AVENTICS CL03 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
R412018650/2018-11, Replaces: 2018-01, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Einzelventil
Single valve
Distributeur isolé
Valvola singola
Válvula individual
Singelventil
CL03
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Deutsch
1Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und
sachgerecht zu montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu
beseitigen.
OLesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2
„Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Gültigkeit der Dokumentation
In dieser Anleitung wird folgendes Produkt beschrieben:
Einzelventil CL03
Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
OBeachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Maschinen- bzw. Anlagen-
Komponenten.
OBeachten Sie die Anlagendokumentation des Anlagenherstellers.
OBeachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche
Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die
Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen
zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
Bedeutung der Signalwörter
Symbole
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik
hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor
Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
OBewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich
ist.
OGeben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung
weiter.
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
OMaßnahmen zur Abwehr der Gefahr
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere Verletzungen
eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere
Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt
werden.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann dies zu
Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage
eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage
zusammengefügt zu werden. Das Produkt darf erst in Betrieb genommen werden,
wenn es in die Maschine bzw. Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
OHalten Sie für das Einzelventil CL03 die in den technischen Daten genannten
Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein.
OSetzen Sie das Einzelventil CL03 ausschließlich im industriellen Bereich ein.
OVerwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung liegt vor, wenn Sie das Einzelventil CL03
Oaußerhalb der Anwendungsgebiete verwenden, die in dieser Anleitung genannt
werden,
Ounter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in dieser Anleitung
beschriebenen abweichen.
Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern grundlegende
mechanische, pneumatische und elektrische Kenntnisse sowie Kenntnisse der
zugehörigen Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese
Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer
unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm
übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
OBeachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im
Verwenderland und am Arbeitsplatz.
OVerwenden Sie das Produkt ausschließlich in dem Leistungsbereich, der in den
technischen Daten angegeben ist. Weitere Informationen hierzu finden Sie im
Online-Katalog (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
OBelasten Sie das Produkt unter keinen Umständen mechanisch.
OSie dürfen dieses Produkt nur im industriellen Bereich einsetzen (Klasse A).
OPrüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im
Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
Bei der Montage
ODie Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
OSchalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil drucklos und spannungsfrei,
bevor Sie Montagearbeiten an der Maschine bzw. Anlage durchführen.
OSichern Sie die Anlage während der Montagearbeiten gegen Wiedereinschalten.
OBeachten Sie folgende Normen bei der Installation des Systems:
DIN EN 50178, Klassifikation VDE 0160
VDE 0100
Bei der Inbetriebnahme
ODie Installation darf nur in spannungsfreiem und drucklosem Zustand und nur
durch geschultes Fachpersonal erfolgen. Führen Sie die elektrische
Inbetriebnahme nur in drucklosem Zustand durch, um gefährliche Bewegungen
zu vermeiden.
OVergewissern Sie sich, dass angeschlossene Anlagenkomponenten
ordnungsgemäß gesichert sind.
ONehmen Sie das Einzelventil CL03 nur in Betrieb, wenn es komplett montiert,
korrekt verdrahtet und konfiguriert ist und nachdem Sie es getestet haben.
OStellen Sie vor der Inbetriebnahme von Ausführungen, die den Beschränkungen
der Schutzart IP69K unterliegen, sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse
der Steckverbindungen dicht sind, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten oder
Fremdkörper in das Produkt eindringen können.
Während des Betriebs
OBei bestimmten Anwendungen kann die Gefahr von Quetschungen bestehen.
Befolgen Sie stets die örtlichen Sicherheitshinweise.
OSorgen Sie für genügenden Luftaustausch bzw. für ausreichende Kühlung, wenn
eine Dauerbelastung der Magnetspulen vorliegt.
3Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
WBetriebsanleitung
WGrundplatte (ohne Ventil) mit Ventilabdeckung, IP69K
oder
WGrundplatte mit montiertem Ventil und Ventilabdeckung, IP69K
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Deutsch 1
4 Zu diesem Produkt
Bei der Entwicklung des Einzelventils CL03 waren hygienisches Design,
Beständigkeit gegen Chemikalien, Schutzart, Modularität und Flexibilität
maßgebliche Ziele. Es ist für den Einsatz in Nassbereichen vorgesehen, z. B. bei der
Lebensmittelverarbeitung und -verpackung.
Produktbeschreibung
Das Einzelventil CL03 ist in der Schutzart IP69K erhältlich.
Es wird über einen A-codierten M12-Rundstecker elektrisch angesteuert.
Die jeweils erhältlichen Versionen des Produkts können sich im Laufe der Zeit
ändern. Eine aktuelle Beschreibung der erhältlichen Versionen können Sie dem
Online-Katalog (www.aventics.com/pneumatics-catalog) entnehmen.
Übersicht Einzelventil CL03 mit Grundplatte und
Ventilabdeckung
Übersicht Grundplatte
Ventile
Die Ventile schalten die Luft zu den pneumatischen Anschlüssen.
W2 x 3/2-Wegeventile
W5/2-Wegeventile
W5/3-Wegeventile
Jedes Ventil verfügt über gelbe LEDs, die anzeigen, dass Folgendes aktiviert ist:
WSpule 14 bei Ventilen mit einer Spule
WSpule 14 bzw. Spule 12 bei anderen Ventilen.
Die Ansteuerung der Magnetspulen erfolgt über den M12-Stecker. Die
stromdurchflossenen Magnetspulen werden mit einer gelben LED am Ventil
angezeigt. Die Zuordnung der Schaltstellung ist erkennbar an den Zahlen 12 und 14.
Weitere Informationen zu Ventiloptionen finden Sie unter „Technische Daten” sowie
im Online-Katalog (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Handhilfsbetätigung
Jedes Ventil hat eine Handhilfsbetätigung, je nach Version als gelber Drehknopf
(„Drehen und rasten“) oder als roter Drehknopf („Drehen“) ausgeführt. In beiden
Fällen wird die Betätigung durch eine drehende Bewegung ausgeführt. NICHT
drücken!
Die Zuordnung der Schaltstellung ist erkennbar an den Zahlen 12 und 14.
5Montage
Stellen Sie sicher, dass die in den Technischen Daten angegebenen Minimal- und
Maximalwerte nicht unter- bzw. überschritten werden.
1Grundplatte 5Pneumatische Anschlüsse
2Ventil 6Befestigungsschrauben für Ventil auf
der Grundplatte
3Ventilabdeckung 7Dichtung für Ventilabdeckung
4Rundstecker M12, A-codiert zur
Ansteuerung
8Befestigungsschrauben für
Ventilabdeckung
1Grundplatte 6Anschlüsse 3 und 5
2Anschluss R für Vorsteuerabluft 7VENT-Anschluss für Druckausgleich
3Anschluss X zur Fremdsteuerung 8Rundstecker M12, A-codiert zur
Ansteuerung
4Anschluss 1 9Pneumatische Anschlüsse
5Anschlüsse 2 und 4 10 Gewinde zur Befestigung der
Grundplatte auf der Montagefläche,
M5
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu
Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor
Sie das Produkt montieren.
OSichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Unkontrollierte Bewegungen fehlerhaft angeschlossener Druckluftleitungen.
Fehlerhafte Montage von Druckluftleitungen mit Steckverbindungen kann dazu
führen, dass sich diese nach Beaufschlagung des Einzelventils mit Druckluft
lösen und Verletzungen oder Schäden am Gerät verursachen.
OPrüfen Sie nach dem Steckvorgang immer die Wirksamkeit der
Steckverbindung.
1
2
3
Einzelventil CL03 mit Grundplatte und Ventil
montieren
Das Einzelventil kann in jeder beliebigen Lage eingebaut werden.
Grundplatte montieren
OMontieren Sie die Grundplatte des Einzelventils mit Hilfe der Gewindebohrungen
(10) auf einer ebenen, festen Fläche.
Ventil einsetzen und Ventilabdeckung montieren
1. Setzen Sie das Ventil (2) auf die Grundplatte auf und drücken Sie mit geringer
Kraft auf das Ventilende mit dem elektrischen Anschluss. Achten Sie dabei
darauf, dass die Kontakte gerade sind und die Dichtung korrekt sitzt.
2. Ziehen Sie das Ventil (2) mit zwei selbstschneidenden Kreuzschlitzschrauben (6)
fest. Anzugsmoment 1,1 ... 1,3 Nm. Schraubendreher PZD Nr. 1.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Handhilfsbetätigung in Position 0 steht. Drehen
Sie sie ggf. vorsichtig in die Nullstellung.
4. Setzen Sie die Ventilabdeckung (3) auf. Achten Sie auf korrekten Sitz der
Dichtung (7). Ziehen Sie die drei Sechskantschrauben (8) mit 1,0...1,2Nm an.
Einzelventil CL03 pneumatisch anschließen
Der Anschluss des Einzelventils an die Druckluftanlage erfolgt über Anschlüsse in
der Grundplatte.
Die Vorsteuerluftversorgung erfolgt extern über Anschluss X, der auf der
Grundplatte immer vorhanden ist.
Die Vorsteuerventile werden immer über Kanal R entlüftet.
OVersehen Sie Abluftanschlüsse, die nicht an eine Abluftleitung angeschlossen
werden, mit einem Schalldämpfer.
OVersehen Sie die nicht benötigten Anschlüsse mit Verschlussstopfen.
Pneumatikanschlüsse an der Grundplatte
ACHTUNG
Gefahr von Schäden am Einzelventil
Verwendung der falschen Schrauben oder Anziehen der Schrauben mit zu hohem
Drehmoment kann zu Beschädigungen der Gewindebohrungen führen.
OVerwenden Sie immer die mitgelieferten Schrauben.
OAchten Sie auf eine korrekte Montage und das richtige Anzugsmoment.
ACHTUNG
Gefahr von Schäden am Ventil durch gestaute Abluft!
Das Verschließen der Abluftausgänge führt zu Luftstau und einer Beschädigung
der Ventile. Der Anschluss „VENT“ in der Grundplatte darf ebenfalls nicht
verschlossen werden.
OStellen Sie sicher, dass Anschluss R offen und möglichst mit einem
Schalldämpfer versehen ist.
OSchließen Sie an den Anschluss „VENT“ einen Schlauch an, der außerhalb des
Nassbereichs mündet. Falls das Ventil in einem geschützten Bereich montiert
ist, z. B. in einem Schaltschrank, können Sie an den Anschluss „VENT“ auch
einen Schalldämpfer anschließen.
OSorgen Sie für ausreichende Entlüftung über den Abluftanschluss und
Anschluss R.
Bezeichnung Anschluss Anschlussart Maß
1, 2, 3, 4, 5 Steckanschluss 8mm
Gewinde G1/8“
X 1), R 2), VENT 3)
1) Fremdsteueranschluss
2) Vorsteuerabluftanschluss
3) Belüftungsanschluss
Steckanschluss 4mm
Gewinde M5
1
4
1
1
2
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Deutsch 2
Einzelventil CL03 elektrisch anschließen
Das Einzelventil CL03 wird über den Rundstecker ( , 4) M12, A-codiert versorgt
und angesteuert.
Belegung des Gerätesteckers M12, A-codiert am Einzelventil CL03
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Sorgen Sie für genügend Freiraum für die elektrischen Anschlüsse, damit die
zulässigen Biegeradien nicht unterschritten werden.
2. Stecken Sie das Kabel auf den Rundsteckverbinder.
Dem Ventilplatz sind zwei Ansteuerungen (Anschluss-Pins) für die Ventilspulen 12
und 14 fest zugeordnet.
1. Bei einseitig betätigten Ventilen muss lediglich Spule 14 angeschlossen werden.
Die zweite Ansteuerung für Spule 12 bleibt unbenutzt.
2. Bei 3/2-Wegeventilen gelten folgende Zuordnungen:
Spule 14 und Pneumatikanschluss 4
Spule 12 und Pneumatikanschluss 2
6 Inbetriebnahme und Betrieb
Schrittweise Inbetriebnahme (Schritt 1 ... 4)
Schritt 1: Kontrolle der Anschlüsse
1. Kontrollieren Sie alle pneumatischen Verschraubungen und Schläuche auf
korrekten Sitz.
2. Kontrollieren Sie den elektrischen Anschluss auf korrekte Montage.
Schritt 2: Zuordnung der Steuersignale prüfen
1. Schalten Sie die Anlage stromfrei und drucklos.
2. Stellen Sie alle Handhilfsbetätigungen auf die Position 0
(siehe „Handhilfsbetätigung bedienen“).
3. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
4. Überprüfen Sie die Zuordnung der Steuersignale zum Einzelventil.
Die gelbe LED leuchtet, wenn das Ventil korrekt angesteuert wird.
OSollte die LED nicht leuchten, so überprüfen Sie die Zuordnung von Steuersignal
und Steckerbelegung.
VORSICHT
Gefährliche Spannung
Ein Netzteil mit nicht sicherer Trennung kann im Fehlerfall zu gefährlichen
Spannungen führen. Verletzungen durch Stromschlag und Schädigung des
Systems können die Folgen sein.
OVerwenden Sie nur ein Netzteil mit einer sicheren Trennung nach EN 60747,
Klassifikation VDE 0551! Damit gelten die entsprechenden Stromkreise als
SELV/PELV-Stromkreise nach IEC 60364-4-41.
ACHTUNG
Hohe Strombelastung
Bei Strombelastungen über 1 A je Anschluss-Pin wird das System beschädigt.
OÜberschreiten Sie nicht die zulässige Strombelastung von 1 A je Anschluss-
Pin.
Pin Spule
1–
212
3COM
414
Die Inbetriebnahme darf nur von einer Elektro- oder Pneumatikfachkraft
oder von einer unterwiesenen Person unter Leitung und Aufsicht einer
Fachkraft erfolgen.
1
Schritt 3: Pneumatische Funktionen prüfen
1. Schalten Sie die Anlage stromfrei und drucklos.
2. Stellen Sie die Handhilfsbetätigung auf die Position 0 (siehe „Handhilfsbetätigung
bedienen“).
3. Stellen Sie sicher, dass alle Aktoren in ihrer Ausgangsstellung sind und von den
bewegten Aktoren keine Gefährdung ausgeht.
4. Geben Sie Druckluft auf die Anlage.
5. Prüfen Sie das angeschlossene Ventil (und gegebenenfalls alle anderen im
System angeschlossenen Ventile) mithilfe der Handhilfsbetätigung
(siehe „Handhilfsbetätigung bedienen“).
6. Setzen Sie die Ventilabdeckung wieder auf das Ventil
(siehe „Ventil einsetzen und Ventilabdeckung montieren“).
Schritt 4: Anlage einschalten
1. Schalten Sie die Druckluftversorgung ein.
2. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
Handhilfsbetätigung bedienen
Drehen und rasten (gelber Knopf):
OSetzen Sie einen Schraubendreher in die Nut der Handhilfsbetätigung und
drehen Sie mit geringer Kraft von Position 0 auf Position 1, bis sie mit einem
leichten Klick rastet.
Das Ventil schaltet. Die Handhilfsbetätigung bleibt in der neuen Position, bis sie
wieder in die Position 0 zurückgedreht wird. Entsprechend seiner Bauart kehrt das
Ventil nun in die Ausgangsstellung zurück bzw. verharrt in der gewählten Position.
Drehen (roter Knopf):
OSetzen Sie einen Schraubendreher in die Nut der Handhilfsbetätigung und
drehen Sie mit geringer Kraft von Position 0 auf Position 1.
Beim Loslassen kehrt die Handhilfsbetätigung in die Position 0 zurück.
Entsprechend seiner Bauart kehrt das Ventil nun in die Ausgangsstellung zurück
bzw. verharrt in der gewählten Position.
VORSICHT
Undefinierter Systemzustand!
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System in einem undefinierten
Zustand befindet und wenn die Handhilfsbetätigungen nicht auf null stehen.
OAchten Sie darauf, dass sich das System beim Einschalten in einem
definierten Zustand befindet!
