Alpine IVE-W530 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Alpine IVE-W530 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
EN
FR
ES
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
AOAM QRG Issue-A
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Please register your product at www.alpine-usa.com/registration for a chance to win prizes.
Enregistrez-vous sur www.alpine-usa.com/registration et tentez de remporter des prix.
Registre su producto en la dirección www.alpine-usa.com/registration para optar a excelentes premios.
Central Multimídia
IVE-W530
QUICK REFERENCE GUIDE
GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
For details on all functions, refer to the Owners Manual stored in the supplied CD-ROM.
(As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player).
Para obter detalhes sobre todas as funções, consulte o Manual do Proprietário
armazenado no CD-ROM fornecido. (Como se trata de dados de CD, o CD não pode
ser usado para reproduzir música e imagens sobre a unidade).
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario
contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD no se puede
utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor).
You will receive information about product updates and software (when applicable), special promotions and news about the Alpine.
Parabéns por adquirir um produto Alpine, excelência em soluções móveis multimídia. Reserve alguns minutos para registrar seu produto no seguinte endereço:
www.alpinebrasil.com.br/registro.
Congratulations for purchase an Alpine product, excellence in mobile multimedia solutions. Take a few minutes to register it at www.alpinebrasil.com.br/registro.
Felicitaciones por la compra de un producto de Alpine. Dedique unos minutos a registrarse en la dirección www.alpinebrasil.com.br/registro.
Recibirá información acerca de actualizaciones de productos y software (cuando proceda), promociones especiales y noticias sobre Alpine.
EN
PT
ES
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and
keep it as a permanent record.
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu
ci-contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a
continuación y consérvelo como registro permanente.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’INSTALLATION :
INSTALLATEUR :
LIEU D’ACHAT :
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
2
Contents / Índice / Índice
WARNING / AVISO / ADVERTENCIA ...............3
CAUTION / ATENÇÃO / PRUDENCIA ...............5
Getting Started / Introdução /
Primeros pasos .........................................................6
Rádio .....................................................................10
CD/MP3/WMA/AAC ............................................12
BLUETOOTH
®
.....................................................14
DVD ......................................................................22
Flash memory (optional) / Memória Flash (opcional)
/ Memoria Flash (opcional) ...................................25
iPod/iPhone (optional) / iPod/iPhone (opcional) /
iPod/iPhone (opcional) .......................................... 27
Setting Time / Ajustando a Hora /
Ajuste de la hora ....................................................32
Specifications / Especificações /
Especificaciones ....................................................33
Installation / Instalação / Instalación ..................... 37
Connections / Conexões / Conexiones ..................40
IMPORTANTE
Anote o número de série de sua unidade no espaço disponibilizado abaixo
e conserve-o como um registro permanente.
NÚMERO DE SÉRIE: __________________________________________________________________
DATA DE INSTALAÇÃO: ______________________________________________________________
INSTALADOR: _________________________________________________________________________
LOCAL DE AQUISIÇÃO: _______________________________________________________________
3
INSTALL THE PRODUCT CORRECTLY SO THAT THE
DRIVER CANNOT WATCH TV/VIDEO UNLESS THE
VEHICLE IS STOPPED AND THE EMERGENCY BRAKE
IS APPLIED.
It is dangerous (and illegal in many states) for the driver to watch TV/
Video while driving a vehicle. Installing this product incorrectly
enables the driver to watch TV/Video while driving. This may cause a
distraction, preventing the driver from looking ahead, thus causing an
accident. The driver or other people could be severely injured.
DO NOT WATCH VIDEO WHILE DRIVING.
Watching the video may distract the driver from looking ahead of the
vehicle and cause an accident.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES
YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING
YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN
STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAGE.
MINIMIZE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking ahead of the
vehicle and cause an accident.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
INSTALE O PRODUTO CORRETAMENTE DE FORMA
QUE O CONDUTOR NÃO POSSA ASSISTIR A VÍDEOS A
MENOS QUE O VEÍCULO ESTEJA PARADO.
É perigoso e ilegal assistir TV/VÍDEO enquanto se conduz. A
instalação incorreta deste produto permitirá ao condutor tal ação
enquanto estiver dirigindo. Isto pode causar distração, acidentes e
ferimentos graves ao condutor e outras pessoas.
O CONDUTOR NÃO DEVE ASSISTIR O VÍDEO
ENQUANTO CONDUZ.
Tal ato pode distrair a atenção do condutor e causar acidentes.
NÃO UTILIZE QUALQUER FUNÇÃO QUE PROVOQUE
A SUA DISTRAÇÃO QUANDO ESTIVER CONDUZINDO
O VEÍCULO.
Qualquer função que requeira a sua atenção prolongada deve ser
realizada quando o veículo estiver parado. Pare sempre o veículo num
local seguro antes de executar estas funções. A não observância destas
instruções pode provocar acidentes.
MANTENHA O VOLUME A UM NÍVEL EM QUE VOCÊ
AINDA POSSA OUVIR RUÍDOS EXTERIORES
ENQUANTO CONDUZ.
Níveis de volume excessivos que possam ocultar sons, tais como
sirenes de veículos de emergência ou sinais rodoviários de aviso
(passagens de nível, etc.) podem ser perigosos e provocar um acidente.
OUVIR EM NÍVEIS DE VOLUME ELEVADOS DENTRO DO
CARRO PODE, TAMBÉM, DANIFICAR A AUDIÇÃO.
MINIMIZE O VISOR ENQUANDO CONDUZ.
Olhar para o visor pode distrair a atenção do motorista e provocar
acidentes.
NÃO DESMONTE NEM ALTERE A UNIDADE.
Ao fazê-lo você pode provocar acidentes, incêndio ou choque elétrico.
AVISO
Este símbolo refere-se a instruções
importantes. A não observância dessas
instruções pode causar ferimentos sérios
ou morte.
INSTALE LA UNIDAD CORRECTAMENTE PARA QUE
EL CONDUCTOR NO PUEDA VER EL VIDEO/
TELEVISOR A MENOS QUE EL VEHÍCULO SE
ENCUENTRE PARADO Y SE HAYA ACCIONADO EL
FRENO DE MANO.
Ver el vídeo/televisor mientras se conduce se considera peligroso. Si la
unidad no se instala correctamente, el conductor podrá ver el vídeo/
televisor y distraerse mientras conduce, incrementando el riesgo de
accidente. Esto podría causar heridas graves al conductor y a otras
personas.
NO MIRE EL VÍDEO MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira el
vídeo y ocasionar un accidente.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE
IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros
sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de
advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y
provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL
VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE
LOS PASAJEROS.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA
PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la
pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
4
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V
APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric
shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN
OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM
THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED
IN SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on
places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be
extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
UTILIZE A UNIDADE APENAS EM VEÍCULOS COM 12V
E TERRA NEGATIVO.
(Contate o seu revendedor se não tiver certeza) A não observância
destas instruções pode provocar incêncio, etc.
MANTENHA PEQUENOS OBJETOS, TAIS COMO
PILHAS, FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
A ingestão destes objetos pode provocar lesões graves. Se isto ocorrer,
chame um médico imediatamente.
UTILIZE A AMPERAGEM CORRETA AO SUBSTITUIR
OS FUSÍVEIS.
Do contrário, pode causar incêndio ou choque elétrico.
NÃO OBSTRUA OS ORIFÍCIOS DE VENTILAÇÃO OU OS
DISSIPADORES DE CALOR.
Ao fazê-lo, o calor pode se acumular no interior da unidade e provocar
incêndio.
UTILIZE ESTE PRODUTO PARA APLICAÇÕES DE 12V.
A sua utilização para outros fins que não a sua aplicação original, pode
resultar em incêndio, choques elétricos ou outros danos.
NÃO COLOQUE AS MÃOS, DEDOS E NEM OUTROS
OBJETOS ESTRANHOS NAS RANHURAS DE
INSERÇÃO OU FOLGAS.
Ao fazê-lo, pode resultar em lesões pessoais ou danos no produto.
FAÇA AS LIGAÇÕES CORRETAS.
Uma ligação incorreta pode causar incêndio ou danos no produto.
ANTES DE FAZER AS LIGAÇÕES, DESLIGUE O CABO
DO TERMINAL NEGATIVO DA BATERIA.
Do contrário, pode causar choque elétrico ou ferimentos resultantes de
curtos-circuitos.
NÃO DEIXE OS CABOS ENTRELAÇADOS NOS
OBJETOS AO REDOR.
Disponha o cabeamento de acordo com o manual para evitar obstruções
durante a condução. O cabeamento que obstrui ou está suspenso em pontos
como o volante, alavanca de marchas, pedal do freio, etc. pode ser
extremamente perigoso.
NÃO UNA CABOS ELÉTRICOS.
Nunca corte o isolamento do cabo para fornecer energia a outro equipamento. Ao fazê-
lo, pode exceder a atual capacidade de carga do fio e provocar incêndio ou choque.
