Fagor CE-9 User Instructions

Tipo
User Instructions
Instrucciones generales para instalación, uso y
mantenimiento
*********
Instructions générales pour l’instalation, l’utilisation et
l’entretien
*********
General instructions for installation use and maintenance
*********
HIDROEXTRACTOR CENTRÍFUGO - HYDROEXTRACTEUR
CENTRIFUGE - HYDRO-EXTRACTOR
Mods.: CE - 9
CE - 15 N-106604
1
Fig.1
Agujeros de fijación
Trous de fixation
Fixation holes
B
E
A
400 min.
C
D
Tubo de desagüe
Tuyau de vidange
Drain pipe
Frente
Front
Front
R
mm CE-9 CE-15
A 752 870
B 347 400
C 586 665
D 345 385
E 831 949
R 257.5 297.5
Diam. 54 mm
2
CE - 9 CE - 15
R 257,5±0,5 297,5±0,5
L 446±0,5 515±0,5
Fig.2
Detalle anclaje máquina
Détail ancrage machine
Casting anchor machine detail
3
1 Pulsador apertura + piloto Poussoir ouverture + lampe Opener Button + Indicador
2 Temporizador Temporisateur Timer
3 Brazo Bras Arm
4 Dispositivo de apertura Dispositif d´ouverture Opening Device
5 Tapa de seguridad Couvercle de sécurité Safety Lid
6 Tambor Tambour Drum
7 Envolvente Enveloppe Casing
8 Base Base Base
9 Ventanilla cuadro eléctrico Regard tableau Electr.. Electrical Swtchboard
10 Ventanilla acceso motor Regard accé moteur Motor accees
11 Desagüe Vidange Drain
Fig.4
T
(A)
a)
380 V. RSNT
b)
220 V. RSNT
220 V.
380 V.
(B)
R
S
Fig.3
9
10
11
1
8
7
6
5
2 3 4
CE-15
ON
OFF
4
1.- INSTALACIÓN
1.1.- Esquemas de instalación
Ver Fig. 1.
1.2.- Emplazamiento
Una vez elegido el lugar adecuado para instalar la máquina, debemos proceder a su
fijación.
Para facilitar esta operación, cada aparato viene acompañado de tres varillas de anclaje
y una plantilla indicadora de la situación de los agujeros (Fig.2).
1.3.- Desagüe
La evacuación del agua se realizará por medio de un tubo de caucho de diámetro
interior no inferior al del desagüe del aparato.
1.4.- Conexión eléctrica
La alimentación eléctrica de la máquina deberá hacerse a través de un interruptor
general montado en la pared, e individual para cada aparato.
A continuación indicamos el tipo de cable y los fusibles a emplear:
CE-9 CE-15
Tensión 220-240 380-415
440 220-240 380-415
440
Frecuencia Hz. 50 60 50 60 50 60 50 60
Cable mm² 3x1,5+T+N 3x2,5+T+N
Fusible cerámico redondo Amp 10 6 20 16
Magnetotérmico Amp 20 10 40 25
La conexión del cable a la máquina se hará a través de la regleta dispuesta en el cuadro
eléctrico (Fig.3a).
Si al poner la máquina en marcha, observamos que el sentido de giro no es el indicado,
se corregirá invirtiendo dos fases en dicha regleta.
Para realizar un cambio de tensión en la máquina deberemos:
- Unir en la regleta (Fig.3a) el neutro a una de las fases (S ó T) para conectar a 220 V.
- Realizar las conexiones del motor tal como se indica en la Fig.3b utilizando para
ello la regleta situada en el interior de la ventanilla de acceso.
Conexión A para 380/415/440 V.
Conexión B para 220/240 V.
IMPORTANTE: No se puede conectar la máquina a diferente frecuencia de la indicada
en la placa matricula
5
1.5.- Características técnicas
CE-9 CE-15
Capacidad Kg. (ropa seca) 9 15
Dimensiones con embalaje mm. 635x630x975 715x710x1090
Peso bruto Kg. 85 126
Dimensiones exteriores mm. Anchura
Altura
Ø586
831
Ø665
949
Peso neto Kg. 72 100
Tambor:
Diámetro mm.
Altura mm
Volumen litros
425
335
41
480
405
67
Velocidad de extracción r.p.m. 1500 1500
Factor G (máx.) 530 600
Tipo de frenado Inversión de fases
Duración máx. del ciclo 15 min. 15 min.