VORSICHT
OPrüfen Sie vor dem Beaufschlagen der Anlage mit Druckluft die Haltefunktion
der Druckluftanschlüsse und stellen Sie sicher, dass sich keine Person
innerhalb des Gefahrenbereichs befindet, wenn Sie die Druckluftversorgung
einschalten.
VORSICHT
Undefinierter Systemzustand!
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System in einem undefinierten
Zustand befindet und wenn die Handhilfsbetätigungen nicht auf null stehen.
OAchten Sie darauf, dass sich das System beim Einschalten in einem
definierten Zustand befindet!
OStellen Sie alle Handhilfsbetätigungen auf null.
OStellen Sie sicher, dass sich keine Person innerhalb des Gefahrenbereichs
befindet, wenn Sie die Druckluftversorgung einschalten.
ACHTUNG
Beschädigung der Handhilfsbetätigung durch unsachgemäße Bedienung
Die Handhilfsbetätigung wird beschädigt, wenn sie unsachgemäß oder mit
übergroßer Krafteinwirkung betätigt wird.
OBetätigen sie die Handhilfsbetätigung vorsichtig und mit Bedacht.
OBeachten Sie die nachfolgenden Beschreibungen zur Bedienung.
Die Handhilfsbetätigung ist ein Drehschalter. NICHT drücken!
Die Funktionsfähigkeit und Betriebsart der Ventilsteuerung können vor der
Inbetriebnahme durch Einschalten der Ventilfunktionen mit der
Handhilfsbetätigung (anstelle eines elektrischen Signals) überprüft werden.
Beim Benutzen der Handhilfsbetätigung wird das elektrische Signal außer
Kraft gesetzt.
3
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Deutsch 3
7 Instandhaltung und Instandsetzung
Das Einzelventil CL03 ist wartungsfrei und benötigt normalerweise keine besondere
Pflege oder Wartung.
Reinigen und pflegen
OBeachten Sie die Hinweise zur Wartung und Reinigung in der Dokumentation der
Gesamtanlage.
ODas Einzelventil ohne Ventilabdeckung nur mit trockenem Lappen reinigen.
Wartung
Das Einzelventil ist wartungsfrei.
OBeachten Sie jedoch eventuell vorgeschriebene Wartungsintervalle und
Vorgaben der Gesamtanlage.
Druckluftanschlüsse prüfen
OPrüfen Sie die Druckluftanschlüsse und -leitungen regelmäßig auf Dichtheit.
Ersetzen Sie beschädigte oder gequetschte Leitungen.
8 Demontage/Austausch
Einzelventil CL03 von der Montagefläche demontieren
1. Schalten Sie die Anlage vor der Demontage drucklos und spannungsfrei.
2. Lösen Sie alle Verbindungen.
3. Lösen Sie alle Befestigungsschrauben am Einzelventil CL03.
Das Ventil kann jetzt von der Montagefläche entfernt werden.
9 Erweiterung und Umbau
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau.
OSchalten Sie das System vor der Durchführung von Pflege- und
Wartungsarbeiten drucklos und spannungsfrei.
Die IP69K-Einzelventilversion ist für den Einsatz in Nassbereichen
konzipiert. Nach korrekter Montage kann sie daher unter hohem Druck und
bei hohen Temperaturen (IP69K-Bedingungen) gereinigt werden.
VORSICHT
Elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau.
OSchalten Sie das System drucklos und spannungsfrei, bevor Sie folgende
tigkeiten ausführen:
Stecker ziehen oder anschließen
–das System demontieren
einzelne Komponenten austauschen.
VORSICHT
Elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau.
OSchalten Sie das System drucklos und spannungsfrei, bevor Sie folgende
tigkeiten ausführen:
Stecker ziehen oder anschließen
–das System demontieren
einzelne Komponenten austauschen.
ACHTUNG
Gefahr von Schäden am Einzelventil CL03
Zu hoher Druck beim Anschließen von Druckluft an den Abluftanschluss kann die
Einheit beschädigen.
OBeaufschlagen Sie den Anschluss „VENT“ mit maximal 0,3 bar.
Wenden Sie die in dieser Anleitung angegebenen Drehmomente an und
überprüfen Sie den korrekten Sitz aller Dichtungen in den Dichtungsnuten,
um den IP69K-Schutz nach einer Modifikation sicherzustellen. Zur Prüfung
aller Dichtungen beaufschlagen Sie den Anschluss „VENT“ mit 0,3 bar und
verwenden Sie Seifenwasser, um eventuelle Leckagen zu ermitteln.
Ventil austauschen
1. Schalten Sie die Anlage vor der Demontage drucklos und spannungsfrei.
2. Entfernen Sie die drei Sechskantschrauben (8) der Ventilabdeckung (3) und
entfernen Sie anschließend die Abdeckung samt Dichtung (7).
3. Entfernen Sie die Kreuzschlitzschrauben (6) am Ventil (2) und lösen Sie das
losgeschraubte Ventil von der Grundplatte (1).
4. Setzen Sie das neue Ventil (5) auf die Grundplatte (1) auf.
5. Drücken Sie mit geringer Kraft auf das Ventilende mit dem elektrischen
Anschluss. Achten Sie dabei darauf, dass die Kontakte gerade sind und die
Dichtung korrekt sitzt.
6. Ziehen Sie das Ventil (2) mit zwei selbstschneidenden Kreuzschlitzschrauben (6)
fest. Anzugsmoment 1,1 ... 1,3 Nm. Schraubendreher PZD Nr. 1.
7. Vergewissern Sie sich, dass die Handhilfsbetätigung in Position 0 steht. Drehen
Sie sie ggf. vorsichtig in die Nullstellung.
8. Setzen Sie die Ventilabdeckung (1) auf. Achten Sie auf korrekten Sitz der
Dichtung (7). Ziehen Sie die drei Sechskantschrauben (8) mit 1,0...1,2Nm an.
10 Entsorgung
OBefolgen Sie die nationalen Vorschriften zur Entsorgung.
11 Fehlersuche und Fehlerbehebung
Informationen zum Austausch eines defekten Produkts finden Sie im Abschnitt
„Demontage/Austausch“.
12 Technische Daten
13 Ersatzteile und Zubehör
Hinweise zu Ersatzteilen und Zubehör finden Sie im Online-Katalog
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Allgemeine Daten
Befestigung über zwei Gewindebohrungen M5,
Tiefe = 10 mm
Abmessungen Siehe
Gewicht Konfigurationsabhängig,
siehe Online-Katalog
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Temperaturbereich Anwendung 0 °C ... +50 °C ohne Betauung
Temperaturbereich Lagerung –20 °C ... +70 °C
Schutz nach EN 60529/IEC529 IP65, IP67, IP69K nach DIN EN 60529,
im montierten Zustand
Werkstoffe WVentilkörper
Grundplatte/
Ventil
WDichtungen
WPolyamid
WHNBR
Druckluftqualität Nach DIN ISO 8573-1,
Klasse 6, 4, 3 oder kleiner
Feste Verunreinigungen: ≤ 5 μm
Taupunkt: ≤ 3 °C
Ölgehalt: ≤ 1 mg/m3
Pneumatik
Steuerdruck 2,5 ... 10 bar
Betriebsdruck Vakuum –10 bar fremdgesteuert
Nenndurchfluss / Ventil 3/2-Wegeventil: 700 l/min
5/2-Wegeventil: 700 l/min
5/3-Wegeventil: 650 l/min
Elektrik
Nennspannung Spule un24 VDC (–15 %/+20 %)
Leistungsaufnahme je Spule P20 0,35 W inkl. LED und Schutzbeschaltung
Anzeige für geschaltetes Ventil LED gelb
Rundstecker M12, A-codiert, 4-polig
1
4
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Deutsch 4
English
1 About this Documentation
These instructions contain important information on the safe and appropriate
assembly, operation, and maintenance of the product and how to remedy simple
malfunctions yourself.
ORead these instructions carefully, especially chapter 2 “Notes on safety”,
before you start working with the product.
Documentation validity
These instructions describe the following product:
CL03 single valve
Required and supplementary documentation
OAlso follow the instructions for the other machine and system components.
OObserve the system documentation from the system manufacturer.
OFurthermore, observe general, statutory and other binding rules of the European
and national laws.
Presentation of information
Warnings
In this document, there are safety instructions before the steps whenever there
is a danger of personal injury or damage to the equipment. The measures described
to avoid these hazards must be followed.
Structure of warnings
Meaning of the signal words
Symbols
2 Notes on safety
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety
instructions and the specific warnings given in this instruction manual are not
observed.
OKeep these instructions in a location where they are accessible to all users
at all times.
OAlways include the operating instructions when you pass the product on
to third parties.
Intended use
The product is exclusively intended for installation in a machine or system or
for combination with other components to form a machine or system. The product
may only be commissioned after it has been installed in the machine or system
for which it is intended.
OUse of the CL03 single valve is permitted only under the operating conditions
and within the performance limits listed in the technical data.
OThe CL03 single valve is only intended for industrial applications.
OOnly use compressed air as the medium.
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
OMeasures to avoid these hazards
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injuries.
NOTICE
Indicates that damage may be inflicted on the product or the environment.
Operation may be impaired if this information is disregarded.
Improper use
It is considered improper use if the CL03 single valve
Ois used for any application not stated in these instructions or
Ois used under operating conditions that deviate from those described
in these instructions.
Personnel qualifications
All tasks associated with the product require basic mechanical, pneumatic and
electrical knowledge, as well as knowledge of the respective technical terms.
In order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out by
qualified personnel or an instructed person under the direction of qualified
personnel. Qualified personnel are those who can recognize possible hazards
and institute the appropriate safety measures, due to their professional training,
knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant
regulations pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe
the rules relevant to the subject area.
Notes on safety
General safety instructions
OObserve the regulations for accident prevention and environmental protection
in the country where the product is used and at the workplace.
OOnly use the product within the performance range provided in the
technical data. You can find out more in the online catalog
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
ODo not place any mechanical loads on the product under any circumstances.
OThis product may only be used for industrial applications (class A).
OExamine the product for obvious defects, such as cracks in the housing or
missing screws, caps, or seals.
During installation
OThe warranty will not apply if the product is incorrectly assembled.
OAlways make sure the relevant system component is not under pressure
or voltage before carrying out assembly work on the machine or system.
OEnsure the system cannot be switched on accidentally during assembly work.
OObserve the following standards when installing the system:
DIN EN 50178, classification VDE 0160
VDE 0100
During commissioning
OInstallation may only be performed in a voltage-free and pressure-free state and
only by a qualified technician. Always carry out the installation in a pressure-free
state to avoid dangerous movements.
OMake sure that attached system components are properly secured.
ODo not put the CL03 valve system into operation before it is completely
assembled as well as correctly wired and configured, and after it has been
properly tested.
OBefore commissioning versions that are subject to the restrictions of the
IP69K protection class, make sure that all the connection seals and plugs
are leaktight to prevent fluids and foreign particles from penetrating
the product.
During operation
OIn certain applications there may be a risk of crush injuries. Always follow the site
safety instructions.
OEnsure an adequate exchange of air and sufficient cooling if the solenoid valves
are continuously loaded.
3 Delivery Contents
The delivery contents include:
WOperating instructions
WBase plate (without valve) and valve cover, IP69K
or
WBase plate with assembled valve and valve cover, IP69K
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | English 5
4About This Product
The CL03 single valve has been developed with a focus on hygienic design, chemical
resistance, protection class, modularity, and flexibility. It is intended for wash-down
applications in, for example, food processing and packaging.
Product description
The CL03 single valve is available in protection class IP69K.
An A-coded M12 round plug is used to provide the electric supply and control.
The available versions of the product may change over time. See the online catalog
(www.aventics.com/pneumatics-catalog) for a current description of available
versions.
Overview of CL03 single valve with base plate
and valve cover
Base plate overview
Valves
The valves direct the air to the pneumatic connections.
W2x3/2 directional valves
W5/2 directional valves
W5/3 directional valves
Each valve has yellow LEDs indicating activation of:
WSolenoid 14 on valves with one solenoid
WSolenoid 14 or solenoid 12 on other valves.
The solenoid coils are controlled via the M12 plug. A yellow LED on the valve
indicates the current-carrying solenoids. The switch position assignment can be
recognized via the numbers 12 and 14.
You can find out more information about the valve options at “Technical Data” and in
the online catalog (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Manual override
Each valve has a manual override, “turn and detent” (yellow knob) or “turn”
(red knob) depending on the version. In both cases it is activated by a turning motion.
Do NOT press!
The switch position assignment can be recognized via the numbers 12 and 14.
5 Assembly
Check that the minimum or maximum values stated in the technical specifications
are not exceeded.
1Base plate 5Pneumatic connections
2Valve 6Mounting screws for valve
on base plate
3Valve cover 7Seal for valve cover
4M12 round plug, A-coded, for control 8Mounting screws for valve cover
1Base plate 6Connections 3 and 5
2Port R for pilot exhaust air 7VENT connection for pressure
equalization
3Port X for external pilot control 8M12 round plug, A-coded, for control
4Connection 1 9Pneumatic connections
5Connections 2 and 4 10 Thread for mounting base plate to
mounting surface, M5
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and
damage to the product or system components.
OMake sure that the relevant system part is not under voltage or pressure
before you assemble the product.
OProtect the system against being restarted.
Uncontrolled movements of incorrectly connected compressed air lines.
Incorrectly assembled compressed air lines with plug connections could come
loose when pressure is applied to the single valve, resulting in injuries or damage
to the device.
OAlways check that the plug connections are effective.
1
2
3
Assembling the CL03 single valve with base plate
and valve
The single valve may be mounted in any orientation.
Mounting base plates
OMount the base plate of the single valve on a flat, firm surface using the threaded
mounting holes (10).
Positioning the valve and assembling the valve cover
1. Place the valve (2) on the base plate. Press gently on the valve’s electrical
connector end, making sure the contacts are straight and that the seal is seated
correctly. Make sure the contacts are straight and that the seal is seated
correctly.
2. Fasten the valve (2) by means of two self-tapping Pozidrive screws (6). Tightening
torque 1.1 ... 1.3 Nm screwdriver PZD no. 1.
3. Make sure that the manual override is in position 0. Carefully turn it into the zero
position, if required.
4. Mount the valve cover (3). Make sure the seal (7) is correctly positioned. Tighten
the three hexagon screws (8) with 1.0 ... 1.2 Nm.
Connecting the pneumatics on the CL03 single valve
The single valve is connected to the compressed air system via connections in the
base plate.
Pilot air is supplied externally via connection X, which is always present on the base
plate.
The pilot control valves are always exhausted via channel R.
OFit exhaust air connections that are not connected to an exhaust air line with
a silencer.
OProvide unused connections with blanking plugs.
Pneumatic connections on the base plate
NOTICE
Risk of damage to the single valve
Incorrect screws, or too high torque, may damage the threaded mounting holes.
OAlways use the screws supplied on delivery.
OEnsure correct assembly and the correct torque.
NOTICE
Risk of valve damage due to congested exhaust!
Closed exhaust outlets will lead to air congestion and valve damage.
The connection “VENT” in the base plate must also not be closed.
OMake sure that connection R is open and preferably provided with a silencer.
OConnect the “VENT” connection to a tube that exhausts the air outside the wet
zone. Alternatively, if the valve is mounted in a protected area, for example
in a cabinet, you can also fit a silencer to “VENT”.
OEnsure adequate ventilation through the exhaust air connection and
connection R.
Connection designation Connection type Dimension
1, 2, 3, 4, 5 Push-in fitting 8mm
Thread G1/8“
X 1), R 2), VENT 3)
1) External pilot control connection
2) Pilot control exhaust air connection
3) Ventilation connection
Push-in fitting 4mm
Thread M5
1
4
1
1
2
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | English 6
Connecting the single valve CL03 electrics
The CL03 single valve is supplied and controlled via the A-coded M12 round plug
(, 4).
Assignment of the M12 plug, A-coded, on the single valve CL03
Proceed as follows:
1. Ensure that enough free space is left for the electrical connections so that the
permissible minimum bending radii are adhered to.