NÃO DANIFIQUE TUBOS OU O CABEAMENTO
QUANDO FIZER FUROS.
Quando fizer furos no chassis durante a instalação, tome cuidado para não entrar em
contato, danificar ou obstruir canos, vias de combustível,tanques ou cabeamento elétrico.
A não observância destas instruções pode provocar incêndio.
NÃO UTILIZE PARAFUSOS OU PORCAS NOS SISTEMAS
DE FREIOS E DIREÇÃO PARA FAZER ATERRAMENTOS.
Porcas ou parafusos para sistemas de freios ou direção (ou quaisquer outros sistemas que
envolva segurança) ou tanques NUNCA devem ser utilizados para instalações ou
ligações à terra. A utilização destas peças pode impedir o controle do veículo e causar
incêndio, etc.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS
QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre,
consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL
RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE
INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE
EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA
BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS
ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para
evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o
que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios,
los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto
hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios
o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones
necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los
depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en
cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos,
NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza
tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
5
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and
experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a
rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the
metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH
MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
PARE DE UTILIZAR IMEDIATAMENTE SE OCORRER
ALGUM PROBLEMA.
A não observância destas instruções pode causar lesões pessoais ou
danos no produto. Devolva o produto ao revendedor autorizado Alpine
ou à Assistência Técnica Alpine mais próxima de você para eventuais
reparos.
A INSTALAÇÃO E O CABEAMENTO DEVEM SER
FEITOS POR ESPECIALISTAS.
O cabeamento e a montagem desta unidade requerem capacidade e
experiência técnica especial. Para garantir a segurança, consulte o
revendedor de quem você adquiriu este produto para fazer este serviço.
UTILIZE ACESSÓRIOS ESPECÍFICOS E MONTE-OS DE
MODO SEGURO.
Certifique-se de que utiliza apenas acessórios específicos. A utilização
de peças que não estas poderá danificar internamente esta unidade ou
poderá não instalar a unidade no devido local. As peças podem ficar
soltas causando riscos ou gerando falhas no produto.
DISPONHA OS CABOS DE MODO QUE NÃO FIQUEM
DOBRADOS OU COMPRIMIDOS POR UMA
EXTREMIDADE METÁLICA AFIADA.
Coloque os cabos de forma a que fiquem afastados das peças móveis
(como trilhos dos assentos) ou extremidades afiadas ou pontiagudas.
Deste modo, os cabos não irão ficar dobrados ou danificados. Se os
cabos passarem por um orifício metálico utilize uma alça de borracha
para evitar que o isolamento dos fios seja rompido pela extremidade
em metal do orifício.
NÃO MONTE A UNIDADE EM LOCAIS MUITO ÚMIDOS
OU COM POEIRA.
Evite instalar a unidade em locais muito úmidos ou com muita poeira.
A umidade ou a poeira na unidade pode provocar um defeito no
produto.
ATENÇÃO
Este símbolo refere-se a instruções
importantes. A não observância dessas
instruções pode resultar em lesões ou
danos materiais.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS
CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY
HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
6
a
Getting Started / Introdução / Primeros pasos
English Português Español
Turning Power On/Off
Press any button (except (Eject)) to turn power on.
Press and hold SOURCE/ for at least 3 seconds to
turn off the unit.
Ligando/Desligando a unidade
Pressione qualquer botão (exceto Eject)
para ligar a a unidade.
Pressione e segure SOURCE/ por pelo menos 2
segundos para desligar a unidade.
Encendido y apagado de la unidad
Pulse cualquier botón (excepto (Eject)) para
encender la unidad.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante, al menos, 3
segundos para apagar la unidad.
Changing the Source
Recalls the SOURCE selection screen.
Mudando a Função
Retomando a tela de seleção de SOURCE
Cambio de la fuente
Recupera la pantalla de selección de SOURCE.
7
Adjusting Volume
Adjust the volume by turning to the left or right.
Ajustando o Volume
Ajuste o volume girando para a esquerda ou direita.
Ajuste del volumen
Ajuste el volumen girando el codificador giratorio a la
izquierda o a la derecha.
MUTE On/Off
Press to activate/deactivate mute mode.
Activate Audio Shortcut screen.
Press and hold for at least 2 seconds to display Audio
Shortcut screen.
Ligando/Desligando o modo Silêncio
(MUTE)
Pressione para ativar/desativar o modo Silêncio.
Ativar tela de atalho (shortcut) de áudio.
Pressione e segure por pelo menos 2 segundos para
exibir a tela de atalho de áudio.
Activación/desactivación de silencio
(MUTE)
Pulsar para activar/desactivar el modo silencioso.
Active la pantalla de acceso directo a
Audio.
Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos para
mostrar la pantalla de acceso directo a Audio.
Press to select the desired Radio preset
station/track/file/chapter.
Pressione para selecionar estação de
rádio memorizada/faixa/arquivo/capítulo
desejado.
Pulsar para seleccionar pistas/archivos/
capítulos/emisoras de Radio
programadas.
(Phone) button
Press to display the Telephone Menu screen.
Press and hold for at least 2 seconds to activate Voice
Dial mode.
(When BLUETOOTH IN is set to other than OFF.)
Botão (Telefone)
Pressione para exibir a tela de menu de telefone.
Pressione e segure por pelo menos 2 segundos para
ativar o modo de discagem por voz.
(Quando o Bluetooth está configurado para que não
seja desligado.)
Botón (Teléfono)
Pulsar para mostrar la pantalla del menú de teléfono.
Mantener pulsado durante al menos 2 segundos para
activar el modo de marcación por voz. (Cuando
BLUETOOTH IN está configurado con una opción
distinta a OFF).
Ejects a disc Ejeta o disco Expulsa el disco
8
Recalling the Source / Retornando a função / Recuperación de la fuente
English Português Español
1
Press SOURCE/ .
The SOURCE selection screen is displayed.
Pressione SOURCE/ .
A tela de seleção de SOURCE é exibida.
Pulse SOURCE/ .
Aparece la pantalla de selección de fuentes SOURCE.
2
Touch the desired SOURCE mode.
[ ]: Returns to the previous screen.
[Rear]: Changes to the Rear Selection screen.
[Exit]: Turns off the source selection screen, and
return to previous main screen.
Pressione o modo SOURCE desejado.
[ ] : Retorna para a tela anterior.
[[Rear] : Altera para a tela de seleção posterior.
[Exit] : Desliga a tela de seleção de função, e retorna à
tela principal anterior.
Toque el modo SOURCE que desee.
[ ]: vuelve a la pantalla anterior.
[Rear]: cambia a la pantalla de selección trasera.
[Exit]: apaga la pantalla de selección de fuentes y regresa
a la pantalla principal anterior.
Display example for SOURCE selection screen/Exemplo da tela de seleção de SOURCE/Ejemplo de visualizaciÛn de pantalla de selecciÛn
de SOURCE
9
To watch a video source
Your vehicle must be parked with the ignition key in
the ACC or ON position. To do this, follow the
procedure below.
1. Push the foot brake to bring your vehicle to a
complete stop at a safe location. Engage the parking
brake.
2. Keep pushing the foot brake and release the parking
brake once then engage it again.
3. While the parking brake is being engaged the
second time, release the foot brake.
For automatic transmission vehicles, place the
transmission lever in the Park position.
Para assistir a uma função de vídeo
O seu veículo deve estar estacionado com a chave de
ignição na posição ACC ou ON. Para fazer isto, siga os
procedimentos abaixo.
1. Pise no pedal de freio para fazer com que seu veículo
pare totalmente em um local seguro. Engate o freio de
mão.
2. Mantenha o pedal do freio apertado e libere o freio de
mão uma vez, em seguida o engate novamente.
3. Enquanto o freio de mão estiver sendo engatado pela
segunda vez, libere o pedal de freio.
Para veículos com caixa de câmbio automática,
coloque a alavanca do câmbio na posição Park.
(Estacionamento)
Para visualizar una fuente de vídeo
Su vehículo deberá estar aparcado con la llave de
encendido en la posición ACC u ON. Para hacerlo, siga el
procedimiento que se indica a continuación.
1. Pise el freno para detener el vehículo completamente
en un lugar seguro. Ponga el freno de mano.
2. Continúe pisando el pedal de freno, suelte el freno de
mano una vez y vuélvalo a poner.
3. Cuando ponga el freno de mano por segunda vez,
suelte el pedal del freno.
En los automóviles con cambio automático, coloque la
palanca de cambio en la posición de aparcamiento.
10
Rádio
English Português Español
Changing the Band
FM-1 FM-2 FM-3 AM FM-1
Alterar a Banda
FM-1 FM-2 FM-3 AM FM-1
Cambio de la banda
FM-1 FM-2 FM-3 AM FM-1
Presetting Stations
Automatically
Touch and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6
strong stations in the selected band.
Memorizando as Estações
Automaticamente
Pressione e segure por pelo menos 2 segundos.
O sintonizador buscará e armazenará
automaticamente 6 estações com sinal mais
forte na banda selecionada.
