il flash Master in modalità Manuale e regolare la
potenza su 1/16
Impostare la modalità di esposizione della fotocamera su M e il
tempo di scatto su 1/30 o inferiore. ISO e apertura diaframma
secondo il vostro giudizio.
1. Impostare il flash in Modalità
Secondario EF-630 to [S-FL
NORMAL].
2.
Nell’area Modalità dettagli impostare
ISO e valori di diaframma uguali a
quelli impostati sulla fotocamera.
3. Regolare il flash nell’area Modalità dettagli in modo che la
distanza tra flash secondario e soggetto sia simile a quella
indicate dell’area di Stato.
4. Controllare lo stato di carica e iniziare a scattare.
82
SCEGLIERE I FLASH SECONDARI
Se si usano due o più flash EF-630 è possibile stabilire quali
flash debbano scattare insieme mediante la selezione dei
canali. In questo modo un flash funge da flash principale e gli
altri da secondari.
Impostare sulla fotocamera l’esposizione manuale M, il tempo
di scatto su 1/30 o più breve e un valore ISO secondo il proprio
giudizio
IMPOSTARE IL FLASH MASTER
1. Impostare la modalità Flash su
[S-FL
CTRL].
2. Impostare il canale desiderato.
(Nell’area Modalità dettagli scegliere
dal canale 1 al canale 3)
IMPOSTARE IL FLASH SECONDARIO
3. Impostare la modalità Flash su [S-FL SLAVE]
4.
Nell’area Modalità dettagli impostare
il medesimo canale del Flash
Principale.
5.
Nell’area Modalità dettagli impostare
il medesimo valore ISO e aperture
di diaframma del Flash Principale.
6. Regolare la potenza del flash nell’area Modalità dettagli in
modo che la distanza tra flash secondario e soggetto sia,
approssimativamente la stessa indicata nell’Area di Stato.
7. Controllare lo stato di carica e iniziare a scattare.
Nella modalità Flash Secondario questo flash può essere
usato assieme a EF-630 e / o EF-610 DG SUPER.
( Maggiori dettagli sul settaggio consultare questo manuale)
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Il capitolo descrive le funzioni aggiuntive che possono essere
aggiunte al Menu di Settaggio.
RED-EYE REDUCTION FLASH (MENU 1)
Quando si scatta una foto con il flash, talora gli occhi delle
persone ritratte riflettono la luce del lampo e risultano con le
pupille colorate di rosso. Se si usa la funzione "riduzione degli
occhi rossi", il flash lampeggia per circa un secondo prima
dell'apertura dell'otturatore, e questo riduce il fenomeno "occhi
rossi".
La Riduzione occhi rossi può essere usata nelle modalità di
esposizione P, A, S , e M
Può essere usata nelle modalità flash [TTL], [MANUAL], e
[WL]
1. Impostare [MENU 1] [RED-EYE] [ON].
2. Tornare al menu principale. (Nell’area di stato si vedrà
l’icona
Attenzione!!
Questa funzione non può essere impostata su “ON” nelle
modalità flash perché incompatibile
83
SINCRONIZZAZIONE SULLA SECONDA TENDINA
(MENU 1)
Il flash scatta appena prima della chiusura dell’otturatore. Sono
registrate quindi le luci dietro il soggetto e l’eventuale scia di
luce che questo lascia; la fotografia mostra il movimento del
soggetto.
Può essere usata nelle modalità di esposizione P, A, S , e M
Può essere usata con le modalità flash [TTL], [MANUAL], e
[WL]
1. Impostare [MENU 1]
[REAR CURTAIN SYNC] [ON].
2. Tornare alla Finestra principale (Comparirà nell’area di stato
l’icona
Attenzione!!
Questa funzione non può essere impostata su “ON” nelle
modalità flash perché incompatibile
FP FLASH FLASH AD ALTA VELOCITÀ (MENU 1)
Il flash FP emette una serie di lampi mentre scorrono le
tendine dell’otturatore. Perciò è possibile usare tempi di scatto
più veloci di quelli di sincronizzazione.
Può essere usato con le modalità di esposizione P, A, S, e M
Può essere usato con le modalità Flash [TTL] e [MANUAL]
1. Impostare [MENU 1] [FP] [ON].
2. Tornare alla Finestra principale. (Nell’area di stato comparirà
l’icona
)
Se siete nella modaltà TTL controllate che il soggetto sia nel
raggio d’illuminazione controllando la distanza indicata
nell’area di Stato, poi iniziate a scattare.
Nella modalità [MANUAL] regolate l’apertura del diaframma
ecc… prima di iniziare a scattare, in modo che la distanza dal
soggetto e quella indicata nell’area di Stato coincidano.
Il Numero Guida varia secondo la velocità dell’otturatore.
(Consultare la tabella 4 dell'ultima pagina)
Attenzione!!
La funzione non può essere settata su “ON” perché non
compatibile con il flash FP.
MODALITÀ IRRAGGIAMENTO LUCE (MENU 1)
Il flash EF-630 ha tre modalità di irraggiamento della luce, da
scegliere secondo il soggetto.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
Regolazione
di default
Irraggiamento normale
Riprese generiche
GN
Irraggiamento a priorità numero guida
L’angolo di emissione è più ristretto, perciò il
numero guida è più alto.
DIFFUSE
Luce diffusa
Fornisce una illuminazione diffusa e uniforme
su tutto il campo inquadrato.
84
TEST FLASH (MENU 2)
EF-630 possiede due modalità Test. Una delle due può essere
allocata nel pulsante Test.
[MENU 2] → [TEST FLASH]
1 TIME (1 VOLTA)
Regolazione di default
Test flash
Esegue un solo lampo test.
MODELING
Modeling flash
Quando il pulsante TEST è tenuto
premuto, per circa 1,5 secondi vengono
emessi lampi continui così che si
possano controllare le ombre.
MODALITA PERSONALIZZATA (MENU 3)
E’ possibile memorizzare e richiamare
settaggi personalizzati. (Possono
essere memorizzate due serie di
settaggi personalizzati)
MEMORIZZARE E RICHIAMARE
SETTAGGI PERSONALIZZATI
1. Impostare la Modalità Flash, Modalità area dettagli, e menu
di Settaggio come desiderato.
2. Da [MENU 3] [CUSTOM MODE SETTING], scegliere
[C1] o [C2] e premere il pulsante .
3. Scegliere [OK] e confermare con il pulsante
Le variazioni saranno aggiunte alle modalità Flash come
Modalità Personalizzate. (La modalità Personalizzata è
indicata con le icone
o
nell’area Modalità Flash.)
CANCELLARE LE MODALITA PERSONALIZZATE
1. Da [MENU 3] [CUSTOM MODE DELETE], scegliere
[C1] o [C2] premere il pulsante .
2. Impostare [OK] e confermare con il pulsante .
ILLUMINATORE AF (MENU 4)
L’illuminatore AF si attiva automaticamente quando si mette a
fuoco in condizioni di luce scarsa. La portata dell’illuminatore
AF va da circa 0.7 a circa 10 metri.
Quando non è necessario l’illuminatore AF impostare
[MENU 4] [AF ASSIST LIGHT] [OFF].
ILLUMINAZIONE DEL PANNELLO LCD (MENU 4)
Quando si accende l’alimentazione il pannello LCD s’illumina. I
settaggi ON/OFF possono essere cambiati.
[MENU 4] [LCD LIGHT]
AUTO
Regolazione
di default
Dopo 8 secondi di inattività l’illuminazione si
spegne.Quando si aziona un comando
l’illuminazione si riaccende.
8 SEC
Che sia stato usato il pulsante o la ghiera
dopo 8 secondi dall’accensione l’illuminazione
si spegne.
ON
L’illuminazione rimane sempre accesa
Secondo il settaggio l’illuminazione può essere accesa/
spenta con il pulsante
85
REGOLAZIONE SCHERMO LCD (MENU 4)
Contrasto e luminosità dello schermo LCD possono essere
regolati
[MENU 4] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
LUMINOSITA
Regolare la luminosità usando i pulsanti
CONTRAST
CONTRASTO
Regolare il contrasto con i pulsanti
Per terminare la regolazione impostare [OK] e premere il
pulsante
Per cancellare la regolazione impostare [CANCEL] e
confermare con il pulsante
CAMBIARE L’UNITA DI MISURA (MENU 4)
L’unità di misura nell’area di Stato può essere variata
[MENU 4] [M / FEET]
M (Default) Indicazioni in metri
FEET Indicazioni in piedi
INFORMAZIONI SUL FLASH (MENU 5)
Si possono vedere le seguenti informazioni
[MENU 5] [INFORMATION]
MODEL Nome del modello
SERIAL No. Numero di serie
V
ERSION Versione firmware
INIZIALIZZAZIONE DEI SETTAGGI (MENU 5)
E’ possibile resettare il flash ai valori di default
[MENU 5] [RESET SETTINGS]
Per inizializzare i settaggi scegliere [
OK
] e premere il pulsante .
Compiuto il reset tutte le personalizzazioni risulteranno
cancellate.
ALTRE FUNZIONI DI USO CORRENTE
REGOLARE LA TESTA DEL FLASH
Con la regolazione automatica
della testa del flash
(Auto),
automaticamente questa regola
l’angolo di emissione della luce
secondo la focale dell’obiettivo.
La testa del flash si regola sulle
dimensioni del sensore per questo la focale visualizzata
nello schermo del flash potrebbe essere diversa da quella
realmente usata.
Secondo le modalità flash la regolazione della testa va fatta
secondo la focale dell’obiettivo.
I settaggi relativi alla testa del flash possono essere cambiati
manualmente. Premere i pulsanti nell’area Modalità dettagli.
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
A seconda della regolazione della parabola del flash, la sua
potenza può variare
86
DIFFUSORE GRANDANGOLARE
Il flash incorpora un filtro diffusore grandangolare che assicura
la copertura fino alla focale del supergrandangolare da 17mm.
Estrarre il pannello diffusore assieme al pannello riflettente
dalla testa del flash. (Estrarre i pannelli lentamente, con
delicatezza.) Poi spingere il pannello riflettente nel suo
alloggiamento. P.3-(7)
L’area del flash nel quale sono indicati dettagli delle modalità
d’uso riporterà l’icona
quando lo schermo grandangolare
è in uso.
FLASH INDIRETTO
Volgendo il flash verso il soffitto o una parete è possibile
ottenere immagini con luce diffusa e ombre poco marcate.
La testa del flash può essere ribaltata verso l’alto di 90°, in
basso di 7° e ruotata a destra e sinistra di 180° P.3-(8)
Usando il flash modalità Luce Riflessa nell’area di Stato
comparirà la scritta
L’immagine sarà influenzata dal colore dalla superficie
riflettente. Meglio se pareti e soffitto sono bianchi.A causa
della riflettanza della superficie, della distanza del soggetto e
di altri fattori, l’effettiva distanza per la modalità TTL AUTO
può variare.
ESPOZISIONE CLOSE-UP
Inclinando verso il basso di 7° la testa si illuminerà meglio,
nelle foto a distanza ravvicinata, la parte bassa del
fotogramma.
Quando la testa è inclinata verso il basso di 7° nell’area di
Stato l’indicazione della distanza si metterà a lampeggiare.
PANNELLO RIFLETTENTE
Il flash incorpora un pannello riflettente che contribuisce a
creare il punto di luce di luce negli occhi del soggetto quando si
usa il flash nella modalità di lampo riflesso. Estrarre il pannello
diffusore e quello riflettente e riposizionare il diffusore nel suo
alloggiamento. (Estrarre diffusore e pannello con la massima
delicatezza.) P.3-(9)
Per utilizzare nel modo migliore il pannello diffusore,
ribaltare di 90° gradi in alto la testa del flash e riprendere il
soggetto da breve distanza. P.3-(10)
PRESA SINCRO
EF-630 possiede una presa sincro che permette di collegare la
fotocamera ai cavetti sincro.
Quando si fotografa con il cavetto sincro si deve usare il flash
in modalità [MANUAL]
Tramite [MENU 2] [ISO] [F-NUMBER], impostare ISO e
valore di diaframma (F) come sulla fotocamera. Regolare la
Potenza del flash nella area Modalità finchè la distanza
visualizzata nell’area di Stato sia simile a quella tra flash e
soggetto.
Attenzione!!
S-TTL auto flash does not work if the Sync.Terminal is used.
La modalità S-TTL auto non è attiva quando si usa con il
cavetto sincro.
La presa Sincro EF-630 ha il contatto + al centro e quello – alla
periferia. Se il cavetto ha polarità invertita usare un comune
convertitore di polarità.
87
SICUREZZA CONTRO OPERAZIONI INDESIDERATE
Quando l’interruttore è nella posizione di blocco [ ], tutti i
comandi sono disabilitati, tranne quello TEST e quello
dell’illuminazione
, ciò per evitare variazioni di settaggi
accidentali.
Quando il flash è bloccato nell’area di Stato apparirà questa
icona
BEEP SONORO
Certi stati d’uso del flash sono indicati anche con un beep
sonoro che evita di controllare il pannello LCD.
Spostare l’interruttore del BEEP presente sul frontale
dell’apparecchio su [ON]. (Una volta spostato su ON nell’ area
di Stato comparirà l’icona
)
Un beep corto Indica che la ricarica è terminata
Due corti beep Indica che la regolazione della luce è OK
Un lungo beep
(2 sec.)
Attenzione: errore
SPECIFICHE
MODELLO: Flash con slitta a contatto caldo, auto zoom, TTL
NUMERO GUIDA: 63 ( ISO 100, posizione parabola su focale
200mm)
ALIMENTAZIONE: Quattro batterie alcaline AA, oppure quattro
batterie Nickel-Metal Hydride
TEMPO DI CARICA: circa 3.0 secondi (batterie alcaline);
circa 1.8 secondi con batterie Nickel-Metal Hydride)
NUMERO LAMPI: circa 120 (con batterie alcaline); circa 185
(con batterie Nickel-Metal Hydride)
DURATA DEL LAMPO circa 1/700 (a piena potenza)
COPERTURA FOCALI: 24-200mm, con spostamento
motorizzato della parabola;
17mm con diffusore incorporato
PESO: 490 gr DIMENSIONI: 79.4x148.4x121.5mm
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea
(CE).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e
dell’Europa con raccolta differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un
normale rifiuto domestico. Perciò deve essere raccolto separatamente,
in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti elettrici ed elettronici. Quando
si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al distributore o al
centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicuratevi
che il prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete a prevenire negative
conseguenze per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere
causate dal suo inappropriato smaltimento. Se questo prodotto è smaltito
contrariamente a quanto prescrive la legge, si può andare incontro a sanzioni.
88
DANSK
Mange tak for dit køb af Sigma`s elektroniske blitz EF-630 til
Sigma. For at gøre din nydelse ved fotografering endnu større
har denne blitz fået tilføjet flere nye funktioner. For at udnytte
disse funktioner og få maksimal udbytte af din nye blitz, læs da
venligst instruktionsbogen sammen med manualen til dit
kamera, og hav dem altid i nærheden for ekstra referencer.
SIKKERHEDS FORHOLDSREGLER
For at undgå at forvolde skade, læs venligt denne indstruktions
manual grundigt før brugen af blitzen. Læg venligst især mærke til
de følgende to symboler.
Advarsel !!
Tilsidesættelse af dette advarsels symbol under
anvendelse af produktet, kan afstedkomme
alvorli
g
tilskadekomst eller anden alvorli
g
tilstand
Forsigtighed
!
!
Anvender man produktet og tilsidesætter dette
advarsels symbol, kan man risikere tilskadekomst
eller anden alvorlig tilstand.
Dette symbol understreger en advarsel eller punkt, hvor
forsi
g
ti
g
hed tilrådes.
Dette Symbol indeholder information om de handlinger der
skal und
g
ås.
Advarsel !!
Denne Blitz indeholder et højspændingskredsløb.
For at undgå elektrisk stød eller forbrændinger, forsøg
aldrig at skille blitzen ad. Hvis produktets skal er ødelagt
eller revnet rør aldrig ved mekanismen inden i.
Udlad ikke blitz lyset tæt på øjnene. Det kraftige blitzlys
kan beskadige øjnene. Hold minimum 1m/100cm afstand
mellem blitz og ansigt.
Rør ikke ved kameraets syncrostik når blitzen e
r
monteret I kameraets blitz-sko. Højspændings kredsløbet
kan forårsage elektrisk stød.
A
nvend aldrig dit kamera på steder hvor letantændelige
gasser, flydende brændstof eller kemekalier e.t.c e
r
opbevaret, der kan være fare for eksplotion.
Dæk ikke for blitzhovedet med dine hænder, og undlad at
udløse blitzen tæt på din hud, det kan afstedkomme brændsår.
Undlad at udløse blitzen mod bilister da det kan være
skyld I ulykke.
Forsigtighed !!
A
nvend ikke denne blitz enhed på andre kameraer end
Sigma sd / dp serie kameraer, Ellers kan blitzen
beskadige kameraets kredsløb.
Denne blitz enhed er ikke vandtæt. Når blitzen og
kameraet anvendes i regn, sne eller tæt på vand, sørg
for at udstyret ikke bliver vådt. Det er ofte ikke muligt at
reparere elektriske komponenter der har været
beskadiget af vand.
Udsæt aldrig blitz og kamera for stød, høje temperature,
støv eller fugtighed. Disse faktorer kan muligvis udløse
brand eller fejlfunktioner på udstyret.
Når blitzen udsættes for pludselige temperaturskift,som
når blitzen flyttes fra f.eks koldt udendørs til et varmt
indendørs miljø, dannes der kondens fugt på indersiden.
I disse tilfælde, placer dit udstyr I en forseglet plastik
pose, og vent med at bruge udstyret til det har nået
almindelig indendørs rumtemperatur.
Opbevar ikke din blitz I en skuffe eller skab med naftalin
kamfor eller andre insektmidler. Disse kemikalier vil have
89
en negativ effect på produktet.
Brug aldrig Fortynder, Benzin eller andre rensevæske
r
for at fjerne skit eller finger aftryk fra komponenterne.
Rens i stedet forsigtigt med en let fugtet blød klud.
For langtidsopbevaring, vælg et køligt tørt sted helst med
god ventilation. Husk, blitzen har godt af at blive opladt
og udladet flere gang om måneden, på den måde sikrere
man den korrekte funktion af kondensatoren.
Udlad ikke blitzen hvis den er dækket af et klæde, dette
kan medføre brand..
BATTERI
Denne blitz enhed kan bruges med fire “AA” type, Ni-MH
genopladelige batterier eller alkaline batterier.
For at sikre optimal elektrisk kontakt, aftør batteri polerne før
batterierne monteres i Blitzen.
For at undgå batteri eksplosion, lækage eller overophedning,
brug altid fire nye AA batterier af samme type og mærke.
Mix aldrig nye og brugte batterier.
Adskil aldrig batterierne eller forsøge at kortslutte dem
udsætte dem for ild eller vand, De kan eksplodere. Oplad
ALDRIG alkaline batterier, De eksploderer. Oplad KUN
Ni-MH genopladelige batterier..
Bruges blitzen ikke over en længere periode, anbefales det,
at fjerne batterierne, da de ellers måske ville kunne lægge
batterisyre der er ødelæggende for blitzen.
Som med enhver anden blitz, anbefales det, at du
medbringer ekstra batterier hvis du er på rejse eller
fotograferer udendørs I koldt vejr.
Brug IKKE Lithium AA/R6 Batterier. Det kan få dit udstyr til at
give en fejlfunktion..
Følg venligst alle anvisninger og regler for dit lokalområde
med hensyn til korrekt bortskaffelse af brugte batterier..
BESKRIVELSE AF FLASHENS DELE (P.2)
1. Blitz Hoved
2. Trødløs signal modtagelse
vindue
3. BEEP kontakt
4. AF Assist lys
5. Batteri Dæksel
6. Sko
7. LCD Panel
8. Backlight kontakt
9.
knap
10. Power knap
11. Klar lys /TEST knap
12.
Knap
13. Central vælger
14. Shoe Lock Lever
15. Dreje knap
16. Syncro. Terminal
17. Catch Light Panel
18. Vidvinkel diffuser panel
CENTRAL VÆLGER (13)
I denne instruktions manual, er hver position af Central
vælgeren vist med disse pile
/ / / .
(Op Knap)
(Venstre Knap) (Højre Knap)
Knap (Ned Knap)
Knapperne bruges som følgende: Op og Ned knapper: .
Venstre og Højre knapper:
.
90
KOMPATIBLE KAMERAER
Denne Blitz er kompatibel med følgende kameraer:
sd Quattro serie, SD1/SD1 Merrill,
dp Quattro serie, DP Merrill series
Visse funktioner er ikke mulige, afhængig af hvilket kamera
der er I brug. Refer til den tilhørende Funktions Tabel [Tabel
1] i bunden af denne manuall.
ISÆTNING AF BATTERIER
1. Skub POWER knap till [OFF] og åben batteridækslet ved at
skubbe det ud P.3-(1)
2. Følg indikationerne I batteri kammeret og indsæt batterierne
med + og – I korrekt position. P.3-(2)
3. Luk her efter batteri dækslet. P.3-(3)
4. Skub POWER knappen til [ON]. Når Blitzen er ved at lade op
til skud blinker den grønne KLAR lampe. Straks Blitzen er
fuldt opladt lyser KLAR lampen fast rødt.
Advarsel !!
Når batteri kapaciteten bliver lav, vises
sympolet i LCD panelet. Når
batterierne løber helt tør, vises symbolet,
vist her til højre I LCD panelet. Blitzen
virker ikke længere. Skift venlist batterier.
Fejl Advarsel
Når
symbolet vises på LCD panelet, kan Blitzen have en
fejl. Sluk og tænd blitzen igen eller tjek batterierne. Vises
symbolet da fortsat, kontakt venligst Distributøren.
AUTO POWER OFF
For at spare på strømmen, slukker Blitzen automatisk hvis den
ikke har været I brug I 5 minutter, tryk på TEST knappen for at
genstarte den, eller kameraets udløserknap halvt ned..
Bemærk dog, auto power off funktionen virker ikke på [WL
SLAVE] indstilling og [S-FL SLAVE] indstilling.
MONTERING PÅ KAMERAET
1. Sluk for blitzen på [OFF].
2. Kontroler at blitzsko låsen er i [UNLOCK ] position. P.3-(4)
3. Skub blitzen ind I hot skoen på kameraet indtil den stopper.
Skub blitzsko låsen til [LOCK] position indtil den er låst
med en klik lyd. P.3-(5)
Når Blitzen skal afmonteres, skub blitzsko låsen i [UN
LOCK] retning indtil den stopper. Mens du fortsat holder
Blitzsko låsen inde, trækker du blitzen af hot skoen.
Advarsel!!
Hvis Blitzen trækkes af kameraets hotsko mens låsen stadig er
last, risikerer du at beskadige bade kameraets hotsko og foden
på Blitzen. Sørg altid for at låseknappen står i [UNLOCK]
position før afmontering.
JUSTERING AF BLITZ HOVEDET
Ved almindelig fotografering, indstil Blitzhovedet til lige ud
position. P.3-(6)
91
Advarsel!!
Efter at Blitzen er tændt (ON) og
symbolet vises I
Status området, eller hvis afstands indikatoren I Status området
blinker, er blitzhovedet ikke korrekt sat til lige ud position.
BEGRÆNSET KONTINUERLIG BRUG
For at undgå overophedning af Blitzens kredsløb, anbefaler vi at
du ikke bruger Blitzen I mindst 10 minutter efter du har skudt det
antal kontinuerlige eksponeringer du finder I tabellen herunder.
Mode Number of Flash Exposures
TTL, M(1/1, 1/2) 20 Continuous Flash Shots
M(1/4, 1/8) 25 Continuous Flash Shots
M(1/161/32) 40 Continuous Flash Shots
MULTI 10 Cycle
Advarsel!!
I tilfælde af at
symbolet vises I LED displayet, begrænses
lysmængden automatisk for at undgå overophedning af
Blitzens kredsløb. Undgå at bruge Blitzen til
symbolet er
slukket igen.
GRUNDLÆGGENDE INDSTILLINGER
Denne sektion beskriver de grundlæggende indstillinger. Med
EF-630, kan de fleste indstillinger udføres ganske enkelt ved
blot at følge trinene i denne beskrivelse.
Advarsel!!
Når power ON knappen er i [
] (låse) position, kan der ikke
foretages ændringer. Husk at sætte power knappen til [ON] for
at ændre indstillinger.
Skift mellem (Main screen) og (Setup menu) ved at bruge
knappen. (Når power er sat til [ON], start altid fra
(Main screen.)
Main Screen Setup Menu
Ændre
r
Blitz indstillinger og
detailjer i hver Blitz indstilling.
Tilføjer de valgbare blitz
indstillingsmuligheder
og sætter
de grundlæggende funktioner.
Status område
Blitz indstillings område
Indstillings detalje område
Fane område
Sub menu
GRUNDLÆGGENDE INDSTILLING PÅ (MAIN SCREEN )
VALG AF BLITZ INDSTILLINGER.
Vælg Blitz indstillings område ved
hjælp af pil op ned knapperne og
foretag ændringen ved hjælp af
højre / venstre pil eller dreje
knappen.
BLITZ INDSTILLINGS DETALJER
Vælg indstillings detalje området
ved hjælp af pil op/ned
knapperne og foretag ændringerne
i værdierne ved hjælp af
højre/
venstre pil
knapperne eller
92
dreje knappen.
GRUNDLÆGGENDE BRUG I SETUP MENU
Du kan skifte mellem fanerne, ved
at bruge dreje knappen.
(Når markøren er placeret på
[Fane område] kan skifte fanerne
med
knapperne.)
I Set-up Menuen:
Brug
Op/ned pile knapperne
for at vælge mellem emnerne I
menuen. Tryk på
eller højre
pil
knap for at åbne under-
menuerne eller en dialog boks.
(Under visse emner, dukker en
special fane eller dialog boks op)
I set-up undermenuerne.
Brug op/ned pile
knapperne for
at vælge mulighederne. Tryk på
eller højre pil knappen for at
aktivere den nye indstilling. (Tryk
på venstre pil
knap for at lukke
undermenuerne uden at aktivere indstillingerne)
S-TTL AUTO EKSPONERING
Dette er en eksponerings metode
hvor der anvendes S-TTL automatik
Kameraet måler det reflekterede
pre-blitzlys og indstiller mængden
af blitz lyset til et optimalt niveau. Brug denne indstilling til
generel fotografering.
1. Sæt Blitz indstilling til [TTL].
2. Sikre at motivet er indenfor korrekt optage afstand ved at
tjekke distance indikatoren i Status området.
3. Tjek batterikapaciteten via READY indikator lyset og start
optagelserne.
Når en eksponering med flash har været korrekt udført, vises
symbolet i omtrent fem sekunder i status området. Hvis
symbolet ikke vises, kan det være at mængden af lys
enten ikke har været tilstrækkeligt eller har været for høj. Skift
indstilling og udfør eksponering igen.
LUKKERTID OG BLÆNDE
Forholdene mellem lukkertider og blænder under forskellige
eksponerings indstillinger er som følgende:
Lukker hastighed Blænde
P Automatisk sat fra Blitzen Synchroniseret
hastighed (*1) til lukker hastigheder med
mindst mulige kamera rystelser (*2).
Automatisk sat
A Kan indstilles frit
S Giver dig mulighed for frit at sætte
lukkerhastighed der svarer til eller er lavere
end den blitz synchronerede hastighed.
Automatisk sat
M Kan indstilles frit
(*1) Når FP flash er sat til [ON], bliver begrænsningen
af high speed lukker hastigheder ophævet.
(*2) Lukker hastighederne varierer afhængig af brændvidden af det
monterede objektiv. I tillæg, når Blitz indstillingen på kamerae
t
sættes til slow synchro ophæves begrænsningen af slow speed
lukker hastigheder.
93
Advarsel!!
Eksponeres der mens værdierne for lukkertid og blænder
blinker risikerer man en fejleksponering. Skift indstilling og
skyd igen.
BLITZ EKSPONERINGS KOMPENSERING
Det er muligt at kompencere mænden
af blitslyset uden at det påvirker
eksponeringen af baggrunden.
Blitz indstilling: Kan bruges med
[TTL].
Sæt værdien af kompenceringen i
indstillings detalje området [TTL]. (kompensations værdien kan
indstilles I 1/3 trin og optil ±3 trin kan indstilles.)
Når blitz eksponerings kompensationen er sat på både
kamera og blitz, kan betjeningen varierer afhængig af kamera.
sd Quattro serie Andre compatible kamerae
r
Den kombinerede mængde
bruges til optagelsen
The setting at the camera side
is prioritized.
MANUEL BLITZ
Det er muligt at indstille mængden af blitzlys efter behag.
1.
Sæt Blitz indstillingen til [
MANUAL
].
2. Sæt Blitz mængde I indstillings
detailje området (Tilgængeligt
indstillings omfang: 1/128 to 1/1,)
(Tilgængelig indstillingsværdi: 1/3EV.)
3.
Tjek
batterikapaciteten
via
Ready
lyset
og
begynd
derefter
optagelserne.
Blitz rækkevidden der kan opnås med den korrekte eksponering
kalkuleres og vises under Distance display sektionen af Status
området. Selv med den samme blitz mængde, varierer rækkevidden
I forhold til at opnå den korrekte eksponering hvis ISO eller blænder
værdien ændres.
En korrekt eksponering når der bruges manual blitz, kan kalkuleres
ved at bruge følgende formel:
Ledetal (GuideNumber) / Optage afstand (m) = Blænder værdi (F)
Ledetallet for denne Blitz (Guide Number) finder du nederst I denne
manual. [Tabel 2]
MULTI BLITZ
At vise bevægelse af et emne I eet billede, som hvis billedet
var et fotografisk playback, kan lade sig gøre ved kontinuerlige
blitz udladninger mens kameraets lukker står åben.
Indstil kameraet til Manuel (M) eksponerings metode
1. Sæt Blitz indstillingen til [MULTI].
2.
I indstillings detalje området, sættes
Blitz mængden, blitz interval i Hz
(eg.: 10 Hz = udlader lys med en
frekvens af 10 gange pr. sekund),
og antallet af glimt i "x".
3. Vælg en lukkerhastighed der er langsommere end værdien
af “antallet af blitzglimt" / "blitz frekvens."
4. Tjek opladningen via Ready lyset og begynd optagelsen.
Antallet blitzglimt der kan affyres kontinuerligt varier afhængigt
af blitz mængden og udladnings frekvensen. Referer til [Table
3] I slutningen af denne manual..
94
WIRELESS BLITZ
Når Blitzen anvendes længere væk fra kameraet udvides de
kreative muligheder. EF-630 blitzen kan fjernudløses af
kameraets indbyggede blitz eller af en separat master blitz
enhed..