2. Insert the cable onto the round plug connector.
There are two controls (connector pins) permanently assigned to valve solenoids 12
and 14 for the valve position.
1. Only solenoid 14 must be connected for single solenoid valves. The second
control for solenoid 12 remains unused.
2. The following assignments are made in the 3/2 directional valves:
Solenoid 14 and pneumatic connection 4
Solenoid 12 and pneumatic connection 2
6 Commissioning and Operation
Step-by-step commissioning (step 1 ... 4)
Step 1: Checking the number of ports
1. Check the correct position of all fittings and connections.
2. Check the correct assembly of the electrical connection.
Step 2: Check assignment of the control signals
1. Make sure that the system is not under voltage or pressure.
2. Turn all manual overrides to the 0 position (see “Operating the manual override”).
3. Switch on the operating voltage.
4. Check the assignment of the control signals to the single valve.
The yellow LED is illuminated if the valve is being properly controlled.
OIf the LED is not illuminated, check the assignment of the control signal
and the plug.
Step 3: Check the pneumatic functions
1. Make sure that the system is not under voltage or pressure.
2. Turn the manual override to position 0 (see “Operating the manual override”).
3. Make sure that all actuators are in their home positions and that there is no
danger from moving actuators.
CAUTION
Dangerous voltage
A power pack without safe isolation may lead to dangerous voltages in the event
of a malfunction. Injuries from electric shock and system damage may be the
consequences.
OOnly use a power pack with safe isolation according to EN 60747, VDE 0551
classification! The corresponding electrical circuits are thus SELV/PELV
circuits in accordance with IEC 60364-4-41.
NOTICE
High current load
Current loads over 1 A per connector pin will damage the system.
ODo not exceed the permissible current load of 1 A per connector pin.
Pin Coil
1–
212
3COM
414
Commissioning may only be carried out by qualified electrical or pneumatic
personnel or an instructed person under the direction and supervision of
qualified personnel.
CAUTION
Undefined system state!
Danger of injury if the system is in an undefined state and if the manual overrides
are not set to zero.
OBefore switching the system on, ensure that it is in a defined state!
1
4. Apply the compressed air to the system.
5. Examine the connected valve (and all other valves connected in the system if
necessary) using the manual override (see “Operating the manual override”).
6.
Replace the valve cover (see
“Positioning the valve and assembling the valve cover”).
Step 4: Switch on the system
1. Switch on the compressed air supply.
2. Switch on the operating voltage.
Operating the manual override
Turn and detent (yellow knob):
OInsert a screwdriver blade in the slot of the manual override and turn it from
position 0 to position 1 using slight force until it clicks into place.
The valve switches. The manual override remains in the switched position until it is
turned back to position 0. Depending on the valve construction, the valve then either
returns to the initial position or remains in the selected position.
Turn and release (red knob):
OInsert a screwdriver blade in the slot of the manual override and turn it from
position 0 to position 1 using slight force.
The manual override returns to position 0 when released.
Depending on the valve construction, the valve then either returns to the initial
position or remains in the selected position.
7 Service and Repairs
The CL03 single valve is maintenance-free and does not normally require any
particular service or maintenance.
Cleaning and care
ONote the information on maintenance and cleaning in the overall system
documentation.
OOnly clean the single valve without valve cover using a dry cloth.
CAUTION
OBefore applying compressed air to the system, check the stability of the
compressed air connections and make sure that no personnel are within the
hazardous zone when the compressed air supply is switched on.
CAUTION
Undefined system state!
Danger of injury if the system is in an undefined state and if the manual overrides
are not set to zero.
OBefore switching the system on, ensure that it is in a defined state!
OSet all manual overrides to zero.
OMake sure that no personnel are within the hazardous zone when the
compressed air supply is switched on.
NOTICE
Manual override damage due to improper operation
The manual override will be damaged if it is operated improperly or with
excessive force.
OExercise care and caution when actuating the manual override.
OObserve the following information for operation.
The manual override is a rotary switch. DO NOT press!
The valve control’s functional reliability and method of operation can be
checked before start-up by activating the valve functions using the manual
override (instead of the electrical signal). The electrical signal is disabled
when the manual override is used.
CAUTION
Applied electric voltage and high pressure!
Danger of injury from electric shocks and sudden pressure drops.
OMake sure the system is not pressurized or connected to power before
carrying out any service or maintenance work.
The IP69K version of the single valve has been designed for use in wet areas.
After correct assembly, it can therefore be cleaned under high pressure and
at high temperatures (IP69K conditions).
3
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | English 7
Maintenance
The single valve is maintenance-free.
OHowever, observe any stipulated maintenance intervals and requirements for the
entire system.
Checking the compressed air connections
ORegularly check the compressed air connections and compressed air lines for
leaks. Replace damaged or crushed lines.
8 Disassembly/Exchange
Disassembling the EV-CL03 from the mounting surface
1. Make sure the system is not under pressure or voltage before disassembly.
2. Loosen all connections.
3. Loosen all mounting screws on the CL03 single valve.
The valve can now be removed from the mounting surface.
9 Conversion and Extension
Exchange valve
1. Make sure the system is not under pressure or voltage before disassembly.
2. Remove the three hex head screws (8) on the valve cover (3) and then remove the
cover, including the seal (7).
3. Remove the cross recessed screws (6) on the valve (2) and then remove the
unscrewed valve from the base plate (1).
4. Place the new valve (5) on the base plate (1).
5. Press gently on the valve’s electrical connector end. Make sure the contacts are
straight and that the seal is seated correctly.
6. Fasten the valve (2) by means of two self-tapping Pozidrive screws (6). Tightening
torque 1.1 ... 1.3 Nm screwdriver PZD no. 1.
7. Make sure that the manual override is in position 0. Carefully turn it into the zero
position, if required.
8. Mount the valve cover (1). Make sure the seal (7) is correctly positioned. Tighten
the three hexagon screws (8) with 1.0 ... 1.2 Nm.
10 Disposal
OComply with national regulations regarding disposal.
CAUTION
Voltage and high pressure
Danger of injury from electric shocks and sudden pressure drops.
OMake sure the system is not under pressure or voltage before performing the
following tasks:
Removing or connecting plugs
Disassembling the system
Exchanging individual components.
CAUTION
Voltage and high pressure
Danger of injury from electric shocks and sudden pressure drops.
OMake sure the system is not under pressure or voltage before performing the
following tasks:
Removing or connecting plugs
Disassembling the system
Exchanging individual components.
NOTICE
Risk of damage to the CL03 single valve
Too high pressure when connecting compressed air to the exhaust air connection
may damage the unit.
ODo not exceed 0.3 bar when connecting compressed air to the “VENT” port.
To ensure the IP69K protection after a modification, use the torques
specified in these instructions and also make sure that all seals are
correctly seated in their sealing slots. To check all seals, pressurize the
ventilation port “VENT” up to 0.3 bar and then check for leakages by using
soap water.
1
11 Troubleshooting
See the section “Disassembly/Exchange” for information on how to replace
a faulty product.
12 Technical Data
13 Spare Parts and Accessories
Information on spare parts and accessories can be found in the online catalog
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
General data
Mounting Via two M5 threaded mounting holes,
depth = 10 mm
Dimensions See
Weight Depends on configuration,
see the online catalog
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Operating temperature range 0 °C ... +50°C, without condensation
Storage temperature range –20 °C ... +70 °C
Protection acc. to EN 60529/IEC529 IP65, IP67, IP69K acc. to DIN EN 60529,
when assembled
Materials WValve body,
base plate/
valve
WSeals
WPolyamide
WHNBR
Compressed air quality To DIN ISO 8573-1, class 6, 4, 3 or lower
Solid pollutants: ≤5μm
Dew point: ≤3°C
Oil content: ≤ 1 mg/m3
Pneumatics
Control pressure 2.5 ... 10 bar
Operating pressure Vacuum to 10 bar, external pilot control
Nominal flow/valve 3/2 directional valve: 700 l/min
5/2 directional valve: 700 l/min
5/3 directional valve: 650 l/min
Electrics
Rated solenoid voltage un24 VDC (–15 %/+20 %)
Power consumption
per solenoid P20
0.35 W incl. LED and protective circuit
Indicator for switched valve LED yellow
Round plug M12, A-coded, 4-pin
4
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | English 8
Français
1 A propos de cette documentation
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour monter, utiliser et
entretenir le produit de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer
soi-même de simples interférences.
OLire entièrement ce mode d’emploi et particulièrement le chapitre 2
« Consignes de sécurité » avant de travailler avec le produit.
Validité de la documentation
Ce mode d’emploi décrit le produit suivant :
Distributeur isolé CL03
Documentations nécessaires et complémentaires
OConsulter également les modes d’emploi des autres composants de machines
et d’installations.
OTenir compte de la documentation d’installation du fabricant de l’installation.
OObserver en outre les dispositions légales ainsi que toute autre réglementation
à caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi
que dans le pays d’utilisation.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans ce mode d’emploi, toute consigne dont l’exécution est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
Signification des mots-clés
Symboles
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes
de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant les
consignes d’utilisation contenus dans le présent mode d’emploi ne sont pas
respectés.
OConserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit accessible à tout instant à tous les
utilisateurs.
OToujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné du mode
d’emploi respectif.
MOT-CLÉ
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
OMesures pour éviter les dangers
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles si le danger n’est pas évité.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères
à modérées si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être
endommagés.
Le non-respect de cette information peut altérer le fonctionnement.
Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur une machine ou une
installation ou pour être assemblé à d’autres composants sur une machine ou une
installation. La mise en service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci
est entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a été destiné.
ORespecter les conditions de fonctionnement et les limites de puissance du
distributeur isolé CL03 figurant dans les données techniques.
OEmployer le distributeur isolé CL03 uniquement dans le domaine industriel.
OComme fluide, utiliser uniquement de l’air comprimé.
Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme du distributeur isolé CL03 correspond à
Oune utilisation en dehors des domaines d’application cités dans ce mode
d’emploi.
Oune utilisation déviant des conditions de fonctionnement décrites dans ce mode
d’emploi.
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances mécaniques,
électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi que la connaissance des termes
techniques correspondants. Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité,
ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite et sous la direction
d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés,
de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité
adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences,
ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Elle doit respecter
les règles spécifiques correspondantes.
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité
ORespecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de
l’environnement dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
OUtiliser le produit uniquement dans le domaine d’application indiqué dans les
données techniques. Des informations supplémentaires sont disponibles dans le
catalogue en ligne (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
ONe soumettre en aucun cas le produit à des contraintes mécaniques.
OUtiliser ce produit uniquement dans le domaine industriel (classe A).
OS’assurer de l’absence de vices manifestes ou de dégâts dus au transport sur le
produit, par exemple un boîtier fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints
manquants.
Lors du montage
OLa garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
OToujours mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors
pression, avant d’effectuer des travaux de montage sur la machine
ou l’installation.
OLors des travaux de montage, protéger l’installation de toute remise en marche.
OLors de l’installation du système, respecter les normes suivantes :
DIN EN 50178, classification VDE 0160
VDE 0100
Lors de la mise en service
OL’installation ne doit avoir lieu qu’en l’absence de toute tension et de toute
pression et n’être effectuée que par un personnel qualifié et expérimenté.
N’effectuer la mise en service électrique qu’en l’absence de toute pression afin
d’éviter tout mouvement dangereux.
OS’assurer que les composants d’installation raccordés soient protégés de façon
conforme.
ONe mettre le distributeur isolé CL03 en service que lorsqu’il est complètement
monté, correctement câblé et configuré, et après l’avoir testé.
OAvant la mise en service des versions soumises aux restrictions de l’indice de
protection IP 69K, s’assurer que tous les joints et bouchons des raccords
enfichables soient étanches, afin d’éviter que des liquides ou des corps étrangers
puissent pénétrer dans le produit.
Lors du fonctionnement
OIl existe un risque d’écrasement pour certaines applications. Toujours respecter
les consignes de sécurité locales.
OEn cas de sollicitation continue des bobines, assurer une aération ou un
refroidissement suffisant.
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Français 9
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
WNotice d’instruction
WEmbase (sans distributeur) avec couvercle, IP 69K
ou
WEmbase avec distributeur monté et couvercle, IP 69K
4 A propos de ce produit
Le distributeur isolé CL03 a été développé de manière à garantir l’hygiène,
la résistance aux produits chimiques, l’indice de protection ainsi que la modularité
et la flexibilité du produit. Il est destiné à être utilisé en milieux humides, par exemple
pour le traitement et l’emballage de produits alimentaires.
Description du produit
Le distributeur isolé CL03 est disponible avec l’indice de protection IP 69K.
Il est piloté électriquement par un connecteur rond M12 codé A.
Chacune des versions disponibles du produit peut subir des modifications
au fil du temps. Pour une description actuelle des différentes versions,
consulter le catalogue en ligne (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Vue d’ensemble du distributeur isolé CL03 avec embase
et couvercle
Vue d’ensemble de l’embase
Distributeurs
Les distributeurs gèrent l’alimentation en air des raccords pneumatiques.
W2x distributeur 3/2
WDistributeur 5/2
WDistributeur 5/3
Chaque distributeur dispose de LED jaunes indiquant que les éléments suivants sont
activés :
WBobine 14 pour les distributeurs munis d’une seule bobine
WBobine 14 et bobine 12 pour les autres distributeurs
La commande des bobines magnétiques a lieu via le connecteur M12. Les bobines
magnétiques traversées par le courant sont signalées par une LED jaune sur le
distributeur. L’affectation de la position de commutation est reconnaissable aux
nombres 12 et 14.
Des informations supplémentaires au sujet des options du distributeur sont
disponibles à la section « Données techniques » ainsi que dans le catalogue en ligne
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Commande manuelle auxiliaire
Chaque distributeur dispose d’une commande manuelle auxiliaire, selon la version
sous forme de bouton tournant jaune (« rotation et crantage ») ou de bouton
tournant rouge (« rotation »). Dans les deux cas, la commande est assurée par
un mouvement rotatif. NE PAS appuyer !
L’affectation de la position de commutation est reconnaissable aux nombres 12
et 14.
1Embase 5Raccords pneumatiques
2Distributeur 6Vis de fixation sur l’embase pour
le distributeur
3Couvercle de distributeur 7Joint pour le couvercle de distributeur
4Connecteur rond M12, codé A pour
la commande
8Vis de fixation pour le couvercle
du distributeur
1Embase 6Orifices 3 et 5
2Raccord R pour échappement
des pilotes
7Raccord « VENT » pour compensation
de la pression
3Raccord X pour commande externe 8Connecteur rond M12, codé A pour
la commande
4Orifice 1 9Raccords pneumatiques
5Orifices 2 et 4 10 Filetage pour la fixation de l’embase
sur la surface de montage, M5
1
2
3
5Montage
Veiller à ce que les valeurs maximale et minimale indiquées dans les données
techniques soient respectées.
Montage du distributeur isolé CL03 avec embase
et couvercle
Le distributeur isolé peut être monté dans n’importe quelle position.
Montage de l’embase
OMonter l’embase du distributeur isolé sur une surface plane et stable à l’aide des
trous filetés (10).
Insertion du distributeur et montage du couvercle
1. Poser le distributeur (2) sur l’embase et appuyer légèrement sur l’extrémité du
distributeur avec le raccord électrique. Les contacts doivent être droits et le joint
bien en place.
2. Visser le distributeur (2) à fond avec deux vis à empreinte cruciforme
autotaraudeuses (6). Couple de serrage de 1,1 ... 1,3 Nm. Tournevis cruciforme
PZD n° 1.
3. S’assurer que la commande manuelle auxiliaire est en position 0. Au besoin,
la tourner avec précaution en position zéro.
4. Remonter le couvercle de distributeur (3). Veiller au positionnement correct
du joint (7). Visser les trois vis à six pans (8) avec un couple de serrage de
1,0...1,2Nm.