Conducción de desagüe 54 diámetro exterior
Tensión de alimentación
3 220/380 V.-50 Hz.
240/415 V.-50 Hz.
220/380 V.-60 Hz.
400 V.-60 Hz.
6
2.-USO
2.1.- Funcionamiento
Para efectuar un ciclo de trabajo deberá procederse como se indica a continuación:
1. Abrir la tapa de seguridad. Si la tapa está cerrada, accionar el pulsador de apertura
(Fig.4).
2. Introducir la ropa en el tambor.
Es importante que la ropa quede bien repartida sobre la circunferencia del tambor ya
que, si este oscila por razón de una incorrecta distribución de carga, la máquina se
para. En este caso deberemos redistribuir la ropa y proceder de nuevo a su puesta en
marcha.
3. Colocar el protector plastificado.
De esta forma evitaremos que la ropa pueda introducirse entre el tambor y la
envolvente de la máquina, con riesgo de obstruirse el desagüe.
4. Cerrar la tapa.
5. Girar el mando del temporizador para seleccionar el tiempo de extracción. Realizada
esta operación, el piloto de marcha se encenderá y la máquina se pondrá en
funcionamiento.
Transcurrido el tiempo de extracción, la máquina se parará y la tapa se abrirá de forma
automática.
NOTA.- La centrífuga no puede ponerse en marcha con la tapa de seguridad abierta.
Nunca intente abrir la tapa con el piloto de marcha encendido.
Si durante el servicio se produce un corte de corriente, la tapa podrá ser abierta
manualmente actuando sobre el dispositivo de apertura situado en la parte anterior del
brazo.
7
3.- MANTENIMIENTO
La centrífuga ha sido diseñada para trabajar en las más duras condiciones con unos
requerimientos mínimos en su mantenimiento. No obstante, siempre es recomendable
una revisión periódica para garantizar el correcto servicio de la misma. Las anomalías
descubiertas y corregidas a tiempo evitan a menudo sorpresas desagradables (averías
más importantes).
Debe cuidarse que la evacuación del agua a través del desagüe, sea correcta.
Si se observa una deficiente evacuación, puede ser debido a que alguna prenda de ropa
se ha introducido entre el tambor y la envolvente, obstruyendo el desagüe; en este caso
parar inmediatamente la centrífuga y proceder a la limpieza del desagüe.
De no solucionarse esta deficiencia, podrá dañarse el motor al entrar el agua en el
mismo.
En caso de parada o mal funcionamiento de la máquina, y antes de llamar al servicio de
asistencia, sírvase realizar las siguientes comprobaciones:
a) Comprobar que todos los fusibles estén intactos.
b) Comprobar que el interruptor general está accionado.
c) Comprobar que la puesta en marcha del extractor ha sido correcta.
d) En el caso de que el motor esté muy caliente, esperar 30-45 minutos. Después
poner la máquina en marcha.
REPARACIÓN DE AVERÍAS
NOTA.- Antes de efectuar cualquier operación (revisión o reparación) se deberá desconectar siempre la máquina de la red eléctrica.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE FORMA DE CORREGIRLA
No llega corriente Examinar los fusibles.
La tapa no esta bien cerrada Cerrar bien la tapa o sustituir el interruptor cuando no
esté en condiciones
Temporizador defectuoso Sustituirlo
Se ha disparado el térmico del motor El motor esta demasiado caliente. El térmico se
conecta automáticamente una vez enfriado el motor
El motor no arranca.
La lámpara no se enciende
Bobina o contactos del relé “centrifugado”
defectuosos Sustituirlo
El motor se desconecta
inmediatamente después de
arrancar
El interruptor de desequilibrios ha sido
accionado
Uno o varios amortiguadores están defectuosos.
Distribuir mejor la ropa
Sustituirlos
El freno no funciona
Posiblemente se han cambiado dos fases de
conexión, debido a ello, el sentido de giro no es
el correcto.
Interruptor de sentido de giro y embrague
defectuosos.
Conseguir el giro del motor cambiando dos fases.
Sustituir el interruptor y embrague.
El motor continúa funcionando
después de terminado el tiempo
seleccionado. El contacto del minutero no se abre. Sustituir el minutero.