WIRELESS TTL BLITZ
I wireless TTL indstilling, kontrolleres kameraet af Blitzen.
Kameraet indstilles automatisk til den korrekte eksponering.
BRUG AF KAMERA UDEN INTEGRERET BLITZ
(sd Quattro, etc.)
To EF-630s blitz (TIL SIGMA) er nødvendige. Den blitz der
monteres på kameraet kaldes [Master unit], og den blitz der
bruges væk fra kameraet kaldes [Slave unit].
MASTER UNIT INDSTILLING
1. Sæt blitz indstillingen til [WL
TTL].
2. Sæt kanalen hvis nødvendigt
necessary. (vælg Ch.1 til Ch.3 i
indstillings detalje området.)
SLAVE UNIT INDSTILLING
3. Sæt blitz indstillingen til [WL
SLAVE].
4. I indstillings detalje området,
sættes same kanal nummer som
brugt på Master unit.
5. Gør blitzen klar til eksponering.
Tjek at opladning er klar, og start
eksponering. (Når opladningen er
klar, blinker AF auxiliary lampen )
Placer blitz enheden mellem 0.5m~5m fra objektet og placer
kamerahuset mellem 1m~ 5m fra objektet.
Master Blitzen udløses for at kontrollere Slave blitzen. Når
Slave blitzen skal placers I en ønsket position, anbefales det
at anvende et compact lampestativ.
SIGMA EF-630 blitzen kan også bruges I kombination med
SIGMA EF-610 DG SUPER SA-STTL. I dette tilfælde, brug
da EF-610 DG SUPER som Master blitz (For at indstille
denne som Master unit, følg venligst EF-610 DG SUPER
SA-STTL instruktions manual.)
NÅR DER BURGES ET KAMERA MED INDBYGGET BLITZ
(SD1
/
SD1
Merrill, etc.)
1. Sæt kameraets blitz indstilling til wireless blitz og sæt
kanalerne hvis nødvendigt. (For detaljer om hvordan disse
ændringer foretages følg kameraets indstruktions manual )
2. Sæt blitz indstillingen til [WL
SLAVE].
3. I indstillings detalje området
sættes den samme channel som
kameraet.
4. Placer blitzen, og sikre at begge
Blitz er fuldt opladt. Start da optagelserne.
Kameraets indbyggede blitz affyres for at kontrollere slave
blitzen.
95
WIRELESS MANUEL BLITZ
Lige så vel som manuel blitz fotografering er mulig, er det også
muligt at skyde trådløst blitz hvor mængden manuelt kan
indstilles. I dette tilfælde skal der bruges to EF-630s (FOR
SIGMA).
MASTER UNIT INDSTILLING
1. Sæt blitz indstillingene til [WL
MANUAL].
2.
I indstillings detalje området,
justeres
blitz outputtet så den
faktiske afstand fra subjekt til slave
blitzen matcher afstanden der er
indikeret i Status området..
3.
Sæt det nødvendige kanal nummer
(vælg Ch.1 til Ch.3 i indstillings
detalje området.
SLAVE UNIT INDSTILLING
4. Sæt Blitz indstillingen til [
WL
SLAVE
].
5.
I indstillings detalje området sættes
det samme kanal nr. Som Master
Blitzen
6. Placer blitzen og tjek at at den er
fuldt opladet, start derefter optagelsen.
Den kan også bruges I kombination med EF-610 DG
SUPER SA-STTL. I dette tilfælde brug dog EF-610 DG
SUPER som Slave enhed. (For at indstille EF-610 DG
SUPER til Slave enhed, følg venligst dens instruktions
manual. (I denne kombination, kan eksponeringen være
utilstrækkelig hvis blitz mængden er sat til tæt på maksimum
grænsen.)
SLAVE BLITZ
SIGMA EF-630 inkluderer en funktion hvor den kan udløses af
blitz glimt fra andre blitz enheder. Dette gør det nemt og praktisk
når flere blitz er placeret længere væk fra kameraet. Blitz
mængden bliver dog ikke automatisk justeret I denne indstilling.
NORMAL SLAVE BLITZ
Master enheden forbundet til kameraet kan bruges til at udløse
en synkroniseret blitz med EF-630, selv når den er placeret
væk fra kameraet.
Kameraets indbyggede blits fungerer fejlagtigt med pre-blitz
derfor er synkroniserede blitz glimt ikke mulige.
Sæt Master blitzen til manuel indstilling og sæt blitz mængden
til ca.1/16.
Sæt kameraets eksponerings indstilling til M og lukkehastigheden
til 1/30 sekund eller kortere og blænder og ISO værdi
skønsmæssigt.
1. Sæt blitz indstillingen på Slave EF-630 blitzen til [S-FL
NORMAL].
2.
I indstillings detalje området, sættes
ISO og blænde værdierne til at
matche med kameraets indstillinger.
3. Juster blitz mængden I indstillings
detalje området så rækkevidden
mellem Slave blitzen og objektet
96
ca. har den samme rækkevidde som der indikeres i Status
området.
4. Tjek at blitzen er fuldt opladet og begynd så optagelsen.
UDVALGTE SLAVE FLASH
Hvis der bruges to eller flere EF-630 blitz enheder, kan du
udvælge hvilke blitz enheder der skal udløses sammen, ved at
bruge kanal indstillingerne. I denne indstilling bliver den ene
blitz SLAVE kontrolleren, og de andre udløses som Slave blitz.
Sæt kamera eksponerings indstillingen til M, Lukkehastigheden
til 1/30 sekund eller kortere, og ISO og blænder værdi
skønsmæssigt.
INDSTILLING AF KONTROL (MASTER) BLITZEN
1. Sæt Blitz indstillingen til [S-FL
CTRL].
2. Sæt de nødvendige kanaler (I
indstillings detalje området
vælges Ch.1 to Ch.3.)
INDSTIL DEN UDLØSENDE (SLAVE) BLITZ
3. Sæt blitz indstillingen til [S-FL
SLAVE].
4.
I indstillings detalje området, sættes
same kanal nummer som på
KONTROL blitzen.
5. I indstillings detalje området,
sættes ISO og blænde værdi
matchende dem der er sat på
KONTROL blitzen.
6. Juster blitz mængden I indstillings detalje området så
rækkevidden mellem Slave blitz og objekt er omtrent den
same som indikeret I Status området.
7. Tjek at blitzen er fuldt opladet og start optagelsen.
I Slave indstilling, kan denne blitz også bruges I kombination
med EF-630 og / eller EF-610 DG SUPER til andre kamera
tilpasninger. (For detaljer om indstillingerne af EF-610 DG
SUPER, se venligst dens instruktions manual.l.)
EKSTRA FUNKTIONER
Denne section beskriver de ekstra funktioner der kan blive
indstillet og tilføjet fra SETUP menuen.
RØD-ØJE REDUKTION BLITZ (MENU 1)
Når der tages et billede med blitz, hænder det af og til at
personens øjne reflekterer blitzlyset fra nethinden og skaber
rød-øje effekten. Hvis du bruger “Rød-øje reduktions” funktionen,
Giver blitzen et glimt ca.1 sek før lukkeren udløses. Pre glimtet får
pupillen til at trække sig sammen og rød-øje effekten reduceres.
Rød-øje reduktionen kan bruges med P, A, S, og M
eksponerings indstillinger.
Det kan bruges med [
TTL
], [
MANUAL
], og [
WL
] blitz indstillinger.
1. Sæt [MENU 1] [RED-EYE] [ON].
2. Gå tilbage til hovedmenuen. (I Status området, vises dette
symbol
)
Advarsel!!
Denne funktion kan ikke sættes til "ON" I blitz indstillingerne
som ikke er kompatibel med Rød-øje reduktion.
97
SYNKRO MED BAGERSTE GARDIN (MENU 1)
Blitzen affyres lige før lukkeren går i. Lyset efter et objekt I
bevægelse og striber af lys bliver fastholdt; Derfor kan disse
foto`s udtrykke et objekts naturlige bevægelse.
Effekten kan bruges med kameraets P, A, S, og M
eksponerings indstillinger.
Den kan bruges med [TTL], [MANUAL], og [WL] blitz
indstillinger..
1. Sæt [MENU 1] [REAR CURTAIN SYNC] [ON].
2. Returner til hovedmenuen. (I Status området, vises dette
symbol
)
Bemærkning!!
Denne funktion kan ikke anvendes I blitz indstillinger som ikke
er kompatibel med “synkro med bagerste gardin”
FP BLITZ (MENU 1)
FP Blitz bliver ved med at fyre blitz glimt af så længe lukkeren
arbejder. Derved kan du bruge hurtigere lukkertider end den
synkroniserende hastighed..
Det kan bruges med kamearets P, A, S, og M eksponerings
indstillinger.
Det kan bruges med [TTL] og [MANUAL] Blitz indstilling..
1. Sæt [MENU 1] [FP] [ON].
2. Returner til hovedmenuen. (I Status området,vises
symbolet.)
I [TTL] indstilling, kan du kontrollere at objektet er inden for
rækkevidden, ved at tjekke rækkevidden indikeret I status
området inden du foretager eksponeringen.
I [MANUAL] indstilling, Juster blænden, evt..før du begynder
optagelserne så rækkevidden til objektet og rækkevidden
indikeret i Status området matcher hinanden..
Ledetallet vil ændrer sig afhængig af den anvendte lukker
hastighed. (Referer venligst til [Table 4] på den sidste side.)
Bemærkning!!
Denne funktion kan ikke slås til "ON" I de blitz indstillinger der
ikke er kompatible med FP flash.
LYS DISTRIBUTIONS INDSTILLINGER (MENU 1)
EF-630 har tre Lys Distributions indstillinger der kan vælges alt
efter hviket formål man vil opnå..
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(Default)
Normal light distribution
Almindelig lys distributions karakteristik til
general fotografering
GN
Ledetals prioriteret lys distribution
Blitzens udlysningsvinkel formindskes men
blitzens ledetal forøges.
DIFFUSE
Flat light distribution
Forhindrer en reducering af den omgivende
lysmænde med en mere jævn lysfordeling.
98
TEST BLITZ (MENU 2)
EF-630 hat to Test blitz indstillinger. En af Test Blitz
indstillingerne kan blive allokeret til TEST knappen.
[MENU 2] [TEST FLASH]
1 TIME
(Default)
Test Blitz
Udfører et enkelt Blitz glimt
MODELING
Modeling Blitz
Når Test knappen holdes nedtrykket udløses
kontinuerlige blitz glimt I ca. 1,5 sek Så det
er muligt at tjekke hvor skyggerne falder.
BRUGERVALGTE INDSTILLINGER (MENU 3)
Det er muligt gemme og genkalde
“custom settings”. (To serier af
brugervalgte indstillinger kan gemmes)
LAGRING OG RECALLING
CUSTOM SETTINGS
1. Sæt blitz indstillingen, indstillings detalje området, og Setup
menuens indhold som du ønsker..
2. Fra [MENU 3] [CUSTOM MODE SETTING], vælg [C1]
eller [C2] og tryk på knappen.
3. Vælg [OK] og bekræft med
Det registrerede indhold er tilføjet Blitz indstilling som ”Custom
mode”. (“Custom mode” indikeres med symbolerne
eller
i blitz indstillings området.
SLET REGISTREREDE ”CUSTOM” INDSTILLINGER
1. Fra [MENU 3] [CUSTOM MODE DELETE], vælg [C1] or
[C2] og tryk på knappen.
2. Vælg [OK] og bekræft med knappen.
AF HJÆLPE LYS (MENU 4)
AF hjælpelyset tændes automatisk når du fokuserer på et
objekt i mørke. Den effective rækkevidde af AF hjælpelyset
ligger fra omkring 0.7 til 9 meter (2.3-29.5 fod).
Hvis ikke AF hjælpelys er nødvendig, kan du slå det fra. Sæt
[MENU 4] [AF ASSIST LIGHT] [OFF].
LCD PANEL LYS (MENU 4)
Når strømmen er slået til (ON) lyser LCD panelet op.
ON/OFF indstillingerne af lyset kan ændres..
[MENU 4] [LCD LIGHT]
AUTO
(Default)
Efter 8 sekunder uden brug, slukker panellyset
automatisk. Straks en knap eller hjul påvirkes
når panelet er slukket, tændes det automatisk
igen.
8 SEC
Uanset om en knap eller et hjul, bliver påvirket,
vil panel lyset automatisk slukke efter 8
sekunder uden brug fra panel lyset blev tændt.
ON
Panellyset er tændt permanent.
Uanset indstillinger, kan panel lyset tændes og slukkes med
on/off
knappen
99
LCD PANEL JUSTERING (MENU 4)
Kontrast og lysstyrke af LCD panelet kan justeres.
[MENU 4] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
LYSSTYRKE
Juster lysstyrken til det ønskede niveau ved
at bruge pile
knapperne.
CONTRAST
KONTRAST
Juster kontrasten til det ønskede niveau
ved at bruge pile
knapperne.
Når du har foretaget justeringerne, vælg [OK] og bekræft ved
at trykke på
knappen.
Hvis du vil slette justeringerne, vælg [CANCEL] og bekræft ved
at trykke på
knappen.
ÆNDRING AF MÅLEENHED (FEET / METER) (MENU 4)
Du kan vælge mellem at få vist måleenheden som feet eller
meter.
[MENU 4] [M / FEET]
M (Default)
Meter indikation
FEET
Feet indikation
BLITZ ENHEDENS INFORMATION (MENU 5)
Du kan tjekke de følgende informationer.
[MENU 5] [INFORMATION]
MODEL
Model navn
SERIAL No.
Serie nummer
VERSION
Firmware version
NULSTILLING AF INDSTILLINGER (MENU 5)
Det er muligt at nulstille blitzenheden tilbage til fabriks
indstillingerne.
[MENU 5] [RESET SETTINGS]
For at nulstille indstillingerne, vælg [OK] og bekræft ved at
trykke på
knappen.
Når indstillingerne er nulstillet, er de gemte “custom”
indstillinger ligeledes slettet.
ANDRE BRUGBARE FUNKTIONER
INDSTILLING AF BLITZHOVEDET
Når blitzhovedet indstilling står i
(Auto). Vælges den
udlysningsvinkel der passer med
den valgte brændvidde, automatisk.
Blitzhovedet læser informationer
fra kameraets sensor, derfor kan
den brændvidde der vises I displayet måske være
anderledes end det fysiske objektiv.
Afhængig af Blitz indstillingen, kan Blitzhoved indstillingerne
være låst, uanset hvilken brændvidde der benyttes.
100
Blitzhovedets indstillinger kan ændres manuelt. Tryk på pile
I indstillings detalje området.
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Afhængig af Blitzhovedets indstilling, ændres Blitzens
Ledetal.
VIDVINKEL PANEL
Denne blitzenhed er udstyret med et vidvinkelpanel, som gør
det muligt at kunne dække en ultra-vidvinkel udlysning ned til
17mm. Skub vidvinkelpanelet ud, bounce panelet følger med
ud. Vip vidvinkelpanelet ned foran Blitz hovedet. (Sørg for at
trække de to paneler forsigtigt ud) Skub Bounce panelet tilbage
på sin plads. P.3-(7)
Når Vidvinkel panelet er I brug, vil du I Blitz sektionen I
indstillings detalje området muligvis kunne se symbolet
.
BOUNCE BLITZ
Ved at skyde blitzlyset mod et loft eller en væg, er det muligt at
få en større spredning og blødgøring af lyset, på denne måde
kan du tage billeder med flot blødt lys der samtidig reducerer
hårde skygger.
Blitzhovedet kan vippes op i 90° og tiltes ned 7°, og drejes til
begge sider ( Højre / Venstre ) 180°. P.3-(8)
Vipper du blitzhovedet op I bounce position vil
symbolet vises I Blitzens Status område.
Vælg en hvid overflade når du bouncer Blitzen, ellers kan du
risikere at farven på billedet bliver forkert. Afhængig af den
reflekterende overflade, kan afstanden til objektet og andre
faktore, som den effektive rækkevidde på TTL AUTO været
ændret.
CLOSE-UP OPTAGELSER
Ved at tilte Blitzhovedet ned I 7° positionen, lyses den nederste
del af billedet så tilstrækkeligt op at det kan bruges til Close-up
optagelser.
Når Blitzen bounces to the lower side at 7°, the distance
indication in the Status area blinks.
CATCH LIGHT BOUNCE PANEL
Blitzen er udstyret med et indbygget catch light ( bounce )
panel, som ved portrætter kan give en flot indirekte belysning
uden hårde skygger. Skub forsigtigt både vidvinkel og- bounce
panelt ud. Skub vidvinkel panelet tilbage på plads (vær
forsigtig og pas på ikke at ridse panelerne) P.3-(9)
For at skabe det mest effective catch light (Bounce) lys. Tilt
Blitzhovedet op 90 grader, og Bounce panelet I position.
Tag billedet på tæt afstand P.3-(10)
SYNC.TERMINAL
EF-630 har en syncro terminal som kan tilsluttes et kamera
med almindelige standard Blitz synchro kabler.
Hvis du bruger et syncro kabel, skal du indstille blitzen til
[MANUAL]
Med [MENU 2] [ISO] [F-NUMBER], sæt ISO og blænder
(F) værdi så de matcher dem på kameraet. Juster Blitz
mængden I indstillings området, indtil rækkevidden, som er vist
I Status området, omtrent er den samme som afstanden
mellem Blitzen og objektet.
101
Advarsel!!
S-TTL auto blitz virker ikke hvis Sync.Terminal bruges.
EF-630’s Sync.Terminal er kompatibel med stik som har en
positive (+) polaritet på den centrale pind and en negative (-)
polaritet på skærmen. Hvis stikket har modsat polaritet, så
anvend et standard polaritets konversions kabel.
HINDRING AF UTILSIGTET BRUG
Når tænd knappen er sat til [ ] (låse) position, bliver alle andre
indstillinger end TEST knappen og display lys
knappen
låste. Dette forhindrer utilsigtet ændringer af Blitz
Indstillingerne.
Imens at Blitzen er låst vises symbolet I status området.
BEEP LYDE
Visse tilstande af Blitzen indikeres ved en lyd. Dette gør dem
nemme at genkende uden at skulle se på LCD panelet.
Tænd for BEEP lyden på forsiden af kroppen af Blitzen til [ON].
(Når funktionen er tændt ON, vises
i Status området.)
Et kort beep Indikerer at opladning er færdig.
To korte beeps Indikerer at lys justeringerne er OK.
Eet langt beep (2 sec.) Fejl varsel.
SPECIFICATIONER
TYPE: Clip-on type serie-c kontrolleret TTL auto zoom electric Blitz
Ledetal: 63(ISO100/m, i 200mm hoved position)
Strømkilde: fire AA type alkaline batterier eller fire AA type Ni-MH
Nickel-Metal Hydrid batterier
RECYCLING TIME: omkring 3.0 sec. (Alkaline batteries) omkring
1.8 sec. (Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
Antal Blitz skud: Omkring 120 skud (Alkaline batteries) : Omkring
185 skud (Ni-MH Nickel-Metal Hydrid)
Blitz varighed: Omkring 1/700sec. (full power firing)
Blitz udlysnings vinkel: 24200mm motorkontrolleret (17mm med
indbygget vidvinkel Panel)
Vægt: 490g.
Dimemsioner: (W)79.4mm x (H)148.4mm x (L)121.5mm
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea
(CE).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Bortskaffelse
af
elektrisk/elektronisk
udstyr
i
private
husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for
lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat
indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt
husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for
behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette
produkt på korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og genbruges i
størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og
sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis
udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse
behandles separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper
med at bevare de naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede
oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale myndigheder,
den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt produktet.
102
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-630 (voor
SIGMA) electronenflitser. Om uw flitser op de juiste wijze in te
stellen en optimaal gebruik te maken van de mogelijkheden,
raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te
lezen en tevens de gebruiksaanwijzing van uw camera naast
deze instructies te gebruiken.
VOORZORGSMAATREGELEN
Ter voorkoming van ongelukken en beschadiging, raden wij u aan
deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en te letten op de
speciale waarschuwingssymbolen. Let u vooral op de twee
onderstaande waarschuwin
g
ss
y
mbolen:
Waarschuwing!!
Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser
deze waarschuwingen negeert, loopt u het risico
van ernsti
g
e verwondin
g
en en/of schade.
Let Op!!
Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser
deze waarschuwingen negeert, loopt u het risico
van verwondin
g
en en/of schade.
Dit symbool duidt op een belangrijke aanwijzing wanneer
verwondin
g
en en/of schade kunnen worden veroorzaakt.
Dit symbool duidt op welke handelingen vermeden moeten
worden
Waarschuwing!!
De electronische circuits in deze flitser hebben een hoog
voltage. Maak de flitser niet open om electrische
schokken of brandwonden te voorkomen. Indien de
behuizing van de flitser gescheurd of kapot is, raak de
delen binnenin dan niet aan.
Gebruik de flitser niet vlakbij de ogen. Het zeer felle licht
zou de ogen kunnen beschadigen. Houdt minimaal 1
meter afstand van het gezicht als u een flitsopname maakt.
Raak de flitscontacten van uw camera niet aan als de
flitser op het flitsschoentje is bevestigd. Dit kan een
electrische schok geven.
Gebruik uw flitser nooit in een omgeving waar zich licht
ontvlambare stoffen bevinden, dit zou tot brand o
f
ontploffing kunnen leiden.
Bedek de flitskop niet met uw handen en laat de flitse
r
niet afgaan wanneer deze dichtbij uw huid is. Dit kan
brandwonden veroorzaken.
Laat de flitser niet afgaan terwijl deze is gericht op
automobilisten, dit kan ongelukken veroorzaken.
Let Op!!
Gebruik deze electronenflitser niet voor andere camera’s
dan de SIGMA sd / dp serie, aangezien anders de
electronische circuits van de camera beschadigd kunnen
raken.
De flitser is niet waterdicht. Indien u de flitser in regen o
f
in de nabijheid van water gebruikt, zorg er dan voor dat
deze niet nat wordt. Vaak is het vrijwel onmogelijk om
waterschade aan electrische circuits te repareren.
Stel u camera en flitser niet bloot aan schokken, stoten,
stof, hoge temperaturen of vochtigheid. Deze factoren
kunnen tot storingen leiden in uw apparatuur.
Indien de flitser een sterke temperatuurswisseling
ondergaat, kan er kon condensatie in het binnenwerk
optreden. Wacht in dit geval tot uw flitser de
omgevingstemperatuur heeft aangenomen.
103
Bewaar uw flitser niet in een ruimte waar zich chemische
stoffen, kamfer of insecticides bevinden. Deze stoffen
kunnen de flitser beschadigen.
Gebruik
geen
thinner,
benzine
of
andere
schoonmaakmiddelen
om de flitser te reinigen. Gebruik alleen een schone,
eventueel iets vochtige, doek.
Bewaar de flitser op een koele, goed geventileerde,
droge plaats. Het is aan te raden om de flitser enkele
keren per maand op te laden en te ontsteken. Dit zal de
levensduur van de flitser ten goede komen.
Laat de flitser niet afgaan terwijl u de flitskop bedekt met
stof of bekleding. Dit kan brand veroorzaken.
BATTERIJEN
Deze flitser dient te worden gevoed met 4 ”AA” alkaline
batterijen of Ni-MH oplaadbare batterijen.
Om zeker te zijn van een goed electrisch contact kunt de
batterijpolen schoonmaken voor u de batterijen inlegt.
Gebruik altijd 4 batterijen van hetzelfde merk en type en
gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar, anders
bestaat het risico van explosie, lekkage over oververhitting.
Sluit de batterijen niet kort en haal ze niet uit elkaar. Stel ze
ook niet bloot aan vuur of water, want dan kunnen ze
exploderen. Gebruik uitsluitend Ni-MH oplaadbare batterijen.
Verwijder de batterijen wanneer de flitser gedurende langere
tijd niet zal worden gebruikt om eventuele lekkage te
voorkomen.
Het is aan te bevelen extra batterijen mee te nemen wanneer
U voor langere tijd weg gaat of bij opnamen bij koud weer.
Gebruik geen AA/R6 batterijen. Hierdoor kan het voorkomen
dat uw apparatuur niet goed werkt.
Volg alstublieft alle richtlijnen, wet- en regelgeving omtrent
wegwerpbatterijen die in uw land gelden.
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (P.2)
1. Flitskop
2. Draadloos signaal display
3. BLIEP schakelaar
4. AF hulp lampje
5. Batterijdeksel
6. Flitsvoetje
7. LCD display
8. Tegenlicht knop
9.
toets
10. Aan/uit schakelaa
11. OK lampje /TEST toets
12.
toets
13. Selectieknop
14.
Flitsschoen blokkeerschakelaar
15. Draaiknop
16. Sync. terminal
17. Vanglichtpaneel
18. Groothoek adapter
SELECTIEKNOP
Hieronder worden alle functies van de selectieknop getoond.
/ / / .
(omhoog knop)
(Linker knop) (rechter knop)
knop (omlaag knop)
De knoppen dienen als volgt te worden bedient: Omhoog en
omlaag:
naar links en rechts: .
104
CAMERA’S
Deze flitser kan worden gebruikt met de onderstaande camera’s:
sd Quattro serie, SD1/SD1 Merrill,
dp Quattro serie, DP Merrill serie
Afhankelijk van de camera zullen sommige functionaliteiten
niet werken. Tabel 1 in de bijlage geeft alle functionaliteiten
per camera weer.
INLADEN VAN DE BATTERIJEN
1. Schakel de flitser uit [OFF] en open het batterij compartiment
door de batterijdeksel open te schuiven. P.3-(1)
2. Plaats de batterijen in het batterij compartiment. Zorg ervoor
dat de plus- en minpolen op de juiste wijze worden geplaatst,
volgens de aanduiding in het compartiment “+” en “-“. P.3-(2)
3. Sluit de batterijdeksel. P.3-(3)
4.
Zet de flitser aan
[ON]
. Indien de flitser voldoende is geladen,
zal het “Ready” lampje groen knipperen. Wanneer de
batterijen volledig zijn opgeladen brandt het lampje in het rood.
Waarschuwing!!
Wanneer de batterij leeg raakt, wordt het
symbool weergegeven op het LCD paneel.
Wanneer de batterij volledig leeg raakt, wordt het
rechter symbool getoond en zal de flitser niet
meer functioneren. Vervangt u alstublieft de
batterijen.
ERROR MELDING
Wanneer het
symbool op het LCD paneel verschijnt, kan het
zijn dat de flitser gebreken vertoont. Reset de flitser of controleer de
batterij. Neem contact op met onze service afdeling indien de
melding blijft aanhouden.
Automatische uitschakeling
Indien de flitser enige tijd niet wordt gebruikt zal hij zich na ongeveer
300 sec. automatisch uitschakelen om energie te sparen. Om de
flitser weer in te schakelen drukt u op de testknop of de
ontspanknop van de camera half in. De automatische uitschakeling
werkt niet in de [WL slave] en de [S-FL slave] modi.
BEVESTIGEN AAN DE CAMERA
1. Schakel de aan/uit schakelaar van de flitser naar [OFF].
2. Zorg dat de flitsschoen blokkeerschakelaar in de [UNLOCK
] positie staat. P.3-(4)
3. Schuif de flitser in het flitsschoentje van de camera. Schuif
de flitsvoet blokkeerschakelaar op de [LOCK] positie,
totdat de hendel is vergrendeld met een ‘klik’ geluid. P.3-(5)
Wanneer u de flitser verwijdert, schuif de flitsschoen
blokkeerschakelaar naar de [UNLOCK] positie totdat dit niet
meer verder kan, terwijl u de flitsschoen blokkeerschakelaar
blijft indrukken. Haal vervolgens de flitser van uw camera af.
Waarschuwing!!
Wanneer u de flitser verwijdert terwijl de flitsschoen
blokkeerschakelaar op [UNLOCK] staat, kan het zijn dat u
zowel de camera als de flitser beschadigt.
HET AFSTELLEN VAN DE FLITSKNOP
Bij normale fotografie omstandigheden zet u de flitskop naar
voren. P.3-(6)
105
Waarschuwing!!
Zodra de
indicatie verschijnt in het statusgebied of
de afstandsindicatie in het statusgebied knippert, is de
flitsknop niet correct in de voorste positie ingesteld.
MAXIMALE PRESTATIES BIJ CONTINU FOTOGRAFEREN
Om oververhitting te voorkomen dient u uw flitser tenminste 10
minuten niet te gebruiken na het aantal flitsen in de
onderstaande tabel:
Mode
A
antal flitsen
TTL, M(1/1,1/2) 20 flitsen achter elkaar
M(1/4, 1/8) 25 flitsen achter elkaar
M(1/16-1/32) 40 flitsen achter elkaar
Multi 10 cycli
Waarschuwing!!
Zodra het
icoon op het display verschijnt, wordt de
hoeveelheid licht gereduceerd om oververhitting van het
electronische circuit te voorkomen. Gelieve de flitser niet te
gebruiken todat het
is verdwenen.
BASIS INSTELLINGEN STAPPENPLAN
In dit onderdeel worden de basis instellingen van de EF-630
beschreven. De meeste instellingen kunnen worden ingesteld
door het volgende stappenplan te doorlopen.
Waarschuwing!!
De instellingen kunnen niet worden gewijzigd, wanneer de
aan/uit schakelaar is geblokkeerd [
]. Zorg dat de aan/uit
schakelaar op [ON] staat om de instellingen te wijzigen.
Wisselen tussen het beginscherm en het instellingenmenu
doet u door het
knopje in te drukken. Standaard start
de fliters bij het begin scherm zodra de fliters wordt aangezet.
Begin scherm Instellingenmenu
Wijzigt de flits modus en stelt
iedere flits modus gedetailleerd
in.
Voegt optionele flits opname
functionaliteiten toe en stelt de
basiscondities van de flits in.
Status gebied
Flits modus gebied
Modus detail gebied
Tabblad gebied
Sub menu
FLITS MODUS BASIS BEDIENING
IN HET BEGINSCHERM
Selecteer het flits modus gebied
middels de
knoppen en wijzig de
flits modus door de
knoppen te
gebruiken of middels de draaiknop
FLITS MODUS DETAIL INSTELLINGEN
Selecteer het modus detail gebied
door de
knoppen gebruiken en
wijzig de waarden door de
knoppen te gebruiken of middels de
draaiknop.
106
SETUP MENU BASIS BEDIENING
Om naar het volgende tabblad,
draai de draaiknop. (Als de cursor
in de "Tabblad Gebied", gebruik
dan de
knoppen kunt u naar
het volgende tabblad.)
In het Set-up Menu:
Gebruik
de
knoppen
om
menu
item
te selecteren. Druk op de
of
knop
om
de
sub-menus
of
ander
scherm
te
openen.
In
sommige
gevallen
zal
een
special
tekstvenster
verschijnen
.