Raccordement pneumatique du distributeur isolé CL03
Le distributeur isolé est raccordé au système d’air comprimé par des raccords
situés sur l’embase.
L’alimentation en air pilote est assurée de façon externe par l’orifice X, lequel est
toujours situé sur l’embase.
L’échappement des pilotes est toujours assuré par l’orifice R.
OLe cas échéant, il est conseillé d’équiper d’un silencieux les orifices
d’échappement non raccordés à une conduite d’échappement.
OMunir les raccords inutilisés de bouchons d’obturation.
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique en présence peut provoquer
des blessures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
OMettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension avant
de monter le produit.
OProtéger l’installation de toute remise en marche.
Mouvements incontrôlés de conduites pneumatiques raccordées de manière
erronée.
Un montage erroné des conduites pneumatiques à l’aide de connecteurs mâles
peut entraîner le desserrage de ces derniers après alimentation du distributeur
isolé en air comprimé et provoquer des dommages matériels ou corporels.
OAprès avoir procédé à l’enfichage, toujours vérifier le bon fonctionnement
du connecteur mâle.
REMARQUE
Risque d’endommagement du distributeur isolé
L’utilisation de vis inappropriées ou le serrage de vis à un couple trop élevé peut
endommager les trous filetés.
OToujours utiliser les vis fournies.
OVeiller à un montage correct et à un couple de serrage approprié.
REMARQUE
Risques d’endommagement du distributeur dû à l’obturation des sorties
d’échappement d’air !
L’obturation des sorties d’échappement entraîne une accumulation d’air et un
endommagement des distributeurs. De même, le raccord « VENT » dans l’embase
ne doit pas être obturé.
OS’assurer que le raccord R est ouvert et si possible pourvu d’un silencieux.
ORaccorder au raccord « VENT » un tuyau débouchant hors de la zone humide.
Si le distributeur est monté dans un milieu protégé, par exemple dans une
armoire de commande, il est également possible de raccorder un silencieux
au raccord « VENT ».
OVeiller à une purge suffisante via l’orifice d’échappement et le raccord R.
1
4
1
1
2
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Français 10
Raccords pneumatiques sur l’embase
Raccordement électrique du distributeur isolé CL03
Le distributeur isolé CL03 est alimenté et piloté par le connecteur rond ( , 4) M12,
codé A.
Affectation du connecteur M12, codé A, au distributeur isolé CL03
Procéder comme suit :
1. Veiller à laisser suffisamment d’espace libre pour les raccordements électriques
afin de pouvoir respecter les rayons de courbure admissibles.
2. Connecter le câble au connecteur rond.
Deux commandes (broches de connexion) pour les bobines de distributeurs 12 et 14
sont attribuées de manière fixe à l’emplacement de distributeur.
1. Pour les distributeurs monostables, seule la bobine 14 doit être raccordée.
La deuxième broche pour la bobine 12 reste inutilisée.
2. Pour les distributeurs 3/2, les affectations sont les suivantes :
Bobine 14 et raccordement pneumatique 4
Bobine 12 et raccordement pneumatique 2
Désignation du raccord Type de raccordement Dimension
1, 2, 3, 4, 5 Raccord instantané 8mm
Filetage G1/8"
X 1), R 2), VENT 3)
1) Raccord d’air pilote externe
2) Echappement des pilotes
3) Raccord de ventilation
Raccord instantané 4mm
Filetage M5
ATTENTION
Tension dangereuse
Un bloc d’alimentation dont la mise hors service n’est pas sécurisée peut
provoquer, en cas de défaut, des tensions dangereuses. Il peut en résulter des
blessures par décharge électrique et un endommagement du système.
OUtiliser uniquement un bloc d’alimentation équipé d’une mise hors service de
sécurité conforme à EN 60747, classification VDE 0551 ! Les composants de
circuit correspondants sont donc valables en tant que composants de circuit
SELV / PELV selon CEI 60364-4-41.
REMARQUE
Charge électrique importante
Des charges électriques supérieures à 1 A par broche de connexion
endommagent le système.
ONe pas dépasser la charge électrique autorisée de 1 A par broche de
connexion.
Broche Bobine
1–
212
3COM
414
1
6 Mise en service et fonctionnement
Mise en service étape par étape (étapes 1 ... 4)
Etape 1 : contrôle des raccords
1. S’assurer que tous les vissages et tuyaux pneumatiques sont correctement
posés.
2. S’assurer que le raccord électrique a été monté correctement.
Etape 2 : vérification de l’attribution des signaux de commande
1. Mettre l’installation hors pression et hors tension.
2. Remettre toutes les commandes manuelles auxiliaires en position 0
(voir « Utilisation de la commande manuelle auxiliaire »).
3. Enclencher la tension de service.
4. Vérifier l’affectation des signaux de commande au distributeur isolé.
La LED jaune s’allume lorsque le distributeur est correctement piloté.
OSi la LED ne s’allume pas, vérifier l’affectation du signal de commande
et des connecteurs.
Etape 3 : vérification des fonctions pneumatiques
1. Mettre l’installation hors pression et hors tension.
2. Positionner la commande manuelle auxiliaire sur la position 0
(voir « Utilisation de la commande manuelle auxiliaire »).
3. S’assurer que tous les actionneurs sont en position initiale et que les actionneurs
déplacés ne présentent aucun danger.
4. Brancher l’air comprimé sur l’installation.
5. Contrôler le distributeur raccordé (et, le cas échéant, tous les autres
distributeurs raccordés au système) à l’aide de la commande manuelle auxiliaire
(voir « Utilisation de la commande manuelle auxiliaire »).
6. Remonter le couvercle de distributeur sur le distributeur
(voir « Insertion du distributeur et montage du couvercle »).
Etape 4 : mise en marche de l’installation
1. Mettre l’alimentation en air comprimé en marche.
2. Enclencher la tension de service.
La mise en service ne doit être effectuée que par un personnel spécialisé
en électronique ou pneumatique ou par une personne instruite et sous la
direction et la surveillance d’une personne qualifiée.
ATTENTION
Etat indéfini du système !
Il existe un risque de blessure si le système se trouve dans un état indéfini et si
les commandes manuelles auxiliaires ne se trouvent pas sur la position zéro.
OVeiller à ce que le système se trouve dans un état défini lors de la mise
en marche !
ATTENTION
OAvant d’alimenter l’installation en air comprimé, vérifier la fonction d’arrêt des
raccords d’air comprimé et s’assurer que personne ne se trouve dans la zone
à risques lors de l’enclenchement de l’alimentation en air comprimé.
ATTENTION
Etat indéfini du système !
Il existe un risque de blessure si le système se trouve dans un état indéfini et si
les commandes manuelles auxiliaires ne se trouvent pas sur la position zéro.
OVeiller à ce que le système se trouve dans un état défini lors de la mise en
marche !
OPositionner toutes les commandes manuelles auxiliaires sur zéro.
OS’assurer que personne ne se trouve dans la zone à risques lors de la mise
en marche de l’alimentation en air comprimé.
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Français 11
Utilisation de la commande manuelle auxiliaire
Rotation et crantage (bouton jaune) :
OInsérer un tournevis dans la rainure de la commande manuelle auxiliaire, puis
tourner sans forcer pour passer de la position 0 à la position 1, jusqu’à entendre
un léger clic.
Le distributeur commute. La commande manuelle auxiliaire reste dans la nouvelle
position jusqu’à ce qu’elle soit ramenée en position 0. Selon le modèle,
le distributeur revient en position initiale ou reste dans la position choisie.
Rotation (bouton rouge) :
OInsérer un tournevis dans la rainure de la commande manuelle auxiliaire,
puis tourner sans forcer pour passer de la position 0 à la position 1.
Une fois relâchée, la commande manuelle auxiliaire revient en position 0.
Selon le modèle, le distributeur revient en position initiale ou reste dans la position
choisie.
7 Entretien et maintenance
Le distributeur isolé CL03 est sans entretien et ne nécessite normalement pas
de travaux d’entretien ou de maintenance particuliers.
Nettoyage et entretien
OTenir compte des consignes relatives à la maintenance et au nettoyage fournies
dans la documentation de l’installation complète.
ONettoyer le distributeur isolé sans couvercle uniquement avec un chiffon sec.
Maintenance
Le distributeur isolé est sans entretien.
ORespecter toutefois les intervalles de maintenance et instructions
éventuellement prescrits de l’installation complète.
Vérification des raccords d’air comprimé
OContrôler régulièrement la présence éventuelle de fuites dans les raccords et les
conduites d’air comprimé. Remplacer les conduites endommagées ou écrasées.
REMARQUE
Endommagement de la commande manuelle auxiliaire dû à une utilisation non
conforme
Une utilisation non conforme ou l’application de forces trop élevées endommage
la commande manuelle auxiliaire.
OActionner la commande manuelle auxiliaire avec une très grande précaution.
OObserver les descriptions ci-après quant à l’utilisation.
La commande manuelle auxiliaire est un commutateur rotatif.
NE PAS appuyer !
Avant la mise en service, le fonctionnement et le mode de la commande de
distributeurs peuvent être vérifiés en activant les fonctions du distributeur
à l’aide de la commande manuelle auxiliaire (au lieu d’un signal électrique).
Lors de l’utilisation de la commande manuelle auxiliaire, le signal électrique
est mis hors service.
ATTENTION
Tension électrique et pression importante
Risque de blessureà une chute de pression subite et une électrocution.
OAvant de réaliser des travaux d’entretien et de maintenance, mettre le
système hors pression et hors tension.
La version IP 69K du distributeur isolé est destinée à fonctionner en milieux
humides. Une fois le montage correctement effectué, cette version peut par
conséquent être nettoyée à haute pression et à des températures élevées
(conditions IP 69K).
3
8 Démontage / Remplacement
Démontage du distributeur isolé CL03 de la surface
de montage
1. Avant le démontage, mettre l’installation hors pression et hors tension.
2. Détacher tous les raccords.
3. Desserrer toutes les vis de fixation du distributeur isolé CL03.
Le distributeur peut maintenant être retiré de la surface de montage.
9 Transformation et extension
Remplacement du distributeur
1. Avant le démontage, mettre l’installation hors pression et hors tension.
2. Retirer les trois vis à six pans (8) du couvercle de distributeur (3) puis enlever
le couvercle, joint compris (7).
3. Retirer les vis cruciformes (6) du distributeur (2) et détacher le distributeur
dévissé de son embase (1).
4. Poser le nouveau distributeur (5) sur l’embase (1).
5. Appuyer légèrement sur l’extrémité du distributeur avec le raccord électrique.
Les contacts doivent être droits et le joint bien en place.
6. Visser le distributeur (2) à fond avec deux vis à empreinte cruciforme
autotaraudeuses (6). Couple de serrage de 1,1...1,3Nm. Tournevis cruciforme
PZD n° 1.
7. S’assurer que la commande manuelle auxiliaire est en position 0. Au besoin,
la tourner avec précaution en position zéro.
8. Remonter le couvercle de distributeur (1). Veiller au positionnement correct
du joint (7). Visser les trois vis à six pans (8) avec un couple de serrage
de 1,0...1,2Nm.
10 Recyclage
ORespecter la réglementation nationale concernant l’évacuation des déchets.
ATTENTION
Tension électrique et pression élevée
Risque de blessureà une chute de pression subite et une électrocution.
OMettre le système hors pression et hors tension avant de réaliser les
opérations suivantes :
Branchement ou débranchement du connecteur
Démontage du système
Remplacement des différents composants
ATTENTION
Tension électrique et pression élevée
Risque de blessureà une chute de pression subite et une électrocution.
OMettre le système hors pression et hors tension avant de réaliser les
opérations suivantes :
Branchement ou débranchement du connecteur
Démontage du système
Remplacement des différents composants
REMARQUE
Risque d’endommagement du distributeur isolé CL03
Une pression trop élevée lors du raccordement de l’air comprimé à l’orifice
d’échappement peut endommager l’unité.
OAlimenter le raccord « VENT » de maximum 0,3 bar.
Appliquer les couples indiqués dans ce mode d’emploi et s’assurer
du positionnement correct de tous les joints présents dans les rainures
d’étanchéité afin de garantir la protection IP 69K après toute modification.
Pour la vérification de tous les joints, alimenter le raccord « VENT » de
0,3 bar et utiliser de l’eau savonneuse afin de détecter d’éventuelles fuites.
1
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Français 12
11 Recherche et élimination de défauts
Pour toute information concernant le remplacement d’un produit défectueux,
voir paragraphe « Démontage / Remplacement ».
12 Données techniques
13 Pièces de rechange et accessoires
Les remarques relatives aux pièces de rechange et accessoires sont disponibles
dans le catalogue en ligne (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Données générales
Fixation Par deux trous filetés M5,
profondeur = 10 mm
Dimensions Voir
Poids En fonction de la configuration,
voir catalogue en ligne
(www.aventics.com/pneumatics-catalog)
Plage de température, application 0 °C ... +50 °C sans condensation
Plage de température, stockage –20 °C ... +70 °C
Indice de protection selon
EN 60529 / CEI 529
IP 65, IP 67, IP 69K selon DIN EN 60529,
à l’état monté
Matériaux WCorps du
distributeur
embase /
distributeur
WJoints
WPolyamide
WHNBR
Qualité de l’air comprimé Selon DIN ISO 8573-1,
classe 6, 4, 3 ou inférieure
Impuretés solides : ≤ 5 μm
Point de rosée: ≤3°C
Teneur en huile : ≤ 1 mg/m3
Système pneumatique
Pression de pilotage 2,5 ... 10 bar
Pression de service Vide –10 bar pilotage externe
Débit nominal / distributeur Distributeur 3/2 : 700 l/min
Distributeur 5/2 : 700 l/min
Distributeur 5/3 : 650 l/min
Système électrique
Tension nominale bobine un24 V CC (–15 % / +20 %)
Puissance absorbée par bobine P20 0,35 W, y compris LED et circuit
de protection
Affichage pour distributeur
commuté
LED jaune
Connecteur rond M12, codé A, 4 pôles
4
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Français 13
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie. / Figures: View varies according to the series. / Figures : la vue peut varier en fonction de la série.
Übersicht Einzelventil CL03 mit Grundplatte und Ventilabdeckung
Overview of CL03 single valve with base plate and valve cover
Vue d’ensemble du distributeur isolé CL03 avec embase et couvercle
1
2
Übersicht Grundplatte / Base plate overview / Vue d’ensemble de l’embase
Pos MA [Nm]
10 M5×10 2±0,2
2, 3, 7 M5 0,2+0,1
4, 5, 6 G1/8" 1,9+0,1
Einzelventil CL03 mit Grundplatte und Ventil montieren – Maßzeichnung
Assembling the CL03 single valve with base plate and valve – Dimensioned drawing
Montage du distributeur isolé CL03 avec embase et couvercle – Plan coté
4
00129025
max.
3 mm
Handhilfsbetätigung / Manual override / Commande manuelle auxiliaire
Italiano
1 Sulla presente documentazione
Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare, azionare e
sottoporre a manutenzione il prodotto e per riparare autonomamente piccoli guasti,
nel rispetto delle norme e della sicurezza.
OLeggere queste istruzioni ed in particolar modo il capitolo 2
“Indicazioni di sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare il prodotto.
Validità della documentazione
Nelle presenti istruzioni viene descritto il prodotto seguente:
Valvola singola CL03
Documentazione necessaria e complementare
OOsservare anche le istruzioni d’uso dei restanti componenti dei macchinari
o degli impianti.
OOsservare la documentazione del produttore dell’impianto.
OOsservare inoltre le norme vigenti e generalmente riconosciute della legislazione
europea o nazionale.
Presentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza,
se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la
prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
Significato delle parole di segnalazione
Simboli
2 Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente
riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non
vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di
seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
OConservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
OSe si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le istruzioni per l’uso.
Utilizzo a norma
Il prodotto è destinato esclusivamente al montaggio in una macchina o in un
impianto o all’integrazione con altri componenti in una macchina o in un impianto.