La tapa no se abre después de
terminado el frenado Interruptor de sentido de giro o embrague
defectuosos. Sustituir el interruptor o embrague.
8
1.- INSTALLATION
1.1.- Schémas de l'installation
Voir Fig. 1
1.2.- Mise en place
Une fois qu´on a choisi l´endroit approprié pour installer l´appareil, il faut procéder à sa
fixation.
Pour faciliter cette apération, chaque appareil est accompagné de tiges d´ancrage et d´un
patron indicateur de la situation des trous (Fig.2).
1.3.- Vidange
L´évacuation des eaux se fait au moyen d´un tuyau de caoutchouc, d´un diamètre
intérieur non inférieur à celui de la vidange de l´appareil
1.4- Raccordement électrique
L´alimentation électrique de l´appareil devra se faire à travers un interrupteur général
monté sur le mur, et individuel pour chaque appareil.
Nous indiquons ci-dessous le type de cable et les fusibles à utiliser :
CE-9 CE-15
Tension 220-240 380-415
440 220-240 380-415
440
Frécuence Hz. 50 60 50 60 50 60 50 60
Cable mm² 3x1,5+T+N 3x2,5+T+N
Fusible ceramique rond Amp 10 6 20 16
Relais thermique Amp 20 10 40 25
Le raccordement du cable à l´appareil se fera au moyen de la réglette disposée sur le
tableau électrique. (Fig.3a).
Si lorsqu´on met la machine en marche, on constate que le sens de rotation n´est pas
celui indiqué, on corrigera ceci en intervertissant deux phasses sur cette réglette.
Pour effectuer un changement de tension sur l´appareil, on devra :
- Placer le commutateur (Fig.3a) sur la position appropriée, en fonction de la tension
existant sur le réseau.
- Effectuer les raccordements du moteur, comme indiqué à la Figure 3b en utilisant
pour ce faire la réglette située à l´intérieur du regard d´accès.
Raccordement A pour 380 / 415 / 440 V.
Raccordement B pour 220 / 240 V.
9
1.5.- Caractéristiques techniques
CE-9 CE-15
Capacité Kg. 9 15
Dimensions avec emballage mm. 635x630x975 715x710x1090
Poids brut Kg. 85 126
Dimensions hors-tout mm. Largueur
Hauteur
Ø586
831
Ø665
949
Poids net Kg. 72 100
Tambour:
Diamétre mm.
Hauter mm
Volume litres
425
335
41
480
405
67
Vitesse déxtraction tours/minute 1500 1500
Facteur G (máxi.) 530 600
Type de freinage Inversion des phases
Durée maxi du cycle 15 min. 15 min.
Tuyau de vidange 54 diamètre extérieur
Tensision d´alimentation
3 220/380 V.-50 Hz.
240/415 V.-50 Hz.
220/380 V.-60 Hz.
400 V.-60 Hz.
10
2.- UTILISATION
2.1.- Fonctionnement
Pour effectuer un cycle de travail, on dreva procéder comme indiqué cidessous :
1. Ouvrir le couvercle de sécurité. Si le couvercle est fermé, actionner le poussoir
d´ouverture (Fig. 4)
2. Introduire le linge dans le tambour.
Il est important que le linge soit bien réparti sur toute la circonférence du tambour,
étant donné que, si celui-ci oscille en raison d´une distribution incorrecte de la
charge, la máchine s´arrête. Dans ce cas, il faut redistribuer le linge et recommencer
le processus de mise en marche.
3. Metre le protecteur plastifié en place.
On évitera ainsi que le linge puisse s´enveloppe de la machine, en risquant
d´obstruer la vidange.
4. Fermer le couvercle.
5. Tourner la comande du temporisateur pour sélectioner le temps d´extraction. Une
fois cette opétation réalisée, la lamp-témoin de fonctionnement s´allumera et la
machine se mettra en marche.
Le temps d´extraction étant passé, la machine s´arrêtera et le couvercle s´ouvrira de
manière automatique.
REMARQUE.- L´essoreuse ne peut se mettre en marche avec la couvercle de sécurité
ouvert.
On ne doit jamais essayer d´ouvrir le couvercle losque la lampe-témoin de
fonctionnement est allumée.
Si, en cours de service, il y a une coupure de courant, on pourra ouvrir manuallement le
couvercle en agissant sur le dispositif d´ouverture situé dans la partie antérieure du bras.