Almacenamiento automático
de emisoras
Manténgalo pulsado durante por lo menos 2
segundos.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal intensa en
la banda seleccionada.
Display example for FM Radio main screen/Exemplo da tela principal de Rádio FM/Ejemplo de visualizaciÛn de la pantalla Radio FM
11
Tuning to Preset Stations
1. Touch [P1/2] to change the function
guide.
Sintonizando Estações
Memorizadas
1. 1. Pressione [P1/2] para mudar a guia de
função.
Sintonía de emisoras
memorizadas
1. Toque [P1/2] para cambiar la guía de
funciones.
2. Touch any one of the preset buttons
[P.SET 1] through [P.SET 6] that has a
station stored to it.
The preset station is received.
2. Pressione qualquer um dos botões de
predefinição [P.SET 1] a [P.SET 6] que
tem uma estação armazenada a ele.
A estação predefinida é selecionada.
2. Toque cualquiera de los botones de
memorización incluidos entre [P.SET 1]
y [P.SET 6] que contenga una emisora
almacenada.
Se escuchará la emisora memorizada.
12
CD/MP3/WMA/AAC
English Português Español
Pause and Playback Pausa e Reprodução Pausa y reproducción
Selecting the desired song
Touch [ ] or [ ] to skip to the
beginning of the current song or the next song.
Selecione a música desejada
Pressione o botão [ ] ou [ ] para
pular para o início da música atual ou da
próxima música.
Selección de la canción
deseada
Toque [ ] o [ ] para acceder al
principio de la canción actual o de la siguiente.
Touch and hold [ ] or [ ] to fast
backward or fast forward.
Pressione o botão [ ] ou [ ] para
retroceder ou avançar rapidamente.
Toque y mantenga presionado [ ] o
[ ] para avanzar o retroceder
rápidamente.
Display example for MP3/WMA/AAC main screen/Exemplo da tela principal de MP3/WMA/AAC/Ejemplo de visualizaciÛn de la pantalla
principal MP3/WMA/AAC
13
Selecting the desired folder
(MP3/WMA/AAC)
Selecionando a pasta
desejada
Selección de la carpeta
deseada (MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Random Play)
Touch [ ] after touching [P1/2]
(MP3/WMA/AAC).
: Only files in a folder are
played back in random
sequence.
(MP3/WMA/AAC)
: The tracks are played back
in random sequence. (CD)/
The files are played back in
random sequence.
(MP3/WMA/AAC)
(off) : Cancel
M.I.X. (Reprodução Aleatória)
Toque em [ ] depois de tocar [P1/2] (MP3/
WMA/AAC)..
: Apenas os arquivos em uma
pasta são reproduzidos em
sequência aleatória. (MP3/
WMA/AAC)
: As faixas são reproduzidas
em sequência aleatória.
(CD)/Os arquivos são
reproduzidos em sequência
aleatória.(MP3/WMA/
AAC)
(off) : Cancela
M.I.X. (Reproducción
aleatoria)
Toque [ ] después de tocar [P1/2] (MP3/
WMA/AAC).
: sólo se reproducen en
secuencia aleatoria los
archivos incluidos en una
carpeta.
(MP3/WMA/AAC)
: las pistas se reproducen en
secuencia aleatoria. (CD)/
Los archivos se reproducen
en secuencia aleatoria.
(MP3/WMA/AAC)
(off) : se cancela el modo.
Repeat Play
Touch [ ] after touching [P1/2]
(MP3/WMA/AAC).
: Only a track is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(MP3/WMA/AAC)
(off) : Cancel
Reprodução com Repetição
Toque em [ ] depois de tocar [P1/2] (MP3/
WMA/AAC).
: Apenas uma faixa é
reproduzida repetidamente.
:
Apenas arquivos em uma
pasta são reproduzidos
repetidamente (MP3/WMA/
AAC)
(off) : Cancela
Repetición de reproducción
Toque [ ] después de tocar [P1/2] (MP3/
WMA/AAC).
: sólo se reproduce varias
veces una pista.
: sólo se reproducen varias
veces los archivos incluidos
en una carpeta. (MP3/WMA/
AAC)
(off) : se cancela el modo.
(MP3/WMA/AAC)
(MP3/WMA/AAC)
14
BLUETOOTH
®
English Português Español
About BLUETOOTH
®
BLUETOOTH
®
is a wireless technology
allowing communication between a mobile
device or personal computer over short
distances. This enables a hands-free call or data
transmission between BLUETOOTH
®
compatible devices.
Sobre BLUETOOTH
BLUETOOTH
®
é uma tecnologia sem fio que
permite a comunicação entre um dispositivo
móvel ou computador pessoal a curtas
distâncias. Isso possibilita uma chamada viva
voz ou transmissão de dados entre dispositivos
compatíveis com BLUETOOTH
®
.
Acerca de BLUETOOTH
BLUETOOTH
®
es una tecnología inalámbrica
que permite comunicarse entre un dispositivo
móvil o un ordenador personal en distancias
cortas. De este modo pueden realizarse
llamadas manos libres o transmitir datos entre
dispositivos compatibles con BLUETOOTH
®
.
Display example for telephone call screen/Exemplo da tela de Chamada Telefônica/Ejemplo de la pantalla de llamada telefónica
When BLUETOOTH
®
IN is set to other than OFF, the following operation can be performed./
Lorsque
Quando BLUETOOTH
®
IN está configurado para qualquer opção que não seja OFF, a seguinte
operação pode ser realizada.
BLUETOOTH
®
IN está configurado con una opción distinta a OFF, se puede realizar la siguiente
operación.
15
Pairing with a BLUETOOTH compatible device / Pareando com um dispositivo compatível com
BLUETOOTH / Sincronización con un dispositivo compatible con BLUETOOTH
English Português Español
1
Use your BLUETOOTH
compatible device to search this
unit.
Use o seu dispositivo compatível
BLUETOOTH para procurar esta
unidade.
Utilice su dispositivo con
BLUETOOTH para buscar esta
unidad.
2
<For devices with Secure
Simple Pairing (SSP)>
The screen will prompt a
confirmation message. Then touch
[Yes].
<Para dispositivos com
Pareamento Simples e
Seguro (SSP)>
A tela irá pedir uma mensagem de
confirmação. Em seguida,
pressione [Yes].
<Para dispositivos con
Sintonización segura simple
(SSP)>
En la pantalla aparecerá un mensaje
de confirmación. Toque la opción
[Yes].
<For all other devices>
When prompted by the head unit,
input the PIN code “0000” on the
BLUETOOTH compatible device.
<Para todos os outros
dispositivos>
Quando solicitado pela unidade
principal, digite o código PIN
“0000” no dispositivo compatível
BLUETOOTH.
<Para todos los demás
dispositivos>
Cuando la unidad principal lo
solicite, introduzca el código PIN
“0000” en el dispositivo compatible
con BLUETOOTH.
3
When pairing is successful,
“CONNECTED” will be
displayed on the head unit.
Quando o pareamento for
concluído, a unidade principal
exibirá « CONNECTED »
Cuando se complete con éxito la
sincronización, la unidad principal
mostrará en pantalla
“CONNECTED”.
4
Turn the ignition OFF then ON to
complete the setup process.
Desligue a ignição OFF e depois
ON para completar a instalação
Gire el encendido a la posición OFF
y luego a ON para terminar el
proceso de configuración.
16
Calling / Chamadas / Llamadas
English Português Español
1
Press or during Source
selection screen touch [ ]
to activate Telephone Menu
screen.
Pressione ou durante a
seleção de SOURCE
pressione [ ] para ativar
o Menu de Telefone.
Pulse o toque [ ] en la
pantalla de selección de fuente
para activar la pantalla de
menú del teléfono.
Display example for SOURCE selection
screen / Exemplo da tela de seleção de
fonte (SOURCE) / Ejemplo de la pantalla de
selección de SOURCE
Display example for Telephone Menu
screen / Exemplo da tela de Menu de
Telefone / Ejemplo de la pantalla de menú
del teléfono
Display example for Phone Book screen/
Exemplo da tela de seleção de agenda
telefônica / Ejemplo de la pantalla de
agenda de contactos
or/ou/o
17
2
Select a desired outgoing
mode.
Dialled Numbers / Received
Calls / Missed Calls / Phone
Book
Selecione o modo de saída
desejado.
Dialled Numbers / Received
Calls / Missed Calls/Phone
Book
Seleccione el modo de llamada
saliente deseado.
Dialled
Numbers/Received
Calls/Missed Calls / Phone
Book
3
Select the desired name or
telephone number.
The call is placed.
Selecione o nome ou o
número de telefone desejado.
A chamada é feita.
Seleccione el nombre o el
número de teléfono que desee.
Se está realizando la llamada.
Touch [ALPHABET] on the Phone Book
screen to activate the Alphabet Searching
mode. You can search the names registered
in phone book more efficiently by touching
the initial letter or number of the desired
name.
Touch any button of [P.SET 1] through
[P.SET 5] that has a number stored in it,
the stored number is dialled directly.