In de sub-menus:
Gebruik de
knoppen om nieuwe
instellingen te selecteren. Druk op
de
of
knop
om
de
instellingen
te bevestigen. (Druk op
de
knop om de sub-menus te sluiten
zonder wijzigingen door te voeren.)
S-TTL AUTOMATISCHE BELICHTING
Dit is een methode waarbij de
S-TTL auto belichtingsmethode wordt
gebruikt. Hierbij meet de camera het
gereflecteerde licht van de voorflits
en regelt de hoeveelheid flitslicht tot
een optimaal niveau. Gebruik deze
methode voor algemene opnamen.
1. Zet de Flits modus op [TTL].
2. Controleer of het onderwerp binnen de opnameafstand is
door de afstandsindicatie in het status gebied te controleren.
3. Controleer status van de flitser in het OK lampje en begin
met fotograferen.
Wanneer u correct fotografeert met een flitser, licht het
icoon ongeveer vijf seconden op in het status gebied. Als het
icoon niet verschijnt, kan het zijn dat er te weinig of te
veel licht is. Wijzig de condities en start opnieuw met
fotograferen.
SLUITERSNELHEID EN LENSOPENING
De relatie tussen sluitersnelheid en de lensopening in de
diverse belichtingsmodi van de camera is als volgt.
Sluitersnelheid Lensopening
P
Automatisch ingesteld naar een
sluitertijd met minder kans op
trillingsonscherpte. (*1) (*2)
Automatisch ingesteld.
A
Instelling naar eigen keuze.
S
Stelt u in staat de synchronisatietijd
of een sluitertijd trager dan de
synchronisatietijd in te stellen. (*1)
Automatisch ingesteld
M
Instelling naar eigen keuze.
(*1)
Wanneer de FP flitsmodus in werking staat [ON] vervallen de
beperkingen van snellere flitstijden dan de synchronisatietijd.
(*2)
De sluitersnelheid varieert afhankelijk van de brandpuntsafstand
van het objectief. Daarbij treedt indien de flitsmodus is
ingesteld op slow synchro de sluitersnelheid beperking voor de
lange sluitertijden niet in werking.
Waarschuwing!!
Wanneer u fotografeert terwijl de sluitersnelheid en de
diafragma waarden knipperen, kan het zijn dat de belichting
107
niet juist is. Wij adviseren u om de condities te wijzigen voordat
u weer begint met fotograferen.
BELICHTINGSCOMPENSATIE
Het is mogelijk om uitsluitend de
lichthoeveelheid van de flits te
compenseren zonder de helderheid
van de achtergrond aan te tasten.
Flash modus: kan worden gebruikt
met [TTL]
U kunt de compensatie hoeveelheid in het modus detail gebied
van de flash mode [TTL] instellen.(Deze kan in stappen van
1/3 stops worden gewijzigd tot ±3 stops.)
Wanneer u de licht compensatie voor zowel de camera als de flitser
heeft ingesteld, kan afhankelijk van de camera de werking variëren
.
sd Quattro series Overige bruikba
r
e camera’s
De gecombineerde hoeveelheid
wordt gebruikt voor opnamen.
Prioriteit zit in de camera
instellingen.
HANDMATIGE FLITSINSTELLING
U kunt naar eigen voorkeur de flitsintensiteit instellen.
1. Zet de Flitser in de [MANUAL]
modus.
2. U kunt de flitsintensiteit instellen
in het detail gebied van het menu.
Het beschikbare bereik is 1/128
tot 1/1, in stappen van 1/3 EV stops.
3. Controleer de status van de flitser in het OK lampje en begin
met fotograferen.
In het afstandsdeel van het status display wordt na berekening het
afstandsbereik voor een correcte belichting getoond. Wordt bij
dezelfde flitssterkte de ISO-instelling of de diafragmawaarde
veranderd, dan moet voor een correcte flitsbelichting de afstand tot
het onderwerp worden aangepast.
Een correcte belichting bij handmatig flitsen kan met de volgende
formule worden berekend: Richtgetal(GN): Opnameafstand(m)=
Diafragmawaarde(F). Het richtgetal (GN) ziet u in Tabel 2 aan het
eind van deze handleiding.
MEERVOUDIG FLITSEN
Hieronder wordt verstaan het tonen van opeenvolgende
bewegingsmomenten van een onderwerp in één beeld. Dit
wordt mogelijk doordat continu flitspulsen worden afgevuurd
terwijl de sluiter open staat.
Zet de camera op de M belichtingsmodus.
1. Zet de flitsmodus op [MULTI].
2. Voer op het status display het
gewenste aantal flitsen in (bijv.
x5) en de flitsinterval in Hertz (bijv.
10Hz, voor het pulseren van
flitslicht met 10 keer per seconde).
3. Stel een sluitertijd in die trager is dan de waarde van “aantal
flitsen: frequentie”
4. Controleer de status van de flitser in het OK lampje en begin
met fotograferen.
Het aantal flitsen dat continu kan worden afgevuurd is afhankelijk
van de combinatie van de ingestelde hoeveelheid pulsen en de
frequentie. Zie hiervoor Tabel 3 aan het eind van deze handleiding.
108
DRAADLOOS FLITSEN
Indien u de flitser op een locatie ver van de camera plaatst zijn
de creatieve mogelijkheden eindeloos. De EF-630 wordt
bediend door de ingebouwde flitser van de camera of een
additionele Master flitsafstandsbediening.
DRAADLOOS TTL FLITSEN
In de draadloze TTL modus wordt automatisch de juiste
belichting bepaald.
GEBRUIK VAN EEN CAMERA ZONDER GEÏNTEGREERDE FLITSER
(sd Quattro, etc.)
Hiervoor zijn twee EF-630s (voor SIGMA) nodig. De flitser op
de camera wordt de [Master Unit] genoemd en de flitser los
van de camera wordt de [Slave Unit] genoemd.
MASTER UNIT INSTELLINGEN
1.
Zet de flitser in de
[WL
TTL]
modus.
2. Verander de kanaalinstellingen
indien nodig. (Selecteer Ch.1. tot
Ch.3. in het detail menu)
SLAVE UNIT INSTELLINGEN
3. Zet de flitser in de [WL
SLAVE]
modus.
4.
Zorg dat het kanaal correspondeert
met die van de Master unit.
5. Zet de flitsers in de gewenste
fotografie positie. Controleer de werking van de flitsers en
start met fotograferen. (Het knipperen van het AF hulplicht
duidt op laadgereedheid).
Plaats zowel de camera als de Slave unit op een afstand
tussen de 0,5 en 5 meter tot het onderwerp.
De Master unit zorgt voor het aansturen van de Slave unit
maar zal geen invloed hebben op de opname.
Als u de Slave unit op de gewenste plaats wilt opstellen kunt
u de mini-standaard gebruiken. Deze mini-standaard heeft
tevens een statiefaansluiting.
De EF-630 kan ook worden gebruikt in combinatie met de
EF-610 DG SUPER SA-STTL. Hiervoor dient u de EF-610
DG Super als de Master unit te gebruiken, raadpleeg
hiervoor alstublieft de handleiding van de EF-610 DG
SUPER SA-STTL .
GEBRUIK VAN EEN CAMERA MET GEÏNTEGREERDE
FLITSER (SD1/SD1 Merril, etc.)
1. Zet de camera in de draadloze flits modus en wijzig de
kanalen indien nodig. (Raadpleeg uw camera handleiding
voor gedetailleerdere instructies.)
2. Zet de flitser in de [WL
SLAVE]
modus.
3.
Zorg dat het kanaal correspondeert
met die van de camera.
4. Zet de flitser op de juiste positie
en zorg dat beide flitsers volledig opgeladen zijn. Vanaf hier
kunt u beginnen met fotograferen.
De ingebouwde cameraflitser stuurt de Slave flitser aan en
heeft geen invloed op de opname.
109
DRAADLOOS HANDMATIG FLITSEN.
Handmatig draadloos fotograferen is mogelijk waarbij u zelf de
flitsintensiteit kunt bepalen. Hiervoor zijn twee EF-630’s (voor
SIGMA) nodig.
MASTER UNIT INSTELLINGEN
1. Zet de flitser in de [WL manual] modus.
2. Kies voor de juiste flitsintensiteit
die bij de daadwerkelijke afstand
van uw onderwerp past. Kijk of de
slave flash correspondeert met
de afstand in het status gebied.
3. Kies het juiste kanaal. (Selecteer
Ch.1 tot Ch.3 in het detail gebied.)
SLAVE UNIT INSTELLINGEN
4. Zet de flitser in de [WL slave]
modus.
5.
Zorg dat het kanaal correspondeert
met die van de Master Unit.
6. Zet de flitser op de juiste positie en zorg dat beide flitsers
volledig opgeladen zijn. Vanaf hier kunt u beginnen met
fotograferen.
De EF-630 kan ook worden gebruikt in combinatie met de EF-610
DG SUPER SA-STTL. Hiervoor dient u de EF-610 DG Super als
de Slave unit te gebruiken, raadpleeg hiervoor alstublieft de
handleiding van de EF-610 DG SUPER SA-STTL. (Met deze
combinatie kan de belichting onvoldoende zijn indien de flits
opbrengst op het maximaal niveau is ingesteld.
SLAVE FUNCTIE
De EF-630 is uitgerust met een functie waarbij de flitser
reageert op de flits van een tweede flitser. Hiermee kunt u
eenvoudig fotograferen waarbij de flitser op een andere positie
staat dan de camera. De lichtopbrengst wordt echter niet
automatisch aangepast in deze modus.
SLAVE FUNCTIE
De Master unit op de camera kan worden gebruikt om een
gesynchroniseerde flits met de EF-630 te realiseren, zelfs
wanneer de EF-630 verwijdert is van de camera.
De camera’s ingebouwde flitser functioneert niet naar
behoren met de pre-flash, daarom is gesynchroniseerde
flash niet mogelijk.
Zet de Master flash op manual en zet de flitsintensiteit op
omgeveer 1/16.
Zet de camera in de M stand, de sluitersnelheid op 1/30
seconden of lager, het diafragma en de ISO op de juiste waarden.
1. Zet de Flash modus in de Slave
EF-630 op [S-FL
NORMAL].
2. Wijzig de ISO en diafragma
waarden in het mode detail gebied,
zodat deze overeenkomen met
de instellingen van de camera.
3. Wijzig de flitsintensiteit in het Mode detail gebied zodat de
afstand tussen de Slave flitser en het object ongeveer
overeenkomst met de indicatie in het status gebied.
4.
Controleer de flitser-laadgereedheid en begin met fotograferen.
110
VOORKEUZE VAN DE SLAVE FLITSER
Als u twee of meerdere EF-630 (voor SIGMA) flitsers gebruikt,
kunt u een voorkeuze maken welke flitsers tegelijk flitsen door
verschillende kanaalinstellingen. In deze stand zal één flitsunit
gebruikt worden op de camera als aansturende flitser en de
overigen voor de slave belichting.
Zet de camera in de M belichtingsstand, de sluitersnelheid op
1/30 seconden of hoger, het diafragma en de ISO op de juiste
gewenste waarden.
INSTELLEN STUUR (MASTER) FLITSER
1. Zet de flits modus op [S-FL
CTRL].
2. Stel het vereiste kanaal in. (In het
onderste vak van het display, kies
Ch.1 tot Ch.3)
INSTELLEN ONTVANGENDE(SLAVE) FLITSER
3.
Zet
de
flits
modus
op
[S-FL SLAVE].
4. Kies op het display onderaan
hetzelfde kanaal als dat van de
Stuur flitser.
5. Stel hier ook dezelfde ISO
waarde en het diafragma in als
van de Stuur flitser.
6. Pas de flitssterkte op het display zodanig aan dat de afstand
Slave tot onderwerp ongeveer gelijk is aan de afstand die op
het statusdisplay staat opgegeven.
7. Controleer de flitser-laadgereedheid en begin met fotograferen.
In de Slave modus kan deze flitser ook worden gecombineerd
met de EF-630 en/of EF-610 DG SUPER flitser voor andere
toepassingen. (Zie voor deze mogelijkheden de handleiding
van de EF-610 DG SUPER flitser).
OPTIONELE FUNCTIONALITEITEN
In dit onderdeel worden de optionele functionaliteiten
beschreven die u via het setup menu kunt toevoegen.
RODE-OGEN REDUCTIE (MENU 1)
Bij het maken van flitsopnamen komt het vaak voor dat het
flitslicht reflecteert in de ogen waardoor het effect van rode
ogen ontstaat. Indien u de rode-ogen functie gebruikt zal de
flitser gedurende ongeveer 1 sec. enkele “voorflitsen” geven
voordat de werkelijke opname wordt gemaakt. Dit zal het
rode-ogen effect sterk doen afnemen.
Rode-ogen reductie kan worden gebruikt in de P, A , S en M
belichtingsmodi van de camera. Deze functionaliteit kan
uitsluitend worden gebruikt met de [TTL], [MANUAL], en [WL]
flash modi.
1. Kies [MENU 1] [RED-EYE] [ON].
2. Ga terug naar het beginscherm. (In het status gebied
verschijnt het
icoon.
Waarschuwing!!
Deze functionaliteit kan niet worden gebruikt met de flits modi
die niet geschikt zijn voor rode-ogen reductie.
111
TWEEDE GORDIJN SYNCHRONISATIE (MENU 1)
De flitser ontsteekt net voordat het sluitergordijn sluit. Het licht
achter een bewegend object en het lichtspoor dat hieruit volgt
kan worden vastgelegd, hierdoor ontstaat een natuurlijk effect.
Deze functie kan worden gebruikt in de P, A, S e n M
belichtingsmodi van de camera. Daarbij kunnen de [TTL],
[MANUAL], en [WL] flits modi worden gebruikt.
1. Kies [MENU 1] [REAR CURTAIN SYNC] [ON].
2. Ga terug naar het beginscherm. (In het status gebied
verschijnt het
icoon.
Waarschuwing!!
De functionaliteit kan niet op “ONworden gezet met flits modi
die niet geschikt zijn voor tweede gordijn synchronisatie.
FP FLITS (MENU 1)
De FP Flits vuurt zeer snelle pulsjes af terwijl de sluiter afloopt.
Daardoor kan er een veel snellere sluitertijd dan de
synchronisatietijd worden benut.
Deze functie kan worden gebruikt in de P, A, S e n M
belichtingsmodi van de camera. Daarbij kunnen de [TTL] en
[MANUAL] flits modi worden gebruikt.
1. Kies [MENU 1] [FP] [ON].
2. Ga terug naar het begin scherm. (In het status gebied
verschijnt het
icoon.
Voordat u begint met fotograferen in de TTL modus, zorg
ervoor dat het object zich binnen de juiste afstand zoals
aangegeven in het status gebied.
Wanneer u in manual fotografeert dient u ervoor te zorgen dat
waarden zoals diafragma correct zijn ingesteld. Daarnaast
moet de afstand van het object overeenkomen met de afstand
zoals aangegeven in het status gebied.
Het richtgetal verandert afhankelijk van de sluitersnelheid. (zie
de tabel 4 op de vorige pagina)
Waarschuwing!!
De functionaliteit kan niet op “ONworden gezet met flits modi
die niet geschikt zijn FP flash.
LICHT DISTRIBUTIE MODE (MENU1)
De EF-630 is uitgerust met drie licht distributie modi, met ieder
haar eigen specifieke doeleinden.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(Default)
Normale licht distributie
Basis licht distributie voor regulier gebruik.
GN
Richtgetal gepriorizeerde licht distributie
De flitsstraal hoek is versmald, maar een
groter richtgetal is aanwezig.
DIFFUSE
Egale lichtverdeling
Voorkomt een abrupte afname van het
flitslicht d.m.v. een bredere uitstroom.
112
TESTFLITS (MENU 2)
De EF-630 heeft twee testflits modi. Een van de modi kan
worden toegekend aan de TEST knop
[MENU 2] → [TEST FLASH]
1 TIME
(1 keer)
(standard)
Testflits
Een eenmalige testflits wordt uitgevoerd.
MODELING
Instellicht
Wanneer de TEST toets blijvend wordt ingedrukt,
wordt gedurende ongeveer 1,5 seconde een
stroom flitsjes uitgezonden. Hierdoor kan het
schaduweffect op het onderwerp worden
gecontroleerd.
PERSOONLIJKE MODE (MENU 3)
Het is mogelijk om twee persoonlijk
instellingen te configureren. (Twee
persoonlijke instellingen worden
opgeslagen)
Opslaan en instellen van
persoonlijke instellingen
1. Kies een Flits mode, Mode detail gebied, en setup menu
naar eigen voorkeur.
2. Ga vanuit [MENU 3] [CUSTOM MODE SETTING],
selecteer [C1] of [C2] druk op de knop
3. Selecteer [OK] en bevestig uw keuze met de knop
Uw persoonlijke instellingen worden nu onder Custom mode
opgeslagen. (Afhankelijk van uw keuze worden de persoonlijke
instellingen opgeslagen onder het of
icoon.)
PERSOONLIJKE INSTELLINGEN VERWIJDEREN
1. Vanuit [Menu 3] [CUSTOM MODE DELETE], selecteer
[C1] of [C2] en druk op de knop.
2. Selecteer [OK] en bevestig met de
knop.
AF HULPLICHT (MENU 4)
Het AF hulplicht zal automatisch aan gaan wanneer u
scherpstelt op een onderwerp in donkere omgeving. Het
effectieve bereik hiervan ligt tussen 0,7 tot 10 meter.
Wanneer dit AF hulplicht niet nodig is, gaat u naar (MENU
4) (AF ASSIST LIGHT) (OFF).
LCD DISPLAY LICHT (MENU 4)
Het LCD display licht op zodra de flitser wordt aangezet. De
AAN/UIT instellingen van het licht kunnen worden aangepast.
[MENU 4] [LCD LICHT]
AUTO
(Default)
Na 8 seconden gaat het licht automatisch uit. Zodra
u een knopje indrukt zal het licht automatisch aan
gaan.
8 SEC
Ongeacht er een knopje wordt ingedrukt, gaat het
licht standaard na 8 seconden uit , gezien vanaf het
moment het licht voor de eerste keer is aan gezet.
ON
Het licht brandt continu.
Ongeacht de instelling kan het licht worden aangezet
middels de
knop.
113
LCD DISPLAY AANPASSEN (MENU 4)
Het contrast en de helderheid van het LCD Display kunnen
worden aangepast.
[MENU 4] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
HELDERHEID
Pas de helderheid aan door op de knoppen
te drukken.
CONTRAST
CONTRAST
Pas het contrast aan door op de knoppen
te drukken.
Om de aanpassingen te bevestigen selecteert
u eerst [OK] om vervolgens op de knop
te drukken.
Om de aanpassing te anulleren selecteert u [CANCEL] en
bevestigt u uw keuze via de
knop.
MEETEENHEID WIJZIGEN (MENU 4)
De meeteenheid in het status gebied kan worden gewijzigd.
[MENU 4] [M / FEET]
M (Default) Meter aanduiding
FEET Voet aanduiding
FLITSER INFORMATIE (MENU 5)
De volgende gegevens kunnen worden gecontroleerd.
[MENU 5] [INFORMATION]
MODEL Model
SERIAL No. Serienummer
V
ERSION Firmware versie
INITIALISATIE VAN INSTELLINGEN (MENU 5)
Het is mogelijk om de flitser terug naar de fabrieksinstellingen
te zetten.
[MENU 5] [RESET SETTINGS]
Om de reset door te voeren selecteert u [OK] en bevestigt u
uw keuze via de
knop.
Persoonlijke instellingen worden verwijderd zodra u de flitser
reset.
NUTTIGE INFORMATIE
FLITSKOP INSTELLINGEN
In de Auto stand wordt de flitskop
automatisch in de juiste hoek
gepositioneerd die bij de betreffende
brandpunstafstand past.
De flitskop houdt rekening met de
grootte van de beeldsensor van
de camera, daarom kan de brandpuntafstand op de flitser
niet overeenkomen met die op de lens.
Afhankelijk van de flits modus wordt de flitskop op een vaste
positie ingesteld, ongeacht de brandpuntsafstand van de
lens.
De flitskop instelling kan handmatig worden aangepast door op
de
knop te drukken in het mode detail gebied.
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Afhankelijk van de zoominstelling zal het richtgetal van de
flitser veranderen.
114
Groothoek adapter
De flitser is voorzien van een ingebouwde groothoek adapter,
waarmee het mogelijk is om met ultra groothoek-objectieven
tot 17 mm te werken. Trek de groothoek adapter samen met
het vanglichtpaneel uit de houder en draai het voor de flitskop.
(Trek beiden voorzichtig en gelijkmatig naar buiten) Druk het
vanglichtpaneel hierna terug in de houder. P.3-(7)
Het icoon kan op het mode detail gebied verschijnen
wanneer een groothoek adapter wordt gebruikt.
INDIRECT FLITSEN
Wanneer u de flitser naar een muur of plafond richt, zal het
licht zich daar op verspreiden. Het teruggekaatste licht is zacht
en heeft verminderde schaduwen.
De
flitskop
is
onder
de
volgende
hoeken
in
te stellen: Omhoog
tot
90°
Naar links en rechts tot 180°
Zijwaarts naar beneden tot 7°P.3-(8)
Tijdens het “Bouncen” zal het icoon in het statusgebied
verschijnen.
De opname zal een kleurzweem krijgen in dezelfde tint als het
reflecterende oppervlak. Kiest u daarom een wit oppervlak voor
weerkaatsing van de flits. Het effectieve bereik. Van de TTL
AUTO instelling is variabel en afhankelijk van de grootte van het
reflectie-oppervlak, de afstand van het onderwerp en andere
factoren.
Close-up opnamen
Door de flitskop in de positie van 7° omlaag te kantelen kan het
lager liggende deel van het beeld worden opgehelderd bij
close-up opnames.
Wanneer de flitskop in de neerwaartse positie van 7° is
gezet zal de afstandsindicatie in het status gebied
knipperen.
Vanglichtpaneel
Deze flitser is uitgerust met een ingebouwd vanglichtpaneel,
waardoor een levendige expressie aan het onderwerp kan
worden gegeven wanneer de “Bounce Flash Mode” is
geactiveerd. Trek de groothoek adapter samen met het
vanglichtpaneel uit de houder en draai het voor de flitskop.
(Trek beiden voorzichtig en gelijkmatig naar buiten). Druk de
groothoek adapter hierna terug in de houder P.3-(9)
Voor een maximaal vanglicht effect richt u de flitskop 90
graden naar boven en maak foto’s op korte afstand van het
object. P.3-(10)
SYNC. TERMINAL
De EF-630 heeft een synchronisatie terminal waarmee de
flitser verbonden kan worden met de camera door middel van
een los verkrijgbare synchronisatie kabel.
Wanneer u fotografeert met een synchronisatie kabel, gebruik
dan de [Manual] mode van de flitser.
Zorg
ervoor
dat
in
[Menu
2]
de
[ISO]
en
[F-getal]
overeenkomen
met die van de camera body. Daarnaast dient de afstand in het
status gebied ongeveer overeen te komen met de afstand
tussen het object en de flitser.
Waarschuwing!!
De S-TTL auto flits functie werkt niet zolang de sync terminal in
gebruik is.
De synchro terminal van de EF-630 is compatibel met pluggen
die een positieve centrale pin hebben en een negatieve
115
behuizing. Gebruik een optioneel omkeerkoord als de polariteit
is omgewisseld.
VOORKOMEN VAN ONGEWENSTE WIJZIGINGEN
Zodra de aan/uit schakelaar in de [ ] (lock) positie staat,
worden alle functionaliteiten behalve de TEST knop en de
knop geblokkeerd. Dit voorkomt onvoorziene veranderingen
in de flitser instellingen.
Het icoon verschijnt in het status gebied zodra de flitser
is geblokkeerd.
BLIEP GELUIDEN
Sommige instellingen van de flitser worden aangeduid door
middel van een geluid. Deze zijn goed te herkennen waardoor
u niet op het LCD display hoeft te kijken.
Schakel de “Beep” schakelaar aan de voorzijde van de flitser
op [ON]. (Zodra deze is ingeschakeld verschijnt het
icoon
in het status gebied)
Een korte bliep Het laden is voltooid
Twee korte blieps Flitslicht aanpassingen zijn OK
Een lange bliep (2 sec.) Fout waarschuwing
TECHNISCHE GEGEVENS:
Type: Opschuifbare DDL Autozoom Electronenflitser
Richtgetal: 63 (ISO 100 / op 200mm zoompositie)
Stroombron: 4 ”AA” alkaline batterijen of Ni-MH oplaadbare
batterijen
Oplaadtijd: Ca. 3 sec. met alkaline batterijen, ca. 1.8 sec. met
oplaadbare batterijen
Aantal flitsen: Ca. 120 met alkaline batterijen Ca. 185 met
Ni-MH oplaadbare batterijen
Flitsduur: Ca. 1/700 sec. bij vol vermogen
Verlichtingshoek: 24mm – 200mm motorisch gestuurd
17mm met ingebouwde groothoekdiffusor
Gewicht / Afmetingen: 490 gram / 79.4mmX148.4mmX121.5mm
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap
(EC).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85
Fax(Service):01805-90 90 85-35
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk
gebruik.
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU
en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt mag
worden. Het dient derhalve ingeleverd te worden bij het afval scheidingsstation
als KCA voor eventueel hergebruik. U helpt hierbij schade aan het milieu te
voorkomen. Indien er in het apparaat makkelijk te verwijderen batterijen of accu’s
zitten dient u deze appart in te leveren als KCA bij het scheidingsstation. Het
hergebruiken van materialen spaart het milieu. Voor meer informatie voor
hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen met uw locale afval
scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
116
简体中文
感谢您选购买适马 EF-630 电子闪光灯,闪光灯拥有多
样化的功能可以为您的拍摄提供乐趣。为了使您的闪光
灯发挥出最佳性能,请仔细阅读此使用手册,也请参阅
您所使用相机的说明书中有关闪光灯的章节,并且按照
使用手册的要求进行操作。
安全警示
为避免闪光灯损坏,请在使用闪光灯前仔细阅读本说明
书,并特别注意以下两个警示符号
警告
!!
使用本产品,忽视此警告可能导致严重伤害或其
他后果
注意
!!
使用本产品,无视此警告可能会导致受伤或产品
损坏
此符号表示需要特别注意的地方
此符号表示必须避免的行为
警告!!
闪光灯内置高压电路。为了避免触电或者烧伤,
不要尝试拆解或改装闪光灯。如果闪光灯外壳破裂
或者损伤时,请不要触摸内部电路
使用闪光灯进行拍摄时请不要靠近眼睛进行闪光,
否则会对眼睛造成伤害。尤其是拍摄婴儿时,请保
1m 以上的距离进行闪光。
当闪光灯连接在热靴上时,请不要触摸闪光灯的同
步端子,这将有可能引发触电
请勿在易燃易爆的化学物品附近使用闪光灯,否则
有可能引发火灾
请勿用手遮挡闪光灯的闪光部分或是接触皮肤进
行闪光,否则可能会烧伤
请勿向汽车司机闪光,有可能会导致交通事故
注意!!
请勿将此闪光灯使用在适马 sd/dp 系列以外的机身
上,否则有可能会损坏其他相机机身的电路。
本闪光灯不具备防水能力,请勿在雨雪等恶劣环境
中使用,进水可能会导致闪光灯的永久损坏
请勿在多尘,高温或者高湿度的环境下使用闪光
灯,有可能会导致闪光灯出现故障。
当闪光灯从寒冷的环境进入温暖的环境时,水汽有
可能在闪光灯内部凝结。为避免产生故障,请将闪
光灯放入密封袋中进行保温。
请勿把闪光灯放在橱柜或者抽屉里,因为里面放置
的驱虫剂等化学品可能会对闪光灯造成损伤
不要用化学清洁剂擦拭闪光灯,否则可能会造成闪
光灯的变色或变形。
117
闪光灯如果长期放置不使用的话,请定期对闪光灯
进行充放电操作,以防止闪光灯性能劣化
不要让衣服覆盖闪光灯头,因为有可能会导致火灾
关于电池
此闪光灯使用四节“AA”型镍氢充电电池或碱性干电池。
注意清洁电池触点,保证正常接触
请勿将新旧或者不同型号/规格的电池混合使用,否则
可能会导致漏液、发热、破裂甚至爆炸
请勿拆解电池,或者将电池丢入火中或者水中,有可
能会导致爆炸。不要对干电池进行充电
当闪光灯长时间不用时,请取出电池以避免电池漏液
导致损坏。
在进行户外拍摄或者长途旅行时,建议携带备用电池
请勿使用 AA/R6 锂电池,有可能会导致闪光灯故障
请根据当地的环保法案的要求处理废弃的电池
各部分的名称(请参照第二页)
1. 闪光灯头
2. 无线信号接收口
3. 提示音开关
4. AF 对焦辅助灯
5. 电池仓盖
6. 热靴接口
7. 液晶屏
8. 背光开关
9.
菜单按钮
10. 电源开关
11. 闪灯/TEST 按钮
12. OK 按钮
13. 导航键
14. 热靴锁定拨杆
15. 拨轮
16. 同步接口
17. 眼神光板
18. 散光板
导航键 (13)
此说明书中导航键的各个位置都以 / / / 表示。
()
() ()
按钮 ()
导航键使用方法如下: 向上或向下请按 . 向左或向
右请按 .
兼容相机
此闪光灯仅兼容以下型号的相机
118
sd Quattro 系列, SD1/SD1 Merrill,
dp Quattro 系列, DP Merrill 系列
装置在部分相机上时某些功能不可用,敬请查阅末页
的功能对应表【表 1
电池的装入方法
1. 关闭电源开关,打开电池仓盖。 P.3-(1)
2. 按照电池仓盖上的指示,按照正确的正负极方向装入
电池。 P.3-(2)
3. 关闭电池仓盖。 P. 3 -(3 )
4. 打开电源开关,当闪光灯的电能可以进行闪光拍摄时,
状态提示灯会变为绿色闪烁状态,当闪光灯电量完全
充满时,状态提示灯会变为红色。
注意!!
当电池电量低下时, 图标会显
示在液晶屏上。当电池电量下降到 0
时,有图图标会显示在液晶屏上,无
法再进行正常操作,请更换新电池后
再继续使用。
错误警告
图标显示在液晶屏上时,表示闪光灯可能存在
故障,请重置电源开关或者检查电池,如果该提示仍在
的话,请联系我们的售后进行处理。
自动关闭电源
为了节省电池电量,当超过 5 分钟不使用闪光灯时,
光灯电源将自动关闭。如要再次使用,半按快门或测试
按钮重新启动电源。当闪光灯在 WL SLAVE 模式和 S-FL
SLAVE 模式下,自动关闭电源功能将不可用。
安装到相机机身的方法
1. 关闭电源开关
2. 确认热靴锁定拨杆的位置处于非锁定状态「UNLOCK
P.3 - ( 4)
3. 将闪光灯插入到相机的热靴上,直到卡住后,拨动热
靴锁定拨杆至锁定LOCK」位置 P.3-(5)
当要取下闪光灯时,请先拨动热靴锁定拨杆至解锁UN
LOCK,然后再取下闪光灯
注意!!