11
3.- ENTRETIEN
L´essoreuse CE a été étudiée pour pouvoir travailler dans les plus dures conditions et
des besoins minimum d´entretien. Cepedant, il est recommandé de faire effectuer une
révision périodique pour garantir un service correct de celle-ci.
On doit veiller à ce que l´evacuation de l´eau par la vidange se fasse correctement.
Si on constate une évacuation défficiente, ceci peut être dû à un linge qui s´est introduit
entre le tambour et lénveloppe en obstruant la vidange ; dans ce cas, arrêter
immédiatement l´essoreuse et procéder au nettoyage de la vidange.
Si le problème n´était pas résolu, le moteur pourrait etre endommagé par entrée d´eau.
En cas d´arrêt ou de mauvais fontionnement de l´appareil, et avant d´appeler le service
d´assistance technique, il convient d´effectuer les vérifications suivantes :
a) Vérifier que tous les fusibles sont intacts.
b) Vérifier que l´interrupteur général est enclenché
c) Vérifier que la mise en marche de l´extracteur a été correcte.
d) Si le moteur était très chaud, attendre de 30 a 45 minutes. Remettre ensuite
l´appareil en marche.
REPARATION DES PANNES
REMARQUE : Avant d´effectuer tout opération (révision ou réparation), on devra débrancher láppareil du réseau électrique.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE MANIERE DE LA CORRIGER
Le courant n´arrive pas Examiner les fusibles.
Le couvercle n´est pas bien fermé. Bien fermer le covercle ou remplacer l´interrupteur
lorsqu´il n´est pas en bonnes conditions.
Temporisateur défectueux Le remplacer.
Le protecteur thermique du moteur s´est
déclenché
Le moteur est trop chaud. Le protecteur thermique se
réenclenche automatiquemer lorsque le moteur est
refroidi..
Le moteur ne démarre pas.
La lampe ne s´allume pas
Bobine ou contacts du relais “essorage”
défectueux. Le remplacer.
Le moteur se déconnecte
immédiatement après le démarrage
L´interrupteur de déséquilibres a été actionné.
Un ou plusieurs amortisseurs sont défectueux..
Mieux repartir le linge.
Le remplacer
Le frein ne fonctionne pas.
Deux phases de conexión ont été changées, et
de ce fait le sens de rotation n´est pas correct.
Interrupteur de sens de rotation et embrayage
défectueux.
Obtenir la rotation correcte en changeante phases.
Remplacer l´interrupteur et l´embrayage.
Le moteur continue à fonctionner
après la fin du temps sélectionné Le contact du temporisateur ne s´ouvre pas. Remplacer le temporisateur.
Le couvercle ne s´ouvre pas après
la fin du freinage. L´interrupteur de sens de rotation ou
l´embrayage sont défectueux. Remplacer l´interrupteur ou l´embrayage.
12
1.- INSTALLATION
1.1.- Installation Diagrams
See Fig.1
1.2.- Positioning
Once that the appropriate place for the installation of the machine has been chosen, we
must proceed to fix it.
To make this operation easier, each appliance is supplied with three foundation bolts
and a template which shows the position of the holes (Fig. 2)
1.3.- Draining system
Removal of water wil be carried out by means of a rubber pipe wth an interior diameter
not less than that or the machine drain.
1.4.- Electrical connection
The electrical supply to the machine must be carried out by way of a general switch
mounted on the wall, and individual for each appliance.
A chart showing the type of wire and the fuses to be used follows next:
CE-9 CE-15
Voltage 220-240 380-415
440 220-240 380-415
440
Frecuency Hz. 50 60 50 60
Wire mm² 3x1,5+T+N 3x2,5+T+N
Ceremic round type fuse Amp 10 6 20 16
Thermic relay Amp 20 10 40 25
The connection of the wire to the machine will be by way of the terminal grid on the
electrical panel (Fig.3a)
On starting the machine, if the turning direction is seen to be different from that shown,
it will be corrected by inverting two phases on this grid.
To carry a change of voltage in the machine we must:
- Place the switch (Fig.3a) in the appropriate position, according to the mains voltage.
- Carry out the motor connections as shown in Fig.3b, using the terminal grid situated
inside the access hatch.
Connection A for 380 / 415 / 440 V.