Il prodotto deve essere messo in funzione solo dopo essere stato integrato nella
macchina o nell’impianto per cui è previsto.
ORispettare le condizioni di funzionamento e i limiti di potenza riportati nei dati
tecnici per la valvola singola CL03.
OUtilizzare la valvola singola CL03 esclusivamente in ambito industriale.
OUtilizzare come fluido esclusivamente aria compressa.
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza del pericolo
OMisure di protezione dal pericolo
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni gravi
o addirittura la morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie
o leggere.
NOTA
Indica danni alle cose: il prodotto o l’ambiente possono essere danneggiati.
La non osservanza di questa informazione può portare a peggioramenti nel
processo operativo.
Utilizzo non a norma
Per utilizzo non a norma si intende l’impiego della valvola singola CL03
Oal di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste istruzioni,
Oin condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate in queste
istruzioni.
Qualifica del personale
Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze basilari meccaniche,
pneumatiche ed elettriche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici.
Per garantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite
solo da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida
e la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria
formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze
delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati,
individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate.
Il personale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Indicazioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali
OOsservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
OImpiegare il prodotto esclusivamente nel campo di potenza riportato nei dati
tecnici. Per maggiori informazioni consultare il catalogo online
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
ONon sottoporre in nessun caso il prodotto a sollecitazioni meccaniche.
OImpiegare il prodotto esclusivamente in ambiente industriale (classe A).
OVerificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel corpo
oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
Durante il montaggio
OLa garanzia decade in caso di montaggio errato.
OTogliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante
dell’impianto prima di eseguire i lavori di montaggio sulla macchina
o sull’impianto.
ODurante i lavori di montaggio proteggere l’impianto da una riaccensione.
OOsservare le seguenti norme nell’installazione del sistema:
DIN EN 50178, classificazione VDE 0160
VDE 0100
Durante la messa in funzione
OL’installazione deve essere eseguita soltanto dopo aver tolto l’alimentazione
elettrica e pneumatica e solo da personale qualificato e debitamente addestrato.
Per evitare movimenti pericolosi eseguire la messa in funzione elettrica
unicamente dopo aver tolto l’alimentazione pneumatica.
OAccertarsi che le componenti dell’impianto collegate siano assicurate
correttamente.
OMettere in funzione la valvola singola CL03 solo dopo averla completamente
montata, debitamente cablata, configurata e provata.
OPrima della messa in funzione delle esecuzioni soggette alle restrizioni del tipo
di protezione IP69K, assicurarsi che tutte le guarnizioni ed i coperchi dei raccordi
ad innesto siano a tenuta per impedire che fluidi o corpi estranei penetrino
nell’apparecchio.
Durante il funzionamento
OIn determinate applicazioni può esistere il pericolo di contusioni. Osservare
sempre le avvertenze di sicurezza locali.
OGarantire un sufficiente ricambio d’aria o un adeguato raffreddamento se le
bobine magnetiche vengono sollecitate permanentemente.
3Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
WIstruzioni per l’uso
WPiastra base (senza valvola) con copertura valvola, IP69K
oppure
WPiastra base con valvola montata e copertura, IP69K
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Italiano 15
4 Descrizione del prodotto
Durante lo sviluppo della valvola singola CL03 il design igienico, la resistenza alle
sostanze chimiche, il tipo di protezione, la modularità e la flessibilità sono stati gli
obiettivi da perseguire. L’apparecchio è predisposto per l’impiego in ambienti umidi,
ad es. durante il processo di produzione e imballaggio di generi alimentari.
Descrizione del prodotto
La valvola singola CL03 è disponibile nel tipo di protezione IP69K.
Viene pilotata elettronicamente tramite un connettore circolare M12 a codifica A.
Le versioni rispettivamente disponibili del prodotto possono cambiare col tempo.
Per una descrizione attuale delle versioni disponibili consultare il catalogo online
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Panoramica valvola singola CL03 con piastra base
e copertura valvola
Panoramica piastra base
Valvole
Le valvole azionano l’aria verso gli attacchi pneumatici.
WValvole 2 x 3/2
WValvole 5/2
WValvole 5/3
Ogni valvola dispone di LED gialli che indicano che è attivato quanto segue:
WBobina 14 per valvole con una bobina
WBobina 14 o bobina 12 per le altre valvole.
Il pilotaggio delle bobine magnetiche avviene tramite il connettore M12. Le bobine
magnetiche percorse da corrente vengono segnalate con un LED giallo sulla valvola.
L'assegnazione della posizione di commutazione è riconoscibile dai numeri 12 e 14.
Per maggiori informazioni sulle opzioni valvole vedere “Dati tecnici” o consultare il
catalogo online (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Azionamento manuale
Ogni valvola dispone di un azionamento manuale, eseguibile tramite una manopola
gialla (“a rotazione e ritenuta”) o una manopola rossa (“a rotazione”), in base alla
versione. In entrambi i casi l’azionamento si effettua tramite un movimento rotatorio.
NON premere!
L’assegnazione della posizione di commutazione è riconoscibile dai numeri 12 e 14.
1Piastra base 5Attacchi pneumatici
2Valvola 6Viti di fissaggio valvola sulla piastra
base
3Copertura valvole 7Guarnizione per copertura valvola
4Connettore circolare M12, codifica A
per pilotaggio
8Viti di fissaggio per copertura valvola
1Piastra base 6Attacchi 3 e 5
2Attacco R per scarico aria
di pilotaggio
7Attacco VENT per compensazione
pressione
3Attacco X per pilotaggio esterno 8Connettore circolare M12, codifica A
per pilotaggio
4Attacco 1 9Attacchi pneumatici
5Attacchi 2 e 4 10 Filettatura per il fissaggio della
piastra base sulla superficie di
montaggio, M5
1
2
3
5Montaggio
Assicurarsi che i valori massimi e minimi indicati nei Dati tecnici non vengano
superati o che siano raggiunti.
Montaggio della valvola singola CL03 con piastra
base e valvola
La valvola singola può essere montata in qualsiasi posizione.
Montaggio della piastra base
OMontare la piastra base della valvola singola con l’ausilio dei fori filettati (10)
su una superficie piana e fissa.
Inserimento della valvola e montaggio della sua copertura
1. Posare la valvola (2) sulla piastra base e premere sull’estremità della valvola con
il collegamento elettrico esercitando una forza minima. Accertarsi che i contatti
siano diritti e che la guarnizione sia posizionata correttamente.
2. Serrare la valvola (2) con due viti con testa a croce autofilettanti (6). Coppia di
serraggio 1,1...1,3Nm. Cacciavite PZD N1.
3. Assicurarsi che l’azionamento manuale manuale si trovi in posizione 0.
Eventualmente ruotarlo con cautela nella posizione neutra.
4. Rimontare la copertura della valvola (3). Accertarsi che la guarnizione (7) sia
posizionata correttamente. Serrare le tre viti a testa esagonale (8) con
1,0 ... 1,2 Nm.
Collegamento pneumatico della valvola singola CL03
Il collegamento della valvola singola all’impianto dell’aria compressa avviene
tramite attacchi nella piastra base.
L’alimentazione dell’aria di pilotaggio avviene tramite l’attacco esterno X
che è sempre presente sulla piastra base.
Le valvole di pilotaggio vengono scaricate sempre tramite il canale R.
OGli attacchi per l’aria di scarico, che non vengono collegati ad un’apposita
conduttura, devono essere dotati di silenziatori.
ODotare gli attacchi non necessari di tappi di chiusura.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica applicata può provocare
lesioni e danneggiare il prodotto o parti dell’impianto.
OTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell’impianto
rilevante prima di montare il prodotto.
OProteggere l’impianto da riaccensione.
Movimenti incontrollati dovuti a linee di aria compressa non collegate
correttamente.
Se le linee dell’aria compressa con connettori a spina non sono montate
correttamente, possono staccarsi quando la valvola singola viene alimentata con
aria compressa, provocando lesioni o danni all’apparecchio.
ODopo l’operazione di innesto controllare sempre l’efficacia del collegamento.
NOTA
Pericolo di danni alla valvola singola
Un utilizzo di viti errate oppure un serraggio di viti con una coppia di serraggio
troppo elevata può provocare danni ai fori filettati.
OUtilizzare sempre le viti comprese nella fornitura.
OPrestare attenzione al montaggio corretto e alla coppia di serraggio adeguata.
NOTA
Pericolo di danni alla valvola dovuto ad accumulo di aria!
La chiusura delle uscite di scarico porta ad accumulo d’aria e al danneggiamento
delle valvole. Anche l’attacco “VENT” nella piastra terminale non deve essere
chiuso.
OAssicurarsi che l’attacco R sia aperto e provvisto possibilmente di un
silenziatore.
OCollegare all’attacco “VENT” un tubo, che sbocchi al di fuori dell’ambiente
umido. Nel caso in cui la valvola sia montata in un ambiente protetto,
ad es. un quadro di comando, è anche possibile collegare all’attacco “VENT
un silenziatore.
OGarantire un sufficiente scarico d’aria tramite l’attacco di scarico e l’attacco R.
1
4
1
1
2
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Italiano 16
Attacchi pneumatici alla piastra base
Collegamento elettrico della valvola singola CL03
La valvola singola CL03 viene alimentata e pilotata tramite il connettore circolare
(, 4) M12, codifica A.
Occupazione del connettore dell’apparecchiatura M12, codifica A sulla
valvola singola CL03
Procedere nel modo seguente:
1. Lasciare abbastanza spazio per gli attacchi elettrici da garantire i raggi
di curvatura consentiti.
2. Inserire il cavo sul connettore a spina circolare.
Ad un posto valvola sono assegnati in modo fisso due pilotaggi (pin di collegamento)
per le bobine valvola 12 e 14.
1. Nelle valvole monostabili deve essere collegata esclusivamente la bobina 14.
Il secondo pilotaggio per la bobina 12 rimane inutilizzato.
2. Per le valvole 3/2 valgono le seguenti assegnazioni:
bobina 14 e raccordo pneumatico 4
bobina 12 e raccordo pneumatico 2
Definizione raccordo Tipo di raccordo Dimensione
1, 2, 3, 4, 5 Raccordo ad innesto 8mm
Filettatura G1/8“
X 1), R 2), VENT 3)
1) Attacco pilotaggio esterno
2) Attacco per scarico dell’aria di pilotaggio
3) Attacco di aerazione
Raccordo ad innesto 4mm
Filettatura M5
ATTENZIONE
Tensione pericolosa
Un alimentatore con separazione non sicura può, in caso di errore, creare tensioni
pericolose. Ne possono derivare lesioni dovute a scossa elettrica e danni al
sistema.
OUtilizzare solo un alimentatore con separazione sicura secondo EN 60747,
classificazione VDE 0551! Di conseguenza i circuiti elettrici corrispondenti
sono del tipo SELV/PELV, secondo la norma IEC 60364-4-41.
NOTA
Carico di corrente elevato
In caso di carichi di corrente superiori a 1 A per ogni pin di collegamento
il sistema subirà danni.
ONon superare il carico di corrente consentito di 1 A per ogni pin di
collegamento.
Pin Bobina
1–
212
3COM
414
1
6 Messa in funzione e uso
Messa in funzione passo-passo (passo 1 ... 4)
Passo 1: controllo degli attacchi
1. Controllare tutti i raccordi pneumatici e la posizione corretta dei tubi flessibili.
2. Controllare il montaggio corretto dell’attacco elettrico.
Passo 2: controllare l’assegnazione dei segnali di comando
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto.
2. Posizionare tutti gli azionamenti manuali in posizione 0
(ved. “Utilizzo dell’azionamento manuale”).
3. Collegare la tensione di esercizio.
4. Controllare l’assegnazione dei segnali di comando alla valvola singola.
Il LED giallo è accesso se la valvola è pilotata correttamente.
OSe il LED non si illumina controllare l’assegnazione del segnale di comando
e l’occupazione dei connettori.
Passo 3: controllare le funzioni pneumatiche
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto.
2. Portare l’azionamento manuale in posizione 0
(ved. “Utilizzo dell’azionamento manuale”).
3. Assicurarsi che tutti gli elementi si trovino nella loro posizione di partenza
e che gli elementi in movimento non costituiscano nessun pericolo.
4. Alimentare l’impianto con l’aria compressa.
5. Controllare la valvola collegata (ed eventualmente tutte le altre valvole
collegate al sistema) con l’ausilio dell’azionamento manuale
(ved. “Utilizzo dell’azionamento manuale”).
6. Rimontare la copertura della valvola (ved. “Inserimento della valvola e montaggio
della sua copertura”).
Passo 4: accendere l’impianto
1. Collegare l’alimentazione pneumatica.
2. Collegare la tensione di esercizio.
Utilizzo dell’azionamento manuale
La messa in funzione deve essere eseguita solo da personale specializzato
in materia elettrica e pneumatica o da una persona istruita sotto la guida
e la sorveglianza di personale qualificato.
ATTENZIONE
Stato del sistema non definito!
Se il sistema si trova in uno stato indefinito e gli azionamenti manuali non
si trovano in posizione zero sussiste pericolo di ferimento.
OAssicurarsi che il sistema si trovi in uno stato definito prima dell’accensione!
ATTENZIONE
OPrima di alimentare l’impianto con aria compressa controllare la funzione
di tenuta dei raccordi aria compressa e assicurarsi che nessuna persona
si trovi nell’area di pericolo quando si accende l’alimentazione pneumatica.
ATTENZIONE
Stato del sistema non definito!
Se il sistema si trova in uno stato indefinito e gli azionamenti manuali non
si trovano in posizione zero sussiste pericolo di ferimento.
OAssicurarsi che il sistema si trovi in uno stato definito prima dell’accensione!
OPortare tutti gli azionamenti manuali in posizione neutra.
OAssicurarsi che nessuna persona si trovi nell’area di pericolo quando
si accende l’alimentazione pneumatica!
NOTA
Danni all’azionamento manuale a causa di un uso non corretto
L’azionamento manuale viene danneggiato se viene azionato in modo non
corretto o applicando forza eccessiva.
OAzionare l’azionamento manuale con cautela e giudizio.
OPer l’uso rispettare le seguenti descrizioni.
3
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Italiano 17
A rotazione e ritenzione (pulsante giallo):
OInserire un cacciavite nella scanalatura dell’azionamento manuale e ruotare
dalla posizione 0 alla posizione 1, esercitando una forza minima, fino a sentire
un leggero clic.
La valvola viene azionata. L’azionamento manuale rimane nella nuova posizione fino
a che non viene riportato nella posizione 0. In base al tipo, la valvola ritorna ora nella
posizione di partenza oppure rimane nella posizione scelta.
A rotazione (pulsante rosso):
OInserire un cacciavite nella scanalatura dell’azionamento manuale e ruotare
dalla posizione 0 alla posizione 1, esercitando una forza minima.
Rilasciando il cacciavite, l’azionamento manuale torna alla posizione 0.
In base al tipo, la valvola ritorna ora nella posizione di partenza oppure rimane nella
posizione scelta.
7 Manutenzione e riparazione
La valvola singola CL03 è esente da manutenzione e normalmente non richiede una
particolare cura.
Pulizia e cura
ORispettare le avvertenze sulla manutenzione e la pulizia nella documentazione
dell’intero impianto.
OPulire la valvola singola senza copertura solo con un panno asciutto.
Manutenzione
La valvola singola non ha bisogno di manutenzione.
ORispettare tuttavia gli intervalli di manutenzione e le indicazioni eventualmente
prescritti per l’intero impianto.
Controllare i raccordi dell’aria compressa
OControllare regolarmente la tenuta dei raccordi e delle condutture dell’aria
compressa. Sostituire le condutture danneggiate o schiacciate.
8 Smontaggio/sostituzione
Smontaggio della valvola singola CL03 dalla superficie
di montaggio
1. Prima dello smontaggio togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica
dell’impianto.