Toque em [ALPHABET] na lista
telefônica para ativar o modo de busca do
alfabeto. Você pode pesquisar os nomes
registrados no livro do telefone de forma
mais eficiente, tocando a primeira letra ou
número do nome desejado.
Pressione qualquer botão [P.SET 1] a
[P.SET 5] que tenha um número
armazenado no mesmo, o número
armazanado é discado diretamente.
Toque [ALPHABET] en la pantalla de
agenda de contactos para activar el modo
de búsqueda alfabética. Puede buscar los
contactos registrados en la agenda de forma
más eficiente tocando la letra inicial o
número del nombre que desee.
Toque cualquiera de los botones del
[P.SET 1] al [P.SET 5] que tenga un número
almacenado. Se llamará directamente al
número que se haya almacenado en ese
botón.
18
Direct Dial Input / Entrada de Discagem Direta / Marcación directa
English Português Español
1
Press or during Source
selection screen touch [ ] to
activate Telephone Menu screen.
Pressione ou durante a
seleção de SOURCE pressione
[
] para ativar a tela de
Menu de Telefone.
Pulse o toque [ ] en la
pantalla de selección de fuente
para activar la pantalla de menú
del teléfono.
2
Activate the Direct Input screen. Ative a tela de Entrada de
Discagem Direta.
Activa la pantalla Direct Input.
Display example for SOURCE selection screen
/ Exemplo da tela de seleção de fonte
(SOURCE) / Ejemplo de visualización de
pantalla de selección de SOURCE
Display example for Telephone Menu screen/
Exemplo da tela de Menu de Telefone/
Ejemplo de visualización para la pantalla
Telephone Menu
Display example for Dial Input screen /
Exemplo da tela de discagem / Ejemplo
de la pantalla de marcación
or/ou/o
19
3
Touch (input) the telephone
number.
Pressione (entrada) o número de
telefone.
Toque (introduzca) el número de
teléfono.
4
The call is placed. A chamada é feita. A continuación, se iniciará la llamada.
: closes the numeric keypad input screen.
Delete All: deletes all input numbers.
: deletes a previous number.
: fecha a tela de entrada de teclado
numérico..
Delete All : (Apagar tudo): Apaga todos os
números de entrada.
: Exclui todos os números de entrada.
: cierra la pantalla del teclado numérico.
Delete All: borra todos los números introducidos.
: borra un número anterior.
20
Voice Dial Operation / Discagem por Voz / Operación de marcación por voz
English Português Español
1
Press or during Source
selection screen touch [ ] to
activate Telephone Menu screen.
Pressione ou durante a
seleção de SOURCE pressione
[
] para ativar a tela de
Menu de Telefone.
Pulse o toque [ ] en la
pantalla de selección de fuente
para activar la pantalla de menú
del teléfono.
2
Change the Telephone Menu
items.
Altere os itens do menu do
telefone.
Active la pantalla de marcación
directa.
Display example for SOURCE selection screen /
Exemplo da tela de seleção de fonte (SOURCE)
/ Ejemplo de visualización de pantalla de
selección de SOURCE
Display example for Telephone Menu screen /
Exemplo da tela de Menu de Telefone /
Ejemplo de visualización para la pantalla
Telephone Menu
Display example for Voice Dial selection
screen / Exemplo da tela de seleção de
Discagem por Voz (Voice Dial) / Ejemplo
de visualización de pantalla de selección
Voice Dial
or/ou/o
21
3
Select Voice Dial item.
A message is displayed.
Selecione um item na Discagem
Por Voz.
Uma mensagem é exibida.
Seleccione un elemento de
marcación por voz.
Aparecerá un mensaje.
4
Activate the Voice Dial Call mode. Ative o modo de Chamada de
Discagem por Voz.
Active el modo de llamadas de
marcación por voz.
5
Say the telephone number, name
what you want to call into the
microphone.
Diga o número de telefone ou o
nome que você quiser chamar ao
microfone.
Diga el número de teléfono o el
nombre al que desea llamar por el
micrófono.
You can perform this operation only when
a voice dial compatible mobile phone is
connected.
The number and name depend on the voice
dial information stored in the mobile
phone.
Voice dial operation depends on the
function of the mobile phone. For details,
refer to the Owner’s Manual of the mobile
phone.
Você pode executar esta operação somente
quando um celular com discagem por voz
estiver conectado.
O número e nome dependem da informação
de discagem por voz armazenadas no
celular.
Operação de discagem por voz depende da
função do celular. Para mais informações,
consulte o Manual do Proprietário do
celular.
Este sistema únicamente puede utilizarse
cuando hay conectado un teléfono móvil
compatible con la marcación por voz.
El número y el nombre dependen de la
información de la marcación por voz
guardada en el teléfono móvil.
La posibilidad de utilizar la marcación por
voz depende de las funciones del teléfono
móvil. Para obtener más información,
consulte el Manual del propietario del
teléfono móvil.
22
DVD
English Português Español
Pause and Playback Pausa e Reprodução Pausa y reproducción
Display example for DVD Video main screen/Exemplo da tela principal de DVD Vídeo/Ejemplo de visualización de la pantalla principal DVD
de vídeo
After carrying out the steps 1 to 3 of “To watch a video source” explained on page 9 to display the video
screen. If you try to activate the auxiliary device while driving, the display will show the warning-Picture
off for your safety. / Após ter executado os passos 1 a 3 de “para assistir a uma fonte de vídeo”, explicado
na página 9 para exibir a tela de vídeo. Se você tentar ativar o dispositivo auxiliar durante a condução, a
tela irá mostrar a imagem de aviso - OFF para sua segurança. / Tras realizar los pasos del 1 al 3 de “Para
visualizar una fuente de vídeo” explicados en la página 9 para ver la pantalla de vídeo. Si intenta activar el
dispositivo auxiliar mientras conduce, se mostrará en la pantalla la advertencia Picture off for your safety
(pantalla desactivada por su seguridad).
23
Stopping Playback (Pre Stop)
1. Touch [ ] once during playback.
“Pre Stop” is displayed.
2. Touch [ / ] in the Pre Stop mode.
Playback starts from the position at which it
was stopped.
Parando a Reprodução (Pre
Stop)
1. Pressione [ ] uma vez durante a
reprodução.
« Pre Stop » é exibida.
2. Pressione
[
/
]
en modo
Pre Stop
.
A reprodução inicia a partir da posição que foi
interrompida.
Parada de la reproducción
(Pre Stop)
1. Toque [ ] una vez durante la
reproducción.
Aparecerá el texto “Pre Stop”.
2. Toque
[
/
]
en el modo Pre Stop.
La reproducción comenzará desde la posición
en la que se haya detenido.
Stopping Playback
1. Touch [ ] twice during playback.
“Stop” is displayed, and playback stops.
2. Playback starts from the beginning when
[ / ]
is touched while playback is
stopped.
Parando a Reprodução
1. Pressione [ ] duas vezes durante a
reprodução.
“Stop” é exibida e a reprodução para.
2. A reprodução inicia do começo quando
[ / ]
for tocado enquanto a
reprodução estiver parada.
Parada de la reproducción
1. Toque [ ] dos veces durante la
reproducción.
Se muestra el texto “Stop” y se detiene la
reproducción.
2. La reproducción comienza desde el
principio cuando [ / ]
se ha tocado
mientras la reproducción está detenida.
Finding the Beginnings of
Chapters/Tracks/Files
Touch [ ] or [ ] to skip to the
beginning of the current chapter/track/file or
the next chapter/track/file.
Encontrando o início dos
Capítulos/Faixas
Pressione e segure [ ] ou [ ] para
saltar para o início do capítulo/faixa/ arquivo
atual ou do capítulo/faixa/arquivo seguinte.
Búsqueda de los inicios de
capítulos/pistas/archivos
Toque [ ] o [ ] para acceder al
principio del capítulo/pista/archivo actual o
del capítulo/pista/archivo siguiente.
Fast-forwarding/Fast-reversing
Touch and hold [ ] or [ ] to fast
backward or fast forward.
Avanço-Rápido/Retrocesso-
Rápido
Pressione e segure [ ] ou [ ] para
retroceder ou avançar rapidamente.
Avance rápido/Retroceso rápido
Toque y mantenga presionado [ ] o
[ ] para avanzar o retroceder
rápidamente.
24
Display the Top Menu Screen
(DVD-Video)
When a DVD contains two or more titles, the
top menu screen appears.
Exibir a Tela de Menu Principal
(DVD-Video)
Quando um DVD contém dois ou mais títulos,
a tela de menu principal é exibida.
Mostrar la pantalla de menú
principal (DVD-Video)
Cuando un DVD contiene dos o más títulos,
aparece la pantalla de menú principal.
Display the Menu (DVD-Video)
With a DVD having two or more menus, a
menu screen will appear for the programs
available, in addition to the main programs.
Exibe o Menu (DVD-Video)
Com um DVD que possua dois ou mais
menus, uma tela de menu será exibida para os
programas disponíveis, além dos programas
principais.