Connection B for 220 / 240 V.
13
1.5.- Technical specifications
CE-9 CE-15
Capacity in Kg. (dry laundry) 9 15
Packed dimensions in mm. 635x630x975 715x710x1090
Gross weight Kg. 85 126
Outer dimensions in mm. Width
Haight
Ø586
831
Ø665
949
Net weight Kg. 72 100
Drum:
Diameter mm.
Height mm
Volume litres
425
335
41
480
405
67
Extraction speed r.p.m. 1500 1500
G factor (máx.) 530 600
Type of brake Phase inversion
Max. Duration of cicle 15 min. 15 min.
Drain connection 54 mm external ø
Manis supply voltage
3 220/380 V.-50 Hz.
240/415 V.-50 Hz.
220/380 V.-60 Hz.
400 V.-60 Hz.
14
2.- USE
2.1.- Functioning
To carry out a work cycle, proceed as indicated below:
1. Open the safety lid. If the lid is closed, press the opener push-button (Fig. 4).
2. Place the laundry in the drum.
It is important thar the laundry is evenly distributed around the circumference of the
drum because if the drum rocks due to incorrect load distribution, the machine will
stop.
3. Place the plastified protector.
Like the you will prevent laundry from being inserted between the drum and the
casing of the machine, with the risk of blocking the drain.
4. Close the lid.
5. Turn the timer control to select the extraction time. When this operation has been
performed, the indicator lamp will light up and the machine will start.
When the extraction time has finished, the machine will stop and the lid will
automatically open.
NOTE.- The hydro-extractor will not start with the safety lid open.
Never try to open the lid while the ON indicator lamp is lit up.
If there is a power cut while the machine is in service, the cover can be opened
manually by operating the opening device situated at the front of the arm.
15
3.- MAINTENANCE
The CE hydro-extractor has been designed to work in the hardest conditions with the
minimum maintenance requirements. However, it is alwys advisable to carry out a
periodic check to guarantee the correct operation of the machine. Anomalies which are
discovered and corrected in time often prevent more unpleasant surpises (more
important breakdowns).
The remoral of water through the drain pipe must be checked to make sure it is correct.
If the water removal is seen to be deficient, it might be because some garment has
become inserted between the drum and the casing, thus blocking the drain; in this case,
stop the hydro-extractor immediately and clear the drain.
If this fault is not corrected, the motor might be damaged by water entering it.
In case of stopping or bad operation of the machine, and before calling the service
engineer, please carry out the following checks:
a) Check that all the fuses are intact.
b) Check that the general mains switch is on.
c) Check that the starting operation for the extractor has been done correctly.
d) If the motor is very hot, wait 30-45 minutes and then start the machine again.
FAULT TRACING AND REPAIRS
NOTE: Before carrying out any operation (checking or repair) the machine must always be disconnected from the mains
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WAY TO CORRECT IT
Le courant n´arrive pas Examiner les fusibles.
Le couvercle n´est pas bien fermé. Bien fermer le covercle ou remplacer l´interrupteur
lorsqu´il n´est pas en bonnes conditions.
Temporisateur défectueux Le remplacer.
Le protecteur thermique du moteur s´est
déclenché
Le moteur est trop chaud. Le protecteur thermique se
réenclenche automatiquemer lorsque le moteur est
refroidi..
The motor does not start.
The indicator lamp does not light
up
Bobine ou contacts du relais “essorage”
défectueux. Le remplacer.
The motor disconnects
immediately after starting.
L´interrupteur de déséquilibres a été actionné.
Un ou plusieurs amortisseurs sont défectueux..
Mieux repartir le linge.
Le remplacer
The brake does not work
Deux phases de conexión ont été changées, et
de ce fait le sens de rotation n´est pas correct.
Interrupteur de sens de rotation et embrayage
défectueux.
Obtenir la rotation correcte en changeante phases.
Remplacer l´interrupteur et l´embrayage.
Le moteur continue à fonctionner
après la fin du temps sélectionné Le contact du temporisateur ne s´ouvre pas. Remplacer le temporisateur.
Le couvercle ne s´ouvre pas après
la fin du freinage. L´interrupteur de sens de rotation ou
l´embrayage sont défectueux. Remplacer l´interrupteur ou l´embrayage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Fagor CE-9 User Instructions

Tipo
User Instructions

En otros idiomas