如果热靴锁定拨杆的位置没有处于解锁状态就强行取下
闪光灯,有可能会导致闪光灯或者相机热靴损坏
设置闪光灯灯头
在常规拍摄中,闪光灯灯头要面对前方 P.3-(6)
119
注意!!
打开闪光灯电源后,如果出现
图标,则表示闪
光灯灯头位置不正确,请进行调整
连续拍摄时的注意事项
防止闪光灯过热,不要让你的闪光灯连续闪光超过以下
限制,并让闪光灯闲置 10 分钟以上。
模式 最大连续发光次数
TTL, M(1/1, 1/2) 20
M(1/4, 1/8) 25
M(1/161/32) 40
MULTI 10 循环
注意!!
如果
图标出现在显示屏上,表示闪光灯电路过热,
请停止使用一段时间,直到该图标消失
设置的基本步骤
本节介绍设置的基本步骤,EF-630 的大部分操作可以
通过以下基本设置来进行。
注意!!
当电源开关处于「
锁定位置时,设置不能更改,一
定要设置为【ON(打开)】才能进行更改
可以在显示屏上通过 按钮在主界面和设置菜单画
面之间进行切换。
主界面 设置菜单
改变闪光模式,设置各个
闪光模式的详细
增加闪光拍摄的可选功能,
并设置闪光的基本调节
状态显示区域
闪光模式
模式详细区域
标签项
子菜单
主屏幕的基本操作
选择闪光模式
通过使用 上下按钮选择闪光
模式/区域,并使用 左右按钮
或者拨盘来改变闪光模式
设置闪光模式的详细
通过使用 上下按钮来选择模
式详细区域,并通过 左右按
钮或者拨盘来改变设定值
120
设置菜单的基本操作
可以通过拨轮在标签页之间进
行切换。(当光标定位在标签
项,您可以在 按钮切换选项
卡。)
设置菜单
按钮来选择菜单项,按
键进入子菜单项(在某些项目,
可能会打开特殊的对话框)
设置子菜单
使用 按钮来选择设置项目,
键或 键来应用新设置
(按 键可在不改变原设定的
情况下关闭子菜单)
S-TTL 自动调光
.这是一种曝光方法,相机预先
测量需要发射光线的量,输出合
适的闪光量,可以讲曝光控制在
最佳水平,可以使用此模式进行
一般照片的拍摄。
1. 设置闪光模式为【TTL
2.
确认主体在拍摄范围内,检查闪光灯显示屏的距离提示
3. 通过指示灯确认闪光充电状态,做好准备后开始拍摄
当正确地进行拍摄时, 标记在状态区中将会显示约 5
秒。当该标志不显示时,进光量可能不够或者太多,请
改变参数再进行拍摄
快门速度和光圈
在不同曝光模式下的快门速度和光圈之间的关系如下
快门速度 光圈
P
在同步闪光速度 (*1)~安全快
(*2)之间进行自动设定。
自动设定
A
可自由设定
S
可在闪光同步速度以下 (*1)
行自由设定
自动设定
M 可自由设定
(*1)
. FP 闪光设置为开,闪光灯高速同步的速度可能
会有限制
(*2)
快门速度会根据所使用的镜头焦距不同而有所变化
此外,当相机的闪光灯模式设置为【慢速同步】时,
闪光灯低速同步的速度可能会有所限制
注意!!
当拍摄时,如果快门速度和光圈值一直闪烁,曝光可能
121
是不匹配的
闪光输出补偿
在不影响背景曝光的前提下,
闪光灯的输出光量做调整。
闪光模式:可以使用【TTL
TTL 闪光模式详细的菜单里
设置闪光补偿的量(补偿量为
1/3EV 步进,可以设置区间为±3EV
相机和闪光灯同时设定了曝光补偿的情况下,根据所
使用相机的型号算法会有不同。
sd Q 系列相机 其他对应的相机
计算两者的补偿值进行曝光
优先使用机身的设定值
手动闪光
可以设置任意的闪光量
1. 设置闪光模式为【MANUAL
(手动)
2. 设置模式详细中的闪光量(有
效设定范围 1/128 1/1,可
以以 1/3EV 步进设定)
3. 确认充电状态,做好准备开始拍摄
显示部分,会计算并显示适当曝光量的距离。如果相机
的光圈快门变化,要根据拍摄距离改变设置量来保证合
适的曝光
使用以下公式来计算手动闪光时的适当曝光量
闪光指数(GN) / 拍摄距离 (m) = 光圈值 (F)
有关 GN 指数的含义,请参考文末【表 2
频闪拍摄
在闪光灯闪光时,快门不断打开记录图像,在一张照片
中展示动态。
请使用相机的手动曝光模式(M 档)
1. 设置闪光模式为【MULTI(频闪)
2. 在闪光模式的详细设置区域,
可以设置闪光量、闪光间隔
Hz (.: 10 Hz =1 秒钟闪
10 ), 闪光次数"x"
3.
根据【闪光次数】
÷
【闪光间隔】设置较低的快门速度
4. 确认充电状态,准备拍摄
连续闪光次数会根据闪光量和闪光间隔的组合设定有所
不同。请参照文末【表 3
122
无线引闪摄影
当在远离相机的位置使用闪光灯,可以扩大创作可能性。
EF-630 可以由相机的内置闪光灯或者一个单独的主闪
光灯遥控
无线 TTL 闪光
无线 TTL 模式,机可以根据设置的参数输出合适的闪
光量
当使用没有内闪的相机时(sd Quattro 等)
必须要使用两个 EF-630(适马接口)闪光灯,一个
为主闪光灯连接到相机,另一个可以被引闪
主闪光灯的设置
1. 设置闪光模式为【WL TTL
2. 如果需要的话,设置频道(在
模式详细区域内选择
Ch.1~Ch.3
从属闪光灯的设置
3. 设置闪光模式为WL SLAVE
4. 在模式详细的区域,设置与主
闪光灯相同的频道
5. 设置好从属闪光灯,确认充电完成后开始拍摄。AF
对焦辅助灯闪烁表示从属闪光灯充电完成。
请将闪光灯设置在距离被摄体 0.5m~5m将相机设置
在距离被摄体 1m~5m 的范围内。
主闪光灯仅仅是为了引闪从属闪光灯而发光,不会影
响正常拍摄。
远程使用闪光灯时可以装载附带的迷你底座。迷你底
座也配备可以装到三脚架上的锁孔。.
可以和 EF-610 DG SUPER SA-STTL 进行组合使用,
此时需将 EF-610 DG SUPER 作为主闪光灯。(主闪
光灯的设定方法请参考 EF-610 DG SUPER
SA-STTL 的使用说明书。)
当使用带内闪的相机时(SD1/SD1 Merrill 灯)
1. 将相机的内置闪光灯设置为无线闪光模式,按需设置
频道(机身上的设定请参考相机的使用说明书)
2. 设置闪光模式为【WL SLAVE
3. 在模式详细区域,设置为同一
频道
4. 设置好从属闪光灯,确认两个
闪光灯的充电状态,做好准
备,然后开始拍摄
内置闪光灯仅仅是为了引闪从属闪光灯而发光,不会
影响正常拍摄。
123
无线手动闪光
和手动闪光一样,无线闪光模式也可以使用手动设置闪
光输出。在这种情况下,需要使用两台 EF-630(适马
接口)
主闪光灯设置
1. 设置闪光模式到【WL MANUAL
2. 根据从属闪光灯和被摄体的
距离,参考状态区域内的距离
标尺,尽可能使两者一致,
模式详细区域内设置闪光输
出量
3. 根据需要设置接收频道(在模式详细区域内选择
Ch.1~Ch.3
从属闪光灯设置
4. 设置闪光模式到WL SLAVE
5. 在模式详细的区域内,设置与
主闪光灯相同的频道
6. 设置好从属闪光灯,确认充电完成后开始拍摄。
可以和 EF-610 DG SUPER SA-STTL 进行组合使用,
此时需将 EF-610 DG SUPER 作为主闪光灯。(主闪
光灯的设定方法请参考 EF-610 DG SUPER
SA-STTL 的使用说明书.注意使用此组合时,即使将
闪光输出量设置到接近最大的情况下,依然有可能出
现曝光不足的情况。
从属闪光
EF-630 拥有一项功能,可以被另外一只闪光灯引闪,
虽然无法进行自动调光拍摄,但是可以方便使用者调节
闪光灯和机身的位置以及距离
普通的引闪拍摄
感应到装载在机身上的的闪光灯的闪光,离开相机一定
距离的 EF-630 以被同步引闪。
相机的内置闪光灯由于预闪光可能造成误操作,是无
法进行同步引闪的
将主闪光灯设置为手动模式,将闪光灯输出功率设置为
1/16
设置相机的曝光模式为 M 档,快门速度为 1/30 或者更
短,光圈和 ISO 为任意值
1. 将从属的 EF-630 闪光灯的闪
光模式设置到【S-FL
NORMAL
2.
在模式详细的区域,设置
ISO
和光圈值以匹配相机设置
3. 在模式详细区域调整闪光量,使从属闪光灯和主体之
间的距离大致相同
124
4. 确认充电状态后开始拍摄。
指定从属闪光灯
如果使用两个或两个以上的 EF-630 闪光灯,设置在同
一频道的闪光灯可以进行同步闪光,一个闪光灯作为主
闪光灯,其他闪光灯则作为从属闪光灯
设置相机的曝光模式,快门速度为 1/30 秒或者更短,
圈和 ISO 为任意值
设置主闪光灯
1. 设置闪光模式为S-FL CTRL
2. 按照需求设置频道(在模式详
细区域内选择 Ch.1~Ch.3
设置从属闪光灯
3. 设置闪光模式为【S-FL SLAVE
4. 在模式详细区域内,设置通道
以匹配主闪光灯
5. 在模式详细区域内,设置 ISO
和光圈值,以匹配控制闪光
6. 在模式详细区域内调整闪光
输出量,使从属闪光灯和主体间的距离大致相同,在
状态区域内的距离是相通的
7. 确认充电状态后开始拍摄。
可以和其他接口的 EF-630 EF-610 DG SUPER
SA-STTL 进行组合使用,EF-610 DG SUPER 的设
定方法请参考 EF-610 DG SUPER 的使用说明书。.)
可选功能
本节介绍了可从设置菜单里添加和设置的功能
防红眼闪光(MENU 1
当用闪光灯拍照时,有时人的眼睛会产生反射,并会在
照片上出现红眼如果你使用防红眼功能,闪光灯会
预先闪 1 秒,然后释放快门,以减少红眼的效果。
防红眼闪光可以在 P,A,S,M 及其他拍摄模式下使用
可以使用【TTLMANUALWL】等闪光模式
1. 进入【MENU 1(菜单 1) 选择【RED-EYE(防红
眼闪光)设置为【ON()
2. 返回主显示界面,画面中会出现红眼 标志
注意!!
不支持防红眼闪光的闪光模式无法将该功能设置为【开】
125
后帘同步(MENU 1
在快门关闭前闪光,移动主体的光线轨迹可以被拍摄到,
可以用来表现主体的自然运动
可以在 P,A,S,M 及其他拍摄模式下使用
可以使用【TTLMANUALWL】等闪光模式
1. 进入【MENU 1(菜单 1)选择【REAR CURTAIN
SYNC(后帘同步)设置为【ON()
2. 返回主显示界面,画面中会出现后帘同步 标志
注意!!
不支持后帘同步的闪光模式无法将该功能设置为【ON
()
FP 闪光(MENU 1
FP 闪光模式在快门打开的这段时间内会持续闪光,因
此,你可以使用比同步速度更快的快门速度进行拍摄
可以在 P,A,S,M 及其他拍摄模式下使用
可以使用【TTLMANUAL】等闪光模式
1. 进入MENU 1(菜单 1)选择FP设置为ON()
2. 返回主显示界面,画面中会出现 FP 闪光 标志
在【TTL】模式下,确认主体和闪光灯之间的拍摄距离
后再开始拍摄
在【MANUAL】模式下,调整光圈后,才开始拍摄
使用 FP 闪光时,闪光灯的 GN 指数会根据快门速度而
变化,闪光范围会有所减小。GN 指数的含义请参考文
末【表 4
注意!!
不支持 FP 闪光模式无法将该功能设置为【ON()
分光模式
EF-630 有三种分光模式,可根据使用目的选择
MENU 1(菜单 1) LIGHT DISTRIBUTION(
光模式)
NORMAL
-
(Default)
普通分光模式
一般拍摄的光分配模式
GN
GN 指数优先分光模式.
周边的光量会有所下降,可以获得更高
GN 指数。
DIFFUSE
平均分光模式
防止边缘的光的量减少提供更均匀的光
分配。
126
测试闪光(MENU 2
EF-630 有两种测试闪光模式。测试闪光模式可以分配
给测试按钮。
MENU 2(菜单 2) TEST FLASH(测试闪光)
1 TIME
(默认)
测试闪光
进行常用的测试闪光
MODELING
造型闪光
当测试按钮被按下时,连续闪烁大约 1.5
秒,这样就可以检查该主体的阴影。
自定义模式(MENU 3
可以存储用户的自定义设置(支
2 套设置参数)
存储和调出自定义设置
1. 设置闪光模式、模式详细区域
和设置菜单内容。
2. 从【MENU 3 ( 菜单 3) CUSTOM MODE
SETTING(自定义模式设置),选择【 C1】或【 C2
按下 按钮。
3. 选择【OK(确定)并按下 按钮
注册的内容被添加到存储模式作为自定义模式。(自定义
模式是在闪光模式区内用
标记。
删除已注册的自定义模式
1. MENU 3(菜单 3)CUSTOM MODE DELETE
(
自定义模式删除
)
,选 择【
C1
】或【
C2
,按 按钮
2. 选择【OK(确定)并按下 按钮。
AF 对焦辅助灯(MENU 4
在黑暗的地方进行拍摄时,自动对焦辅助灯将自动打开,
自动对焦辅助光的有效范围约从 0.7 10 米。
当不需要使用对焦辅助灯时,可以在【MENU 4(
4)AF ASSIST LIGHT(AF 对焦辅助灯)
OFF(关闭)
液晶屏背光(MENU 4
当电源打开时,液晶屏会点亮。背光的开/关的设置可以
改变。
MENU 4(菜单 4)LCD LIGHT(LCD 背光)
A
UTO
(默认)
不进行操作 8 秒后,背光将自动关闭。
按下任意按钮,光会自动打开。
8
不管按钮是否被按下,8 秒后背光将会自
动关闭
常亮 背光将保持点亮
无论如何设置,可以按背光按钮打开背光
127
调整液晶屏(MENU 4
液晶屏的对比度和亮度可以调节
MENU 4(菜单 4) DISPLAY SETTING(显示
设置)
亮度
亮度
使用 按钮调整亮度到所需的水平。
对比度
对比度
使用 按钮调整对比度到所需的水平
当完成调整,选择OK(确定)按钮,按下
键确认。
当取消调整,选择CANCEL(取消)按钮,按下
确认。
改变距离标记的单位(MENU 4
在状态区域的距离标记可以被改变
MENU 4(菜单 4) M / FEET
M (默认)
FEET
英尺
信息显示(MENU 5
可以确认以下信息
MENU 5(菜单 5) INFORMATION(信息)
MODEL
模式名称
SERIAL No. 序列号
VERSION
固件版本
初始化设置(MENU 5
可以将闪光灯的设置恢复到出厂状态。
MENU 5(菜单 5) RESET SETTINGS(初始化
设置)
要初始化设置,选择【OK(确定)并按下
按钮。
当设置复位后,自定义模式存储的内容将被删除。
其他便利功能
照射角度设置
当使用闪光灯设置 时,
闪光灯自动设置为最佳镜头焦
距的最佳角度。
闪光灯头按照相机图像传感
器的大小来测算焦距,因此
不同镜头显示的焦距可能会不同
根据设置的闪光模式,某些情况下无论所使用何种焦
距的镜头,照射角度都会被固定。
128
照射角度可以手动改变。在模式详细区域按 进行选择。
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
GN 指数会根据照射角发生变化。
散光板
EF-630 闪光灯提供了一个可以覆盖最广 17mm 超广
角的散光板,将散光板从闪光灯灯头处拉出直到卡住
为止(请勿强硬拉出)请将眼神光板放回原位。P.3-(7)
散光板的使用过程中,模式详细区域的照射角处会显
标记。
跳闪
将闪光灯的灯头朝向天花板或墙壁进行闪光,利用光的
扩散,可以获得阴影较少的光线柔和的照片。灯头可以
在上方 90 度、下方 7 度、左右 180 度的范围内进行设
. P.3-(8)
在使用跳闪的过程中状态区域会显示
标记。
为了使跳闪的反光可以覆盖全部照片,尽量选择白色
的背景。此外,根据跳闪使用的反射面状况和拍摄距
离等条件,能够进行闪光补偿的范围也会发生变化。
近距离摄影
将闪光灯灯头设置到下方 7 度的位置,在近距离摄影的
时候可以使闪光覆盖下方几乎所有的范围。
在下方 7 度的位置使用跳闪时,状态区域的距离标识
会闪烁。
眼神光板
EF-630 闪光灯内置有使用跳闪时,让被摄人物眼中展
现眼神光的眼神光板将散光板和眼神光板拉出到最大
(请勿强硬拉出),将散光板塞回原位。 P.3 - ( 9)
跳闪角度设置为向上 90 度,可以在近距离拍摄时获
得比较好的效果。 P.3-(10)
同步接口
EF-630 配备了同步接口,可以使用市售的的同步数据
线和相机接续。
使用同步数据线接续状态下的拍摄,请使用MANUAL
闪光模式。
在【MENU 2(菜单 2)中将【ISOF-NUMBER(
圈值)设置到和相机相同,尽可能将状态区域的距离标识
和闪光灯距离被摄体的距离保持一致,在模式详细区域
中对闪光量进行调整。
注意!!
使用同步接口进行的闪光拍摄,无法使用 S-TTL 的自动
调光功能。同步接口支持的数据线端口极性为中央的 pin
是正极,周边的 pin 是负极。如果需要使用逆向极性的
129
数据线请购买市售的转换接线。
误操作防止功能
电源开关拨到「 」锁定位置时,测试按钮和 按钮以
外的操作都将被禁用,可以有效防止误操作。
锁定状态下状态区域会显示 标记。
提示音
即使不看液晶屏,也可以通过提示音感知闪光灯的状态。
将闪光灯正面的提示音开关设置为ON(状态区域会
显示 标记)
短音一次 充电完毕
短音两次 调光 OK
长音一次 2 错误警告
规格
类型: 套入式专用 TTL 自动变焦电子闪光灯
GN 指数: 63(ISO100/m, 200mm 灯头位置)
电源: 四节“AA”型镍氢充电电池或碱性干电池
回电时间:
3 (碱性电池) :
1.8
(镍氢充电电池)
闪光次数
:
120
(
碱性电池
) :
185
(
镍氢充电电池
)
闪光时间: 1/700 . (全光输出)
闪光灯覆盖范围: 24200mm 马达控制(内置散光板可覆
盖最广达 17mm 广角)
重量: 490g 体积: (W)79.4mm x (H)148.4mmx (L)121.5mm
产品中有害物质的名称及含量
有害物质
部件名称
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多澳联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
外壳
(
金属部件
)
×
外壳
(
树脂部件
)
○○ ○○
基板部件 ×
光学部件 ○○ ○○
机械部件 ×
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。
○: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
GB/T 26572 规定的限量要求以下。
×: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含
量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。
10 5 图形含义 : 此标识是适用于在中国境内销售的电
子讯息产品的环保使用期限。
此产品使用者只要遵守安全和使用上的注意事项,从生产
之日起的十年或五年期间不会对环境污染,也不会对人身
和财产造成重大影响。
制造商: 株式会社适马 / SIGMA CORPORATION
日本神奈川县川崎市麻生区栗木 2-4-16
进口商: 适马贸易(上海)有限公司
上海市长宁区淮海西路 570 第三 D205-207 单元 200052
售后服务:400-630-2000 代表: 021-6090-9876 FAX:021-6090-6061
2016 8 月印刷
130
繁體中文
多謝閣下購買適馬 EF-630 (適馬用) 電子閃光燈請詳
細閱讀本說明書。本產品多樣化的功能會為閣下帶來更
多的攝影樂趣。為要把本產品各功能發揮得淋漓盡致及
增加攝影之樂趣,請將本說明書跟相機說明書一起閱讀
並妥為保存以便將來查閱。
注意
為避免構成任何損毀或受傷,於使用本產品前,請小心及
詳細地閱讀本說明書,隨時留意下列注意標誌所述事項。
請特別留意下列兩種注意標誌。
警告
!!
如忽略此警告標誌所述的情況下使用本產品可
能構成嚴重受傷或其他危險結果。
注意!!
如忽略此注意標誌所述的情況下使用本產品可
能構成受傷或損毀。
標誌代表警告及注意等的重要事項
標誌含有需要避免的動作。
警告!!
本閃光燈內建高壓電路。為避免觸電或消傷,請
不要嘗試拆開本閃光燈。如本閃光燈外殼爆裂或
損毀,請不要觸摸內部的元件。
不要靠近眼睛觸發閃光燈,否則其強光可能對眼
睛做成傷害。拍攝時,請保持閃光燈與臉部至少 1
米/3 呎的距離。
當閃光燈已安裝在相機的熱靴座後不要接觸相機
的閃光燈同步接點。其高壓可導致觸電。
不要在易燃的氣體、液體及化學物品附近使用相
機,否則可能引起爆炸。
請勿用手覆蓋閃光燈燈頭、或請勿靠近皮膚觸發
閃光燈,這樣均能做成灼傷。
請勿向駕駛人仕直射閃光,因這會引發交通意外
注意!!
不要把本閃光燈使用在非 SIGMA sd/dp 系列自動
對焦單鏡反光相機上,否則閃光燈可能對相機的
電路構成損害。
本閃光燈並不防水。當在下雨、降雪或近水的地
方使用相機及閃光燈時,請避免弄濕。因弄濕而
損毀的電子元件一般都較難維修。
不要把閃光燈曝露在震盪、滿佈塵埃、高溫或高
濕度的環境底下。在這些情況下可引致火警或令
器材不正常工作。
當閃光燈遇到溫度驟變的環境,例如把閃光燈從
寒冷的室外帶到溫暖的室內時,閃燈內部及外部
會有積水。預防方法為先把閃光燈放入密封膠袋
內才把它帶到溫度驟變的另一地方,直到閃光燈
達到該地方之溫度方可使用。
不要把閃光燈存放在抽屜或廚櫃內,因其可能含
有樟腦或其他殺蟲劑會對閃光燈做成不良影響。
131
不要使用天拿水、苯或其他清潔劑來抹掉閃光燈
表面的塵埃或指紋。應使用微濕及柔軟的布。
如需要長時間存放,請選擇乾爽清涼的地方,最
好有良好的通風系統。建議每個月都使用閃光燈
來作數次閃光,以維持電容正常工作。
觸發閃光燈時,請勿用布料或衣物覆蓋閃光燈燈
頭,因這可以引致火災。
關於電池
這閃光燈是使用了四個“AA” Ni-MH 鎳氫充電電池
或鹼性乾電池。
為確保妥善的電力接觸,可清潔電池接點後才安裝電
池。
為防止電池發生爆炸、洩漏或過熱,請使用相同品種
及品牌之電池,不要把品種不同或新舊不一之電池混
合使用。
不要把電池拆開、短路或暴露於水火當中,否則可能
引起爆炸。
不要向非 Ni-MH 鎳氫充電電池的電池充電。
如需長時間閒置此閃光燈,請把電池取出,以防電池
洩漏可能帶來的損毀。
建議於長途旅程或於寒冷的戶外進行拍攝工作前攜
帶足夠後備電池。
請勿使用 AA/R6 鋰電池,這可能導致您的設備發生故障。
請遵守您所在社區之有關處理電池的所有準則,條款
和規定。
各部位名稱 ( 2 )
1. 閃光燈燈頭
2. 無線信號接收窗
3. 音效開關鈕
4. 自動對焦輔助燈
5. 電池室蓋掩
6. 熱靴座
7. 液晶顯示屏
8. 背光開關鈕
9.
按鈕
10. “開關
11. 充電完成提示燈/“閃光測試按鈕
12.
按鈕
13. 選擇器
14. 熱靴鎖撥杆
15. 轉盤
16. 同步終端
17. 反射片
18. 廣角閃光擴散片
選擇器(13)
在這使用說明書,選擇器的每個位置以 / / / 來指示
(向上鍵)
(向左鍵) (向右鍵)
button (向下鍵)
按鍵運用方法操作向上及向下鍵 操作向左及
向右鍵:
132
適配相機
此閃光燈適配以下相機:
sd Quattro series 系列, SD1/SD1 Merrill,
dp Quattro series 系列, DP Merrill series 系列
依據相機型號,可能不俱備某些功能,請參閱此說明
書末部的對應功能表[ 1]
安裝電池
1.把電源開關掣設置為[關閉]及滑動蓋掩打開電池艙。
3 -(1)
2.依據在電池艙內的指示,跟隨"+" "-"電極的正確方
向插入電池。第 3 -(2)
3.關上電池艙蓋掩。第 3 -(3)
4.把電源開關掣設置為[開啟]。當閃光燈的電量達到可
以觸發閃燈充電完成提示燈便會開始閃動綠,而
當閃光燈的電量是充滿,則會亮起紅光。
注意!!
當電池的電量下降 標記會在液晶
顯示屏上顯示。當電池的電量下降至
顯示屏會在右方指示標記及閃光燈
不能運作,請更換電池。
錯誤發生警告
標記在液晶顯示屏上顯示,閃光燈可能發生事
請重設開關掣或檢查電池,如標記還在請聯絡維
修中心。
自動關閉電源
為節省電力,本閃光燈於停用大約 5 分鐘後便會自動關
閉電源。此時可按閃光測試按鈕或半按相機上之快門
釋放掣重新啟動閃光燈。但是,自動關閉電源並不能在
[WL SLAVE]模式和[S-FL SLAVE]模式操作。
安裝到相機上
1. 把電源開關掣設置為[關閉]
2. 確定熱靴鎖撥杆是在[UNLOCK ]位置。第 3 -(4)
3. 把閃光燈插入相機熱靴直至停穩拉動熱靴鎖撥杆到
[
LOCK]方向直至撥杆鎖好及發出咔一聲。3 -(5)
當移除閃光燈拉動熱靴鎖撥杆到[UNLOCK ]方向直
至撥杆停定,同時繼續按熱靴鎖撥杆鍵,跟着拔出閃光
燈。
注意!!
如果拔出閃光燈時,熱靴鎖撥杆不是在[UNLOCK ]
位置可能會損壞相機的熱靴及安裝的閃光燈的熱靴。
調節閃光燈頭
在正常拍攝,請設置閃光燈頭向前。第 3 -(6)
133
注意!!
把電源開關掣設置為[ON]後,如
標記在
狀態區域顯示或距離顯示在狀態區域閃動代表閃光
燈頭不是正確設置向前方。
閃燈連發限制
為免閃燈因連續發射,而導致閃燈内部電路過熱,請讓
閃光燈依隨下列表格所述操作,並務請在每組次組完成
後,讓閃光燈休息至少 10 分鐘。
模式 閃光次數
TTL,手動(全輸出,半輸出) 連續 20
手動(1/4 輸出,1/8 輸出) 連續 25
手動(1/16 輸出,1/32 輸出) 連續 40
頻閃 循環 10
注意!!
萬一
圖標在顯示屏出現,閃光次數將被限制,以防止
閃光燈的電路過熱,避免繼續使用閃光燈直至
圖標消失。
設定基本步驟
這部分描述基本設定。EF-630 的大部分設定可跟隨以
下步驟輕鬆進行。
注意!!
當電源開關掣設在[ ](鎖定)位置便不能更改設定
確定是設置[開啟]以變更設定。
使用
鍵切換主畫面及設定選單。(當電源開關掣設
置為[開啟],則常會在主畫面開始。)
主畫面 設定選單
更改閃光燈模式及設定每
個閃光燈模式的細節。
增加閃光燈拍攝的附加功
和設定閃光燈的基本條件。
狀態區域
閃光燈模式區域
模式細節區域
標籤區域
副選單
在主畫面的基本操作
選擇閃光燈模式
使用
鍵選擇閃光燈模式區域
和使用
鍵或轉盤變更閃光
燈模式。
設定閃光燈模式的細節
使用
鍵選擇模式細節區域和
使用
鍵或轉盤變更設定值。
134
在設定選單的基本操作
轉動轉盤移動到下一個標籤。
(在標籤區域中選好設定標記後,
可利用
鍵改動標籤。)
在設定選單:
使用
鍵選擇選單項目,按
鍵打開副選單或對話框。
(在某些項目,或會打開特別畫
面或對話框訊息。)
在設定副選單:
使用
鍵選擇設定項目,按
鍵去應用新設定。
(
鍵關閉副選單而不應用變
更。)
自動曝光
這是使用 S-TTL 自動曝光的拍
攝方法是由相機測量預先發射
的反射光並控制閃光量到最佳
水平是給一般拍攝時使用的。
1. 設定閃光燈模式為[TTL]
2. 在狀態區域檢查距離指示以確定主體是在拍攝範圍。
3. 以充電完成提示燈檢查閃光燈狀態及開始拍攝。
當正確應用閃光燈拍攝
標記會在狀態區域顯示約
5 秒,而當不顯示
標記,表示閃光次數不足或太
多,請更改條件及再次拍攝。
快門速度和光圈
在不同相機曝光模式下快門速度和光圈之關係如下:
快門速度 光圈
P
從閃光燈同步速度(*1)自動設
定相機較少震動(*2)的快門速
度。
自動設定
A
可自由設定
S
可以從等同或低於閃光燈同步
速度(*1)範圍內自由設定速度
自動設定
M
可自由設定
(*1)
FP 高速快門閃光同步設定為[開啟]在高速方面
所限制的快門速度將變為無效。
(*2)
快門速度會依據接上的鏡頭的焦距而有所不同。
再者,當相機的閃光燈模式是設定為慢速同步,在
慢速方面的快門速度限制將變為無效。
注意!!