Mostrar el menú (DVD-Video)
Con un DVD que contenga dos o más menús,
aparecerá una pantalla de menú de los
programas disponibles, además de los
programas principales.
25
Flash memory (optional) / Memória Flash (opcional) /
Memoria Flash (opcional)
English Português Español
Pause and Playback Pausa e Reprodução Pausa y reproducción
Selecting the desired song
Touch [ ] or [ ] to skip to the
beginning of the current song or the next song.
Touch and hold
[ ] or [ ] to fast
backward or fast forward.
Selecionando a música
desejada
Pressione [ ] ou [ ] para pular para
o início da música atual ou da próxima música.
Pressione e segure [ ] ou [ ] para
retroceder ou avançar rapidamente.
Selección de la canción
deseada
Toque [ ] o [ ] para acceder al
principio de la canción actual o de la siguiente.
Toque y mantenga presionado [ ] o
[ ] para avanzar o retroceder
rápidamente.
Display example for USB Audio main screen/Exemplo da tela principal de Áudio USB/Ejemplo de visualización de la pantalla principal USB Audio
If a USB memory device is connected to the unit, MP3/WMA/AAC/DivX files of USB memory can be
played back./Se um dispositivo de memória USB é conectado à unidade, os arquivos MP3/WMA/AAC/
DivX de memória USB podem ser reproduzidos./Si hay un dispositivo de memoria USB conectado a la
unidad, se pueden reproducir archivos MP3/WMA/AAC/DivX de dicha memoria USB.
Before you watch the DivX from Flash Memory, follow the operation as “To watch a video source” on page
9./Antes de assistir o DivX a partir da memória Flash, siga a operação “Para assistir a uma fonte de vídeo” na
página 9./Antes de ver archivos DivX desde la memoria Flash, siga los pasos descritos en “Para visualizar
una fuente de vídeo” en la página 9.
26
Selecting the desired playlist.
During shffule (M.I.X.) playback, this
operation is not possible.
Selecionando a lista de
reprodução desejada
Durante a reprodução aleatória (M.I.X.),
esta operação não é possível.
Seleccionar la lista de
reproducción deseada
No es posible realizar esta operación
durante una reproducción aleatoria
(M.I.X.).
Selecting the desired folder
During shuffle (M.I.X.) playback, this
operation is not possible.
Selecionando a pasta
desejada
Durante a reprodução aleatória (M.I.X.),
esta operação não é possível.
Selección de la carpeta
deseada
Durante la reproducción aleatoria
(M.I.X.), esta operación no está permitida.
M.I.X. (Random Play)
Touch [ ] after touching [P1/2].
Shuffle Folder :
Only files in a folder are played back in
random sequence in the M.I.X. Folder
mode.
Shuffle ALL :
Song shuffle randomly plays back
within the selected Bank.
(off): M.I.X. mode is turned off.
M.I.X. (Reprodução Aleatória)
Toque em [ ] depois de tocar [P1/2].
Pasta Aleatória
Somente arquivos em uma pasta são
reproduzidos em ordem aleatória no
modo M.I.X.
Tudo em Ordem Aleatória:
:
Todas as músicas no banco atual são
reproduzidas em ordem aleatória.
(off)
: O modo M.I.X. é desativado.
M.I.X. (Reproducción
aleatoria)
Toque [ ] después de tocar [P1/2].
Reproducción aleatoria de canciones
:
Solamente se pueden reproducir de
forma aleatoria archivos de una carpeta
en el modo M.I.X. de carpeta.
Reproducción aleatoria ALL
:
Se reproducen de forma aleatoria las
canciones de la fuente seleccionada.
(off): Se desactiva el modo M.I.X.
Repeat Play
Touch [ ] after touching [P1/2].
Repeat One :
Only a file is repeatedly played back.
Repeat Folder :
Only files in a folder are repeatedly
played back.
(off): Repeat mode is turned off.
Reprodução com Repetição
Toque em [ ] depois de tocar [P1/2].
Uma Repetição :
Somente um arquivo é reproduzido
repetidamente.
Pasta de Repetição :
Somente arquivos em uma pasta são
reproduzidos repetidamente.
(off) : O modo repetição é desativado.
Repetición de reproducción
Toque [ ] después de tocar [P1/2].
Repetición única :
Sólo se repite la reproducción de un
archivo.
Repetir carpeta :
Solamente se reproducen
repetidamente los archivos de una
carpeta.
(off): Se desactiva el modo de repetición.
27
iPod/iPhone (optional) / iPod/iPhone
(opcional) / iPod/iPhone (opcional)
English Português Español
An iPod/iPhone can be connected to this unit
by using the USB connection cable. When this
unit is connected, you can choose to control
the iPod/iPhone using its own controls or by
controls of this unit.
Um iPod/iPhone pode ser conectado a esta
unidade através do cabo de conexão USB.
Quando esta unidade estiver ligada, você pode
escolher para controlar o iPod/iPhone usando
seus próprios controles ou por controles desta
unidade.
Es posible conectar un iPod/iPhone a la unidad
mediante un cable de conexión USB. Con la
unidad desconectada, puede elegir si desea
controlar el iPod/iPhone con sus propios
controles o con los de la unidad.
When an iPhone or a video compatible iPod is connected, set AUX2 IN to iPod Video and carry out the steps 1 to 3 of
“To watch a video source” explained on page 9 to watch the video files of the iPod/iPhone. / Quando um iPhone ou um
iPod compatível com vídeo estiver conectado, defina AUX2 IN para iPod Vídeo e excute os passos 1 a 3 de “Para
assistir a uma fonte de vídeo”, explicado na página 9 para assistir os arquivos de vídeo do iPod/iPhone. / Si se conecta
un iPhone o un iPod compatible con vídeo, ajuste AUX2 IN en iPod Video y siga los pasos del 1 al 3 descritos en “Para
visualizar una fuente de vídeo” en la página 9 para ver los archivos de vídeo del iPod/iPhone.
28
Touch [ App] after touching
[P1/2] on the iPod mode
screen to switch to App Mode.
When App Mode is selected, you should
operate the iPod/iPhone using its own
controls.
Toque em [ App] depois de
tocar[P1/2] sobre o modo de
tela iPod para alternar para o
modo de App.
Quando o Modo App é selecionado, você deve
operar o iPod/iPhone usando o seus próprios
controles.
Toque [ App] después de
tocar [P1/2] en la pantalla de
modo iPod para cambiar al
modo App.
Cuando está seleccionado el modo App, debe
utilizar los controles del propio dispositivo
iPod/iPhone.
During App Mode, touch
[ App] to switch to iPod
mode.
When iPod Mode is selected, operate the iPod/
iPhone via this unit.
Durante o modo App, toque
em [ App] para mudar para o
modo iPod.
Quando o modo iPod é selecionado, operar o
iPod/iPhone através desta unidade.
Mientras se encuentre en
modo App, toque [ App] para
cambiar al modo iPod.
Cuando está seleccionado el modo iPod, el
dispositivo iPod/iPhone se controla a través de
esta unidad.
Pause and Playback Pausa e Reprodução Pausa y reproducción
Selecting the desired song
Touch [ ] or [ ] to skip to the
beginning of the current song or the next song.
Selecionando a música
desejada
Toque em [ ] ou [ ] para saltar para o
início da música atual ou para a próxima
música.
Selección de la canción
deseada
Toque [ ] o [ ] para acceder al
principio de la canción actual o de la siguiente.
Touch and hold [ ] or [ ] to fast
backward or fast forward through the current
song.
Toque e segure [ ] ou [ ] para
retroceder ou avançar rapidamente através da
música atual.
Toque y mantenga presionado [ ] o
[ ] para avanzar o retroceder rápidamente
en la canción actual.
29
Random Play Shuffle (M.I.X.)
Touch [ ] after touching [P1/2].
(off)
(Shuffle Albums) (Shuffle Songs)
(Shuffle Albums):
Album shuffle playback plays back all
songs in order, then randomly selects
the next album.
(Shuffle Songs):
Song shuffle randomly plays back
songs within a selected category
(playlist, album, etc.).
(off) : Cancel
Reprodução aleatória (M.I.X.)
Toque em [ ] após tocar em [P1/2].
(off)
(álbuns em ordem (Músicas em ordem
aleatória) aleatória)
(Álbuns em ordem Aleatória) :
As músicas do Álbum são reproduzidas
na ordem e depois, o próximo álbum
será selecionado aleatoriamente.
(
Músicas em ordem Aleatória
) :
As músicas dentro de uma categoria
selecionada (lista de reprodução,
álbum, etc) são reproduzidas em ordem
aleatória.
(off) : Cancela
Reproducción aleatoria
Shuffle (M.I.X.)
Toque [ ] después de tocar [P1/2].
(off)
(Reproducir álbumes (Reproducir canciones
de forma aleatoria) de forma aleatoria)
(Reprodcir álbumes de forma
aleatoria):
Esta función reproduce todas las
canciones en orden pero selecciona los
álbumes de forma aleatoria.
(Reproducir canciones de forma
aleatoria):
La reproducción aleatoria de canciones
reproduce las canciones de una
categoría seleccionada (lista de
reproducción, álbum, etc.).
(off) : se cancela el modo.
Repeat Play
Touch [ ] after touching [P1/2].
: Only a song is repeatedly
played back.
(off) : Cancel
Reprodução com Repetição
Toque em [ ] após tocar em [P1/2].
Apenas uma música é reproduzida
repetidamente.
(off) : Cancela
Repetición de reproducción
Toque [ ] después de tocar [P1/2].
: sólo se reproduce varias veces
una canción.
(off) : se cancela el modo.
30
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Procurando uma Música desejada (iPod/iPhone) / Búsqueda de la canción
deseada (iPod/iPhone)
<MUSIC Search Menu>/<Menu de Busca por Música>/<Menú de búsqueda de música>
Hierarchy 1/Hierárquia 1/Jerarquía 1 Hierarchy 2/Hiérarchie 2/Jerarquía 2 Hierarchy 3/Hierarquia 3/Jerarquía 3 Hierarchy 4/Hierarquia 4/Jerarquía 4
Playlists/Lista de Reprodução/Listas de
reproducción
Songs/Músicas/Canciones
Artists/Artistas/Artistas Albums/Álbums/Álbumes Songs/Músicas/Canciones
Albums/Álbums/Álbumes Songs/Músicas/Canciones
Songs/Músicas/Canciones
Podcasts Episodes/Episódios/Episodios
Genres/Gêneros/Géneros Artists/Artistas/Artistas Albums/Álbums/Álbumes Songs/Músicas/Canciones
Composers/Compositores/Compositores Albums/Álbums/Álbumes Songs/Músicas/Canciones
Audiobooks/AudiobookAudiolibros
English Português Español
1
Activate the search selection
mode.
Ative o modo de seleção de
procura.
Active el modo de selección
de búsqueda.
Display example for the search mode
selection screen / Exemplo da tela de
seleção do modo Procura / Mostrar un
ejemplo de la pantalla de selección del
modo de búsqueda
Display example for the Music search menu
screen / Exemplo da tela de menu do modo
Procura de Música / Mostrar un ejemplo de
la pantalla del menú de búsqueda de Music
Display example for the ALBUM search
screen / Exemplo da tela do modo
Procura de Álbum / Mostrar un ejemplo
de la pantalla del menú de búsqueda de
ALBUM
31
2
Select the Music search mode. Selecione o modo Procura de
Música.
Seleccionar el modo de búsqueda
de Music.
3
Select the desired search mode.
Playlists/Artists/Albums/Songs/
Podcasts/Genres/Composers/
Audiobooks
Selecione o modo de Procura
desejado.
Lista de reprodução /Artistas /Álbuns/
Músicas/Podcasts/ Gêneros/
Compositores/Audiolivros
Seleccionar el modo de búsqueda
que desee.
Playlists/Artists/Albums/Songs/
Podcasts/Genres/Composers/
Audiobooks
4
Select the desired song.
Touch the desired title bar in each hierarchy
until find the song you desired.
Selecione a música desejada.
Toque na barra de título desejado em cada
hierarquia até encontrar a música que você
desejar.
Seleccionar la canción que desee.
Toque la barra de título que desee en cada
jerarquía hasta encontrar la canción que
buscaba.
5
Enter.
The selected song is played back.
Pressione para confirmar.
A música selecionada é reproduzida.
Enter.
La canción seleccionada se reproducirá.
Touch [ ] in each hierarchy (except
Songs, Episode and Audiobooks hierarchy),
all songs of the selected hierarchy are played
back.
Touch
[ ] or [ ] to scroll the list one page.
Touch
[ ] or [ ] to scroll the list one
item.
During search mode, touch [ALPHABET] to
activate the Alphabet Searching mode. You
can search the song names ,etc. more
efficiently by touching the initial letter or
number of the desired name.
Toque em
[ ] em cada hierarquia
(exceto na hierarquia Músicas, Episódio e
Livros de Áudio), todas as músicas da
hierarquia selecionada são reproduzidas.
Toque em
[ ] ou [ ] para rolar uma página
na lista.
Toque em [ ] ou [ ] para rolar um item na
lista.
Durante o modo de Procura, toque em
[ALPHABET] para ativar o modo de Procura
Alfabeto. Você pode procurar os nomes das
músicas, etc, de forma mais eficiente, tocando
a primeira letra ou número do nome desejado.
Toque
[ ] en cada jerarquía (excepto la
jerarquía Canciones, Episodio y Audiolibros)
y se reproducirán todas las canciones de la
jerarquía seleccionada.
Toque
[ ] o [ ] para desplazarse una
página por la lista.
Toque [ ] o [ ] para desplazarse un
elemento por la lista.
Mientras se encuentre en el modo de
búsqueda, toque [ALPHABET] para activar
el modo de búsqueda alfabética. Puede buscar
nombres de canciones u otros archivos de
forma más eficiente tocando la letra inicial o
número del nombre que desee.
32
Setting Time / Ajustando a Hora / Ajuste de la hora
English Português Español
1
Touch [ ] on the main
source screen.
The SETUP selection screen is displayed.
Toque em [ ] na tela de
função principal.
A tela de seleção de SETUP é exibida.
Toque [ ] en la pantalla de
fuente principal.
Aparece la pantalla de selección SETUP.
2
Touch the title bar of General
Setup.
The GENERAL setup screen appears.
Toque na barra de título de
General Setup.
A tela de configuração GENERAL é exibida.
Toque la barra de título de
General Setup.
Aparece la pantalla de configuración GENERAL.
3
Touch the title bar of Clock
Adjust.
Toque na barra de título de
Clock Adjust.
Toque la barra de título de
Clock Adjust.
4
Touch [ ] or [ ] to set the
Hour/Minute.
Toque em [ ] ou [ ] para
ajustar a Hora/Minutos (Hour/
Minute).
Toque [ ] o [ ] para definir la
hora y los minutos (Hour/
Minute).
5
Return to normal mode. Retorne ao modo normal. Vuelva al modo normal.
To set the time, your vehicle must be parked with the ignition key in the ACC or ON position. To do this, follow the
operation as “To watch a video source” on page 9./Para configurar a hora, o veículo deve ser estacionado com a chave
de ignição na posição ACC ou ON. Para fazer isso, acompanhar a operação “Para assistir a uma fonte de vídeo” na
página 9/Para definir el tiempo que el vehículo debe estar aparcado y con la llave de contacto en la posición ACC u
ON. Para saber cómo hacerlo, siga las instrucciones de “Para visualizar una fuente de vídeo” de la página 9.
33
SEÇÃO DO MONITOR
SEÇÃO DO SINTONIZADOR DE FM
SEÇÃO DO SINTONIZADOR DE AM
GERAL
TAMANHO DO CHASSI
Tamanho da tela 6,1"
Número de Elementos de
Imagem
1 152 000
elementos
(800 × 3 × 480)
Faixa de Sintonia 87,7 - 107,9 MHz
Faixa de Sintonia 530 - 1 710 kHz
Sensibilidade Utilizável 22,5 µV/27 dBf
Alimentação 14,4 V CC
(11-16 V
permissíveis)
Potência de saída 18 W RMS × 4*
* Qualificações do amplificador primário pelos
padrões CEA-2006
Potência de Saída: medida a 4 Ohms e
1% DHT+N
Sinal/ruído : 80 dBA(referência :1W em 4
ohms)
Peso 2,1 kg
Largura 178 mm (7")
Altura 100 mm (3-15/16")
SECCIÓN DEL MONITOR
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR AM
GENERAL
TAMAÑO DEL CHASIS
Tamaño de la pantalla 6,1"
Número de elementos de la
imagen
1.152.000 elem.
(800 × 3 × 480)
Gama de sintonización 87,7 - 107,9 MHz
Gama de sintonización 530 - 1.710 kHz
Sensibilidad útil 22,5 µV/27 dBf
Requisito de alimentación 14,4 V CC
(11-16 V de margen
permisible)
Salida de alimentación 18 W RMS × 4*
* Potencia de amplificador principal según
norma CEA-2006
Salida de alimentación: medida a 4 ohmios y
1% THD+N
Señal/Ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4
ohmios)
Peso 2,1 kg
Anchura 178 mm
Altura 100 mm
Profundidad 150 mm
Specifications / Especificações / Especificaciones
MONITOR SECTION
FM TUNER SECTION
AM TUNER SECTION
GENERAL
CHASSIS SIZE
Screen Size 6.1"
Number of Picture Elements 1,152,000 pcs.
(800 × 3 × 480)
Tuning Range 87.7 - 107.9 MHz
Tuning Range 530 - 1,710 kHz
Usable Sensitivity 22.5 µV/27 dBf
Power Requirement 14.4 V DC
(11-16 V allowable)
Power Output 18 W RMS × 4*
* Primary amplifier ratings per CEA-2006
Standard
Power output: measured at 4 Ohms and
1% THD+N
S/N: 80 dBA (reference: 1 W into 4 Ohms)
Weight 2.1 kg (4 lbs. 10 oz)
Width 178 mm (7")
Height 100 mm (3-15/16")
Depth 150 mm (5-7/8")
34
BLUETOOTH
®
SECTION
BLUETOOTH
®
Specification
®
BLUETOOTH V3.0
Output Power +4 dBm Max. (Power
class 2)
Profile HFP (Hands-Free
Profile)
HSP (Head Set
Profile)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
SECCIÓN BLUETOOTH
®
Especificación de
BLUETOOTH
®
BLUETOOTH
®
V3.0
Potencia de salida +4 dBm máx.
(Clase 2)
Perfil HFP (Perfil manos
libres)
HSP (Perfil
auriculares)
A2DP (Perfil de
distribución de audio
avanzada)
AVRCP (Perfil del
control remoto de
audio/vídeo)
SEÇÃO BLUETOOTH
®
Especificações
BLUETOOTH
®
BLUETOOTH
®
V3.0
Potência de Saída +4 dBm max.
(classe 2)
Perfil HFP (perfil Viva Voz)
HSP (perfil Fone de
Ouvido)
A2DP (perfil de
Distribuição de Áudio
Avançado)
AVRCP (Perfil de
Controle Remoto de
Áudio/Vídeo)
35
Este item incorpora tecnologia de proteção contra
cópia que é protegida por patentes americanas e
outros direitos de propriedade intelectual da Rovi
Corporation. A engenharia reversa e a
demonstragem são proibidas.
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories
Dolby e o símbolo duplo-D são marcas comercias
da Dolby Laboratories.
Windows Media e o logotipo Windows são marcas
comerciais ou marcas registradas da Microsoft
Corporation em Estados Unidos e/ou em outros
países.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod são
marcas comercias da Apple Inc, registrada nos
E.U.A e em outros países.
“Made for iPod,” e “Made for iPhone”
significam que o acessório eletrônico foi
desenvolvido para ser conectado especificamente
a um iPod, ou iPhone, respectivamente, e foi
certificado pelo responsável do seu
desenvolvimenteo para atender aos padrões de
desempenho da Apple. A Apple não se
responsabiliza pela operação deste dispositivo ou
por sua conformidade com padrões de segurança
e de regulamentação. Note que o uso deste
acessório com o iPod ou o iPhone pode afetar a
performance sem fio.
A marca e logotipo BLUETOOTH
®
são marcas
registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso
destas marcas pela Alpine Electronics, Inc. está
sob licensa.
“Tecnologia de codificação de áudioMPEG
Layer-3 licenciada pela Fraunhofer IIS e
Thompson.”
“O fornecimento deste produto dá direito a uma
licença apenas para uso particular e não-
comercial, e não dá direito a uma licença nem
implica qualquer direito de uso desto produto em
qualquer transmissão em tempo real (terrestre, via
satélite, cabo e/ou qualquer outro meio) comercial
(ou seja, que gere receita), transmissão /
reprodução via internet, intranets e/ou outras
Este artículo incluye tecnología con protección
frente a copia protegida por patentes de EE.UU. y
otros derechos de propiedad intelectual de Rovi
Corporation. No está permitida la ingeniería
inversa ni el desmontaje del producto.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby y la marca de doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
Windows Media y el logotipo de Windows son
marcas comerciales o marcas registradas de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o
en otros países.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod
touch son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en los Estados Unidos y en otros
países.
“Made for iPod,” y “Made for iPhone,” significa
que un accesorio electrónico se ha diseñado
exclusivamente para conectarse a un iPod o
iPhone, respectivamente, y su cumplimiento de las
normas de funcionamiento de Apple ha sido
certificado por los programadores. Apple no se
hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de
seguridad o legales. Tenga en cuenta que el uso de
este accesorio con iPod o iPhone puede afectar al
rendimiento inalámbrico.
This item incorporates copy protection technology
that is protected by U.S. patents and other
intellectual property rights of Rovi Corporation.
Reverse engineering and disassembly are
prohibited.
Manufactured under license from Dolby
Laboratories. Dolby and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
Windows Media and the Windows logo are
trademarks, or registered trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other
countries.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod
touch are trademarks of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
“Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean
that an electronic accessory has been designed to
connect specifically to iPod, or iPhone,
respectively, and has been certified by the
developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this
device or its compliance with safety and
regulatory standards. Please note that the use of
this accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
36
redes ou em outros sistemas de distribuição de
conteúdo eletrônico, como aplicativos de áudio
pago ou áudio por demanda. É necessária uma
licença independente para tal uso. Para obter
detalhes, visite http://www.mp3licensing.com”
DivX®, DivX Certified
®
e os logotipos associados
são marcas comerciais da Rovi Corporation ou
suas subsidiárias e são usadas sob licença.
La marca y los logotipos de la palabra
BLUETOOTH
®
son marcas comerciales
registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y
cualquier uso de dichas marcas realizado por
Alpine Electronics, Inc. se realiza bajo licencia.
“Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y
Thomson”
“El suministro de este producto solo incluye una
licencia para uso personal y no comercial, y no
incluye licencia ni implica derecho alguno para
utilizar el presente producto en emisiones
comerciales (beneficio-generación) en tiempo real
(terrestre, satélite, cable y/o cualquier otro
medio), emisiones por Internet (streaming),
intranets u otras redes, sistemas de distribución de
contenido electrónico (como aplicaciones de
audio de pago o por demanda). Es necesaria una
licencia independiente para dicho uso. Para más
información, consulte
http://www.mp3licensing.com”
DivX®, DivX Certified® y los logotipos asociados
son marcas comerciales de Rovi Corporation o
sus asociados y se utilizan bajo licencia.
The BLUETOOTH
®
word mark and logos are
registered trademarks owned by the Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by Alpine
Electronics, Inc. is under license.
“MPEG Layer-3 audio coding technology
licensed from Fraunhofer IIS and Thomson”
“Supply of this product only conveys a license for
private, non-commercial use and does not convey
a license nor imply any right to use this product in
any commercial (i.e. revenue-generation) real
time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/
or any other media), broadcasting/streaming via
internet, intranets and/or other networks or in
other electronic content distribution systems, such
as pay-audio or audio-on-demand applications.
An independent license for such use is required.
For details, please visit
http://www.mp3licensing.com”
DivX®, DivX Certified® and associated logos are
trademarks of Rovi Corporation or its subsidiaries
and are used under license.
37
Installation / Instalação/ Instalación
When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to
provide power for this unit. When connecting the
IVE-W530 to the fuse box, make sure the fuse for the
intended cir
cuit of the IVE-W530 has the appropriate
amperage. Failure to do so may result in damage to the
unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your
Alpine dealer.
Install at an angle of within 30 degr
ees from the
horizontal.
Less than 30°
Ao fazer ligações no sistema elétrico do veículo, lembre-
se dos componentes instaladas de fábrica (por exemplo,
computador de bordo). Não conecte esses cabos para
fornecer alimentação à unidade. Quando conectar o IVE-
W530 à caixa de fusíveis, verifique se o fusível do circuito
designado do IVE-W530 possui a amperagem
apropriada. Se isso não for feito, danos poderão ser
causados à caixa de fusíveis. Em caso de dúvida, consulte
seu revendedor Alpine.
Instale a um ângulo de dentr
o de 30 graus a partir da
horizontal.
Menos de 30°
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen
instalados de fábrica (como un computador incorporado,
por ejemplo). No coja corriente de estos conductores
para alimentar esta unidad. Cuando conecte el
IVE-W530 a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible del cir
cuito que piensa utilizar para el
IVE-W530 tiene el amperaje adecuado. De lo contrario,
la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando no
esté segur
o, consulte a su distribuidor Alpine.
Instálela en un ángulo de visión de 30 grados desde la
horizontal.
Menos de 30°
37
38
1
Mounting Sleeve
(Included)
Dashboard
This unit
2
*
2
*
1
Screw
Bolt Stud
This unit
Chassis
Ground Lead
Metal
Mounting
Strap
Hex Nut
(M5)
1
Cinta de Montagem
(inclusa)
Painel
Esta Unidade
2
2
*
1
*
Parafuso
Pino com Cabeça
Esta unidade
Chassi
Cabo de aterramento
Tira de montagem
Metálica
Porca Sextavada
(M5)
1
Funda de montaje
(incluida)
Salpicadero
Esta unidad
2
*
2
*
1
Tornillo
Pasador
Esta unidad
Bastidor
Cable de tierra
Brida
metálica de
montaje
Tuerca
hexagonal (M5)
38
39
Secure the ground lead of the unit to a clean metal
1
spot using a screw (* ) already attached to the
vehicle’s chassis.
For the screw marked “*
2
”, use an appropriate screw for
the chosen mounting location.
3
Slide the IVE-W530 into the dashboard until it
clicks. This ensures that the unit is properly locked
and will not accidentally come out from the
dashboard.
Prenda o cabo de aterramento da unidade a um
ponto metálico limpo utilizando um parafuso (*1)
conectado ao chassi do veículo.
Para o parafuso marcado com *2 “, utilize um parafuso
apropriado para o local de montagem escolhido.
3
Deslize o IVE-W530 no painel até que ele se
encaixe. Isso garante que a unidade esteja
corretamente travada e não saia acidentalmente do
painel. Instale o painel frontal removível.
Fije el cable de tierra de la unidad en un punto
1
metálico limpio utilizando un tornillo (* ) ya sujeto
al bastidor del vehículo.
2
En el caso del tornillo marcado con “* ”, utilice un
tornillo adecuado para la ubicación de montaje elegida.
3
Deslice el IVE-W530 hacia el interior del
salpicadero hasta que escuche un chasquido. Eso
permite asegurarse de que la unidad queda
correctamente fijada y no se saldrá
accidentalmente del salpicadero.
39
FUSÍVEL (15A)
To Navigation System/Para o Sistema de Navegação/
Al sistema de navegación
To USB memory or iPod/iPhone/Para Memória USB ou
iPod/A la memoria USB o al iPod/iPhone
Antena
To remote Input lead / Para a entrada remota / Al cable de
entrada remota
To the foot brake cord or brake lamp cord / Para o cabo de
freio de pé / Al cable del freno de pie o al cable de la lámpara
del freno
Bateria
Chave de Ignição
Frontal Esquerdo
Traseiro Esquerdo
Auto-Falantes
IGNIÇÃO
FALANTE TRASEIRO DIREITO
FREIO
Traseiro Direito
Frontal Direito
(Yellow/Black) / (Amarelo/Preto) / (Amarillo/Negro)
SAÍDA REMOTA
To amplifier or equalizer / Para o amplificador ou equalizador
/ Al amplificador o al ecualizador
To power antenna / Para a Antena Elétrica / A la antena
eléctrica
(White/Brown) / (Branco/Marron) / (Blanco/Marrón)
Microphone (Included) / Microfone (incluso) /
Micrófono (Incluido)
ATIVAÇÃO REMOTA
ALIMENTAÇÃO ANTENA
(Blue/White) / (Azul/Branco) / (Azul/
(Blue) / (Azul) / (Azul)
FREIO DE MÃO
(Yellow/Blue) / (Amarelo/Azul) / (Amarillo/Azul)
(Red) / (Vermelho) / (Rojo)
(Yellow) / (Amarelo) / (Amarillo)
BATERIA
(Black) / (Preto) / (Negro)
TERRA
(Gray) / (Cinza) / (Gris)
FALANTE FRONTAL DIREITO
(Violet/Black) / (Violeta/Preto) / (Violeta/Negro)
(Gray/Black) / (Cinza/Preto) / (Gris/Negro)
FALANTE TRASEIRO ESQUERDO
(Green) / (Verde) / (Verde)
(Violet) / (Violeta) / (Violeta)
FALANTE TRASEIRO ESQUERDO
(White/Black) / (Blanc/Noir) / (Blanco/Negro)
(Green/Black) / (Vert/Noir) / (Verde/Negro)
(White) / (Branco) / (Blanco)
REVERSO
To the parking brake signal lead / Para o cabo de freio de
(Orange) / (Laranja) / (Naranja)
mão / Al cable de señal del freno de mano
To plus side of the back lamp signal lead of the car /
Para o lado positivo do cabo de luz traseira / Al polo
positivo del cable de señal de la luz trasera del
coche
40
Connections / Conexões / Conexiones
Connections-1/2 / Conexões-1/2 / Conexiones-1/2
40
41
Connections-2/2 / Conexões-2/2 / Conexiones-2/2
(Yellow) / (Amarelo) / (Amarillo)
(White) / (Branco) / (Blanco)
(Red) / (Vermelho) / (Rojo)
(Yellow) / (Amarelo) / (Amarillo)
(White) / (Branco) / (Blanco)
(Red) / (Vermelho) / (Rojo)
Saída Dianteira
Conectores RCA
Saída Traseira Conectores RCA
Saída Subwoofer Conectores RCA
Cabo de extensão USB (incluso)
Cabo de extensão AV
To Video output terminal / Para o terminal de saída de
vídeo / Al terminal de salida de vídeo
To Audio output terminal (R, L) / Para os terminais de
saída de áudio (R, L) / A los terminales de salida de
To Video input terminal / Para o terminal de entrada de
vídeo / Al terminal de entrada de vídeo
To Audio input terminal (R, L) / VPara os terminais de
entrada de áudio (R,L) / A los terminales de entrada de
Traseiro Direito
Traseiro Esquerdo
Frontal Direito
Frontal Esquerdo
Subwoofers
To USB memory/Para Memória USB/ A la memoria
To iPod/iPhone / Para iPod/iPhone / Vers l’iPod/
Amplificador
Cabo extensor de RCA
(vendido separadamente)
or/ou/o
Cabo extensor de RCA
Câmera traseira
(vendida separadamente)
(vendido separadamente)
Cabo USB 30P
*
1
(Red) / (Vermelho) / (Rojo)
(White) / (Branco) / (Blanco)
(Red) / (Vermelho) / (Rojo)
(White) / (Blanc) / (Blanco)
(Red) / (Vermelho) / (Rojo)
(White) / (Branco ) / (Blanco)
*
2
*
2
Amplificador
Amplificador
*
1
When the connector is connected to an iPhone or video compatible iPod, set
AUX2 IN” to “iPod Video”. (refer to Owner’s Manual)/ Quando o conector está conectado a um iPhone ou iPod vídeo compatível, defina
"AUX2" para "iPod Video"» (Consulte o Manual de Proprietário). / Si el conector está conectado a un iPhone o iPod compatible con vídeo, configure “AUX2 IN” como “iPod Video” (consultar manual del propietario).
*
2
KCU-461iV (sold separately)/KCU-461iV (vendido separadamente)/KCU-461iV (vendido por separado)
41
42
Foot Brake Lead/Parking Brake Lead Connection / Cabo de freio de pé/Cabo de conexão do freio de mão/Fil de connexion au frein à main /
Cable del freno de pie/conexión del cable del freno de mano
Connection Diagram of SPST Switch (sold separately) / Diagrama de conexão SPST (vendido separadamente) / Diagrama de conexión del
interruptor unipolar (vendido por separado) n de ciclo combinado no está disponible)
(If the ACC power supply is not available) / (Se a fonte de alimentação ACC não está disponível) / (Si la fuente de alimentació
If your vehicle has no ACC power supply, add an SPST (Single-Pole, Single-Throw) switch (sold separately) and fuse (sold separately)./ Caso seu veículo não possua uma fonte
de alimentação ACC, adicione um interruptor Normal Aberto (vendido separadamente) e um fusível(vendido separadamente). / Si su vehículo no tiene fuente de alimentación de
ciclo combinado, agregue un interruptor unipolar (vendido por separado) y un fusible (vendido por separado).
The diagram and the fuse amperage shown above are in the case when IVE-W530 is used individually./ O diagrama e a amperagem dos fusíveis são exemplificados no caso do
IVE-W530 quando utilizado individualmente. / El diagrama y el amperaje de los fusibles que se muestran anteriormente corresponden a los casos en los que el IVE-W530 se
utiliza individualmente.
If the switched power (ignition) lead of the IVE-W530 is connected directly to the positive (+) post of the vehicle’s battery, the IVE-W530 draws some current (several hundred
milliamperes) even when its switch is placed in the OFF position and the battery may be discharged./Caso o cabo relacionado à ignição do IVE-W530 esteja conectado
diretamente ao polo positive da bateria (+), o IVE-W530 consome continuamente uma corrente da ordem de algumas centenas de miliampéres, mesmo quando o interruptor
estiver na posição Desligado, e a bateria de seu automóvel poderá ser descarregada. / Si el cable de alimentación conmutado (contacto) del IVE-W530 se conecta directamente
al borne positivo (+) de la batería del vehículo, el IVE-W530 absorbe parte de la corriente (unos cientos de miliamperios) incluso cuando el interruptor está apagado (posición
IVE-W530
Interruptor do Freio de Mão
(Yellow/Black)/(Amarelo/
Preto)/(Amarillo/Negro)
Lâmpada de Freio de Pé
Foot brake switch
Bateria
Chassis
Barra do Freio de Pé
Lâmpada do Freio de Mão
Barra do Freio de Mão
Conector
de aperto
(vendido separadamente)
Conector
de aperto
(vendido separadamente)
(Yellow/Blue)/(Amarelo/
Azul)/(Amarillo/Azul)
FREIO DE MÃO
FREIO DE PÉ
IVE-W530
(Red)/(Vermelho)/(Rojo)
(Yellow)/(Jaune)/(Amarillo)
FUSÍVEL (5A)
SPST SW
(vendido separadamente)
(Opcional)
FUSE (20A)
(Opcional)
Bateria
IGNIÇÃO
BATERIA
Interruptor Norm. Aberto
(vendido separadamente)
42
/