2. Svitare tutti i collegamenti.
3. Allentare tutte le viti di fissaggio sulla valvola singola CL03.
Ora la valvola può essere rimossa dalla superficie di montaggio.
L’azionamento manuale è costituito da una manopola. NON premere!
La funzionalità ed il modo operativo del pilotaggio valvole possono essere
controllate prima della messa in funzione tramite l’azionamento delle
funzioni valvola con l’azionamento manuale (al posto del segnale elettrico).
Utilizzando l’azionamento manuale il segnale elettrico viene disattivato.
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di lesioni a causa di scossa elettrica e di improvvisa caduta della
pressione.
OPrima di eseguire lavori di cura e manutenzione, togliere l’alimentazione
elettrica e pneumatica del sistema.
La versione a valvola singola IP69K è concepita per l’impiego in ambienti
umidi. Dopo un montaggio corretto può anche essere pulita ad alta
pressione e ad alta temperatura (condizioni IP69K).
ATTENZIONE
Tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di lesioni a causa di scossa elettrica e di improvvisa caduta della
pressione.
OTogliere pressione e tensione al sistema prima di effettuare le seguenti
attività:
Staccare o collegare il connettore
Smontare il sistema
Sostituire singoli componenti.
9 Ampliamento e trasformazione
Sostituire la valvola
1. Prima dello smontaggio togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica
dell’impianto.
2. Rimuovere le tre viti esagonali (8) della copertura valvola (3) e togliere quindi
la copertura assieme alla guarnizione (7).
3. Rimuovere le viti con testa a croce (6) sulla valvola (2) e staccare la valvola
svitata dalla piastra base (1).
4. Posizionare la nuova valvola (5) sulla piastra base (1).
5. Premere sull’estremità della valvola con il collegamento elettrico esercitando
una forza minima. Accertarsi che i contatti siano diritti e che la guarnizione
sia posizionata correttamente.
6. Serrare la valvola (2) con due viti con testa a croce autofilettanti (6).
Coppia di serraggio 1,1 ... 1,3 Nm. Cacciavite PZD N 1.
7. Assicurarsi che l’azionamento manuale manuale si trovi in posizione 0.
Eventualmente ruotarlo con cautela nella posizione neutra.
8. Rimontare la copertura della valvola (1). Accertarsi che la guarnizione (7)
sia posizionata correttamente. Serrare le tre viti a testa esagonale (8) con
1,0 ... 1,2 Nm.
10 Smaltimento
OSeguire le norme nazionali per lo smaltimento.
11 Ricerca e risoluzione errori
Per informazioni sulla sostituzione di un prodotto difettoso consultare il paragrafo
“Smontaggio/sostituzione”.
ATTENZIONE
Tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di lesioni a causa di scossa elettrica e di improvvisa caduta della
pressione.
OTogliere pressione e tensione al sistema prima di effettuare le seguenti
attività:
Staccare o collegare il connettore
Smontare il sistema
Sostituire singoli componenti.
NOTA
Pericolo di danni alla valvola singola CL03
Una pressione troppo alta durante il collegamento dell’aria compressa all’attacco
di scarico può danneggiare l’unità.
OAlimentare l’attacco “VENT” con massimo 0,3 bar.
Applicare le coppie indicate in queste istruzioni e controllare che tutte le
guarnizioni siano posizionate correttamente nelle apposite scanalature per
garantire la protezione IP69K dopo una modifica. Per controllare tutte le
guarnizioni alimentare l’attacco “VENT” con 0,3 bar ed utilizzare acqua
saponata per verificare eventuali perdite.
1
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Italiano 18
12 Dati tecnici
13 Parti di ricambio e accessori
Indicazioni su ricambi e accessori sono disponibili nel catalogo online
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Dati generali
Fissaggio Tramite due fori filettati M5,
profondità = 10 mm
Dimensioni Ved.
Peso In base alla configurazione,
vedere catalogo online
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Campo temperatura applicazione 0 °C ... +50 °C senza condensa
Campo temperatura
magazzinaggio
2C...+7C
Protezione secondo
EN 60529/IEC529
IP65, IP67, IP69K secondo DIN EN 60529,
in condizioni di montaggio completo
Materiali WCorpo valvola
piastra base/
valvola
WGuarnizioni
WPoliammide
WHNBR
Qualità dell’aria compressa Secondo DIN ISO 8573-1,
classe 6, 4, 3 o inferiore
Impurità solide: ≤5μm
Punto di rugiada: ≤ 3 °C
Contenuto di olio: ≤ 1 mg/m3
Pneumatica
Pressione di pilotaggio 2,5 ... 10 bar
Pressione di esercizio Vuoto –10 bar pilotaggio esterno
Portata nominale / valvola Valvola 3/2: 700 l/min
Valvola 5/2: 700 l/min
Valvola 5/3: 650 l/min
Specifiche elettriche
Tensione nominale bobina un24 VDC (–15 %/+20 %)
Assorbimento di potenza per
bobina P20
0,35 W incl. LED e circuito di protezione
Indicatore per valvola disattivata LED giallo
Connettore circolare M12, con codice A, a 4 poli
4
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Italiano 19
Español
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para montar,
utilizar y mantener el producto de forma segura y apropiada, así como para
eliminar averías sencillas.
OLea estas instrucciones por completo y, sobre todo, el capítulo 2
“Indicaciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto.
Validez de la documentación
En estas instrucciones se describe el producto siguiente:
Válvula individual CL03
Documentación necesaria y complementaria
OTenga en cuenta también las instrucciones del resto de componentes de la
máquina o instalación.
OObserve la documentación del fabricante de la instalación.
OTenga además en cuenta cualquier reglamento legal vigente que sea de
aplicación, así como los reglamentos aplicables de las legislaciones europea
y nacional.
Presentación de la información
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se hallan antes de las
indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales.
Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
Significado de las palabras de aviso
Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se
tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación
ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
OGuarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder
fácilmente todos los usuarios.
OEntregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
El producto está concebido exclusivamente para montarse en una máquina
o instalación o para ensamblarse con otros componentes para formar una máquina
o instalación. El producto no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la
máquina o en la instalación para la que fue concebido.
ORespete las condiciones de servicio y los límites de potencia para la válvula
individual CL03 especificados en los datos técnicos.
OHaga uso de la válvula individual CL03 únicamente en el ámbito industrial.
OComo medio, únicamente se puede utilizar aire comprimido.
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro
OMedidas para evitar situaciones de peligro
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones
graves, incluso mortales.
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones
de carácter leve o leve-medio en caso de que no se evite.
NOTA
Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede empeorarse el desarrollo
del servicio.
Utilización no conforme a las especificaciones
Se considera utilización no conforme a las especificaciones aquellos casos en que
la válvula individual CL03
Ose utiliza fuera de los campos de aplicación que se nombran en estas
instrucciones,
Ose utiliza en condiciones de funcionamiento que difieren de las que se describen
en estas instrucciones.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática,
así como de la terminología pertinente para realizar las tareas relacionadas con
el producto. Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal
cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá
realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas.
Un especialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
OObserve las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
OUtilice el producto exclusivamente en el campo de potencia que viene indicado en
los datos técnicos. Encontrará información adicional a este respecto en el
catálogo online (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
OEn ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas mecánicas.
OEste producto solo se puede emplear en el ámbito industrial (clase A).
OCompruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p. ej., grietas en
la carcasa, o si faltan componentes (tornillos, cubiertas de protección o juntas).
Durante el montaje
OLa garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
ODesconecte siempre la presión y la tensión de la pieza de la instalación
correspondiente antes de realizar trabajos de montaje en la máquina o la
instalación.
ODurante los trabajos de montaje, asegure la instalación para que no se vuelva
a conectar.
OAl instalar el sistema respete las siguientes normas:
DIN EN 50178, clasificación VDE 0160
VDE 0100
Durante la puesta en servicio
OEl sistema ha de instalarse únicamente cuando esté exento de tensión y de
presión, y la instalación debe ser efectuada solo por personal técnico capacitado.
Efectúe la puesta en servicio eléctrica solo cuando el sistema esté exento de
presión para evitar movimientos peligrosos.
OAsegúrese de que los componentes de la instalación conectados estén
debidamente protegidos.
OPonga en servicio la válvula individual CL03 solo cuando esté completamente
montada, correctamente cableada y configurada y tras haberlo ensayado.
OAsegúrese de que, antes de la puesta en servicio de modelos que estén sujetos
a las limitaciones de la clase de protección IP69K, todas las juntas y cierres de
las conexiones por enchufe estén herméticos, con el fin de evitar que penetren
en el producto líquidos o cuerpos extraños.
Durante el funcionamiento
OEn determinadas aplicaciones puede existir peligro de aplastamientos.
Respete siempre las indicaciones de seguridad locales.
OEn caso de carga continua de las bobinas magnéticas, asegúrese de que haya
un buen intercambio de aire o suficiente refrigeración.
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
WInstrucciones de servicio
WPlaca base (sin válvula) con cubierta de válvula, IP69K
o bien
WPlaca base con válvula montada y cubierta de válvula, IP69K
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Español 20
4 Sobre este producto
Durante el desarrollo de la válvula individual CL03 las metas predominantes han
sido un diseño higiénico, resistencia contra sustancias químicas, tipo de protección,
modularidad y flexibilidad. Está prevista para el empleo en zonas húmedas,
p. ej., en el procesamiento y embalaje de víveres.
Descripción de producto
La válvula individual CL03 se puede adquirir en la clase de protección IP69K.
El pilotaje eléctrico se realiza mediante un conector redondo M12, codificado A.
Las versiones disponibles del producto pueden cambiar a lo largo del tiempo.
En el catálogo online (www.aventics.com/pneumatics-catalog) figura una
descripción actualizada de las versiones disponibles.
Vista general de la válvula individual CL03 con placa
base y cubierta de válvula
Vista general de la placa base
lvulas
Las válvulas proporcionan aire a las conexiones neumáticas.
W2 válvulas distribuidoras 3/2
WVálvulas distribuidoras 5/2
WVálvulas distribuidoras 5/3
Cada válvula dispone de dos LED amarillos que indican que está activado lo
siguiente:
WBobina 14, en válvulas con una bobina
WBobina 14 o bobina 12, según el caso, en otras válvulas.
El pilotaje de las bobinas magnéticas se realiza a través del conector M12. Las
bobinas magnéticas activas se muestran mediante un indicador LED amarillo
situado en la válvula. La asignación de la posición de conmutación se distingue
por los números 12 y 14.
Encontrará información adicional sobre las opciones de válvulas en “Datos
técnicos”, así como en el catálogo online (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Accionamiento auxiliar manual
Cada válvula dispone de un accionamiento auxiliar manual, según la versión como
botón giratorio amarillo (“girar y encajar”) o como botón giratorio rojo (“girar”).
En ambos casos, el accionamiento se realiza mediante un movimiento giratorio.
NO presionar.
La asignación de la posición de conmutación se distingue por los números 12 y 14.
1Placa base 5Conexiones neumáticas
2Válvula 6Tornillos de fijación de la válvula
a la placa base
3Cubierta de válvula 7Junta para la cubierta de válvula
4Conector redondo M12, codificado A
para pilotaje
8Tornillos de fijación para la cubierta
de la válvula
1Placa base 6Conexiones 3 y 5
2Conexión R para aire de escape
de pilotaje previo
7Conexión “VENT” con compensación
de presión
3Conexión X para pilotaje externo 8Conector redondo M12, codificado A
para pilotaje
4Conexión 1 9Conexiones neumáticas
5Conexiones 2 y 4 10 Rosca para fijación de la placa base‚
a la superficie de montaje, M5
1
2
3
5Montaje
Asegúrese de que no se sobrepasen o desciendan a un nivel inferior los valores
mínimos y máximos que se indican en los datos técnicos.
Montaje de la válvula individual CL03 con placa base
y válvula
La válvula individual se puede montar en cualquier posición.
Montaje de la placa base
OMonte la placa base de la válvula individual con ayuda de los orificios
roscados (10) sobre una superficie plana y fija.
Colocación de la válvula y montaje de la cubierta
1. Coloque la válvula (2) sobre la placa base y presione ligeramente el extremo
de la válvula de modo que encaje en la conexión eléctrica. Asegúrese de que los
contactos son rectos y de que la junta asienta correctamente.
2. Apriete la válvula (2) con dos tornillos autocortantes con ranura cruzada (6).
Parde apriete1,1...1,3Nm. Destornillador PZD n.º1.
3. Asegúrese de que el accionamiento auxiliar manual se encuentre en la
posición 0. En caso necesario, gírelo con mucho cuidado a la posición cero.
4. Coloque la cubierta de la válvula (3). Compruebe que la junta (7) esté colocada
correctamente. Apriete los tres tornillos hexagonales (8) con 1,0... 1,2 Nm.
Conexión neumática de la válvula individual CL03
La conexión de la válvula individual a la instalación de aire comprimido se realiza
mediante las conexiones de la placa base.
La alimentación de aire de pilotaje previo se realiza externamente por medio de la
conexión X que se encuentra siempre en la placa base.
Las válvulas de pilotaje previo se ventilan siempre a través del canal R.
OInstale un silenciador en las conexiones de aire de escape que no estén
conectadas a un conducto de salida de aire.
OCierre las conexiones innecesarias con tapones.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión puede provocar lesiones
o dañar el producto y otros componentes de la instalación.
ODesconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes
de montar el producto.
ODisponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda
conectar.
Movimientos descontrolados de los conductos de aire comprimido conectados
de forma incorrecta.
Un montaje incorrecto de los conductos de aire comprimido con conexiones por
enchufe puede provocar que se suelten al aplicar aire comprimido a la válvula
individual y que, en consecuencia, causen lesiones personales o daños en el
aparato.
ODespués de haber establecido la conexión, compruebe que esta es segura.
NOTA
Peligro de daños en la válvula individual
El uso de tornillos incorrectos o el apriete de los tornillos a un par excesivo puede
causar daños en los agujeros roscados.
OUtilice siempre los tornillos suministrados.
OAsegúrese siempre de que el montaje se realiza correctamente y de que el par
de apriete es el que corresponde.
NOTA
Peligro de daños en la válvula por aire de escape acumulado.
Cerrar las salidas de aire de escape provoca una obstrucción por aire y un daño
de las válvulas. La conexión “VENT” de la placa base tampoco se debe cerrar.
OAsegúrese de que la conexión R esté abierta y, a ser posible, provista con
un silenciador.
OConecte a la conexión “VENT” una manguera que desemboque fuera de las
zonas húmedas. Si la válvula está montada en una zona protegida,
p. ej., dentro de un armario de distribución, también se podrá conectar
un silenciador a la conexión “VENT”.
OEs indispensable que haya suficiente escape a través de la conexión de aire
de escape y de la conexión R.
1
4
1
1
2
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Español 21
Conexiones neumáticas de la placa base
Conexión eléctrica de la válvula individual CL03
La alimentación eléctrica y el pilotaje de la válvula individual CL03
se realizan mediante un conector redondo ( , 4) M12, codificado A.
Ocupación del conector M12, codificado A, en la válvula individual CL03
Proceda como se explica a continuación:
1. Procure que haya suficiente espacio libre para las conexiones eléctricas para que
se puedan alcanzar los radios de flexión admisibles.
2. Inserte el cable en el conector redondo.
Al lugar de válvula se le han asignado dos pilotajes (pines de conexión) para las
bobinas de válvula 12 y 14.
1. En caso de válvulas monoestables solamente se debe conectar la bobina 14.
El segundo pilotaje para la bobina 12 queda inhabilitado.
2. En caso de las válvulas distribuidoras 3/2 son válidas las siguientes
asignaciones:
Bobina 14 y conexión neumática 4
Bobina 12 y conexión neumática 2
Denominación
de la conexión Tipo de conexión Medida
1, 2, 3, 4, 5 Racor instantáneo 8mm
Rosca G1/8“
X 1), R 2), VENT 3)
1) Conexión de pilotaje externo
2) Conexión de aire de escape de pilotaje previo
3) Conexión de ventilación
Racor instantáneo 4mm
Rosca M5
ATENCIÓN
Tensión peligrosa
Una fuente de alimentación con una separación insegura puede provocar
tensiones peligrosas en caso de errores. Las consecuencias pueden ser lesiones
por electrocución y daños en el sistema.