當拍攝時快門速度和光圈值均在閃動這可能是不合
配的曝光在這情況下請在開始拍攝前更改拍攝條件
135
閃光燈的曝光補償
補償只在閃光燈的光量並不影響背景的曝光時進行。
閃光燈模式:可以使用[TTL]
在閃光燈模式[TTL]的模式細節
區域設定補償量(補償量有 1/3
級和最多以±3 級來設定。)
當曝光補償同時在相機和閃光燈設定操作將因應不
同相機而有所差別。
sd Quattro 系列 其他適配相機
合拼了的數量將用於拍
以相機方面的設定為優先。
手動閃光
可以自由設定閃光量。
1. 把閃光燈模式設為[MANUAL]
2. 在模式細節區域設定閃光量。
(設定範圍:1/128 1/1,設
定幅度:1/3EV)
3. 以充電完成提示燈檢查閃光
燈狀態及開始拍攝。
在狀態區域裡的距離指示部分計算及顯示適當的曝光
距離即使採用相同的閃充量該適當曝光距離會因應
相機的感光度或光圈值的改變而有所不同。
當運用手動閃光可以使用以下方程式計算適當曝光:
閃光燈指數(GN) / 拍攝距離(m) = 光圈值(F)
有關此閃光燈的閃光燈指數(GN) ,請參閱在本說明書
末部的[ 2]
頻閃
在一張照片上要表現主體的動態就如影像不斷重現,
是可通過快門長開及使用閃光燈連續發射而拍成。
使用相機的手動曝光模式(“M”)
1. 設定閃光燈模式為[MULTI]
2. 在模式細節區域,設定閃光量,
Hz 設定閃光間隔( 例:
10Hz=每秒 10 次的發射頻
),及以"x"設定閃光數量。
3. 設定低於"閃光數量" "閃光
頻率"的快門速度
4. 以充電完成提示燈檢查閃光燈狀態及開始拍攝。
可以連續發射的閃光數量是取決於閃光量和閃光頻率
的組合而有所不同,請參閱在本說明書末部的[ 3]
136
相機與閃燈無線配合操控
當閃光燈離開相機,以遠距離方式操控,可以擴展創作。
可以運用相機的內置閃光燈或另外的主導誘發燈
(Master Flash)來遙控操作 EF-630
無線 TTL 閃光
在無線 TTL 模式,相機會被控制,所以相機會自動被
設定合適的曝光。
當使用沒有內置閃光燈的相機(sd Quattro )
需要兩部 EF-630s(適馬用),裝載在相機上的閃光燈被
稱為[主導誘發單]而離開相機的閃光燈被稱為[從屬
被誘發單位]
主導誘發單位設定
1.將閃光燈模式設定[WL
TTL]
2. 如需要,設定頻道。(在模式細
節區域選擇頻道 1 至頻道 3)
從屬被誘發單位設定
3.將閃光燈模式設定[WL
SLAVE]
4.在模式細節區域設定跟主導
誘發單位相同的頻道。
5.設定發射的閃光。檢查充電完成否及開始拍攝。(
電完成由閃動自動對焦輔助燈作出通知。)
請將閃燈安放距被攝體範圍自 0.5m – 5m;而相機與
被攝距離為 1m - 5m
主導誘發閃燈功能,祗是控制從屬被發閃燈,其閃光
將不會將攝影效果造成影響。
請將從屬被誘發燈安置在隨燈附贈的小型燈座上,
安放在欲置的發放位置。
EF-630 也可組合 EF-610 DG SUPER SA-STTL 一起
使用在這情況下,會 EF-610 DG SUPER 為主導
誘發單位。(請跟隨 EF-610 DG SUPER SA-STTL 使
用說明書完成此設定。)
當使用設有內置閃光燈的相機(SD1/SD1 Merrill )
1. 設定相機的閃光燈設定為無線閃光燈模式,如有需要
也設定頻道。(有關如何更改這些設定,請跟隨相機
的使用說明書。)
2. 將閃光燈模式設定為[WL
SLAVE]
3. 在模式細節區域設定跟相機
相同的頻道。
4. 放好閃光燈拍攝位置,確保兩座閃光燈也完成充電準
備發射,再開始拍攝。
發射相機的內置閃光燈,是為控制從屬被誘發單位,
並不影響照片。
137
無線人動閃光
除手動閃光攝影外,以無線拍攝也可手動設定閃光燈輸
在這情況下便需要兩座 EF-630s(適馬用)閃光燈。
主導誘發單位設定
1. 將閃光燈模式設定為[WL MANUAL]
2. 在模式細節區域調節閃光燈
輸出讓從屬閃光燈與主體
真實距離吻合在狀態區域顯
示的距離。
3. 如需要,設定頻道。(在模式細
節區域選擇頻道 1 至頻道 3)
SLAVE UNIT SETTING
4. 將閃光燈模式設定為[WL
SLAVE]
5. 在模式細節區域設定跟主導
誘發單位相同的頻道。
6. 放好閃光燈拍攝位置,檢查充
電完成否及開始拍攝。
EF-630 也可組合 EF-610 DG SUPER SA-STTL 一起
使用但在這情況下,會 EF-610 DG SUPER 為從
屬被誘發單位。( 請跟隨 EF-610 DG SUPER
SA-STTL 使用說明書完成此從屬被誘發單位之設定)
在這組合如果設定閃光燈輸出接近最高水平曝光可
能會不足。
離機無線從屬(SLAVE)閃光模式
EF-630 的功能包括通過反應另一閃光燈的閃光而發
讓閃光燈可位於相機的遠距離進行容易和方便的拍
攝。但是,不會在此模式下自動調節光的輸出。
普通從屬誘發閃光模
主導誘發閃光燈安裝在相機上,可以被用來觸發與
EF-630 同步閃光,即使當它放置在相機的遠距離。
相機內置閃光燈的預閃操作錯誤,因此,不能同步閃光。
設定主導誘發閃光燈為手動模式及設定閃光燈輸出約
1/16
設定相機的曝光模式為 M快門速度為 1/30 秒或更短
及任意設定光圈值和感光度。
1. 設定從屬的 EF-630 的閃光燈
模式為[S-FL NORMAL]
2. 在模式細節區域設定感光度
和光圈值以吻合相機在這方
面的設定。
3. 在模式細節區域調整閃光量讓從屬閃光燈與主體的
距離約相等於在狀態區域所顯示的
138
4. 檢查充電完成否及開始拍攝。
主導多燈串聯從屬(SLAVE)無線控閃光模式
如使用兩支或以上的 EF-630 閃光燈,可用頻道控制同
時誘發一支(或多支)閃光燈。在此模式下,其中一支
閃光燈會擔當主導誘發,其他閃光燈則會作為從屬而被
誘發。
設定相機的曝光模式為 M快門速度為 1/30 秒或更短
及任意設定光圈值和感光度。
設定控制閃光燈(主導誘發)
1. 設定閃光燈模式為[S-FL
CTRL]
2. 如需要,設定頻道。(在模式細
節區域選擇頻道 1 至頻道 3)
設定發射閃光燈(從屬被誘發)
3. 設定閃光燈模式為[S-FL SLAVE]
4. 模式細節區域設定頻道以
吻合控制閃光燈所設定的。
5. 模式細節區域設定感光度
和光圈值以吻合控制閃光燈
所設定的。
6. 在模式細節區域調整閃光量讓從屬閃光燈與主體的
距離約相等於在狀態區域所顯示的
7. 檢查充電完成否及開始拍攝。
在從屬模式,這閃光燈也可與 EF-630 及或 EF-610
DG SUPER SA-STTL 組合使用,成為另一套相機配
件。(請參考 EF-610 DG SUPER SA-STTL 使用說明
書有關此設定的詳細資料。)
另選功能
這部分描述可以從設定選單設定及增加的另選功能。
紅眼減免功能(MENU 1)
在使用閃燈拍攝人像景物照片時,主體眼睛瞳孔,常因
燈光反影,而在照片中呈現紅眼 像;在 啟 動 紅眼
減免功能後,閃燈將在快門開啟前約 1 秒,短促發射閃
光,使主體的眼睛,經適應閃光情況下收縮眼瞳,減免
紅眼出現
可以在 PAS M 的相機曝光模式下使用紅眼減免
可以在[TTL][MANUAL] [WL] 閃光燈模式下使用
1.設定[MENU 1] [RED-EYE] [ON]
2.返回主畫面。(在狀態區域,會出現
標記。)
注意!!
這功能不可在不兼容紅眼減免閃光的閃光燈模式設定
"
ON
"
139
後簾同步 (MENU 1)
閃光燈會在快門關閉之前發射便可捕獲移動主體背後
的光和光之軌跡因此照片便能表達主體的自然動態
可以在相機的 PAS M 曝光模式下使用。
可以在[TTL][MANUAL] [WL]閃光燈模式下使用。
1. 設定 [MENU 1] [REAR CURTAIN SYNC] [ON]
2. 返回主畫面。(在狀態區域,會出現
標記。)
注意!!
這功能不可在不兼容後簾同步的閃光燈模式設定為"ON"
FP 高速快門閃燈同步 (MENU 1)
當快門簾走動時,FP 高速快門閃光同步會保持發射,
所以可以使用比同步速度更快的快門速度。
可以在相機的 PAS M 曝光模式下使用。
可以在 [TTL] [MANUAL] 閃光燈模式下使用。
1. 設定 [MENU 1] [FP] [ON]
2. 返回主畫面。(在狀態區域,會出現
標記。)
[TTL]模式,於拍攝前檢查在狀態區域顯示的距離以
確定主體是在拍攝範圍內。
[MANUAL]模式,於拍攝前調整光圈等設定,讓與主
體的距離和在狀態區域顯示的距離吻合。
閃光燈指數會依據快門速度而改變。(請參閱最後頁表
4)
注意!!
這功能不可在不兼容 FP 高速快門閃光同步的閃光燈模
式設定為"ON"
配光模式 (MENU 1)
EF-630 設有 3 組配光模式,可依據不同需要來選擇。
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(預設)
一般配光
為一般拍攝用途的基本配光。
GN
閃光燈指數優先配光
閃光燈光束角減少但可得更大閃光燈指
數。
DIFFUSE
平散配光
防止減少四周光量提供更均衡的配光
140
測試閃光 (MENU 2)
EF-630 設有 2 組測試閃光模式,一組測試閃光模式
分配到測試鍵。
[MENU 2] [TEST FLASH]
1 TIME (1 )
(預設)
測試閃光
執行單次測試閃光
MODELING
(做型模擬)
做型模擬閃光
當長按測試鍵約有 1.5 秒的連續發
射,便可檢察主體的陰影。
自定義模式 (MENU 3)
可以儲存及召回自定義設定。
(可儲存 2 系列的自定義設定)
儲存及召回自定義設定
1. 依要求設定閃光燈模式、模式細節區域、及設定選單內容。
2. [MENU 3] [CUSTOM MODE SETTING],選擇
[C1] [C2] 及按
鍵。
3. 選擇 [OK]
鍵以確認。
以自定義模式,加註冊內容至閃光燈模式。(在閃光燈
模式區域以
標記標示自定義模式。
刪除註冊自定第義模式
1. [MENU 3] [CUSTOM MODE DELETE],選 [C1]
[C2] 及按
鍵。
2. 選擇[確認]
鍵以確認。
自動對焦輔助光 (MENU 4)
如在陰暗環境向主體對焦,自動對焦輔助光會自動開
啟,自動對焦輔助光的有效範圍是 0.7m 10m
如不需要自動對焦輔助光,設定[MENU 4] [AF
ASSIST LIGHT] [OFF]
液晶顯示屏燈光 (MENU 4)
當電源設置為開啟液晶顯示屏會亮起可變更燈光的
開啟/關閉設定。
[MENU 4] [LCD LIGHT]
AUTO
(預設)
沒有操作 8 秒後,會關上燈光。而在燈光
關掉時使用各鍵或轉盤燈光會自動亮起
8 SEC
無論是否按下各鍵或轉盤,燈光也將在開
啟後 8 秒關上。
ON
燈光持續亮着。
不論任何設定,也可使用 鍵開關燈光。
141
液晶顯示屏調整 (MENU 4)
可以調節液晶顯示屏的對比度和亮度。
[MENU 4] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
亮度
使用
鍵調節亮度至所需水平。
CONTRAST
對比度
使用
鍵調節對比度至所需水平。
當確定最終調整,選擇[OK] 鍵以確認。
當確定取消調整,選擇[CANCEL]
鍵以確認。
更改量度指示單位 (MENU 4)
可以更改在狀態區域的量度單位。
[MENU 4] [M / FEET]
M (預設) 公尺指示
FEET
英尺指示
閃光燈資訊 (MENU 5)
可查閱以下資訊。
[MENU 5] [INFORMATION]
MODEL
型號名稱
SERIAL No.
序號
VERSION
韌體版本
設定初始化 (MENU 5)
可重設閃光燈返回出廠時的設定。
[MENU 5] [RESET SETTINGS]
初始化設定,選擇[確認]
鍵以確認。
重設設定後,儲存的自定義模式會被刪除。
其他有用功能
閃光燈頭設定
當以 (自動) 使用閃光燈
頭設定,閃光燈頭會自動設定
對於鏡頭焦距最為理想的閃光
燈涵蓋角度。
閃光燈頭會考慮到相機的影
像感測體的大小,因此,閃光燈顯示的焦距可以跟鏡
頭本身的有所不同。
根據閃光燈模式,閃光燈頭設定可能會不論鏡頭的焦
距而整理。
閃光燈頭設定可以手動更改在模式細節區域按
鍵。
24
28
35
50
70
85
105135
200mm
閃光燈指數會隨燈頭涵蓋角度而改變
142
廣角閃光擴散片
閃光燈內附置能覆蓋達 17mm 的超廣角閃光擴散片。
設置;先將廣角閃光擴散片及反射片從閃燈頂部拉出,
繼將其反下覆蓋閃燈發射表面(拉出光片請小心),再將
(11)反射片退回閃燈內 P.3-(7)
當使用廣角閃光擴散片時在模式細節區域的閃光燈
頭指示部分會顯示
標記。
反射閃光
閃光燈向天花或牆身發射可將光分散為拍攝提供柔
和的光及減少背影。
閃光燈頭可 90°向上、向下 、及 180°向左和向右。
3 -(8)
在反射閃光時,會在狀態區域出現
標記。
請選擇白色作燈光反射面,其他顏色的表面,將令反
射回來的光帶有偏色的色溫。因應不同之反射表面、
主體距離等因素,閃燈在 TTL(Auto 模式)其原本所
示的有效覆蓋閃光距離將有所改動
近攝/近距閃光
將閃光燈頭傾斜降至 位置時,畫面下部會有足夠亮
度作特寫曝光。
當以向下 作反射閃光,在狀態區域的距離指示會閃
動。
反射片
閃光燈內附置反射片,在進行燈光反射攝影模式時,
能將閃光燈所發出的光線反射至被攝主體表面、同時在
主体的眼睛上造出高光的效果。設置首將廣角閃光
散片及反射片從閃燈頂部拉出,(拉出光片請小心),再
(12) 擴散片退回閃燈內 P.3-(9)
創立燈光反射攝影模式,適在近距進行,並將閃燈發
射部翹起至 90 ° P.3-(10)
同步終端
設有同步終端,可使甪市面上的閃光燈同步線連接相
機。
當以同步線拍攝,請在[MANUAL]模式使用閃光燈。
[MENU 2] [ISO][F-NUMBER]設定感光度及光圈
(F)來配合相機的設定,在模式細節區域調整閃光燈
輸出直至在狀態區域顯示的距離與閃光燈和主體的距
離相約。
注意!!
如使用同步終端,S-TTL 自動閃光則不能運作。
EF-630 的同步終端適配在中央插腳設有正極+)及
護板設有負極(
-
)的插頭。如果插頭是相反極性,
使用市面上的極性轉換線。
143
防止意外操作
設置開關掣為[ ](鎖上)位置除測試鍵及 鍵外均不
能操作其他功能,以防止錯誤更改閃光燈的設定。
當鎖上閃光燈,在狀態區域會顯示 標記。
音效
某些閃光燈狀態會以音效指示這可不用觀看液晶顯示
屏也可輕易察覺。
將在機身前方的音效掣設為[開啟](當開啟後在狀態
區域會顯示
標記。)
一聲短鳴 指示完成充電。
兩聲短鳴 指示光調整確定。
一聲長鳴(2 ) 錯誤警告。
類型:套入式專用 TTL 自動變焦電子閃光燈
閃燈指數:63ISO 100/M, 設置 200mm
AA 型鹼性 四枚 AA Ni-MH
回電時間大約 3 (鹼性電)或大約 1.8 秒( Ni-MH
閃光次數:約 120(鹼性電) 185Ni-MH
閃光時間:約 1/700 秒(全光輸出)
閃光燈覆蓋角度:24mm – 200mm 自動馬達控制(使
用內置廣角擴散片可令覆蓋角度達 17mm
重量:490
尺寸79.4mm(闊)X 148.4mm(高)X 121.5mm(長)
適馬(香港) 有限公司
香港北角渣華道 321 號柯達大廈 2 12 字樓 05
(維修服務中心於 21 2105 )
TEL: (852) 2573 6655 FAX: (852) 2838 1852
台灣總代理
:
恆伸照相器材有限公司
台中市南屯區大墩六街 133
TEL : 04-24727278 FAX : 04-24724630
144
한국어
시그마 EF-630 (SIGMA ) 플래시를 구입해 주셔서
감사합니다. 플래시의 활용도를 높이고 최대의 성능을
이끌어 내기 위해서는 플래시를 사용하기 전에 플래시 사용
설명서와 카메라 사용 설명서를 함께 숙지해 주시기
바랍니다. 읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제라도
있는 곳에 보관해 주십시오.
사용상 주의점
손해나 부상을 미연에 방지하기 위해 플래시 사용전에 사용
설명서를 주의깊게 읽어 주시고 아래의 표시들에 주의를
기울여 주시기 바랍니다. 특히, 아래의 두가지 주의 표시에
특별히 주의하십시오.
경고
!!
기호를 무시하고 잘못 취급하면 심각한 손상이나
위험한 결과를 초래할 있습니다.
주의 !!
기호를 무시하고 잘못 취급하면 손상을 입을
있습니다.
기호는 경고와 주의를 표시해주는 중요한 사항들을
알려줍니다.
기호는 금지하는 사항들을 알려줍니다.
경고!!
플래시 내부에는 고전압 회로가 내장되어 있습니다.
감전이나 화상의 우려가 있으므로 분해, 개조등은 절대
금합니다. 만일 낙하등으로 손상된 경우에는 내부 부품에
손을 대지 않도록 주의하여 주십시오.
플래시를 사람 가까이에 대고 촬영하지 마십시오.
가까이에서 플래시를 발광하면 시력 장애를 일으킬
위험성이 있습니다. 특히 유아를 촬영할 때에는 1m 이상
떨어져서 촬영하십시오.
카메라의 슈에 플래시를 접속하여 사용할때에는
카메라의 싱크로 터미널에 손을 대지 마십시오.
고전압으로 인하여 감전될 있습니다.
화재 기타 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오.
그렇지 않을 경우, 화재나 폭발의 원인이 있습니다.
화재의 위험이 있으므로 플래시 헤드 부분은 손으로
가리거나 피부 가까이에서 작동하지 마시기 바랍니다.
사고의 위험이 있으므로 자동차 운전자 쪽으로 플래시를
작동하지 마시기 바랍니다.
주의!!
플래시는 시그마 sd / dp 시리즈 이외의 카메라에는
사용하지 마십시오. 그렇지 않을 경우, 카메라의
전자회로에 손상을 있습니다.
플래시는 방수 구조로 되어 있지 않습니다. 우천시나
물가에서 사용할 때에 젖지 않도록 주의하여 주십시오.
물이 내부에 들어가면 고장의 원인이 됩니다.
플래시와 카메라에 충격을 주지 마십시오. 먼지가 많은
장소나 고온다습한 장소 방치해두지 마십시오. 고장이나
화재의 원인이 있습니다.
급격한 온도 변화에 의해 플래시 내부에 결로가 발생할
있습니다. 추운 실외에서 따뜻한 실내로 들어올 때와 같은
경우에는 케이스나 비닐봉지에 넣어 주위 온도에 익숙해진
후에 사용하여 주십시오.
방충제는 플래시에 나쁜 영향을 미칠수 있습니다.
서랍장이나 장롱에 보관하지 마십시오.
신나, 벤젠등의 유기용제로 닦지 마십시오. 변색, 변형등의
원인이 됩니다. 부드러운 천으로 닦아주십시오.
145
플래시를 장기간 보관할때에는 통풍이 되는 서늘하고
건조한 곳에 보관하십시오. 플래시의 성능을 유지시키기
위해서는 매달 플래시 발광 테스트를 수회 실시해 주시기
바랍니다.
화재의 위험이 있으므로 플래시 헤드 부분이 천이나
등으로 덥혀있을 경우 작동하지 마십시오.
배터리에 대하여
플래시는 AA 니켈 수소 전지 또는 알칼 건전지
4 개를 사용합니다.
배터리나 배터리 커버의 접점은 항상 깨끗 상태를
유지해 십시오.
배터리의 폭발, 전지액 누설, 과열등을 방지하기 위해
동일한 브랜드, 동일한 타입의 AA 배터리 4 개를 사용해
주십시오. 배터리 브랜드나 타입 혼합해 사용하지
마십시오.
배터리를 분해하거나 불속, 물속에 던지거나, 락등은
파열의 우려가 으므로 절대 금합니다.니켈 수소 전지
이외는 전하지 마십시오.
플래시를 장기간 사용하지 않을때는 배터리 액이
누설되지 않도록 배터리를 꺼내어 보관해 주십시오.
오랜 여행이나 추운 지역에서 촬영을 할때에는 여분의
배터리를 준비해 두십시오.
리튬-이온 배터리 AA/R6 사용하지 마십시오. 기기
오작동을 유발할 있습니다.
배터리
폐기에
관한
모든
규정
,
규칙
법률을
따르십시오
.
각부의 명칭(P. 2
1. 플래시 헤드
2. 무선 신호 수신
3. 신호음 스위치
4. AF 보조광
5. 배터리 커버
6.
7. LCD 패널
8. 백라이트 스위치
9.
버튼
10. 전원 스위치
11. 준비 표시등/TEST 버튼
12.
버튼
13. 셀렉터
14. 잠금 레버
15. 다이얼
16. 싱크 단자
17. 캐치 라이트 패널
18. 와이드 패널
셀렉터 (13)
사용
설명서에서는
셀럭터의
포지션이
/ / /
표시되어있습니다.
( 버튼)
(왼쪽 버튼 ) (오른쪽 버튼)
버튼 (아래 버튼)
상하로 조작하는 경우는
버튼,
좌우 조작하는 경우는
버튼으로 사용합니다.
호환 카메라
플래시 다음 카메라와 호환 가능합니다.
sd Quattro 시리즈, SD1/SD1 Merrill,
dp Quattro 시리즈, DP Merrill 시리즈
146
사용하시는 카메라에 따라 일부 기능을 사용할
없습니다. 매뉴얼 마지막 부분의 기능 대응표 [Table 1]
참조하십시오.
LOADING THE BATTERIES 배터리 장착
1. 전원 스위치를 “OFF” 하여 배터리 투입구 커버를 밀어
엽니다. P.3-(1)
2. 배터리 투입구 안쪽에 있는 표시에 따라 “+”
-
방향을
맞춰 넣습니다. P.3-(2)
3. 배터리 덮개를 닫습니다. P.3-(3)
4. 전원 스위치를 “ON”으로 합니다. 플래시 건이 발광
가능한 상태까지 충전되면 준비 표시등이 녹색으로
깜박이고 완전히 충전되면 빨간색으로 점등됩니다.
주의!!
배터리 용량이 부족하면 액정 패널에
마크가 표시됩니다. 배터리 용량이
완전히 방전되면 오른쪽 그림과 같은
화면으로 전환되고 작업을 없게
됩니다. 새로운 배터리로 교체하십시오.
오류 경고
표시가
LCD
패널에
표시
경우,
플래시에
어떤
이상이
발생될 있습니다. 일단 전원 스위치를 끄거나 배터리를
확인하시기
바랍니다.
그래도
표시가
계속되면
고객
지원팀에
문의하십시오.
오토 파워 오프
배터리 소모를 줄이기 위해 플래시가 90 초동안
작동하지 않으면 자동으로 전원이 꺼집니다. 플래시를 다시
작동하려면 “TEST” 버튼을 누르거 카메라 셔터를 살짝
누르십시오. 그러나 [WL
SLAVE] 모드와 [S-FL SLAVE]
모드에서는 자동 전원 차단이 작동하지 않습니다.
카메라에 장착
1. 전원 스위치를 “OFF” 합니.
2. 잠금 레버가 [UNLOCK ] 위치에 있는지 확인합니다.
P.3-(4)
3. 카메라의 핫슈에 끝까지 밀어넣고 락킹 레버를
[LOCK] 방향으로 제자리에 고정 때까지 밀어
넣습니다. P.3-(5)
플래시를 탈착하려면 락킹 레버 버튼을 누른 상태에서
[UNLOCK] 방향으로 끝까지 밀어 플래시를 분리하십시오.
주의!!
락킹 레버가 [UNLOCK] 에서 벗어난 위치에서
플래시를 뽑으면 카메라의 핫슈와 플래시의 부착 슈가
손상될 있습니다.
플래시 헤드 조정
일반 촬영에서는, 플래시 헤드를 정면 방향으로 설정합니다.
P.3-(6)
147
주의!!
전원 스위치를 ON 으로 다음, 상태 영역에
표시가 나타나거나 거리 표시가 깜박이는 경우 플래
헤드가 제대로 정면방향으로 설정되어있지 않으므로
주의하시기 바랍니다.
연속 촬영시 주의점
플래시 회로의 과열을 방지하기 위해 아래의 표에 나타나는
연속 플래 촬영 최소 10 분이상 쉬어 주시 바랍니다.
플래시 촬영 횟수
TTL, M(1/1,1/2) 15 연속 플래시 촬영
M(1/4, 1/8) 20 연속 플래시 촬영
M(1/16-1/32) 40 연속 플래시 촬영
Multi 10 사이클
주의!!
액정 패널에 아이콘이 표시가 경우, 과열 방지를
위해 플래시의 발광이 제한됩니다.
표시가 사라질
때까지 사용을 중단해주시기 바랍니다.
설정의 기본 단계
기본 설정을 설명합니다. EF-630 다음 단계에서
대부분의 설정을 간단하게 있습니다.
주의!!
전원 스위치가 [ ] (잠금) 위치에 있을 설정을 변경할
없습니다. 설정 반드시 “ON” 맞추십시오.
버튼을 용하여 메인 화면과 설정 메뉴를
전환합니다. (전원을 [ON]으로 했을 때는 반드시 메인
화면에서 시작합니다.)
메인 화면 설정 메뉴
플래시 모드를 변경하고
플래시 모드의 세부 사항을
설정합니다.
플래시 촬영의 옵션 기능을
추가하고 플래시의 기본
상태를 정합니다.
상태 영역
플래시 모드 영역
모드 세부사항 영역
영역
서브 메뉴
메인 화면에서 기본 조작
플래시 모드 선택
버튼으로 플래시 모드 영역
선택한
버튼이나 다이얼을
사용하여
플래시
모드를
변경합니다
.
플래시 모드 세부사항 설정
버튼으로 모드 세부사항
영역을 선택하고
버튼이나
다이얼을 사용하여 설정 값을
변경합니다.
148
설정 메뉴의 기본 조작
다이얼을
움직일
때마다
다음
탭으로
메뉴가 동합니다.
( 영역에서 아이콘을 선택할 ,
버튼을
사용해서도
설정
메뉴를
변경할 있습니다.)
설정 메뉴에서:
버튼으로
원하는
항목을
선택합니다
.
또는 버튼으로 하위 메뉴를
엽니다. (항목에 따라 전용 화면을
열거나 시지가 나타납니다.)
하위 메뉴에서:
버튼으로
원하는
옵션을
선택하고
또는 버튼으로 확인합니다.
(
버튼을
누르면
옵션이
변경되지
않고 하위 메뉴가 닫힙니다.)
S-TTL 자동 노출
카메라는
프리
발광의
반사광을
측정하고, 최적의 레벨로 발광량을
제어 됨으로써 S-TTL 자동 노출
방법을 이용한 촬영 방법이다.
일반
사진
촬영이
모드를
사용합니다.
1. 플래시 모드를 [TTL] 설정합니다.
2. 피사체가 촬영 범위 내에 있는지를 상태 영역의
거리표시로 확인합니다.
3. 준비 표시등으로 플래시 상태를 확인하고 촬영합니다.
플래시 촬영이 성공적으로 이루어지면 상태 영역에
표시가 5 초간 나타납니.
표시가 나타나지 않는
경우는 광량이 부족하거나 과다할 가능성이 있으므로
조건을 경하고 사진을 다시 촬영하십시오.
셔터 스피드와 조리개
카메라의 노출 모드에서 셔터 스피드와 조리개의 관계는
다음과 습니다.
셔터 스피드 조리개
P
플래시 동조 속도 (*1) 부터
카메라 흔들림이 적은 셔터
스피트 (*2) 까지 동으로 설정
자동으로 설정
A
자유롭게 설정 가능
S
플래시 동조 속도 (*1)이하에서
임의로 설정 가능
자동으로 설정
M
자유롭게 설정 가능
(*1)
(*1) FP 플래시를 “ON”으로 설정하면 고속 측의 셔터
스피드 제한이 없어집니다.
(*2)
(*2) 장착되어있는 렌즈의 초점 거리 따라 다릅니다.
또한 카메라의 플래시 모드를 슬로우 싱크로로
설정하면 저속 셔터 스피드의 제한이 없어집니다.
주의!!
카메라의 셔터 스피드와 조리개 표시가 점멸하고 있는
상태에서 촬영 하면 노출이 맞지 않을 있습니다.
149
그때는 조건을 변경하여 촬영하십시오.
플래시 노출 보정
배경의 노출 영향을 주지 않고
플래시 출력 보정을
있습니다.
플래시 모드: [TTL] 사용할
있습니다.
플래시 모드 [TTL] 모드 세부사항 영역에서 보정량을
설정합니다. (보정량은 1/3 계에서 ±3 단계까지 설정할
있습니다.)
카메라와 플래시 모두에서 노출 보정을 설정하면
카메라에 따라 동작이 달라집니다.
sd Quattro 시리즈 다른 호환 카메
합산된 값으로 촬영 카메라 설정이 우선
수동 플래시
발광량을 임의로 설정할 있습니다.
1.
플래시
모드를
[
수동
]
으로
설정합니다
.
2. 모드
세부사항
영역에서
발광량을
설정합니다
. (1/128~1/1
범위에서
1/3EV 간격으로 설정할
있습니다)
3. 준비 표시등으로 플래시 상태를 확인하고 촬영합니다.
상태 영역의 거리 표시부에 적정 노출을 얻을 있는
거리가 계산되어 시됩니다. 동일한 광량에서도 카메라의
ISO 감도와 조리개 값을 변경하면 적정 노출을 얻을
있는 거리 달라집니다.
수동 플래시의 적정 노출은 다음의 공식을 사용하여 계산할
있습니.
플래시의 가이드 넘버 (GN) / 촬영 거리(m) = 조리개
(F)
플래시 GN (가이드 넘버) [Table 2] 참조하십시오.
멀티 플래시
셔터가 열려있는 동안 플래시를 연속 발광하여 피사체의
움직임을 1 프레임의 화면에 연속 분해 사진처럼 찍을
있습니다.
카메라의 수동 (“M”) 노출 모드 사용하십시오.
1. 플래시 모드를 [MULTI] 설정합니다.
2. 모드 세부사항 영역에서 광량,
플래시 간격Hz” (: 10Hz =
초당
10
간격으로
발광합니다
.)
발광횟수 “x” 설정합니다.
3. 발광 회수” / “발광 간격 보다
느린 셔터 속도를 설정합니다.
4. 준비 표시등으로 플래시 상태를 확인하고 촬영합니다.
연속 발광 횟수는 광량과 발광 간격의 조합에 따라
다릅니다. 매뉴얼 마지막의 [Table 3] 참조하십시오.
150
무선 플래시 촬영
플래시를 카메라에서 분리하여 설치하면 조명에 의한
표현의 폭이 넓어집니. EF-630 카메라에 내장된 플래시
또는
별도의
마스터
플래시
유닛을
통해
제어가
가능합니다
.
무선 TTL 촬영
무선 TTL 모드에서는 카메라가 동으로 적정 노출이
되도록 어합니다.
플래시를 내장하지 않는 카메라를 사용하는 경우
(sd Quattro, )
2 개의 EF-630 (SIGMA ) 필요합니다. 카메라에 장착한
플래시는 [마스터 유닛], 카메라에서 멀리 떨어진 플래시를
[슬래이브 유닛]이라고 합니다.
마스터 유닛 설정
1. 플래시 모드를 [WL TTL]
설정합니다.
2. 필요에 따라 채널을 설정합니다.
(모드 세부사항 영역에서 Ch.1~
Ch.3 선택합니다.)
슬래이브 유닛 설정
3. 플래시 모드를 [WL SLAVE]
설정합니다.
4. 모드 세부사항 영역에서 마스터
유닛과 동일한 채널을
설정합니다.
5. 발광 플래시 설치하고 충전 상태를 확인한 다음
촬영합니다. (충전이 완료되면 AF 보조광이 깜박입니다.)
플래시는 피사체로부터 0.5m ~ 5m 거리에 놓고 카메라
바디는 피사체로부터 1m ~ 5m 거리에 놓습니다.
마스터 플래시 슬레이브 플래시를 컨트롤하기 위해
발광되는 것으로 사진에는 영향을 주지 않습니다.
슬레이브 플래시를 원하시는 위치에 놓을 미니
스탠드를 사용할 있습니다. 미니 스탠드는
트라이포드에 장착할 있도록 나사 홈이 있습니다.
EF-630 DG SUPER SA-STTL 함께 사용할 있지만,
경우 EF-610 DG SUPER 마스터 유닛으로 사용해야
합니다. (마스터 유닛으로의 설정은 EF-610 DG SUPER
SA-STTL 사용설명서를 참조하십시오.)
플래시 내장 카메라를 사용하는 경우
(SD1/SD1 Merrill, )
1. 카메라의 플래시 모드를 무선
플래시 모드로 설정하고 필요에
따라 채널 설정합니다. (카메라
설정은 카메라의 사용설명서를
참조하십시오.)
2. 플래시 모드 [WL SLAVE] 설정합니다.
3. 모드 세부사항 영역에서 카메라와 같은 채널을
설정합니다.
4. 플래시를 설치하고 가지 플래시 모두 충전상태를
확인하고 촬영합니다.
카메라의 내장 플래시는 슬레이브 유닛을 제어하기 위해
151
발광할 , 촬영에 영향을 주지 않습니다.
무선 수동 플래시
수동 플래시 촬영과 마찬가지로 임의로 발광량을 설정할
있는 무선 촬영도 가능합니다. 2 대의 EF-630 (SIGMA )
필요합니다.
마스터 유닛 설정
1. 플래시 모드 [WL MANUAL] 설정합니다.
2. 피사체에서 슬레이브 플래시의
거리와 상태 영역의 거리표시가
대체로
일치하도록
모드
세부사항
영역에서 발광량을 조절합니다.
3. 필요에 따라 채널을 설정합니다.
(모드 세부사항 영역에서 Ch.1~
Ch.3 선택합니다.)
슬레이브 유닛 설정
4. 플래시 모드를 [WL SLAVE]
설정합니다.
5. 모드 세부사항 영역에서 마스터
유닛과
동일한
채널을
설정합니다
.
6. 플래시를 설치하고 충전 상태를 확인한 다음 영합니다.
EF-610 DG SUPER SA-STTL 함께 사용할 있지만,
경우 EF-610 DG SUPER 슬레이브 유닛으로
사용해야 합니다. (슬레이브 유닛의 설정은 EF-610 DG
SUPER SA-STTL 사용 설명서 참조하십시오.)
조합은 발광에 가까운 광량을 설정하면 노출 부족이
있습니다.
슬레이브 플래시
EF-630 다른 플래시 빛에 반응하여 발광하는 기능을
제공합니다. 자동 조광 촬영은 없지만, 부담 없이
카메라에서 플래시를 카메라에서 분리해 촬영
가능합니다.
일반 슬레이브 플래시
카메라에 장착 마스터 유닛의 빛에 반응하여,
카메라에서 분리 EF-630 동조발광 있습니다.
카메라의 내장 래시는 프리-발광에 의해 오작동
있으므 동조 발광이 불가능합니다.
마스터 플래시를 수동 모드로 설정하고 발광량을 1/16
정도로 정합니다.
카메라의 노출 모드를 M 으로
설정하고, 셔터 스피드를 1/30
또는 이하, 마지막으로
조리개와 ISO 임의의 값으로
설정합니다.
1. 슬레이브 EF-630 플래시 모드를 [S-FL NORMAL]
설정합니다.
2. 모드 세부사항 영역에서 카메라의 설정과 동일하게
ISO 조리개 값을 설정합니다.
3. 슬레이브 플래시에서 피사체의 거리와 상태 영역의
거리표시가 대체로 일치하도록 모드 세부사항 영역에서
152
발광량을 조절합니다.
4. 충전 완료인지 확인하고 촬영합니다.
전용 슬레이브 플래시
2 이상의 EF-630 플래시를 사용하면, 채널을 설정해
발광되는 플래시를 정할수 있습니다. 모드에서 개의
플래시는 슬레이브 플래시 컨트롤러로 작동하고 나머지
플래시들은 슬레이브 플래시로 작동됩니.
카메라의 노출 모드 M, 셔터 스피드를 1/30 또는
이하, 그리고 조리개와 ISO 임의의 값을 설정합니다.
제어(마스터) 플래시 설정
1. 플래시 모드를 [S-FL CTRL]
설정합니다.
2. 필요에 따라 채널을 설정합니다.
(모드 세부사항 역에서 Ch.1~
Ch.3 선택합니다.)
발광용 (슬레이브) 플래시 설정
3. 플래시 모드를 [S-FL SLAVE]
설정합니다.
4. 모드 세부사항 영역에서 제어
플래시와 동일한 채널을 설정합니다.
5. 모드 세부사항 역에서 ISO 조리개 값을 제어
플래시와 동일하게 설정합니다.
6. 슬레이브 플래시에서 피사체의 거리와 상태 영역의 거리
표시가 대체로 일치하도록 모드 세부사항 영역에서
발광량을 조절합니다.
7. 충전 완료인지 확인하고 촬영합니다.
슬레이브 모드에서 플래시는 EF-630 /또는 EF-610
DG SUPER 함께 사용할 있습니다. (EF-610 DG
SUPER 설정은 사용설명서를 참조하십시오.)
옵션 기능
설정
메뉴에서
설정
추가
있는
옵션
기능을
설명합니다
.
적목 감소 기능
플래시를 사용 촬영을 할때, 사람의 눈이 빨갛게 찍히는
경우가 있습니다. 적목 감소 기능을 사용하면 셔터가
내려가기 전에 플래시가 1 초간 깜박거려 적목현상을
완화시켜 줍니다.
카메라의 노출 모드 P, A, S 그리고 M 에서 사용할
있습니다.
[TTL], [MANUAL] 그리고 [WL] 플래시 모드에서 사용할
있습니다.
1. [MENU 1] [RED-EYE] [ON] 으로 설정합니다.
2.
메인 화면으로 돌아갑니다. (상태 영역에 표시가
나타납니다.)
주의!!
적목 감소 발광에 대응하지 않는 플래시 모드에서는
“ON”으로 설정할 없습니다.
153
후막 싱크로 (MENU 1)
셔터막이 닫히기 직전에 플래시가 발광합니다. 움직이는
피사체의 후방에 흐르는 빛과 궤적을 촬영할 있기
때문에 연스러운 움직임을 표현할 있습니다.
카메라의
노출
모드
P,A,S
그리고
M
에서
사용할
있습니다
.
[TTL], [MANUAL] 그리고 [WL] 플래시 모드에서 사용할
있습니다.
1. [MENU 1] [REAR CURTAIN SYNC] [ON]으로
설정합니다.
2. 메인 화면으로 아갑니다. (상태 영역에 표시가
나타납니다.)
주의!!
후막 동조 촬영에 대응하지 않는 플래시 모드에서는
“ON”으로 설정할 없습니다.
고속 싱크로(FP) 촬영 (MENU 1)
FP 플래시는 셔터막이 움직이는 동안에도 연속 발광됩니다.
따라서 플래 동조 속도 보다 빠른 셔터 피드로 촬영할
있습니.
카메라의
노출
모드
P, A, S
그리고
M
에서
사용할
있습니다
.
[TTL] [MANUAL] 플래시 모드에서 사용할 있습니다.
1. [MENU 1] [FP] [ON] 으로 설정합니다.
2. 메인 화면으로 돌아갑니다. (상태 영역에
표시
나타납니다.)
[TTL] 모드에서는 상태 영역의 거리표시에서 피사체가 촬영
범위 내에 있는지를 확인하고 촬영하십시오.
[
MANUAL
]
모드에서
피사체까지의
거리와
상태
영역의
거리
표시가
일치하도록
조리개
등을
조정하여
촬영하십시오
.
가이드 넘버는 셔터 스피드에 따라 달라질 있습니다.
(마지막 페이지의 [Table 4] 참조하십시오.)
주의!!
FP 플래시를 지원하는 플래시 모드에서는 [ON]으로 설정할
없습니.
배광모드 (MENU 1)
EF-630 3가지 배광모드를 갖추고 있어 용도에 따라 선할
있습니.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(기본)
일반적 배광
일반적인 촬영의 기본 배광 특성을 가진
모드입니다.
GN
가이드 넘버 우선 배광
주변부 광량 저하에 가이드 넘버를
제공하는 모드입니다.
DIFFUSE
플랫 배광
주변 광량 감소를 줄이고 균일한 배광
특성을 가진 모드입니.
154
테스트 플래시 (MENU 2)
EF-630 가지의 테스트 플래시 모드를 갖추고
있습니다. 테스트 플래시 모드 하나를 TEST 버튼에
할당 있습니다.
[MENU 2] [TEST FLASH]
1 TIME
(기본)
테스트 플래시
테스트 래시를 1 실행합니다.
MODELING
모델링 플래시
TEST 버튼을 누르면 1.5 초간 연속
플래시를 실행하여 피사체의 그림자 방향을
확인할 있습니다.
사용자 정의 모드 (MENU 3)
원하는 설정 등록하고 불러
있습니다. (2 개의 패턴을
등록할 있습니다.)
사용자 정의 모드의 등록
불러오기
1.
플래시 모드, 모드 세부사항 영역 그리고 설정 메뉴
내용을 원하는 상태로 설정합니다.
2. [MENU 3] [CUSTOM MODE SETTING] 에서 [C1] 또는
[C2] 하나를 선택하여
버튼을 누릅니다.
3. [OK] 선택한 다음,
버튼을 눌러 확인합니다.
등록된 내용은 사용자 정의 모드로 플래 모드에
추가됩니다. (사용자 정의 모드는 플래 모드 영역에서
또는
표시로 나타납니다.)
등록된 사용자 정의 모드를 삭제하려면
1.
[MENU 3] [CUSTOM MODE DELETE]에서 [C1] 또는
[C2] 하나를 선택하여
버튼을 누릅니다.
2. [OK] 선택한 다음 버튼을 눌러 확인합니다.
AF 보조광 (MENU 4)
어두운 에서는 자동 초점의 작동을 지원하는 AF
보조광이 켜집니다. AF 보조광의 범위는 0.7 에서 10
미터 (2.3-32.8 feet) 입니다.
AF 보조광이 불필요한 경우는 [MENU 4] [AF ASSIST
LIGHT] [OFF] 설정하십시오.
LCD 패널 조명 (MENU 4)
전원을 ON 으로 하면 LCD 패널 조명이 들어옵니다. 조명
점등, 소등에 관한 설정을 변경할 있습니다.
[MENU 4] [LCD LIGHT]
AUTO
(기본)
8
초동안
버튼
다이얼
조작이
없으면
조명이
꺼집니다
.
소등
버튼
다이얼을
조작하면
자동으로
켜집니다
.
8 SEC
버튼 다이얼 조작 관계없이 점등 시점에서
8 초후에 꺼집니다.
ON
항상 켜집니다.
설정에 관계없이
버튼을 누르면 조명을 키거나
있습니다.
155
LCD 패널 조정 (MENU 4)
LCD 패널의 콘트라스트나 밝기를 조정할 있습니다.
[MENU 4] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
밝기
버튼을 눌러 원하는 밝기로
조정하십시오.
CONTRAST
콘트라스트
버튼을 눌러 원하는 콘트라스트로
조정하십시오.
조정이
끝나면
[
OK
]
선택한
다음
,
버튼을
눌러
확인합니다
.
취소하려면
[
CANCEL
]
버튼을
누르고
버튼으로
확인합니다
.
거리 표시 단위 변경 (MENU 4)
상태 영역 거리 표시 단위를 변경할 있습니다.
[MENU 4] [M / FEET]
M (기본) 미터 표기
FEET
(피트)Feet 표기
플래시 유닛 정보 (MENU 5)
다음 정보 확인할 있습니다.
[MENU 5] [INFORMATION]
MODEL
모델명
SERIAL No.
시리얼 넘버
VERSION
펌웨어 버전
설정 초기화 (MENU 5)
플래시 설정을 초기 설정으로 리셋할 있습니다.
[MENU 5] [RESET SETTINGS]
초기화를
실행하려면
[
OK
]
선택하고
버튼으로
확인합니다
.
설정의 초기화를 실행하면 등록 사용자 정의 모드는
삭제됩니다.
기타 유용한 기능
플래시 헤드 설정
플래시 헤드 설정을 (Auto) 경우, 렌즈의 초점
거리에 적합한 조사각이 자동으로 설정됩니다.
플래시 헤드는 카메라의 이미지
센서 크기를 고려하기 때문에
실제 렌즈의 초점 거리와
수치가 다르게 표시
있습니다.
플래시 모드에 따라, 렌즈 초점 거리 관계없이
조사각이 고정되는 경우가 있습니다.
플래시 헤드 설정 수동으로 변경할 있습니다. 모드
세부사항
영역에서
버튼을 누르십시오.
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
플래시 헤드 설정에 따라 플래시 가이드 넘버가 변경될
156
것입니다.
와이드 패널
플래시에는 17mm 광각 조사 각을 제공하는 내장
와이드 패널이 장착되었습니다. 와이드 패널과 캐치 라이트
패널을 꺼내 플래시 발광 부를 덮어 줍니다. (패널들을
부드럽게 꺼낼 있도록 주의합니다.) 다음 캐치 라이트
패널을 원래 위치로 넣습니다. P.3-(7)
와이드 패널 사용 중에는 모드 부사항 영역의
조사각 시부에
표시가 나타납니다.
바운스 촬영
플래시를
천정이나
벽을
향해
빛을
발광하여
확산시킴으로써
그림자가 적은 부드러운 사진을 찍을 있습니다.
플래시 헤드는 위쪽 90°, 아래쪽 7°, 좌우 180° 설정이
가능합니다. P.3-(8)
바운스 동안 상태 영역에 표시가 나타납니다.
바운스되는 반사면의 색이 사진 전체에 나타나므로
가능한 색면을 선택하시기 바랍니.반사면에 따라
피사체의 거리 다른 요소들, TTL AUTO 대한
유효거리는 변경될 있습니다.
근접 촬영
플래시 헤드를 아래로기울이 것으로 근접 촬영에서
화면 하단 충분히 조명을 비출 있습니다.
아래로바운스 시키고 있을 때는 상태 영역의
거리표시가 깜박입니다.
캐치 라이트 패널
플래시에는 바운스 플래시 모드가 작동 중일 피사체의
눈에 캐치 라이트를 만들어 주는 내장 캐치 라이트 패널이
장착되었습니다. 와이드 패널과 캐치 라이트 패널을 꺼낸
와이드 패널을 원래 위치로 넣습니다. (패널들을
부드럽게 꺼낼 있도록 의합니다.) P.3-(9)
캐치 라이트를 과적으로 만들기 위해서는, 플래시
헤드를 90 도로 세운 가까운 거리에서 촬영하십시.
P.3-(10)
싱크 단자
EF-630 상용 싱크로 케이블로 카메라와 연결할 있는
싱크로 단자를 갖추고 있습니다.
싱크로 케이블을 연결해서 촬영할 경우, 플래시를
[수동]모드에서 사용하십시오.
[MENU 2] [ISO][F-NUMBER]에서 카메라와 같은 ISO
F-값을 설정하고 플래시에서 피사체의 거리와 상태 영역의
거리표시가 대체로 일치하도록 모드 세부사항 영역에서
발광량을 조정합니다.
주의!!
싱크 단자가 사용되는 경우, S-TTL 자동 플래시는 작동하지
않습니다.
EF-630 싱크 단자는 중앙핀에 positive (+) polarity
실드에 negative (
-
) polarity 가진 플러그와 환됩니다.
플러그가 반대 극성을 가질 경우, 극성 변환 코드를
사용하십시오.
157
오조작 방지 기능
전원 스위치를 [ ] (잠금) 위치로 하면 TEST 버튼과
버튼 이외의 조작이 금지되고 오조작을 방지할
있습니다.
플래시가 잠긴 상태에서는 상태 영역에 표시가 표시
됩니다.
신호음
LCD 패널의 표시를 보지 않고 소리만으로 플래시의 상태를
있습니다.
본체 정면의 BEEP 스위치를 [ON]으로 설정하십시오.
(ON 으로 켜면 상태영역에
표시가 나타납니다.)
1 짧은 신호음 충전 완료
2 짧은 신호음 조광 OK
1 신호음 (2 ) 오류 경고
제품 사양
형식:
클립
(Clip-on)
직렬
제어
TTL
오토
전자
플래시
가이드 넘버: 63 (ISO 100/m, 200mm 헤드 포지션)
전원 공급: 4 개의 AA 타입 알카라 배터리 또는, 4 개의
AA 타입 니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
충전 시간: 3 (알카라인 배터리)
: 1.8 (니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride))
발광 횟수 : 120 (알카라인 배터리)
: 185 (니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride))
섬광 시간 : 1 / 700 ( 파워 발광시)
조사 각도 : 24mm200mm 모터 파워 컨트롤 (
와이드 패널
사용시 17mm)
무게 : 490g.
크기 : 79.4mm(W) x 148.4mm x 121.5mm
적합성 평가를 받은자 상호 : Sigma Corporation
[ B 기기 (가정용 정보통신 기기) ]
제품은 가정용으로 전자파적합등록을 제품으로서
주거지역은 물론 모든 지역에서 사용할 있습니다.
모델명: ELECTORONIC FLASH EF-630-SA
인증 번호: MSIP-REM-SCJ-EF-630-SA
158
РУCCКИЙ
Благодарим Вас за приобретение электронной вспышки
Sigma EF-630 (Для SIGMA). Перед использованием
вспышки для реализации всех ее возможностей и
получения максимальной отдачи от вспышки, пожалуйста,
прочитайте это руководство одновременно с руководством
для камеры и в дальнейшем держите их под руками.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием вспышки, для того чтобы избежать
повреждений или травм, пожалуйста, прочитайте очень внимательно
это руководство, обращая внимание на предупредительные знаки
приведенные ниже. Пожалуйста, обратите особое внимание на эти
два пред
у
предительных знака.
Предупреждение!!
Использование вспышки без учета этого
предупреждающего знака может быть причиной
серьезной травмы или привести к другому
опасном
у
рез
у
льтат
у
.
Предостережение!!
Использование вспышки без учета этого
предупреждающего знака может быть причиной
серьезной травмы или повреждения.
Символ обозначает действие, где требуется предупреждение
или предостережение.
Под этим символом дана информация о действиях, которые
н
у
жно избегать.
Предупреждение!!
Вспышка имеет цепи высокого напряжения. Для того чтобы избежать
электрического удара или ожога, не предпринимайте усилий по
разборке вспышки. Если наружный корпус вспышки сломался
или треснул, не касайтесь деталей внутреннего устройства.
Не подносите вспышку близко к глазам, так как яркий свет
может повредить глаза. При съемке с вспышкой держите ее на
расстоянии, по крайней мере, 1 м от лица.
Не касайтесь синхроклемм камеры при установке вспышки в
полозья камеры. Высокое напряжение в цепи может быть
причиной электрического удара.
Никогда не используйте камеру в присутствии дыма, горючего
газа, жидкостей и химикатов. Использование вспышки может
быть причиной пожара или взрыва.
Не дотрагивайтесь до головки вспышки руками и не
прикасайтесь ею к коже во время работы вспышки, т.к. это
может привести к ожогам.
Во избежание несчастных случаев не направляйте вспышку в
лицо водителям автотранспорта
Предостережение!!
Не используйте вспышку на камерах отличных от SIGMA sd
/
dp. Использование на других камерах может повредить
электрические цепи этих камер.
Эта вспышка не водостойка. При использовании вспышки и
камеры в условиях дождя, снега или около воды старайтесь
держать их сухими. Частым явлением является ремонт
внутренних электрических цепей поврежденных водой.
Никогда не подвергайте вспышку и камеру ударам,
воздействию пыли, высокой температуры или влажности. Эти
факторы могут приводить к возгоранию и отказам в работе
оборудования.
Когда вспышка подвергается внезапному воздействию
изменения температуры, например, при внесении ее из
холодного места в теплую комнату, внутри может образоваться
конденсат. В этом случае перед таким изменением, положите
оборудование в закрытую пластиковую емкость и не используйте
вспышку, пока она не достигнет комнатной температуры.
Не храните вспышку в шкафу или гардеробе, поскольку там
может быть нафталин, камфора и другие инсектициды. Эти
химикаты отрицательно влияют на вспышку.
Не используйте растворители, бензол или другие чистящие
вещества для удаления грязи или отпечатков пальцев. Чистк
у
производите мягкой увлажненной тканью.
159
Для длительного хранения используйте прохладное сухое место
предпочтительно с хорошей вентиляцией. Рекомендуется,
чтобы вспышка была заряжена и для проверки правильного
функционирования несколько раз в месяц проверялась на
срабатывание.
Запрещается делать вспышки, если корпус вспышки накрыт
тканью или ожеждой, т.к. это может вызвать возгорание.
БАТАРЕЯ
Питание вспышки от четырех Ni-MH аккумуляторов или
алкалиновых батареек типоразмера “AA”.
Для уверенности в хорошем электрическом контакте
почистите клеммы батарей перед их установкой.
Для предотвращения разрыва батареи, течи или
перегрева используйте четыре новых батареи типа АА
одной марки. Не смешивайте марки или новые и
использованные батареи.
Не разбирайте и не замыкайте накоротко батареи. Не
подвергайте их воздействию огня или воды, поскольку
они могут взорваться. Ни в коем случае не пытайтесь
перезаряжать батарейки!
Когда вспышка не используется длительный период
времени, выньте батареи из вспышки для того, чтобы
избежать возможности повреждения от течи.
Как для любой вспышки рекомендуется соблюдать
осторожность в обращении с батареями, особенно при
длительном путешествии или при съемках в холодную
погоду.
Запрещается применять литиевые батарейки AA/R6, т.к.
это может привести к поломке.
Пожалуйста, соблюдайте принятые в вашем регионе
правила и способы утилизации использованных
элементов питания.
ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ (стр.2)
1. Головка вспышки
2. Сенсор беспроводного
управления
3.
Включатель звуковой индикации
4. Подсветка автофокуса
5. Крышка батареи
6. Полозья
7. ЖК панельl
8. Включатель подсветки
9. Кнопка
10. Выключатель питания
11. Кнопка Готовность к
вспышке / Тест
12. Кнопка
13. Селектор
14. Зажим
15. Диск
16. Гнездо синхронизации
17. Отражающая панель
18. Рассеивающая панель
СЕЛЕКТОР (13)
В данной инструкции нажатия кнопок селектора (13)
изображены знаками
/ / / .
(
Кнопка
«
вверх
»)
(
Кнопка
«
влево
»)
(
Кнопка
«
вправо
»)
Кнопка (Кнопка «вниз»)
Для перемещения вверх/вниз : . Для перемещения
влево/вправо :
.
160
СОВМЕСТИМЫЕ КАМЕРЫ
Вспышка совместима с камерами:
Серия sd Quattro, SD1/SD1 Merrill,
Серия dp Quattro, серия DP Merrill
Некоторые
функции
вспышки
не
работают
на
определенных
камерах. См. перечень функций [Таблица 1] в конце
данной инструкции.
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
1. Выключите вспышку и откройте крышку батарейного
отсека рис.3-(1).
2. Вставьте батарейки, соблюдай полярность "+" и "
-
".
рис.3-(2).
3. Закройте батарейный отсек. P.3-(3)
4. Включите вспышку. Если уровня заряда батареек
достаточно для вспышки, то замигает зеленый сигнал
подтверждения. При полном заряде батареек загорится
красный сигнал.
Внимание!!
При низком уровне заряда на ЖК-дисплее
появится
индикатор
При
полном
разряде
батареек появится индикатор и вспышка не
сработает.
Пожалуйста,
замените
батарейки.
СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКЕ
Индикатор
на ЖК-дисплее сигнализирует о сбое в
работе вспышки. Выключите и включите вспышку снова
или проверьте состояние батареек. Если это не помогло,
то обратитесь в сервисный центр.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ
Для сохранения емкости батарей вспышка автоматически
выключается, когда она не используется в течение
примерно 5 минут. Для включения вспышки нажмите
кнопку “TEST” (тест) или нажмите наполовину кнопку
спуска камеры. Замечание: автовыключение не работает в
режимах [WL
SLAVE] и [S-FL SLAVE].
УСТАНОВКА ВСПЫШКИ НА КАМЕРУ
1. Выключите вспышку.
2. Убедитесь, что зажим в положении [UNLOCK ]. P.3-(4)
3. Аккуратно вставьте вспышку в «горячий» башмак камеры
до упора. Прокрутите зажим в направлении [LOCK] до
щелчка. P.3-(5)
Чтобы снять вспышку прокрутите зажим в направлении
[UN LOCK] до упора. Не прекращая давить на зажим
снимите вспышку с камеры.
Внимание!!
Если вспышка свободно снимается с камеры при полном
закручивании зажима в направлении [LOCK], то,
возможно, «горячий» башмак камеры и ответный башмак
вспышки сломаны.
НАСТРОЙКА ГОЛОВЫ ВСПЫШКИ
При обычной фотосъемке направляйте голову вспышки
вперед. P.3-(6)
161
Внимание!!
Голова вспышки направлена неправильно, если вспышка
включена, значок
горит в зоне статуса или
мигает индикация расстояния.
ОГРАНИЧЕНИЯ ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОЙ СЪМКИ
Для того чтобы предотвратить перегрев электрических цепей
вспышки, пожалуйста, не используйте вспышку, по крайней
мере, 10 минут после использования ее для съемки быстрой
последовательности кадров показанных в таблице ниже.
Режим Число кадров сделанных с вспышкой
TTL, M(1/1, 1/2) 20 последовательных кадров с вспышкой
M(1/4, 1/8) 25 последовательных кадров с вспышкой
M(1/161/32)
40 последовательных кадров с вспышкой
MULTI 10 циклов
Внимание!!
Если появляется значок
, то мощность вспышки будет
ограничена с целью предупреждения перегрева. Старайтесь
не использовать вспышку, пока значок
не исчезнет.
БАЗОВЫЕ НАСТРОЙКИ
Здесь описаны базовые настройки. Большинство настроек
вспышки
EF-630
осуществляются
нижеописанным
образом.
Внимание!!
Если выключатель питания вспышки находится в позиции
[
], то изиенить настройки нельзя. Убедитесь, что
выключатель находится в положении [ON].
Переключайтесь между главным экраном и меню настроек
нажатием кнопки . (главный экран всегда отображается
при включении вспышки).
Главный экран Меню настроек
Отображаются
режимы
работы
вспышки
и
параметры
каждого
режима
Установка дополнительных
функций
основных
параметров
вспышки.
Строка статуса
Режим вспышки
Параметры режима вспышки
Зона названия режима
Подменю
БАЗОВЫЕ ОПЕРАЦИИ НА ГЛАВНОМ ЭКРАНЕ
ВЫБОР РЕЖИМА
Выберите режим кнопками
и измените его кнопками
или диском.
ВВОД ПАРАМЕТРОВ РЕЖИМА
Выберите параметры кнопками
и измените их значения
или диском.
162
БАЗОВЫЕ ОПЕРАЦИИ В МЕНЮ НАСТРОЙКИ
При каждом повороте диска
управления, будет происходить
переключение вкладок меню.
(Когда выбран символ в зоне
вкладок
,
можно
менять
настройки
с помощью кнопок .)
Находясь в меню настроек:
Используйте
для
выбора
пункта
меню.
Нажмите
или
,
чтобы
открыть диалоговый режим. (в
некоторых случаях открывается
новое окно.)
Находясь в подменю:
Нажимайте
для выбора опций.
Нажмите
или для
подтверждения. (Нажмите
для выхода из подменю без
записи изменений.)
АВТОЭКСПОЗИЦИЯ S-TTL
В режиме автоэкспозиции S-TTL
камера устанавливает мощность
вспышки в результате измерения
отраженного
света
предварительной
вспышки.
Используйте
этот
режим
для стандартной фотосъемки.
1. Установите режим [TTL].
2. Убедитесь, что объект съемки находится в пределах
дистанции, указанной в статусной строке.
3. Убедитесь, что вспышка готова к съемке (горит красная
лампочка).
Если фотосъемка со вспышкой прошла корректоно, то
статусной строе появится значок
. Если этого не
произошло,, то это означает, что мощность вспышки была
недостаточной или, наоборот, избыточной. Измените
условия съемки и повторите кадр.
ПАРАМЕТРЫ ВЫДЕРЖКИ И ДИАФРАГМЫ
В таблице ниже приведены соотношения выдержки и
диафрагмы при разных режимах работы вспышки.
Выдержка Диафрагмы
P
Автоматически
передается
значение
из
вспышки
(*1)
в
камеру
и
устанавливается
выдержка, не вызывающая эффект
от «дрожания» камеры (*2).
Устанавливается
автоматически
A
Устанавливается
пользователем.
S
Пользователь
устанавливает
выдержку,
не
превышающее
значение,
вычисленное
вспышкой (*1).
Устанавливается
автоматически
M
Устанавливается
пользователем.
(*1)
В
режиме
FP
вспышки
ограничение
по
минимальной
выдержке
устраняется.
(*2)
Значение выдержки варьируется в зависимости от фокусного
расстояния объектива. Кроме этого, в режиме медленной
синхронизации
ограничение
по
минимальной
выдержке
устраняется.
Внимание!!
Если значения выдержки и диафрагмы мигают на главном
163
экране, то требуется изменить условия съемки, т.к.
экспозиция может быть выставлена неверно.
ПОПРАВКА ЭКСПОЗИЦИИ
Можно изменять только мощность
вспышки без воздействия на
экспозицию заднего фона..
Режим вспышки: [TTL].
Значение поправки вводится в
зоне параметров режимов
вспышки (должен быть установлен режим [TTL].) Значение
поправки можно ввести в пределах ±3 с шагом 1/3.
Если введена поправка экспозиции и на камере и на
вспышке, то результирующий эффект будет зависеть от
типа камеры.
sd Quattro Другие камеры
Значения суммируются Значения в камере приоритетны
РУЧНОЙ РЕЖИМ
Можно пошагово менять мощность вспышки
1.
Установите
ручной
режим
[
MANUAL
].
2. Установите значение мощности
в зоне параметров режима.
(Доступен диапазон от 1/128 до
1/1 с шагом 1/3EV)
3. Проверьте заряд батареей и
сигнал готовности перед съемкой.
В статусной строке дисплея вспышки появится расчетное
значение расстояние до объекта съемки при данных
условиях экспозиции. Даже при одинаковой мощности
вспышки эта дистанция может варьироваться при
изменении чувствительности ISO или значения диафрагмы.
Подходящее значение диафрагмы можно рассчитать по
формуле:
Ведущее число вспышки (GN) / Дистанция съемки (m) =
Диафрагма (F)
Ведущее число данной вспышки указано в табл. 2 в конце
инструкции.
РЕЖИМ
ВСПЫШКИ
MULTY
(МНОГОКРАТНЫЙ)
В режиме стробоскопической вспышки производится серия
быстрых вспышек в соответствии с установленной мощностью
вспышки, количеством вспышек и частотой срабатывания.
Установите ручной режим (“M”) .
1. Установите режим [MULTI].
2. Установите мощность, частоту в
Гц
(например:
10
Гц
=
10
вспышек
в
секунду),
и
количество
вспышек
"
x
"
.
3. Установите выдержку меньшую,
чемколичество вспышек" / "частота вспышек".
4. Проверьте заряд батареей и сигнал готовности перед
съемкой
Число вспышек в серии зависит от комбинации мощности и
частоты (см. табл. 3 в конце инструкции).
164
БЕСПРОВОДНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Можно расширить творческие возможности, располагая
вспышку на некоторой дистанции от камеры. Вспышкой
EF-630 можно дистанционно управлять с помощью
встроенной вспышкой камеры или отдельной управляющей
вспышкой.
БЕСПРОВОДНОЕ УПРАВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ TTL
В
этом
режиме
значения
экспозиции
устанавливает
камера.
ЕСЛИ КАМЕРА НЕ ИМЕЕТ ВСТРОЕННОЙ ВСПЫШКИ
(sd Quattro и т.д.)
В этом случае необходимо иметь две вспышки EF-630s для
SIGMA. Одна вспышка устанавливается на камеру
(управляющая), а другая располагается на некотором
расстоянии от камеры (ведомая).
НАСТРОЙКА УПРАВЛЯЮЩЕЙ
ВСПЫШКИ
1. Переведите вспышку в режим
[WL
TTL].
2. Если необходимо, установите
номер канала (от 1 до 3).
НАСТРОЙКА
ВЕДОМОЙ
ВСПЫШКИ
3. Переведите вспышку в режим
[WL
SLAVE].
4. Установите такой же канал, как
и на управляющей вспышке.
5. Настройте вспышку для съемки.
Убедитесь, что вспышка заряжена и сделайте кадр
(завершение цикла перезаряда вспышки подтверждается
миганием лампочки подсветки автофокуса).
Размещайте вспышку на расстоянии 0,5м - 5м от объекта,
а фотокамеру на расстоянии 1м - 5м от объекта съёмки.
Не размещайте вспышку в пределах зоны кадра.
При установке ведомой вспышки в нужной позиции, вы
можете использовать подставку, идущую в комплекте со
вспышкой. Подставка имеет штативное гнездо.
Вспышка EF-630 также работает в комбинации со
вспышкой EF-610 DG SUPER SA-STTL. В этом случае
используйте EF-610 DG SUPER SA-STTL как управляющую.
Обратитесь к инструкции для настройки EF-610 DG
SUPER SA-STTL.
ЕСЛИ КАМЕРА ИМЕЕТ ВСТРОЕННУЮ ВСПЫШКУ
(SD1
/
SD1
Merrill, и т.д..)
1. Переведите камеру в режим беспроводного управления
вспышкой и установите номер канала, если требуется
(см. инструкцию к камере).
2. Переведите вспышку в режим
[WL
SLAVE].
3. Установите такой же канал, как
и на камере.
4. Настройте вспышку для съемки.
Убедитесь, что обе вспышки заряжены и сделайте кадр.
Встроенная вспышка камеры действует только как
управляющая и не влияет на условия фотосъемки.
165
БЕСПРОВОДНОЕ УПРАВЛЕНИЕ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ
В ручном режиме также возможно беспроводное
управление вспышками. В этом случае требуются две
EF-630s для SIGMA.
НАСТРОЙКА УПРАВЛЯЮЩЕЙ ВСПЫШКИ
1. Переведите вспышку в режим [WL
MANUAL].
2. Настройте мощность вспышки
таким образом, чтобы дистанция
до объекта съемки совпадала с
дистанцией, показываемой в
статусной строке дисплея
вспышки.
3. Если необходимо, установите
номер канала (от 1 до 3).
НАСТРОЙКА
ВЕДОМОЙ
ВСПЫШКИ
4. Переведите вспышку в режим
[WL
SLAVE].
5. Установите такой же канал, как
и на управляющей вспышке.
6. Настройте вспышку для съемки.
Убедитесь, что вспышка заряжена и сделайте кадр.
Вспышка EF-630 также работает в комбинации со
вспышкой EF-610 DG SUPER SA-STTL. В этом случае
используйте EF-610 DG SUPER SA-STTL как
управляющую. Обратитесь к инструкции для настройки
EF-610 DG SUPER SA-STTL. При такой комбинации
может возникнуть недоэкспонирование, если мощность
вспышки установлена близко к максимуму.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА
EF-630 имеет функцию срабатывания от другой вспышки.
Это удобно использовать, разместив вспышку на
расстоянии от камеры. Однако, мощность вспышки в этом
режиме автоматически не регулируется.
НОРМАЛЬНАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА
Управляющая вспышка, установленная на камеру,
используется для запуска ведомой вспышки, находящейся
на расстоянии от камеры.
При этом встроенная вспышка камеры не синхронизируется
предварительной вспышкой.
Переведите управляющую вспышку в ручной режим и
установите мощность 1/16.
Переведите камеру в ручной режим замера экспозиции,
установите выдержку 1/30 или меньше, установите
значения диафрагмы и ISO.
1. Переведите ведомую вспышку
EF-630 в режим [S-FL
NORMAL].
2.
Установите значения диафрагмы
и ISO, совпадающие с камерой.
3. Настройте мощность вспышки
таким образом, чтобы дистанция
до объекта съемки была примерно равной дистанции,
указанной на дисплее вспышки.
4. Убедитесь, что вспышка заряжена и сделайте кадр.
166
НАЗНАЧЕННАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА
Если Вы используете две или более вспышки EF-630, Вы
можете с помощью настройки каналов заставить
срабатывать вспышки вместе. В этом режиме одна
вспышка будет использоваться как Контроллер и другие
будут работать как дополнительные.
Переведите камеру в ручной режим замера экспозиции,
установите выдержку 1/30 или меньше, установите
значения диафрагмы и ISO.
РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ
1. Переведите
управляющую
вспышку
в режим [
S-FL
CTRL
].
2. Назначьте каналы управления
ведомых вспышек (от 1 до 3).
НАСТРОЙКА ВЕДОМОЙ ВСПЫШКИ
3. Переведите ведомую вспышку в режим [S-FL
SLAVE].
4. Выберите соответствующий
канал управления.
5. Введите диафрагму и ISO,
равные параметрам управляющей
вспышки.
6. Настройте мощность вспышки
таким образом, чтобы дистанция до объекта съемки
была примерно равной дистанции, указанной на дисплее
вспышки.
7. Убедитесь, что вспышка заряжена и сделайте кадр.
В режиме ведомой вспышки EF-630 может использоваться
в комбинации с такой же моделью или с EF-610 DG
SUPER для других совместимых камер. Обратитесь к
инструкции для настройки EF-610 DG SUPER SA-STTL.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
В этом разделе описываются дополнительные функции,
которые могут быть задействованы через меню настроек.
УМЕНЬШЕНИЕ КРАСНОГО ГЛАЗА (MENU 1)
При проведении съемки с вспышкой иногда глаза объекта
отражают свет вспышки и это проявляется как «красные
глаза» на фотографии. Если Вы используете функцию
«Уменьшения красного глаза», перед тем как затвор
срабатывает вспышка будет мигать приблизительно 1
секунду и это уменьшает «красный глаз».
Редактирование «красных глаз» доступно в режимах
камеры P, A
, S и M и режимах вспышки [TTL], [MANUAL] и
[WL].
1. Установите [MENU 1] [RED-EYE] [ON].
2. Вернитесь в главное меню (на дисплее появится значок
).
Внимание !!
Уменьшение красного глаза не работает в некоторых
режимах вспышки.
167
СИНХРОНИЗАЦИЯ ПО ВТОРОЙ ШТОРКЕ (MENU 1)
В этом режиме вспышка срабатывает в момент закрытия
шторок затвора, что позволяет зафиксировать на снимке
светлый свет за объектом, делая изображение более
выразительным.
Функция доступна в режимах камеры P, A, S и M и режимах
вспышки [TTL], [MANUAL] и [WL].
1. Установите [MENU 1] [REAR CURTAIN SYNC] [ON].
2. Вернитесь в главное меню (на дисплее
появится значок
).
Внимание !!
Синхронизация по задней шторке не работает в некоторых
режимах вспышки.
ВСПЫШКА FP (MENU 1)
В режиме синхронизации вспышки при короткой выдержке
вспышка продолжает светить во время движения шторок.
Таким образом, вспышку можно использовать с любыми
выдержками затвора.
Функция доступна в режимах камеры P, A, S и M и режимах
вспышки [TTL], [MANUAL].
1. Установите [MENU 1] [FP] [ON].
2. Вернитесь в главное меню (на дисплее появится значок
).
В режиме [TTL] убедитесь, чтобы дистанция до объекта
съемки была примерно равной дистанции, указанной на
дисплее вспышки.
В
режиме
[
MANUAL
]
установите
диафрагму,
чтобы
дистанция
до объекта съемки была примерно равной дистанции,
указанной на дисплее вспышки.
Ведущее число меняется в зависимости от значения
выдержки. (Пожалуйста, смотрите Таблицу 4 на последней
странице.)
Внимание !!
Функция не работает в некоторых режимах вспышки.
РЕЖИМ ОСВЕЩЕНИЯ (MENU 1)
Вспышка EF-630 имеет три режима освещения.
Выберите [MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(по умолчанию)
Нормальное распределение
освещения
Применимо для стандартных условий
съемки
GN
Приоритет ведущего числа
Угол освещения уменьшается, но
достигается большее ведущее число.
DIFFUSE
Плоское освещение
Обеспечивается равномерная
освещенность
168
ТЕСТОВАЯ ВСПЫШКА (MENU 2)
Вспышка EF-630 имеет два тестовых режима. Один из них
может быть назначен кнопке TEST button.
Выберите [MENU 2] [TEST FLASH].
1 TIME
(по умолчанию)
Тестовая вспышка
Одноразовое срабатывание вспышки.
MODELING
Моделирующая вспышка
При нажатии кнопки TEST вспышка
непрерывно срабатывает на протяжении
1.5 секунд, позволяя оценить объект
съемки и тени.
ЗАДАНИЕ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ
ФУНКЦИЙ
(
MENU
3
)
Можно сохранить и быстро вызывать
две серии пользовательских
настроек.
ЗАДАНИЕ И ВЫЗОВ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ НАСТРОЕК
1. Установите нужный режим вспышки и его параметры.
2. Из [MENU 3] [CUSTOM MODE SETTING], выберите
[C1] или [C2] и нажмите кнопку
.
3. Выберите [OK] и подтвердите кнопкой
.
.
Настройки записаны как пользовательские (на дисплее
отображается значок
или ).
УДАЛЕНИЕ СОХРАНЕННОЙ НАСТРОЙКИ
1. Из [MENU 3] [CUSTOM MODE DELETE] выберите [C1]
или [C2] и нажмите кнопку
.
2. Выберите [OK] и подтвердите кнопкой
.
.
ПОДСВЕТКА АВТОФОКУСА (MENU 4)
Подсветка автофокуса срабатывает автоматически как
только вы наведете фокус на объект съемки. Эффективная
дистанция подсветки от 0.7 до 10 метров.
Чтобы выключить подсветку выберите set [MENU 4]
[AF ASSIST LIGHT] [OFF].
ПОДСВЕТКА ДИСПЛЕЯ (MENU 4)
Подсветка дисплея включается при включении вспышки.
Продолжительность подсветки можно настроить.
Выберите [MENU 4] [LCD LIGHT]
AUTO
(по умолчанию)
Подсветка выключается через 8 секунд
бездействия вспышки. При нажатии любой
кнопки подсветка включается снова.
8 SEC
Подсветка выключается через 8 секунд
после включения.
ON
Подсветка непрерывно работает.
В любой момент подсветка дисплея может быть
включена или выключена кнопкой
.
169
НАСТРОЙКА ЯРКОСТИ И КОНТРАСТА ДИСПЛЕЯ
(MENU 4)
Выберите [MENU 4] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
ЯРКОСТЬ
Регулируется кнопками
.
CONTRAST
КОНТРАСТ
Регулируется кнопками
.
По окончании регулировки выберите [OK] и нажмите
кнопку
.
Для отмены выберите [CANCEL] и нажмите кнопку
.
ИЗМЕНЕНИЕ ФОРМАТА ИНДИКАЦИИ ДИСТАНЦИИ
(MENU 4)
[MENU 4] [M / FEET]
M (по умолчанию)
В метрах
FEET
В футах
ИНФОРМАЦИЯ О ВСПЫШКЕ (MENU 5)
Можно проверить следующую информацию.
[MENU 5] [INFORMATION]
MODEL
Модель
SERIAL No.
Серийный номер
VERSION
Версия ПО
СБРОС НАСТРОЕК (MENU 5)
Можно вернуться к заводским настройкам..
Выберите [MENU 5] [RESET SETTINGS]
Выберите [OK] и нажмите кнопку
.
При сбросе настроек пользовательские настройки
удаляются.
ПРОЧИЕ ФУНКЦИИ
НАСТРОЙКА ГОЛОВКИ
Если при настройке головки
вспышки установлено
,
то угол освещения выбирается
оптимальным для данного
фокусного
расстояния
объектива.
Головка вспышки принимает во внимание размер
сенсора камеры, поэтому отображаемое вспышкой
фокусное расстояние может отличаться от реального
фокусного расстояния объектива.
В зависимости от режима вспышки можно зафиксировать
настройку головки не принимая в учет фокусное
расстояние объектива.
Головку можно настроить вручную. Нажимайте кнопки
в зоне параметров режима вспышки.
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
170
В зависимости от настройки головки вспышки будет
изменяться ведущее число.
РАССЕИВАЮЩАЯ ПАНЕЛЬ
Вспышка оснащена встроенной рассеивающей панелью,
позволяющей увеличивать угол рассеивания до угла поля
зрения объектива 17мм. Выдвиньте из корпуса
рассеивающую и отражающую панели и поверните
рассеивающую панель вниз. (Будьте осторожны при
выдвигании панелей.) Затем сдвиньте отражающую панель
обратно внутрь корпуса
. P.3-(7)
При использовании широкоугольной панели на дисплее
появится значок
.
НАПРАВЛЕННОСТЬ ВСПЫШКИ
Если направить головку вспышки на стену или потолок,
объект будет освещаться светом вспышки, отраженным от
поверхности. Таким образом, можно смягчить тени за
объектом, обеспечивая более естественный вид снимка.
Угол вращения головки в вертикальном положении можно
изменять от 90° вверх довниз, а также вращать
влево/вправо на 180°. P.3-(8)
При съемке в отраженном свете на дисплее появится
значок
.
Кадр получается цветных при отражении света от
поверхности.
Для
отражения
выбирайте
белую
поверхность.
В зависимости от отражающей поверхности, могут быть
изменены расстояние до объекта, эффективный
диапазон расстояний для TTL AUTO и другие факторы.
ЭКСПОЗИЦИИ ДЛЯ КРУПНОГО ПЛАНА
Установив головку вниз наможно использовать вспышку
для макрофотографии.
При этом положении головки значение дистанции мигает
на дисплее вспышки.
CATCH LIGHT PANEL
Вспышка оснащена встроенной отражающей панелью,
позволяющей создавать маленький блик в глазах модели
при съёмке портрета с «заполняющей» вспышкой.
Выдвиньте из корпуса рассеивающую и отражающую
панели и сдвиньте рассеивающую панель обратно. (Будьте
осторожны при выдвигании панелей.) P.3-(9)
Для создания эффективного блика в глазах модели,
поверните голову вспышки вверх на 90° и снимайте с
близких дистанций. P.3-(10)
ГНЕЗДО СИНХРОНИЗАЦИИ
Через гнездо синхронизации можно соединить вспышку с
камерой.
При съемке с синхрокабелем переведите вспышку в
ручной режим [MANUAL].
Через [MENU 2] [ISO] [F-NUMBER] установите ISO и
диафрагму в соответствие со значениями камеры.
Настройте мощность вспышки таким образом, чтобы
дистанция до объекта съемки была примерно равной
дистанции, указанной на дисплее вспышки.
171
Внимание!!
Режим
S-TTL
не
работает
при
использовании
синхрокабеля.
Вспышка
EF-630
совместима
с
синхрокабелями,
имеющими
положительную полярность (+) центрального контакта и
отрицательную полярность (
-
) оболочки разъема.
ЗАЩИТА ОТ СЛУЧАЙНОГО СРАБАТЫВАНИЯ
Если выключатель питания установить в положение [ ] , то
действия всех кнопок, кроме TEST и
блокируются с
целью защиты от случайного срабатывания и изменения
настроек.
Значок показывается на дисплее в статусной строке.
ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ
Некоторые действия вспышки подтверждаются звуковым
сигналом, позволяя не отвлекаться на ЖК-дисплей.
Включите звуковую сигнализацию кнопкой BEEP,
расположенной на лицевой части вспышки. (На дисплее
появится значок
).
Один короткий
сигнал
Подтверждение окончания заряда
вспышки
Два коротких
сигнала
Подтверждение правильности
настройки освещенности
Один длинный
сигнал (2 сек.)
Предупреждение об ошибке.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТИП
:
Электронная
вспышка
с
автозумом
и
TTL
управлением
ВЕДУЩЕЕ ЧИСЛО
:
63
(ISO
100/м,
положение
головки
200мм)
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
: Четыре щелочные батареи типа АА;
четыре никель-металл-гидридных аккумулятора типа АА
ВРЕМЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ: около 3,0 сек (щелочные
батареи); около 1,8 сек (никель-металл-гидридные
аккумуляторы)
ЧИСЛО ВСПЫШЕК
:
около
120
вспышек
(щелочные
батареи)
;
около
185
вспышек
(никель-металл-гидридные
аккумуляторы)
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ВСПЫШКИ: около 1/700 сек (для полной
мощности)
УГОЛ ОХВАТА ВСПЫШКОЙ: 24мм - 200мм с управлением
мотором (17мм для встроенной широкоугольной панели)
ВЕС: 490 г
ГАБАРИТЫ: 79.4 мм х 148.4 мм х 121.5 мм.
172
PORTUGUÊS
Muito obrigado por ter adquirido o Flash Electrónico Sigma
EF-630 (PARA SIGMA). De forma a complementar o seu gosto
pela fotografia, este flash possui uma variedade de funções.
Para tirar o máximo de partido destas funções e obter o
máximo desempenho do seu flash, leia por favor este livro de
instruções, juntamente com o manual de instruções da sua
câmara, antes de utilizar o flash. Mantenha sempre este livro à
mão para uma futura consulta.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
De forma a evitar danos ou feridas, por favor leia cuidadosamente
este manual de instruções antes de utilizar o flash. Preste
especial atenção aos dois símbolos de perigo seguintes.
Aviso !!
Utilizar este produto desrespeitando este símbolo de
aviso poderá causar graves feridas ou perigosas
consequências.
Cuidado !!
Utilizar este produto desrespeitando este símbolo de
cuidado poderá causar feridas ou danos.
Este símbolo denota um aviso ou ponto onde é requirido
cuidado.
Este símbolo contém informação de acordo com as acções
que devem ser evitadas.
Aviso !!
Este flash contém circuitos de alta tensão. De forma a evita
r
choques eléctricos ou queimaduras, não tente desmontar o
flash. Se a cobertura exterior estiver quebrada ou rachada,
não toque no mecanismo interior.
Não dispare o flash perto dos olhos. A luz intensa pode
danificar a visão. Mantenha pelo menos 1m de distância
entre a visão e a unidade de flash, quando captar uma
fotografia utilizando o flash.
Não toque no terminal de sincronização da sua câmara
quando o flash estiver acoplado à sapata. Os circuitos de alta
tensão poderão causar um choque eléctrico.
Nunca utilize a sua câmara num ambiente onde existam
materiais inflamáveis, gases, líquidos ou químicos, etc. Caso
contrário poderá ocorrer um incêndio ou uma explosão.
Não cubra a cabeça do flash com as mãos ou dispare o flash
muito perto da sua pele, isto pode causar queimaduras.
Não dispare o flash na direcção dos carros, isto pode causa
r
um acidente.
Cuidado !!
Não utilize esta unidade de flash numa câmara que não seja
a Sigma, séries SA e SD, caso contrário o flash pode causa
r
danos nos circuitos das câmaras.
Esta unidade de flash não é à prova de água. Ao utilizar o
flash e a câmara debaixo de chuva ou neve, ou perto de
água, mantenha-o sempre seco. Muitas vezes é impraticável
reparar componentes electrónicos internos danificados pela
água.
Nunca exponha o flash e a câmara ao impacto, poeira, altas
temperaturas e humidade. Estes factores poderão causa
r
incêndios ou avarias no seu equipamento.
Se o flash for sujeito a mudanças repentinas de temperatura,
como por exemplo movido de um exterior frio para um interio
r
quente, poderá ser formada condensação no interior. Neste
caso coloque o seu equipamento num plástico selado antes
de o sujeitar à mundaça de temperatura, e não utilize a
unidade de flash enquanto não atingir a temperatura ambiente.
173
Não coloque o seu flash numa gaveta, armário ou local que
contenha naftalina, cânfora ou outros insecticidas. Estes
químicos causam efeitos negativos na unidade de flash.
Não utilize diluente, benzeno ou outros agentes de limpeza
para remover sujidade ou dedadas. Limpe com um pano
macio húmido.
Para um armazenamento prolongado, escolha um local
fresco e seco, preferencialmente com boa ventilação. É
recomendado que o flash seja carregado e disparado várias
vezes por mês, de forma a manter um funcionamento
apropriado.
Não dispare o flash se a cabeça estiver coberta com panos
ou roupas, caso contrário pode provocar um incêndio.
ACERCA DA BATERIA
Esta unidade de flash utiliza quatro baterias recarregáveis
Ni-MH, do tipo “AA”, ou baterias alcalinas de célula seca.
De forma a assegurar um contacto eléctrico apropriado,
limpe os terminais da bateria, antes de instalar as baterias.
De forma a evitar a explosão, derrame ou sobreaquecimento
das baterias, utilize quatro novas baterias AA do mesmo tipo
e marca. Não misture tipos de baterias diferentes, nem
baterias novas e usadas.
Não desmonte nem provoque curto-de-circuito nas baterias,
nem as exponha ao fogo e à água; elas poderão explodir.
Não recarregue baterias sem serem Ni-MH.
Quando o flash não estiver em utilização por um longo
período de tempo, remova as baterias do flash para evitar
possíveis danos causados por derrames.
Como com qualquer flash, é recomendado que leve consigo
baterias suplentes para longas viagens, ou para sessões
fotográficas exteriores, com o tempo frio.
Não utilize baterias de lítio AA/R6. Estas poderão causar
avarias no equipamento.
Siga por favor todos os parâmetros, regras e regulamentos
da sua comunidade, respectivamente ao descarte das
baterias.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (P.2)
1. Cabeça de Flash
2. Receptor de sinal remoto
3. Interruptor BEEP
4. Luz assistente de AF
5. Tampa da bateria
6. Sapata
7. Painel LCD
8. Interruptor de luz de fundo
9. Botão
10. Interruptor de energia
11. Luz pronta / Botão TEST
12. Botão
13. Selector
14.
Alavanca
de
bloqueio
de
sapata
15. Botão de girar
16. Terminal de sincronização
17. Painel de captação de luz
18.Painel amplo
SELECTOR (13)
Neste manual de instruções, cada posição do selector é
mostrada como
/ / / .
(Botão de cima)
(Botão esquerdo)
(Botão direito)
Botão
(Botão de baixo)
Os botões são utilizados da seguinte forma: Operar para cima
e baixo:
. Operar para a esquerda e direita: .
174
CÂMARAS COMPATÍVEIS
Este flash é compatível com as seguintes câmaras.
Séries sd Quattro, SD1/SD1 Merrill,
Séries dp Quattro, Séries DP Merrill
Algumas funções não estão disponíveis dependendo da
câmara que está a ser utilizada. Consulte a tabela das
respectivas funções [Tabela 1] anexa no fim deste manual.
COLOCAR AS BATERIAS
1. Desligue o flash colocando o interruptor em [OFF] e abra o
compartimento
das
baterias
deslizando
a
respectiva
tampa.
P.3-(1)
2. Siga a indicação no compartimento das baterias e insira as
baterias
com
os
terminais
"
+
"
e
"
-
"
na
posição
correcta.
P.3-(2)
3. Feche o compartimento das baterias. P.3-(3)
4. Ligue o flash colocando o interruptor em [ON]. Quando o
flash estiver carregado no nível em que é possível disparar o
flash, a luz de flash pronto fica intermitente no verde. Quando
o flash estiver totalmente carregado, a luz fica vermelha.
Cuidado!!
Quando a capacidade da bateria fica fraca,
aparece o símbolo
no painel LCD.
Quando a capacidade chega a zero, o display
indica o símbolo à direita, e o flash deixa de
funcionar. Por favor substitua as baterias.
AVISO DE ERRO
Quando aparece o símbolo
no painel LCD, o flash
poderá ter falhas. Reinicie o flash ou verifique a bateria. Se a
indicação persistir, contacte o nosso departamento de vendas.
ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO
De forma a conservar bateria, a unidade de flash desliga-se
automaticamente se o flash não for utilizado durante
aproximadamente 5 minutos. Para voltar a ligar o flash,
pressione o botão TEST ou o botão de obturador da câmara
até meio. Todavia, o encerramento automático não funciona
nos modos [WL
SLAVE] e [S-FL SLAVE].
FIXAÇÃO À CÂMARA
1. Desligue o flash colocando interruptor em [OFF].
2. Confirme que a alavanca de bloqueio da sapata está na
posição [UNLOCK ]. P.3-(4)
3. Insira o flash na sapata da câmara até encaixar. Coloque a
alavanca de bloqueio na posição [LOCK] até a sapata
ficar bloqueada e soar o som de click. P.3-(5)
Ao remover o flash, coloque a alavanca de bloqueio de sapata
na posição [UNLOCK ] até parar, premindo sempre a alavanca
de bloqueio de sapata. Após este procedimento, retire o flash.
Cuidado!!
Se o flash for retirado sem a alavanca de bloqueio de sapata
na posição [UNLOCK], a sapata da câmara e o suporte para
sapata do flash poderão ficar danificados.
AJUSTAMENTO DA CABEÇA DE FLASH
Ao captar regularmente, coloque a cabeça do flash a apontar
para a frente. P.3-(6)
175
Cuidado!!
Após ter ligado o flash, se o símbolo
aparecer na
área de estado, ou se a indicação de distância na área de
estado estiver intermitente, a cabeça de flash não está
correctamente apontada para a frente.
LIMITES DA CAPTAÇÃO CONTÍNUA
De forma a evitar o sobreaquecimento dos circuitos, não utilize
o flash após 10 minutos de disparo contínuo, para as
exposições abaixo indicadas.
Modo Nº de exposições de flash
TTL, M(1/1, 1/2) 20 disparos contínuos
M(1/4, 1/8) 25 disparos contínuos
M(1/161/32)
40 disparos contínuos
MULTI 10 ciclos
Cuidado!!
Caso apareça o icone no display, será limitada a quantidade
de luz de forma a evitar o sobreaquecimento dos circuitos.
Evite utilizar o flash enquanto não desaparecer o icone
.
PASSOS DE CONFIGURAÇÃO BÁSICOS
Esta secção descreve o básico das configurações. Com o
flash EF-630, muitas configurações podem ser efectuadas
facilmente através dos seguintes passos.
Cuidado!!
Quando o interruptor estiver na posição [
] (bloqueado), as
configurações não podem ser alteradas. Certifique-se de o
colocar em [ON] de forma a alterar as configurações.
Altere entre o ecrã principal e o menu de configurações
através do botão
. (Quando o flash é ligado, é mostrado
o ecrã principal.)
Ecrã principal Menu de configurações
Muda o Modo de Flash e define
os detalhes de cada modo.
Adiciona as funções opcionais
de disparo e define as condições
básicas do flash.
Área de estado
Área do modo de flash
Área do modo de detalhes
Área de tab
Sub menu
OPERAÇÕES BÁSICAS DO ECRÃ PRINCIPAL
SELECCIONAR
O
MODO
DE
FLASH
Seleccione a área do modo de flash
através dos botões e mude o
modo através dos botões
ou
através do botão de girar.
DEFINIR OS DETALHES DO
MODO DE FLASH
Seleccione a área do modo de
detalhes através dos botões
e
mude os valores utilizando os
botões
ou o botão de girar.
176
OPERAÇÃO BÁSICA NO MENU DE CONFIGURAÇÕES
Para mover para o tab seguinte, utilize
o botão de girar. (Quando o cursor
estiver na área de tab também pode
ser movido prima os botões .)
Enquanto estiver no menu de
configurações:
Utilize
os
botões
para
seleccionar
os itens do menu. Prima o botão
ou para abrir sub-menus ou
diálogos. (Em alguns itens, poderá
abrir um ecrã especial ou uma
mensagem de diálogo.)
Enquanto estiver nos sub-menus
de configuração:
Utilize os botões para seleccionar
as opções de configuração. Prima
os botões
ou para aplicar as
novas configurações. (Prima o botão
para fechar os sub-menus sem
aplicar as novas alterações.)
EXPOSIÇÃO AUTOMÁTICA S-TTL
Este é um método de captação
utilizando a exposição automática
S-TTL, onde a câmara mede a luz
reflectida da pré-emissão, e controla
a quantidade de flash para um nível
óptimo. Utilize este modo para a
captação geral.
1. Mude o modo de flash para [TTL].
2.
Confirme que o assunto a fotografar se encontra no alcance de
captação, verificando a indicação de distância na área de estado.
3. Verifique o estado do flash através da luz “pronto” e inicie a
captação.
Quando a captação com o flash é realizada correctamente, é
indicado o símbolo
durante aproximadamente 5
segundos na área de estado. Quando o símbolo
não é
mostrado, a quantidade de luz poderá ser insuficiente ou muita.
Altere a condição e capte novamente.
VELOCIDADE DE OBTURADOR E ABERTURA
As relações entre as velocidades de obturador e as aberturas
em diferentes modos de exposição de câmara são as seguintes.
Velocidade de obturador Abertura
P
Definida automaticamente a partir da
velocidade de sincronização do flash (*1)
para a velocidade de obturador com
menor trepidação de câmara (*2).
Definida
automaticamente.
A Definida livremente.
S
Permite que possa definir livremente a
velocidade numa gama igual ou menor à
velocidade de sincronização do flash (*1).
Definida
automaticamente.
M Definida livremente.
(*1) Quando a função FP estiver em [ON], a restrição da valocidade
de obturador na velocidade elevada é desactivada.
(*2)
A
velocidade de obturador varia dependendo da distância focal
da objectiva acoplada. Quando o modo de flash da câmara
estiver definido em baixa sincronização, a restrição da
velocidade de obturador na velocidade baixa é desactivada.
Cuidado!!
Ao captar enquanto os valores de velocidades de obturador e
abertura estiverem intermitentes, a exposição poderá ser
177
incompatível. Nesse caso, altere as condições antes de captar.
COMPENSAÇÃO DA EXPOSIÇÃO DO FLASH
É possível compensar apenas a
quantidade de luz do flash sem
afectar a exposição do fundo.
Modo de flash: Pode ser utilizado
com [TTL].
Defina a compensação na área do
modo de detalhes do modo de flash [TTL]. (A compensação
possui 1/3 etapas, e podem ser definidas até ±3 etapas.)
Quando a compensação de luz está definida tanto na câmara
como no flash, a operação varia dependendo da câmara.
Séries sd Quattro Outras câmaras compatívels
É utilizada a quantidade
combinada para captar
É dada prioridade à definição do
lado da câmara.
FLASH MANUAL
É possível o ajuste discricionário da quantidade de flash.
1. Mude o modo de flash para
[MANUAL].
2. Defina a quantidade de flash na
área do modo de detalhes. (Gama
de definição disponível: 1/128 a
1/1, Pitch disponível para definição:
1/3EV.)
3. Verifique o estado do flash através da luz “pronto” e começe
a captar.
Na secção de distância na área de estado, a distância na qual pode
ser obtida a exposição apropriada é calculada e mostrada. Mesmo
com a mesma quantidade de flash, a distância na qual se obtém a
exposição apropriada varia se forem alterados a sensibilidade ISO
da câmara ou o valor da abertura.
Uma exposição apropriada ao utilizar o flash manual poderá ser
calculada através da seguinte fórmula.
Número Guia (GN) / Distância de captação (m) = Valor de abertura (F)
Para o GN (Número Guia) deste flash, consulte a [Tabela 2] anexa
no fim deste manual.
MULTI FLASH
Mostrar o movimento do assunto num frame, como se a imagem
fosse uma reprodução fotográfica, é possível através da emissão
de luz contínua com o flash, enquanto o obturador estiver aberto.
Utilize o modo de exposição manual (“M”) da câmara.
1. Mude o modo de flash para [
MULTI
].
2.
Na área do modo de detalhes, defina
a quantidade de flash, intervalo de
flash
em
Hz
(ex.:10Hz = Emite luz com
a
frequência
de
10
vezes
por
segundo),
e o número de flashes em "x".
3. Defina uma velocidade de obturador mais lenta do que o
valor do “número de flashes” / “frequência de flash”.
4. Verifique o estado do flash através da luz “pronto” e começe
a captar.
O número de flashes que podem ser disparados continuamente
varia dependendo da combinação da quantidade de flash e da
frequência de flash. Consulte a [Tabela 3] no fim deste manual.
178
FLASH SEM FIOS
Quando o flash é utilizado numa localização distante da
câmara, as possibilidades criativas são expandidas. O EF-630
pode ser controlado remotamente através do flash incorporado da
câmara ou através de uma unidade de flash Master separada.
FLASH SEM FIOS TTL
No modo TTL sem fios, a câmara é controlada, daí é
automaticamente definida a exposição apropriada.
UTILIZAR UMA CÂMARA SEM FLASH INTEGRADO
(sd Quattro, etc.)
São necessários dois EF-630s (PARA SIGMA). O flash
acoplado à câmara é chamado [unidade Master], e o flash
utilizado à distância é chamado [unidade Slave].
DEFINIÇÕES
DA
UNIDADE
MASTER
1. Mude o modo de flash para [WL
TTL].
2. Defina o canal se necessário.
(Seleccione entre Ch.1 a Ch.3 na
área do modo de detalhes.)
DEFINIÇÕES DA UNIDADE SLAVE
3. Mude o modo de flash para [WL
SLAVE].
4.
Na área do modo de detalhes,
defina
o mesmo canal da unidade
Master.
5.
Defina o flash para captar. Verifique
a carga e começe a
captar. (A carga completa é notificada através da luz auxiliar
AF intermitente.)
Por favor posicione a unidade de flash entre 0.5m~ 5m (1.6~
16 pés) do assunto, e posicione o corpo da câmara entre
1m~ 5m (1.6~ 16 pés) do assunto.
A unidade Master dispara de forma a controlar a unidade
Slave, não influenciando a fotografia.
Ao definir a unidade Slave na posição desejada, poderá utilizar
o mini-stand. Este mini-stand possui uma rosca para tripé.
O EF-630 pode ser igualmente utilizado em combinação
com o EF-610 DG SUPER SA-STTL. Neste caso, utilize o
EF-610 DG SUPER como unidade Master. (Definindo-o
como unidade Master, por favor siga o manual de instruções
do EF-610 DG SUPER SA-STTL.)
UTILIZAÇÃO DE UMA CÂMARA COM FLASH INTEGRADO
(SD1 / SD1 Merrill, etc.)
1. Mude a definição do flash da câmara para o modo de flash
sem fios e defina os canais, se necessário. (Para detalhes
em como mudar estas definições, siga o manual de
instruções da câmara.)
2. Defina o modo de flash para [WL
SLAVE].
3. Na área do modo de definição de
detalhes, defina o mesmo canal
da câmara.
4. Posicione o flash para disparar.
Assegure-se de que ambos os flashes se encontram
carregados e prontos a disparar, e começe a captar.
O flash incorporado da câmara dispara de forma a controlar
a unidade Slave, não influenciando a fotografia.
179
FLASH SEM FIOS MANUAL
Assim como a fotografia com o flash manual, está igualmente
disponível a captação sem fios onde a saída de flash pode ser
configurada manualmente. Neste caso são necessários dois
EF-630s (PARA SIGMA).
DEFINIÇÃO DE UNIDADE MASTER
1. Defina o modo de flash para [WL
MANUAL].
2. Na área do modo de detalhes,
ajuste a saída de flash para que
a distância do assunto à unidade
Slave seja igual à distância
indicada na área de estado.
3. Defina o canal, se necessário.
(Seleccione Ch.1 a Ch.3 na área do modo de detalhes.)
DEFINIÇÃO DA UNIDADE SLAVE
4. Mude o modo de flash para [WL
SLAVE].
5.
Na
área
do
modo
de
detalhes
,
defina
o mesmo canal da unidade Master.
6.
Posicione o flash para disparar.
Verifique a carga e começe a captar.
Pode ser igualmente utilizado em combinação com o EF-610
DG SUPER SA-STTL. Neste caso utilize o EF-610 DG
SUPER como unidade Slave. (Para definir este como
unidade Slave, siga por favor o manual de instruções do
EF-610 DG SUPER SA-STTL.) Com esta combinação, a
exposição poderá ser insuficiente se a saída de flash for
definida perto do nível máximo.
FLASH SLAVE
O EF-630 inclui uma função que o permite disparar reagindo
ao flash de outra unidade. Isto permite uma captação fácil e
conveniente com o flash posicionado a uma distância da
câmara. Contudo, a saída de luz não é automaticamente
ajustada neste modo.
FLASH SLAVE NORMAL
A unidade Master acoplada à câmara pode ser utilizada para
disparar um flash sincronizado com o EF-630, mesmo
posicionado a uma distância da câmara.
O flash incorporado da câmara opera erroneamente com o
pré-flash, portanto, não é possível obter um flash sincronizado.
Defina o flash Master para o modo manual e defina a saída de
flash para aproximadamente 1/16.
Defina a exposição da câmara para M, a velocidade de
obturador para 1/30 segundos ou menos, e a abertura e ISO
para valores discricionários.
1. Mude o modo de flash do EF-630
Slave para [S-FL
NORMAL].
2. Na área do modo de detalhes,
defina os valores de abertura e de
ISO de acordo com as definições
da câmara.
3. Ajuste a quantidade de flash na área do modo de detalhes,
para que a distância entre o flash Slave e o assunto seja
aproximadamente igual à distância indicada na área de
estado.
4. Verifique a carga e começe a captar.
180
FLASH SLAVE DESIGNADO
Se estiver a utilizar duas ou mais unidades de flash EF-630,
poderá designar quais as unidades de flash que irão disparar
em conjunto, utilizando as definições de canais. Neste modo,
uma unidade de flash será utilizada como o controlador Slave,
e os outros dispararão como Slaves.
Mude o modo de exposição da câmara para M, a velocidade
de obturador para 1/30 segundos ou menos, e a abertura e o
ISO para valores discricionários.
DEFINIR O FLASH DE CONTROLO (MASTER)
1. Mude o modo de flash para [S-FL
CTRL].
2. Defina o canal, se necessário. (Na
área
do
modo
de
detalhes,
seleccione
Ch.1 a Ch.3.)
DEFINIR O FLASH DE DISPARO (SLAVE)
3. Mude o modo de flash para [S-FL
SLAVE].
4. Na área do modo de detalhes,
defina o canal de acordo com o
flash controlador.
5. Na área do modo de detalhes,
defina os valores de abertura e de
ISO
de
acordo
com
o
flash
controlador.
6. Ajuste a quantidade de flash na área do modo de detalhes
para que a distância entre o flash Slave e o assunto seja
aproximadamente a mesma que a distância indicada na
área de estado.
7. Verifique a carga e começe a captar.
No modo Slave, este flash pode ser utilizado em combinação
com o EF-630 e/ou EF-610 DG SUPER, para outros acessórios
da câmara. (Para detalhes na configuração do EF-610 DG
SUPER, por favor siga o respectivo manual de instruções.)
FUNÇÕES OPCIONAIS
Esta secção descreve as funções opcionais que podem ser
definidas e adicionadas a partir do menu de configurações.
REDUÇÃO DE OLHOS VERMELHOS (MENU 1)
Ao captar uma imagem com o flash, por vezes os olhos da
pessoa refectem a luz do flash e são exibidos “olhos
vermelhos” na fotografia. Se utilizar a função de redução de
“olhos vermelhos”, o flash piscará durante aproximadamente 1
segundo antes do obturador ser acionado, para a redução do
efeito dos “olhos vermelhos”.
A redução de “olhos vermelhos” pode ser utilizada com os
modos de exposição P, A, S, e M da câmara.
Pode ser utilizada com os modos de flash [TTL], [MANUAL], e
[WL].
1. Defina [MENU 1] [RED-EYE] [ON].
2. Regresse ao ecrã principal. (Na área de estado, aparece o
símbolo
.)
Cuidado!!
Esta função não pode ser definida para "ON" nos modos de
flash que não são compatíveis com redução de “olhos
vermelhos”.
181
SINCRONIZAÇÃO DE CORTINA TRASEIRA (MENU 1)
O flash dispara antes do obturador fechar. A luz por trás do
objecto em movimento e o caminho da luz podem ser
captados; portanto, as fotos podem exprimir o movimento
natural do assunto.
Pode ser utilizado com os modos de exposição P, A, S, e M da
câmara.
Pode ser utilizado com os modos de flash [TTL], [MANUAL], e
[WL].
1. Defina [MENU 1] [REAR CURTAIN SYNC] [ON].
2. Regresse ao ecrã principal. (Na área de estado, aparece o
símbolo
.)
Cuidado!!
Esta função não pode ser definida para "ON" nos modos de
flash que não são compatíveis com sincronização de cortina
traseira.
FLASH FP (MENU 1)
O flash FP continua a disparar enquanto estiver em execução
a cortina de obturador. Poderá utilizar uma velocidade de
obturador maior do que a velocidade sincronizada.
Pode ser utilizado com os modos de exposição P, A, S, e M
das câmaras.
Pode ser utilizado com os modos de flash [TTL] e [MANUAL].
1. Defina [MENU 1] [FP] [ON].
2. Regresse ao ecrã principal. (Na área de estado, aparece o
símbolo
.)
No modo [TTL], confirme que o assunto se encontra dentro do
alcance de captação verificando a distância indicada na área
de estado, antes de começar a captar.
No modo [MANUAL], ajuste a abertura, etc. antes de começar
a captar, para que a distância ao assunto e a distância
indicada na área de estado sejam iguais.
O Número Guia irá mudar dependendo da velocidade de
obturador. (Por favor, consulte a [Tabela 4] na última página.)
Cuidado!!
Esta função não pode ser definida "ON" nos modos de flash
que não são compatíveis com flash FP.
MODO DE DISTRIBUIÇÃO DE LUZ (MENU 1)
O EF-630 possui três modos de distribuição de luz que podem
ser seleccionados de acordo com o objectivo de utilização.
[MENU 1] [LIGHT DISTRIBUTION]
NORMAL
-
(Pré-definido)
Distribuição de luz normal
Características básicas de distribuição de
luz para a captação geral.
GN
Distribuição de luz com prioridade ao
Número Guia
O ângulo de incidência do flash é reduzido,
mas fica disponível um Número Guia maior.
DIFFUSE
Distribuição de luz plana
Evita uma redução da luz circundante,
oferecendo uma distribuição de luz mais
uniforme.
182
FLASH DE TESTE (MENU 2)
O EF-630 possui dois modos de teste de flash. Um dos modos
de teste pode ser alocado ao botão TEST.
[MENU 2] [TEST FLASH]
1 TIME
(Pré-definido)
Flash de teste
Executa um único teste de flash.
MODELING
Flash de modelação
Quando o botão TEST é mantido pressionado, é
efectuado
um
flash
contínuo
de
aproximadamente
1 segundo e meio de forma que as sombras
do assunto possam ser verificadas.
MODO PERSONALIZADO (MENU 3)
É possível armazenar e memorizar
definições personalizadas. (Podem
ser armazenadas duas séries de
funções personalizadas.)
ARMAZENAR E MEMORIZAR
FUNÇÕES PERSONALIZADAS
1. Defina o modo de flash, área do modo de detalhes, e
conteúdos do menu de configurações, conforme desejado.
2. A partir do [MENU 3] [CUSTOM MODE SETTING],
seleccione [C1] ou [C2] e prima o botão
.
3. Seleccione [OK] e confirme com o botão
.
Os conteúdos registados são adicionados ao modo de flash,
como no modo personalizado. (O modo personalizado é indicado
com as marcas ou na área do modo de flash.)
APAGAR O MODO PERSONALIZADO REGISTADO
1. A partir de [MENU 3] [CUSTOM MODE DELETE],
seleccione [C1] ou [C2] e prima o botão
.
2. Seleccione [OK] e confirme com o botão
.
LUZ ASSISTENTE DE AF (MENU 4)
A luz assistente de AF acende automaticamente ao focar o
assunto numa área escura. O alcance efectivo da luz
assistente de AF é entre 0.7 a 9 metros (2.3-29.5 pés).
Quando a luz assistente de AF não é necessária, defina
[MENU 4] [AF ASSIST LIGHT] [OFF].
LUZ DO PAINEL LCD (MENU 4)
Quando a energia é ligada, o painel LCD é iluminado. As
definições ON/OFF da luz podem ser alteradas.
[MENU 4] [LCD LIGHT]
AUTO
(Pré-definido)
Após 8 segundos sem utilização, a luz é
desligada. Quando um botão é utilizado com a
luz apagada, a luz acende automaticamente.
8 SEC
Independentemente de um botão de ser
premido ou não, a luz será apagada após 8
segundos a partir do momento em que é
acesa.
ON
A luz fica acesa continuamente.
Independentemente da definição, a luz pode ser acesa ou
apagada através do botão
.
183
AJUSTAMENTOS NO PAINEL LCD (MENU 4)
O brihlo e contraste do painel LCD podem ser ajustados.
[MENU 4] [DISPLAY SETTING]
BRIGHTNESS
BRILHO
Ajuste o brilho até ao nível desejado através
dos botões
.
CONTRAST
CONTRASTE
Ajuste o contraste até ao nível desejado
através dos botões
.
Quando terminar o ajustamento, seleccione [OK] e confirme
com o botão
.
Quando cancelar o ajustamento, seleccione [CANCEL] e
confirme com o botão
.
MUDANÇA
DA
UNIDADE
DE
MEDIDA
INDICADA
(MENU
4)
A unidade de medida na área de estado pode ser alterada.
[MENU 4] [M / FEET]
M (Pré-definido)
Indicação em metros
FEET
Indicação em pés
INFORMAÇÃO DA UNIDADE DE FLASH (MENU 5)
A informação seguinte pode ser verificada.
[MENU 5] [INFORMATION]
MODEL
Nome do modelo
SERIAL No.
Número de série
VERSION
Versão de firmware
INICIALIZAÇÃO DE DEFINIÇÕES (MENU 5)
É
possível
restaurar
a
unidade
de
flash
para
as
definições
de
fábrica.
[MENU 5] [RESET SETTINGS]
Para inicializar a definição, seleccione [OK] e confirme com o
botão
.
Quando as definições forem restauradas, os modos
personalizados memorizados são eliminados.
OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS
CONFIGURAÇÃO DA CABEÇA DE FLASH
Quando a configuração da cabela
de flash é utilizada com o
(Auto), a cabeça de flash é
automaticamente definida para o
ângulo de flash óptimo para a
distância focal da objectiva.
A cabeça de flash toma em conta o tamanho do sensor de
imagem da câmara, portanto a distância focal mostrada no
flash pode diferir da distância focal da objectiva.
Dependendo do modo de flash, a definição da cabeça de flash
pode ser fixa independentemente da distância focal da objectiva.
A definição da cabeça de flash pode ser alterada manualmente.
Prima os botões
na área do modo de detalhes.
24
28
35
50
70
85
105
135
200mm
Dependendo da definição da cabeça de flash, o Número
Guia do flash muda.
184
PAINEL LARGO
Este flash está equipado com um painel largo incorporado,
que oferece um largo ângulo de cobertura de 17mm. Deslize o
painel largo e o painel de captação de luz, e vire-o para baixo
para cobrir a cabeça de flash. (Tome o cuidado de virar os
paineis suavemente.) Depois coloque o painel de captação de
luz de volta ao lugar. P.3-(7)
A secção de indicação da cabeça de flash, dentro da área do
modo de detalhes, poderá mostrar o símbolo
quando o
painel estiver em utilização.
BALANÇO DO FLASH
Ao disparar o flash na direcção de um tecto ou de uma parede,
é possível dispersar a luz e captar fotografias com luz suave e
sombras reduzidas.
A cabeça de flash pode ser definida para o lado superior a 90°,
para o lado inferior a 7°, e para os lados esquerdo e direito a
180°. P.3-(8)
Durante o balanço, o símbolo é indicado na área
de estado.
Escolha uma superfície branca para o balanço do flash, caso
contrário a cor da imagem poderá ficar incorrecta.
Dependendo da superfície de reflexo, da distância ao
assunto e de outros factores, a distância efectiva de alcance
TTL AUTO poderá mudar.
EXPOSIÇÕES POR APROXIMAÇÃO
Ao inclinar para baixo a cabeça de flash a 7°, a secção inferior
do enquadramento pode ser suficientemente brilhante para
exposições por aproximação.
Quando é balançada para o lado inferior a 7°, a indicação de
distância na área de estado fica intermitente.
PAINEL DE CAPTAÇÃO DE LUZ
Este flash está equipado com um painel de captação de luz
incorporado, que é capaz de criar a luz captada nos olhos do
assunto, quando o modo de balanço de flash está activado.
Deslize o painel largo e o painel de captação de luz, depois
coloque o painel largo no seu lugar. (Tome o cuidado de virar
os paineis suavemente.) P.3-(9)
Para criar efectivamente uma luz captada, incline a cabeça
de flash para cima, em 90 graus, e capte fotografias a partir
de uma distância curta. P.3-(10)
TERMINAL DE SINCRONIZAÇÃO
O EF-630 possui um terminal de sincronização que pode ser
conectado à câmara a partir de um cabo de sincronização
disponível no mercado.
Quando captar com um cabo de sincronização, utilize o flash
no modo [MANUAL].
Através de [MENU 2] [ISO] [F-NUMBER], defina os valores
de ISO e de abertura (F) de acordo com os da câmara. Ajuste
a potência do flash na área do modo de detalhes, até a
distância mostrada na área de estado ser aproximadamente a
mesma distância entre o flash e o assunto.
Cuidado!!
O
auto
flash
S-TTL
não
funciona
se
o
terminal
de
sincronização
estiver a ser utilizado.
O terminal de sincronização do EF-630 é compatível com tomadas
185
com polaridade positiva (+) no pino central, e polaridade
negativa (
-
) no revestimento. Se a tomada tiver polaridade
inversa, utilize um cabo de conversão disponível no mercado.
PREVENÇÃO DE OPERAÇÃO ACIDENTAL
Quando o interruptor estiver na posição [ ] (bloqueado), as
funções sem ser o botão TEST e o botão
ficam desactivadas,
evitando mudanças acidentais às definições do flash.
Enquanto
o
flash
estiver
bloqueado,
o
símbolo
é
mostrado
na área de estado.
SONS BEEP
Certas condições do flash são indicadas através de um som,
facilitanto o seu reconhecimento sem olhar para o painel LCD.
Ligue os sons BEEP na parte frontal do corpo. (Quando estes
estiverem ligados, o símbolo
é mostrado na área de estado.)
Um beep curto Indica que a carga está completa
Dois beeps curtos
Indica
que
o
ajuste
de
luz
está
OK
.
Um beep longo (2
segundos)
Aviso de erro
ESPECIFICAÇÕES
TIPO: Flash
electrónico
TTL
auto
zoom
Clip-on
serial-controlled
NÚMERO
GUIA: 63
(ISO100/m,
posição
da
cabeça
de
200mm)
FONTE DE ALIMENTAÇÃO: Quatro baterias tipo AA alcalinas
ou quatro baterias tipo AA Ni-MH Níquel-Metal Híbrido
TEMPO DE RECICLAGEM: aproximadamente 3.0seg. (com
baterias
alcalinas):
aproximadamente
1.8seg.
(com
baterias
Ni-MH)
NÚMERO DE FLASHES: aproximadamente 120 flashes (com
baterias alcalinas): aproximadamente 185 flashes (com
baterias Ni-MH)
DURAÇÃO DO FLASH: aproximadamente 1/700 seg. (disparo
com a potência total)
ÂNGULO
DE
ILUMINAÇÃO
DO
FLASH: 24~200mm,
controlado
por motor (17mm com o painel largo incorporado)
PESO: 490g
DIMENSÕES: (L)79.4mm x (A)148.4mm x (C)121.5mm
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas
pela Comunidade Europeia.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0
Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e
electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável
na União Europeia e noutros países da Europa com sistemas de
recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser entregue ao
distribuidor ou a um sistema especializado de recolha de lixo. Assegurando a
correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir consequências
negativas para o ambiente e para a saúde humana causadas por uma
inapropriada manipulação dos componentes deste produto. Se a eliminação for
feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações. Para informação
mais detalhada acerca da reciclagem deste produto, contacte os serviços
camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
186
[
1
]
sd
Quattro
series
SD1/SD1
merrill
dp
Quattro
series
DP
Mer
r
ill
series
TTL(STTL)
FLASH EXPOSURE
COMPENSATION
(調光補正)
MANUAL
MULTI
× ×
WL TTL
× ×
WL MANUAL
× × ×
S-FL NORMAL
× ×
S-FL CTRL
× ×
RED-EYE
(赤目緩和発光)
*1 *1
REAR CURTAIN SYNC
(後幕シンクロ撮影)
× ×
FP
× ×
LIGHT DISTRIBUTION
(配光モード)
AF ASSIST LIGHT
(AF 補助光)
× ×
AUTOZOOM HEAD
(
オートズームヘッド
)
BOUNCE
(バウンス撮影)
*1 This setting is only available on camera.
(カメラ側の設定で可能です)
[
2
]
ガイドナンバー/ GN / NG
(
NORMAL, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/121 29.530344249545960 63
1/2 15 21 21 24 30 35 38 42 42 45
1/4 11 15 15 17 21 25 27 30 30 32
1/8 7 10 11 12 15 17 19 21 21 22
1/16 5 7 8 9 11 12 14 15 15 16
1/32 4 5 5 6 7 9 10 10 11 11
1/643 44456778 8
1/128
2 33344555 6
(
GN, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/1 - 31 33 38 46 56 59 62 63 -
1/2 - 22 23 27 33 40 42 44 45 -
1/4 - 16 17 19 23 28 30 31 32 -
1/8 - 11 12 13 16 20 21 22 22 -
1/16 - 8 8 10 12 14 15 16 16 -
1/32 - 5 6 7 8 10 10 11 11 -
1/64 - 44567788 -
1/128
- 33345556 -
(
DIFFUSE, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/1 - - 29.5 31 36 44 49 55 56 60
1/2 - - 21 22 25 31 35 39 40 42
1/4 - - 15 16 18 22 25 28 28 30
1/8 - - 10 11 13 16 17 19 20 21
1/16 - - 7 8 9 11121414 15
1/32 - - 556891010 11
1/64 - - 4456677 8
1/128
- - 3334455 5
187
[
3
]
マルチ発光
/
MULTI FLASH
1/128
1~5Hz 1~100
1/32
1~3 Hz 1~60
6~7 Hz 1~90 4~5 Hz 1~50
8~9 Hz 1~80 6 Hz 1~30
10~11 Hz 1~70 7~9 Hz 1~20
12~14 Hz 1~60 10~19 Hz 1~15
15~19 Hz 1~50 20~199 Hz 1~12
20~199 Hz 1~40
1/16
1 Hz 1~30
1/64
1~3 Hz 1~90 2 Hz 1~20
4~5 Hz 1~80 3 Hz 1~10
6~7 Hz 1~70 4~199 Hz 1~6
8~9 Hz 1~50
1/8
1 Hz 1~14
10 Hz 1~45 2 Hz 1~7
11~14 Hz 1~35 3 Hz 1~6
15~19 Hz 1~30 4~7 Hz 1~5
20~50 Hz 1~25 8~9 Hz 1~4
60~199 Hz 1~20 10~199 Hz 1~3
1/4
1 Hz 1~4
2 Hz 1~3
3~119 Hz 1~2
[
4
]
ガイドナンバー
/
GN
/
NG
(
FP
/
NORMAL, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/200
8.8 12.4 12.6 14.3 17.7 20.6 22.7 24.8 25.2 26.5
1/250
7.9 11.1 11.2 12.7 15.7 18.4 20.2 22.1 22.5 23.6
1/500
5.6 7.8 7.9 9.0 11.1 13.0 14.3 15.6 15.9 16.7
1/1000
3.9 5.5 5.6 6.4 7.9 9.2 10.1 11.1 11.2 11.8
1/2000
2.8 3.9 4.0 4.5 5.6 6.5 7.2 7.8 7.9 8.3
1/4000
2.0 2.8 2.8 3.2 3.9 4.6 5.1 5.5 5.6 5.9
(
FP
/
GN, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/200
- 13.0 13.9 16.0 19.3 23.5 24.8 26.1 26.5 -
1/250
- 11.6 12.4 14.2 17.2 21.0 22.1 23.2 23.6 -
1/500
- 8.2 8.7 10.1 12.2 14.8 15.6 16.4 16.7 -
1/1000
- 5.8 6.2 7.1 8.6 10.5 11.1 11.6 11.8 -
1/2000
- 4.1 4.4 5.0 6.1 7.4 7.8 8.2 8.3 -
1/4000
- 2.9 3.1 3.6 4.3 5.2 5.5 5.8 5.9 -
(
FP
/
DIFFUSE, ISO100m
)
17
mm
24
mm
28
mm
35
mm
50
mm
70
mm
85
mm
105
mm
135
mm
200
mm
1/200
- - 12.4 13.0 15.1 18.5 20.6 23.1 23.5 25.2
1/250
- - 11.1 11.6 13.5 16.5 18.4 20.6 21.0 22.5
1/500
- - 7.8 8.2 9.5 11.7 13.0 14.6 14.8 15.9
1/1000
- - 5.5 5.8 6.7 8.2 9.2 10.3 10.5 11.2
1/2000
- - 3.9 4.1 4.8 5.8 6.5 7.3 7.4 7.9
1/4000
- - 2.8 2.9 3.4 4.1 4.6 5.2 5.2 5.6
188
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : (81)-44-989-7437 Fax : (81)-44-989-7448
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Sigma EF-630 Instructions Manual

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Instructions Manual

en otros idiomas