OUtilice solamente una fuente de alimentación con una separación segura
según EN 60747, clasificación VDE 0551. Para ello se aplican los circuitos
eléctricos correspondientes como SELV/PELV según IEC 60364-4-41.
NOTA
Carga de corriente elevada
El sistema resulta dañado si se producen cargas de corriente superiores a 1 A
por cada pin de conexión.
ONo sobrepase la carga de corriente admisible de 1 A por cada pin de conexión.
Pin Bobina
1–
212
3COM
414
1
6 Puesta en servicio y funcionamiento
Puesta en servicio por pasos (paso 1 ... 4)
Paso 1: Controles de conexiones
1. Compruebe que todos los racores neumáticos y mangueras estén colocados
correctamente.
2. Controle el montaje correcto de la conexión eléctrica.
Paso 2: comprobar la asignación de las señales de mando
1. Desconecte la corriente y la presión de la instalación.
2. Ponga todos los accionamientos auxiliares manuales en la posición 0
(ver “Manejo del accionamiento auxiliar manual”).
3. Conecte la tensión de servicio.
4. Compruebe la asignación de las señales de pilotaje a la válvula individual.
El LED amarillo se enciende cuando la válvula se está pilotando correctamente.
OSi el LED no se ilumina, compruebe la asignación de la señal de pilotaje
y la ocupación de conexiones.
Paso 3: comprobar funciones neumáticas
1. Desconecte la corriente y la presión de la instalación.
2. Coloque el accionamiento auxiliar manual en posición 0
(véase “Manejo del accionamiento auxiliar manual”).
3. Asegúrese de que todos los actores se encuentren en su posición inicial y que los
actores en movimiento no puedan causar ningún daño.
4. Suministre aire comprimido a la instalación.
5. Compruebe la válvula conectada (y, según el caso, todas las demás válvulas
conectadas en el sistema) con ayuda del accionamiento auxiliar manual
(véase “Manejo del accionamiento auxiliar manual”).
6. Vuelva a colocar la cubierta de la válvula en la misma
(véase “Colocación de la válvula y montaje de la cubierta”).
Paso 4: conectar la instalación
1. Conecte la alimentación de aire comprimido.
2. Conecte la tensión de servicio.
Manejo del accionamiento auxiliar manual
Solamente personal cualificado en electrónica o neumática o bien otra
persona guiada y supervisada por una persona cualificada podrá realizar
la puesta en servicio.
ATENCIÓN
¡Estado indefinido del sistema!
Existe peligro de lesiones cuando el sistema se encuentra en un estado indefinido
y los accionamientos auxiliares manuales no están en la posición cero.
OPreste atención a que el sistema se encuentre en un estado definido al
conectarlo.
ATENCIÓN
OAntes de aplicar aire comprimido a la instalación, compruebe la función
de retención de las conexiones de aire comprimido y asegúrese de que
no se encuentra ninguna persona en la zona de peligro cuando conecte
la alimentación de aire comprimido.
ATENCIÓN
¡Estado indefinido del sistema!
Existe peligro de lesiones cuando el sistema se encuentra en un estado indefinido
y los accionamientos auxiliares manuales no están en la posición cero.
OPreste atención a que el sistema se encuentre en un estado definido al
conectarlo.
OPonga a cero todos los accionamientos auxiliares manuales.
OAsegúrese de que no se encuentra ninguna persona dentro de la zona
de peligro cuando conecte la alimentación de aire comprimido.
NOTA
Daños en el accionamiento auxiliar manual debido a un manejo incorrecto
El accionamiento auxiliar manual se daña cuando se maneja de forma incorrecta
o se ejerce sobre el mismo una fuerza excesiva.
OAccione el accionamiento auxiliar manual con precaución.
OObserve las siguientes descripciones sobre el manejo.
3
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Español 22
Girar y encajar (botón amarillo):
OColoque un destornillador en la ranura del accionamiento auxiliar manual y gírelo
con un poco de fuerza de la posición 0 a la posición 1 hasta que quede encajado
con un suave clic.
La válvula conmuta. El accionamiento auxiliar manual permanece en la nueva
posición hasta que se vuelva a la posición 0. Dependiendo de su diseño, la válvula
retorna a la posición inicial o permanece en la posición seleccionada.
Girar (botón rojo):
OColoque un destornillador en la ranura del accionamiento auxiliar manual y gírelo
con un poco de fuerza de la posición 0 a la posición 1.
Al soltar, el accionamiento auxiliar manual retorna a la posición 0.
Dependiendo de su diseño, la válvula retorna a la posición inicial o permanece en la
posición seleccionada.
7 Mantenimiento y reparación
La válvula individual CL03 no requiere mantenimiento y no necesita normalmente
ningún cuidado o mantenimiento en particular.
Limpieza y cuidados
OTenga en cuenta las indicaciones relativas al mantenimiento y la limpieza que
se encuentran en la documentación de la instalación completa.
OPara limpiar la placa individual sin cubierta, utilice solo paños secos.
Mantenimiento
La válvula individual no requiere mantenimiento.
ONo obstante, tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento que pudieran
haberse prescrito y las especificaciones de toda la instalación.
Comprobación de las conexiones de aire comprimido
OCompruebe periódicamente que las conexiones y conductos de aire comprimido
no presenten fugas. Reemplace los conductos dañados o aprisionados.
8 Desmontaje/sustitución
Desmontar la válvula individual CL03 de la superficie
de montaje
1. Desconecte la presión y la tensión de la instalación antes del desmontaje.
2. Suelte todas las uniones.
3. Suelte todos los tornillos de fijación de la válvula individual CL03.
La válvula se puede retirar ahora de la superficie de montaje.
El accionamiento auxiliar manual es un conmutador giratorio. NO presionar.
La capacidad de funcionamiento y el tipo de funcionamiento del pilotaje de
válvulas se pueden comprobar antes de la puesta en servicio conectando las
funciones de válvula con el accionamiento auxiliar manual (en lugar de una
señal eléctrica). Al utilizar el accionamiento auxiliar manual se anula la
señal eléctrica.
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones por descarga eléctrica o caída de presión repentina.
ODesconecte la presión y la tensión del sistema antes de realizar trabajos
de cuidado y mantenimiento.
La versión IP69K de la válvula individual está concebida para el empleo en
zonas húmedas. Después de un montaje correcto puede limpiarse aplicando
alta presión y altas temperaturas (condiciones IP69K).
ATENCIÓN
Tensión eléctrica y alta presión
Peligro de lesiones por descarga eléctrica o caída de presión repentina.
ODesconecte la presión y la tensión del sistema antes de ejecutar las siguientes
actividades:
Enchufar o desenchufar conectores
Desmontar el sistema
Sustituir componentes.
9 Modificación y ampliación
Sustituir la válvula
1. Desconecte la presión y la tensión de la instalación antes del desmontaje.
2. Retire los tres tornillos hexagonales (8) de la cubierta de válvula (3) y retírela
a continuación junto con la junta (7).
3. Retire los tornillos con ranura cruzada (6) de la válvula (2) y retire esta de la placa
base (1).
4. Coloque la válvula (5) nueva en la placa base (1).
5. Presione ligeramente el extremo de la válvula de modo que encaje en la conexión
eléctrica. Asegúrese de que los contactos son rectos y de que la junta asienta
correctamente.
6. Apriete la válvula (2) con dos tornillos autocortantes con ranura cruzada (6).
Parde apriete1,1...1,3Nm. Destornillador PZD n.º1.
7. Asegúrese de que el accionamiento auxiliar manual se encuentre en la
posición 0. En caso necesario, gírelo con mucho cuidado a la posición cero.
8. Coloque la cubierta de la válvula (1). Compruebe que la junta (7) esté colocada
correctamente. Apriete los tres tornillos hexagonales (8) con 1,0... 1,2 Nm.
10 Eliminación de residuos
OTenga en cuenta las disposiciones vigentes en el país de utilización en materia
de eliminación de residuos.
11 Localización de fallos y su eliminación
En el apartado “Desmontaje/sustitución” encontrará información sobre como
sustituir un producto defectuoso.
ATENCIÓN
Tensión eléctrica y alta presión
Peligro de lesiones por descarga eléctrica o caída de presión repentina.
ODesconecte la presión y la tensión del sistema antes de ejecutar las siguientes
actividades:
Enchufar o desenchufar conectores
Desmontar el sistema
Sustituir componentes.
NOTA
Peligro de daños en la válvula individual CL03
Si la presión en la conexión del aire de escape es excesiva al conectar el aire
comprimido, la unidad puede sufrir daños.
OAplique a la conexión “VENT” una presión máxima de 0,3 bar.
Aplique los pares de apriete indicados en estas instrucciones y compruebe
que todas las juntas estén colocadas correctamente en las ranuras de junta
para asegurar la protección IP69K después de haber realizado una
modificación. Para comprobar todas las juntas, aplique 0,3 bar de presión
a la conexión “VENT” y utilice agua jabonosa para detectar posibles fugas.
1
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Español 23
12 Datos técnicos
13 Piezas de repuesto y accesorios
Encontrará indicaciones sobre las piezas de repuesto y accesorios en el catálogo
online (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Generalidades
Fijación mediante dos orificios roscados M5,
profundidad = 10 mm
Dimensiones Véase
Peso Según la configuración,
véase el catálogo online
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Rango de temperatura para la
aplicación
0 °C ... +50 °C sin condensación
Rango de temperatura para el
almacenamiento
2C...+7C
Protección según EN 60529/
IEC 529
IP65, IP67, IP69K según DIN EN 60529,
montada
Materiales WCuerpo de la
válvula placa
base/válvula
WJuntas
WPoliamida
WHNBR
Calidad del aire comprimido Según DIN ISO 8573-1,
clase 6, 4, 3 o inferior
Impurezas sólidas: ≤ 5 μm
Punto de condensación: ≤ 3 °C
Contenido de aceite: ≤1mg/m
3
Neumática
Presión de pilotaje 2,5 ... 10 bar
Presión de servicio Vacío –10 bar de pilotaje externo
Caudal nominal / válvula Válvula distribuidora 3/2: 700 l/min
Válvula distribuidora 5/2: 700 l/min
Válvula distribuidora 5/3: 650 l/min
Sistema eléctrico
Tensión nominal bobina un24 VDC (–15 %/+20 %)
Consumo de potencia por bobina P
20
0,35 W incl. LED y circuito de protección
Indicación para válvula conmutada LED amarillo
Conector redondo M12, codificado A, de 4 polos
4
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Español 24
Svenska
1 Om denna dokumentation
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att montera, använda och
underhålla produkten på ett säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även
information om hur man kan undanröja enklare fel.
ODu bör läsa igenom hela anvisningen noga, särskilt kapitlet 2
”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med produkten.
Dokumentationens giltighet
I denna anvisning beskrivs följande produkt:
Singelventil CL03
Nödvändig och kompletterande dokumentation
OFölj bruksanvisningarna till de övriga komponenterna i maskinen/anläggningen.
OObservera anläggningsdokumentation för anläggningstillverkaren.
OFölj dessutom allmänna lagstadgade och övriga bindande föreskrifter i
europeisk resp. nationell lagstiftning.
Återgivning av information
Varningsinformation
I denna bruksanvisning anges varningar före en hanteringsanvisning om det finns
risk för person- eller materialskada. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror
måste följas.
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
Signalordens betydelse
Symboler
2 Säkerhetsföreskrifter
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Trots detta
finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande
grundläggande säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar som
finns i denna bruksanvisning.
OFörvara denna anvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
OBruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten överlämnas till tredje part.
Tillåten användning
Denna produkt är endast avsedd, att monteras i en maskin resp. system eller att
sammankopplas med andra komponenter till en maskin resp. system. Denna
produkt får inte tas i drift innan den monterats i en maskin/system för vilken den är
avsedd.
OHåll dig inom de driftförllande och inom de effektgränser som anges i tekniska
data för singelventil CL03.
OAnvänd endast singelventil CL03 i en i industriell miljö.
OAnvänd endast tryckluft som medium.
Ej avsedd användning
Ej avsedd användning innebär att singelventil CL03 används
Outanför det användningsområde som denna bruksanvisning anger,
Ounder driftsvillkor som avviker från dem som anges i denna bruksanvisning.
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
OÅtgärder för att förhindra faran
VARNING
Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till och med
dödsfall, om den inte avvärjs.
SE UPP
Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra personskador
om den inte avvärjs.
OBS!
Markerar materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas.
Om denna information inte iakttas, kan det leda till att driften försämras.
rkunskapskrav
All hantering av produkten kräver grundläggande kunskaper om mekanik,
elektricitet och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att
garantera driftsäkerheten får dessa aktiviteter därför endast utföras av fackmän
inom respektive område eller av en instruerad person under ledning och uppsikt av
en fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper
och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma
anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder.
Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
Säkerhetsföreskrifter
Allmänna säkerhetsanvisningar
OFölj de föreskrifter som gäller i Sverige och på arbetsplatsen för att undvika
olycka och för att skydda miljön.
OProdukten får endast användas inom de effektområden som anges
i tekniska data. Ytterligare information finns i online-katalogen
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
OProdukten får under inga omständigheter belastas mekaniskt.
ODenna produkt får endast installeras i industriell miljö (klass A).
OKontrollera om produkten har några synliga skador t.ex. sprickor i höljet eller
saknar skruvar, täcklock eller tätningar.
Vid montering
OGarantin upphör vid felaktig montering.
OGör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
monteringsarbeten utförs på maskinen/anläggningen.
OSäkra anläggningen mot återinkoppling under monteringsarbetena.
OIaktta följande regler vid installation av systemet:
DIN EN 50178, klassificering VDE 0160
VDE 0100
Vid driftstart
OInstallation får endast göras då spänning och tryck är bortkopplade och endast
av en utbildad fackman. För att undvika farliga rörelser får den elektriska
inkopplingen endast göras då systemet är trycklöst.
OFörvissa dig om att anslutna systemkomponenter är korrekt säkrade.
OStarta singelventil CL03 först när den är helt monterad, korrekt inkopplad och
konfigurerad samt noggrant testad.
OKontrollera före driftstart av utföranden med begränsningar i skyddsklass IP69K
att alla tätningar och pluggar för anslutningarna är täta, så att vätskor eller
främmande partiklar inte kan tränga in i produkten.
Under drift
OVid vissa tillämpningar finns risk för klämskador. Följ alltid de lokala
säkerhetsanvisningarna.
OSörj för tillräcklig luftväxling och kylning om magnetspolarna belastas konstant.
3 Leveransen innehåller
Leveransen innehåller:
WBruksanvisning
WBasplatta (utan ventil) med skyddskåpa, IP69K
eller
WBasplatta med monterad ventil och skyddskåpa, IP69K
4 Om denna produkt
Singelventil CL03 har utvecklats med hänsyn till hygienisk design, beständighet
mot kemikalier, skyddsklass, modularitet och flexibilitet. Den är avsedd bl.a. för
användning i våtområden, till exempel vid bearbetning och förpackning av livsmedel.
Produktbeskrivning
Singelventilen CL03 finns i utförande i enlighet med skyddsklass IP69K.
Den har en rund A-kodad M12-kontakt för elektrisk styrning.
De tillgängliga versionerna av produkten kan ändras med tiden.
En aktuell beskrivning av tillgängliga versioner finns i online-katalogen
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Översikt singelventil CL03 med basplatta och
skyddskåpa
1Basplatta 5Pneumatiska anslutningar
2Ventil 6Fästskruvar för ventil på basplattan
3Skyddskåpa 7Tätning för skyddskåpa
4Rund kontakt M12,
A-kodad för styrning
8Fästskruvar för skyddskåpa
1
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Svenska 25
Översikt basplatta
Ventiler
Ventilerna styr luften till de pneumatiska anslutningarna.
W2 x 3/2-ventiler
W5/2-ventiler
W5/3-ventiler
Varje ventil har en gul LED som visar att följande är aktiverat:
WSpole 14 på ventiler med en spole
WSpole 14 resp. spole 12 på övriga ventiler.
Magnetspolarna styrs via M12-kontakten. De aktiverade magnetspolarna indikeras
med en gul LED på ventilen. Lägestilldelningen framgår av numren 12 och 14.
Ytterligare information finns i ”Tekniska data” samt i online-katalogen
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Manuell omställning
Varje ventil har en manuell omställning, antingen med gult vred (”vrid och
spärrfunktion”) eller med rött vred (”vrid utan spärr”). Båda varianter manövreras
med en vridrörelse. TRYCK inte!
Lägestilldelningen framgår av numren 12 och 14.
5Montering
Kontrollera att de min- och maxvärden som anges i Tekniska data inte under- eller
överskrids.
Montera singelventil CL03 med basplatta och ventil
Singelventilen kan monteras i vilken position som helst.
Montera basplatta
OMontera singelventilens basplatta på en jämn, fast yta med hjälp av de gängade
hålen (10).
Sätta i ventilen och montera skyddskåpan
1. Placera ventilen (2) på basplattan och tryck lätt på ventiländen med
elanslutningen. Kontrollera att kontakterna är raka och att tätningen sitter
korrekt.
2. Skruva fast ventilen (2) med två självlåsande stjärnskruvar (6).
Åtdragningsmoment 1,1...1,3Nm. Skruvmejsel PZD nr1.
3. Kontrollera att den manuella omställningen står i position 0.
Vrid den försiktigt till nolläget om så behövs.
4. Sätt på skyddskåpan (3). Se till att tätningen (7) sitter korrekt. Dra åt de tre
sexkantskruvarna (8) med 1,0 ... 1,2 Nm.
1Basplatta 6Anslutning 3 och 5
2Anslutning R för pilotavluftning 7VENT-anslutning för tryckutjämning
3Anslutning X för extern pilotmatning 8Rund kontakt M12, A-kodad för
styrning
4Anslutning 1 9Pneumatiska anslutningar
5Port 2 och 4 10 Gänga för montering av basplattan
på monteringsunderlag, M5
SE UPP
Risk för personskador vid montering med tryck och spänning!
Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning, kan
detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
OGör den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan produkten
monteras.
OSe till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
Okontrollerade rörelser, felaktigt anslutna tryckluftsledningar.
Felaktig montering av tryckluftsledningar med instickskopplingar kan leda
till att de lossnar och skadar personer eller enheten när tryckluften kopplas
till singelventilen.
OKontrollera alltid att kopplingen sitter ordentligt när ledningen kopplats in.
OBS!
Risk för skador på singelventilen
Om man använder felaktiga skruvar eller drar åt skruvarna med för högt moment
kan gängorna skadas.
OAnvänd alltid de medföljande skruvarna.
OSe till att monteringen utförs korrekt och med rätt åtdragningsmoment.
2
3
1
4
1
1
Ansluta singelventil CL03 pneumatiskt
Singelventilen ansluts till tryckluftssystemet via anslutningarna i basplattan.
Pilotluften matas externt via anslutning X, som alltid finns på basplattan.
Pilotventilerna avluftas alltid via kanal R.
OFörse avluftningsportar som inte ansluts till avluftningsslangar med
ljuddämpare.
OMontera pluggar på anslutningar som inte används.
Pneumatiska anslutningar på basplattan
Ansluta singelventil CL03 elektriskt
Singelventil CL03 matas och styrs via en rund kontakt ( , 4) M12, A-kodad.
Stiftskonfiguration kontakt M12, A-kodad, på singelventil CL03
OBS!
Risk för skador på ventilen på grund av uppdämd frånluft!
Stängning av pilotavluftningsporten leder till blockering av luftflödet och skadar
ventilerna. Likaså får anslutningen ”VENT” i basplattan aldrig stängas.
OKontrollera att anslutning R är öppen och om möjligt försedd med
ljuddämpare.
OAnslut en slang som slutar utanför det våta området till anslutningen ”VENT”.
Om ventilen monteras i ett skyddat område, t.ex. i ett kopplingsskåp, kan man
i stället ansluta en ljuddämpare till ”VENT”.
OSe till att avluftningen via frånluftsanslutningen och anslutning R är tillräcklig.
Anslutningsbeteckning Anslutningstyp Mått
1, 2, 3, 4, 5 Snabbanslutning 8mm
Gänga G1/8“
X 1), R 2), VENT 3)
1) Extern pilotmatning
2) Pilotavluftning
3) Ventilation
Snabbanslutning 4mm
Gänga M5
SE UPP
Farlig spänning
En nätdel utan galvanisk isolering kan vid fel leda till farliga spänningar. Följden
kan bli elektriska stötar och skador på systemet.
OAnvänd endast en nätdel med säker isolering enligt EN 60747, klassifikation
VDE 0551! Motsvarande strömkrets ska vara en SELV/PELV-strömkrets enligt
IEC 60364-4-41.
OBS!
Hög strömbelastning
Vid strömbelastning över 1 A per anslutningsstift skadas systemet.
ODen tillåtna strömbelastningen på 1 A per anslutningsstift får inte överskridas.
Stift Spole
1–
212
3COM
414
2
1
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Svenska 26
Gör så här:
1. Se till att det finns fritt utrymme för elanslutningarna, så att den tillåtna böjradien
inte underskrids.
2. Stick på kabeln på den runda kontakten.
Till varje ventilplats hör två fasta styrningar (anslutningsstift) till ventilspole
12 och 14.
1. För enkelspoliga ventiler behöver bara spole 14 anslutas. Den andra styrningen
för spole 12 används inte.
2. 3/2-ventiler har följande tilldelningar:
Spole 14 och pneumatisk port 4
Spole 12 och pneumatisk port 2
6 Driftstart och drift
Driftstart steg för steg (steg 1 ... 4)
Steg 1: Kontrollera anslutningarna
1. Kontrollera alla pneumatiska anslutningar och slangar så att det sitter fast
ordentligt.
2. Kontrollera att de elektriska anslutningarna är rätt monterade.
Steg 2: Kontrollera tilldelning av korrekta styrsignaler
1. Gör anläggningen spännings- och trycklös.
2. Sätt alla manuella omställningar i läge 0 (se ”Använda manuell omställning”).
3. Koppla till driftspänningen.
4. Kontrollera styrsignalernas tilldelning till singelventilen.
Den gula LED:en lyser, när ventilen styrs korrekt.
OOm LED:en inte lyser ska man kontrollera tilldelningen av styrsignal och
kontakttilldelning.
Steg 3: Kontrollera pneumatiska funktioner
1. Gör anläggningen spännings- och trycklös.
2. Ställ den manuella omställningen i läge 0 (se ”Använda manuell omställning”).
3. Se till att alla verkställande don är i ursprungsläge och att ingen fara uppstår
vid rörelse.
4. Koppla till tryckluften till anläggningen.
5. Kontrollera den anslutna ventilen (och vid behov alla andra ventiler som är
anslutna till systemet) med hjälp av manuell omställning (se ”Använda manuell
omställning”).
6. Sätt tillbaka skyddskåpan (”Sätta i ventilen och montera skyddskåpan”).
Steg 4: Koppla in systemet
1. Koppla till tryckluften.
2. Koppla till driftspänningen.
Driftstart får endast göras av en fackman inom el och pneumatik eller
av en upplärd person under ledning och uppsikt av en fackman.
SE UPP
Odefinierat systemtillstånd!
Risk för personskador när systemet befinner sig i ett odefinierat tillstånd eller
när de manuella omställningarna inte står i läge 0.
OInnan inkopplingen se till, att systemet befinner sig i ett definierat tillstånd.
SE UPP
OInnan systemet trycksätts med tryckluft kontrollera tryckluftanslutningarnas
hållkraft och se till, att inga personer befinner sig inom riskområdet när
tryckluften kopplas till.
SE UPP
Odefinierat systemtillstånd!
Risk för personskador när systemet befinner sig i ett odefinierat tillstånd eller
när de manuella omställningarna inte står i läge 0.
OInnan inkopplingen se till, att systemet befinner sig i ett definierat tillstånd.
OStäll alla manuella omställningar på noll.
OKontrollera noga att ingen befinner sig inom riskområdet när tryckluft
kopplas till.
Använda manuell omställning
Vrid, med spärr (gul knapp):
OPlacera en skruvmejsel i spåret på den manuella omställningen och vrid med lätt
kraft från läge 0 till läge 1, tills den spärras och ett litet klick hörs.
Ventilen kopplar om. Den manuella omställningen kopplas in och stannar i det nya
läget, till den vrids tillbaka till läge 0 igen. Ventilen återgår nu till utgångsläget resp.
stannar kvar i valt läge, beroende på konstruktion.
Vrid (röd knapp:)
OPlacera en skruvmejsel i spåret på den manuella omställningen och vrid med lätt
kraft från läge 0 till läge 1.
När man släpper återgår den manuella omställningen till läge 0.
Ventilen återgår nu till utgångsläget resp. stannar kvar i valt läge, beroende på
konstruktion.
7 Underhåll och reparation
Singelventil CL03 är underhållsfri och behöver normalt ingen speciell skötsel eller
service.
Rengöring och skötsel
OFölj anvisningarna för underhåll och rengöring i dokumentationen för hela
anläggningen.
OEn singelventil utan skyddskåpa ska endast rengöras med torr trasa.
Underhåll
Singelventilen är underhållsfri.
OObservera dock eventuell information gällande skötselintervall och anvisningar
för hela systemet.
Kontrollera tryckluftsanslutningen
OKontrollera regelbundet att tryckluftsanslutningar och ledningar är täta.
Byt skadade eller klämda ledningar.
OBS!
Skador kan uppstå på den manuella omställningen genom felaktig användning
Den manuella omställningen skadas om den manövreras på felaktigt sätt eller
med överdrivet stor kraft.
OManövrera den manuella omställningen försiktigt och omsorgsfullt.
OFölj nedanstående manövreringsbeskrivningar.
Den manuella omställningen görs med ett vred. TRYCK inte!
Ventilstyrningens funktion och driftsätt kan kontrolleras före driftstart
genom att man kopplar till ventilfunktionerna med manuell omställning
(i stället för elektrisk signal). Om manuell omställning används kopplas
den elektriska signalen bort.
SE UPP
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall.
OStäng av systemet före skötsel- och underhållsarbeten, så att det inte finns
någon elektricitet eller tryckluft på.
IP69K-versionen av singelventilen är också avsedd för användning
i våtområden. När enheten har monterats korrekt kan den rengöras
under högt tryck och vid höga temperaturer (IP69K-villkor).
3
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Svenska 27
8Demontering/Byte
Demontera CL03 från monteringsunderlaget
1. Gör systemet ström- och trycklöst innan demonteringen.
2. Lossa alla anslutningar.
3. Lossa alla fästskruvar på singelventil CL03.
Ventilen kan nu tas bort från monteringsunderlaget.
9 Utbyggnad och ombyggnad
Byt ut ventilen
1. Gör systemet ström- och trycklöst innan demonteringen.
2. Ta bort de tre sexkantsskruvarna (8) till skyddskåpan (3) och ta sedan bort kåpan
och tätningen (7).
3. Ta bort stjärnskruvarna (6) på ventilen (2) och lossa den losskruvade ventilen
från basplattan (1).
4. Placera den nya ventilen (5) på basplattan (1).
5. Tryck lätt på ventiländen med elanslutningen. Kontrollera att kontakterna är raka
och att tätningen sitter korrekt.
6. Skruva fast ventilen (2) med två självlåsande stjärnskruvar (6).
Åtdragningsmoment 1,1 ... 1,3 Nm. Skruvmejsel PZD nr 1.
7. Kontrollera att den manuella omställningen står i position 0. Vrid den försiktigt
till nolläget om så behövs.
8. Sätt på skyddskåpan (1). Se till att tätningen (7) sitter korrekt. Dra åt de tre
sexkantskruvarna (8) med 1,0...1,2Nm.
10 Avfallshantering
OFölj nationella regler för avfallshantering.
11 Felsökning och åtgärder
Information om hur man byter ut en defekt produkt finns i avsnittet
”Demontering/Byte”.
SE UPP
Elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall.
OStäng av systemet så det inte finns något tryck eller spänning innan följande
uppgifter utförs:
ta bort eller ansluter kontakter
demonterar systemet
byter ut enskilda komponenter.
SE UPP
Elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall.
OStäng av systemet så det inte finns något tryck eller spänning innan följande
uppgifter utförs:
ta bort eller ansluter kontakter
demonterar systemet
byter ut enskilda komponenter.
OBS!
Risk för skador på singelventil CL03
Om trycket är för högt när luften ansluts till frånluftsanslutningen kan enheten
skadas.
OTrycksätt anslutningen ”VENT” med maximalt 0,3 bar.
Använd åtdragningsmomenten som anges i denna anvisning och kontrollera
att alla tätningar sitter korrekt i spåren, så att IP69K-skyddet förblir intakt
efter modifieringen. För att kontrollera att tätningarna fungerar ska man
trycksätta anslutningen ”VENT” med 0,3 bar och använda tvålvatten för att
hitta eventuella läckage.
1
12 Tekniska data
13 Reservdelar och tillbehör
Information om reservdelar och tillbehör finns i online-katalogen
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Allmänna data
Fastsättning med tre gängade hål M5,
djup=10mm
Dimensioner Se
Vikt beroende på konfiguration,
se online-katalogen
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Temperaturområde vid användning 0 °C ... +50 °C utan kondens
Temperaturområde vid förvaring –20 °C ... +70 °C
Skyddsklass enligt EN 60529/
IEC 529
IP65, IP67, IP69K enligt DIN EN 60529
monterad
Material: WVentilkropp
basplatta/
ventil
WTätningar
WPolyamid
WHNBR
Tryckluftskvalitet Enligt DIN ISO 8573-1, klass 6, 4, 3 eller
lägre
fasta föroreningar: ≤5 μm
Daggpunkt: ≤ 3 °C
Oljehalt: ≤ 1 mg/m3
Pneumatik
Styrtryck 2,5 ... 10 bar
Arbetstryck Vakuum –10 bar, extern pilotmatning
Nominellt flöde / ventil 3/2-ventil: 700 l/min
5/2-ventil: 700 l/min
5/3-ventil: 650 l/min
Elektrisk utrustning
Nominell spänning spole un24 VDC (–15 %/+20 %)
Effektförbrukning per spole P20 0,35 W inkl. LED och skyddskrets
Indikering för kopplad ventil LED gul
Rund kontakt M12, A-kodad, 4-polig
4
AVENTICS | CL03 | R412018650–BAL–001–AF | Svenska 28
Figure: l’immagine varia in base alla serie. / Ilustraciones: la vista varía en función de la serie. / Bild: Vy varierar beroende på serie.
Panoramica valvola singola CL03 con piastra base e copertura valvola
Vista general de la válvula individual CL03 con placa base y cubierta de válvula
Översikt singelventil CL03 med basplatta och skyddskåpa
Panoramica piastra base / Vista general de la placa base / Översikt basplatta
Pos MA [Nm]
10 M5×10 2±0,2
2, 3, 7 M5 0,2+0,1
4, 5, 6 G1/8" 1,9+0,1
Montaggio della valvola singola CL03 con piastra base e valvola - Disegno quotato
Montaje de la válvula individual CL03 con placa base y válvula: Esquema acotado
Montera singelventil CL03 med basplatta och ventil - Måttritning
Azionamento manuale / Accionamiento auxiliar manual / Manuell omställning
1
00129025
max.
3 mm
2
4
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Phone +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
info@aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or suitability
for a certain application can be derived
from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered p
roduct may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412018650–BAL–001–AF/2018-11
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

AVENTICS CL03 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario