Swingline STACK-AND-SHRED 500X Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English 3
Français 11
Español 19
U
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (en la parte trasera de
la trituradora)
U
Símbolos importantes de seguridad (vea el panel de control
de la trituradora a continuación)
U
Indicador Jam free (libre de atascos)
U
Manija de la puerta para carga del papel
U
Puerta para carga del papel
U
Puerta para la papelera
U
Botón de liberación de atascamiento continuo
U
Botón Auto
U
Botón de marcha inversa
U
Mecanismo de bloqueo de la puerta para carga – botón para
ingresar la contraseña PIN
U
Panel indicador
U
Ruedecillas
U
Ranura de entrada de alimentación manual
U
Ranura de entrada para tarjetas de crédito
U
Ranura de entrada para CD
U
Papelera para CD ‘en uso’
U
Ventana de visualización de la pila de papel
U
Manijas para mover el producto
U
Papelera para CD en almacenamiento
U
Ganchos de remoción CombBind
U
Bolsillos de almacenamiento internos
U
Tapa del depósito de aceite
Descripción de las piezas del
producto
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
N
Q
T
L
O
R
U
M
P
S
V
20
Introducción
Gracias por elegir esta trituradora de Swingline. Revise
estas instrucciones para asegurarse de que está usando la
trituradora correctamente.
La seguridad primero
Para protegerse contra lesiones, cuando monte este producto
debe cumplir con las siguientes precauciones básicas de
seguridad.
Asegúrese de que la máquina esté enchufada a un
tomacorriente de fácil acceso y de que el cable no se
encuentre en un lugar en que pueda ser causa de tropiezos.
• Cualquier intento por parte de personal no calicado de
efectuar una reparación a esta unidad invalidará la garantía.
Devuélvala al proveedor.
• Desenchufe la trituradora antes de moverla o cuando no se
use durante un período prolongado de tiempo.
NO opere el producto si el cable de alimentación eléctrica
o el enchufe están dañados, si se produce una falla o si la
máquina ha sufrido daños de algún tipo.
• NO sobrecargue los tomacorrientes porque puede ocasionar
un incendio o una descarga eléctrica.
• El tomacorriente debe estar cerca del equipo y ser fácilmente
accesible.
• NO altere el enchufe. El enchufe está congurado para el
suministro eléctrico apropiado.
• NO lo use cerca del agua.
NO use limpiadores ni removedores de polvo en aerosol.
NO rocíe ningún producto en la trituradora.
NO cargue la cámara de alimentación automática con
correspondencia publicitaria sin abrir, revistas, documentos
encuadernados, etc.
Aunque esta trituradora ha sido diseñada para cumplir con
las normas de seguridad UL 60950, incluidas las “pruebas
de accesibilidad”, no opere la trituradora cerca de niños o
mascotas.
Especificaciones
Capacidad de hojas
Ranura de alimentación
manual
Capacidad de hojas
Cámara de alimentación
automática
Ciclo de trabajo
Tiempo de funcionamiento
con máquina fría
Voltios / Hz
Consumo
Vatios del motor
Swingline Stack and Shred 500X
10 hojas (80 gsm)
500 hojas (80 gsm)
Continuo
Continuo
120V / 60Hz
2.0 Amps
460 vatios
La seguridad primero
Esto signica que debe tener cuidado con el cabello
largo porque puede enredarse en las cuchillas.
Esto signica que debe tener cuidado con las corbatas
y otras prendas de vestir sueltas porque pueden
enredarse en las cuchillas.
Esto signica que debe tener cuidado con las alhajas
sueltas porque pueden enredarse en las cuchillas.
Esto signica que no se deben usar aerosoles.
Esto signica que no debe meter la mano en la abertura
de alimentación del cabezal de corte.
Esto signica que debe mantener a los niños alejados de
la trituradora.
Esto signica que no debe insertar ningún CD en la
ranura de entrada de alimentación manual.
Esto signica que no debe insertar tarjetas de crédito en
la ranura de entrada de alimentación manual.
Esto signica que la trituradora puede aceptar ganchos
pequeños.
Esto signica que la trituradora puede aceptar
sujetapapeles pequeños.
Esto signica que la trituradora puede aceptar tarjetas
de crédito.
Capacidad de hojas de la ranura de alimentación manual.
Esto signica que no se debe usar lubricante de aceite
(hojas lubricantes únicamente).
21
TM/MC
Panel de control e indicadores
Liberación de atas-
camiento continuo
Marcha
inversa
Auto
Indicador de encendido – Esto signica que la
máquina está encendida
Indicador de atasco de papel –signica que hay
un atasco de papel en la cámara de alimentación
automática.
Indicador papelera llena/puerta para carga abierta
– signica:
• que la puerta para carga está abierta
• que la puerta de la papelera está abierta
• que la papelera está llena
Indicador Jam Free – alerta al usuario cuando se ha
introducido demasiado papel en la ranura de entrada
de alimentación manual (ver sección sobre tecnología
Jam Free).
U
C
Bloqueo – signica que la puerta para carga está
trabada (durante la trituración)
Mecanismo de cierre de la puerta para carga –
Botones para ingresar la contraseña PIN Ingrese
el código de cuatro dígitos para bloquear la puerta para
carga del papel durante la trituración
1
3
2
4
Nivel de aceite
Puerta para carga del papel/puerta de la
papelera abierta o papelera llena
Lubricación en operación
Capacidad de trituración de Stack and Shred 500X
Stack and Shred 500X
PUEDE triturar lo
siguiente:
Stack and Shred 500X
NO PUEDE triturar lo
siguiente:
Aunque Stack and
Shred 500X aceptará
hojas sujetadas,
Swingline recomienda
que se extraigan
los ganchos y
sujetapapeles antes de
triturar, para extender la
vida útil del producto.
• Papel abrochado de 1
pulgada/25 mm dentro de la
esquina
26/6 y 24/6 o ganchos más
pequeños
• Papel de tamaño pequeño
cargado de manera central
• 500 hojas con impresión
• Sujeta papel de 1 pulgada/25
mm dentro de la esquina
• Capacidad para triturar
sujetapapeles pequeños/
medianos (espesor máximo del
cable = 1/3”, 0.9 mm)
500 hojas de papel común
Papel >80 gsm (a través de
la ranura de alimentación
manual)
• Máximo 2 hojas de 11" x 17"
plegadas por la mitad
500 hojas de papel de una
sola faz impresas
Papel 80 gsm
- Carta - 8.5" x 11"
- Ocio - 8.5" x 11"
• Ganchos de alta resistencia.
Verique que la longitud de la
pata del gancho no sea
superior a los 6mm.
Un documento con más de 25
hojas unidas por un gancho o
sujetapapel
Documentos encuadernados Sujetapapeles tipo bulldog
• Sujetapapeles grandes.
Verique que la longitud del
sujetapapel no sea superior a
los 32 mm
Múltiples hojas plegadas* (por
ejemplo, más de dos hojas de
tamaño ocio plegadas por
la mitad)
Revistas u otros documentos
encuadernados con múltiples
ganchos o sujetapapeles
• Correspondencia sin abrir, por ejemplo,
correspondencia publicitaria. Abra la
correspondencia y colóquela en el
mecanismo de alimentación automá-
tica o a través de la ranura de
alimentación manual.*
*Recomendamos insertar estos tipos de documentos a través de la ranura de alimentación manual.
Sin embargo, la Stack and Shred 500X puede triturar automáticamente hojas plegadas o arrugadas si
se las aplana antes de cargarlas.
• Hojas de plástico, documentos
laminados, carpetas de plástico,
papel brillante o una hoja
impresa de ambos lados
• Papel grueso o cartulina* Hojas arrugadas*Etiquetas adhesivas
Ganchos
estándar
Ganchos
estándar
Sujetapapeles
estándar
Sujetapapeles
estándar
Una hoja
plegada
Una hoja
plegada
Ganchos de alta
resistencia
Ganchos de alta
resistencia
Sujetapapeles
grandes
Sujetapapeles
grandes
Múltiples hojas
plegadas
Múltiples hojas
plegadas
> 25 hojas> 25 hojas
Revistas Revistas
Hojas de
plástico
Hojas de
plástico
Correspondencia
sin abrir*
Correspondencia
sin abrir*
22
Tecnología Jam Free en la ranura
de alimentación manual
Los sensores en el área de alimentación de papel miden el
grosor del papel a triturar. La trituradora informará si puede
o no triturar mediante un iluminado rojo o verde. La luz verde
indica que la pila de papel se encuentra dentro de la capacidad
de hojas de la trituradora y que ésta está lista para operar. La
luz roja indica que ha colocado demasiado papel; quite algunas
hojas para poder triturar.
Dado no se pueden triturar más hojas de papel que las que la
máquina está capacitada para triturar, se evitan los atascos
de papel.
Mecanismo de bloqueo de la
puerta para carga
Para mayor seguridad se puede bloquear la puerta para carga
de papel durante la trituración de material condencial.
Para bloquear la trituradora:
1 Coloque los documentos en la bandeja. Cierre la puerta
para carga de papel.
2 Ingrese los 4 dígitos.
¡RECUERDE SU CÓDIGO!
La trituradora se desbloqueará automáticamente cuando:
Se reingrese el código de 4 dígitos.
La trituración esté completa.
La trituradora esté inactiva durante 30 minutos (pero los
documentos permanezcan en la bandeja).
Función de seguridad de la papel-
era o puerta para carga abierta
Como medida de seguridad, si la papelera o la puerta para
carga se abren durante la trituración, la máquina se detendrá y
se encenderá el indicador.
Tecnología de alimentación
automática
La trituradora Stack and Shred 500X ha sido diseñada para
triturar automáticamente hasta 500 hojas de la cámara de
alimentación automática y hasta 10 hojas a través de la ranura
de alimentación manual. El mecanismo de alimentación
automática ha sido diseñado para manejar papel sujetado con
ganchos y sujetapapeles y arrastrar solamente algunas hojas
de papel hacia el mecanismo de corte a n de minimizar el
riesgo de atasco de papel.
Explicación de los íconos iluminados
Candado Gabinete lleno/ Lubricacion Nivel Indicador de Automatico Anti - atasco
puerta abierta en operacion de aceite atasco de
papel
Color del símbolo Verde Rojo Rojo Verde Rojo Rojo Azul Verde Rojo
Interruptor de encendido/apagado apagado
Modo de reposo
Interruptor de encendido/apagado encendido
Modo de espera Luz
Modo automático Luz
Modo de liberación de atascamiento continuo Luz Luz
Modo de marcha inversa Luz Luz
Puerta para carga del papel abierta Luz Luz Luz
Papelera llena/puerta de la papelera abierta Luz Luz Luz
Enfriamiento del motor
Atasco de papel Luz Luz Luz
Se están introduciendo muchas hojas en la ranura
de entrada manual Luz Luz
Auto-limpieza de las cuchillas Parpadeo Luz Luz
Sensor de anti-atascamiento continuo
Ingreso de contraseña PIN Parpadeo Luz
Puerta para carga del papel bloqueada Luz Luz
Se ha ingresado una contraseña PIN incorrecta Parpadeo x3 Luz
Se ha reingresado la contraseña PIN correcta Parpadeo x3 Luz
Operación de Comida Automática Luz Parpadeo
Lubricación automática en Operación Luz Luz Luz
Indicador de nivel de aceite Luz Luz Luz
Calcomanía LED /indicadores
23
TM/MC
Función de marcha inversa
1 Si desea sacar el papel mientras está triturando, utilice el
botón de marcha inversa (
).
2 Extraiga el papel y apague la máquina utilizando el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la parte trasera de
la trituradora. Extraiga el papel de la ranura de alimentación
manual (si se estaba utilizando) o abra la puerta para carga,
extraiga la pila restante de papel y retire el papel atascado
del mecanismo de corte.
3 Para continuar con la trituración, coloque nuevamente el
interruptor deslizante en la posición automático (
) y
encienda la trituradora utilizando el interruptor
Operación
1 Después de desembalar el producto, saque el marco de la
bolsa de la trituradora y quite la bandeja para fragmentos
de CD, que se encuentra en la parte superior del marco.
Guarde esta bandeja en el producto como se indica y úsela
cuando triture CD (ver Figura 7).
2 Levante la puerta para carga (Figura 5) y abra la tapa del
aceite (Figura V)
3 Retire la tapa del depósito de aceite y cárguelo con la
botella de aceite de 30 ml proporcionada. Vuelva a colocar
la tapa.
4 Enchufe la trituradora en un tomacorriente que funcione.
5 Verique que el interruptor de encendido/apagado en la
parte trasera de la máquina se encuentre en la posición
‘ON’ (encendido).
6 Presione y mantenga presionado el botón Auto (
)
durante 5 segundos para comenzar a bombear y cebar
el sistema. Esta operación sólo debe realizarse cuando el
producto se utiliza por primera vez.
7 Para cargar la trituradora, levante simplemente la manija
de la puerta para carga (vea la gura 5) para abrir la puerta
para carga e inserte los documentos. Puede abrir la puerta
a más de 90 grados para facilitar el acceso, si se requiere.
Cargue hasta 500 hojas de a una por vez en la cámara de
alimentación. No la llene por encima del nivel MÁXIMO, esto
podría dañar la trituradora (vea la gura 3).
8 La trituradora comenzará el ciclo de trituración
automáticamente SÓLO después de cerrar la puerta para
carga.
Atención: Si fuera necesario puede bloquear la puerta para
carga con el código de 4 dígitos (ver a continuación).
9 Si solo tiene hasta 10 hojas para triturar, puede utilizar la
ranura de alimentación manual, siempre que la cámara de
alimentación automática esté vacía (vea la gura 4).
J Inserte el papel a triturar en el área de alimentación.
La trituradora detectará el papel y comenzará
automáticamente.
K Si la trituradora permanece en modo automático durante
más de 2 minutos sin ser utilizada, pasará automáticamente
al modo de espera para ahorrar energía.
L La trituradora saldrá del modo de reposo automáticamente
cuando se inserte el papel en la boca de alimentación
o se abra la puerta para carga. No necesita presionar
nuevamente el botón Auto (
).
Configuración inicial
Esta trituradora está diseñada para lubricar automáticamente
el mecanismo de corte cuando sea necesario a n de asegurar
que el producto siga operando a su máximo rendimiento y así
extender la vida útil del producto. Siga las instrucciones de
operación antes de encender la trituradora por primera vez. La
botella de aceite de 30 ml es suciente para permitir que la
trituradora arranque por primera vez y opere de forma continua
durante aproximadamente una hora de trituración antes de que
deba recargarse el depósito. Cuando se ilumina el indicador
‘Recarga de aceite” (
), levante la tapa del depósito (V) y
recárguelo utilizando una botella de aceite Swingline estándar
(1760049). La operación de lubricación automática (
)
dura aproximadamente dos segundos y durante ese tiempo,
escuchará la bomba de distribución funcionando. La lubricación
automática funciona una vez transcurridos 15 minutos de
trituración.
Ocasiones raras del atasco de papel.
En caso de atasco de papel la destrutora EX100-07 automáticamente
invertirá el sentido de corte y regresará al sentido de corte original tres
veces para despejar el atasco. Si después de este ciclo la destructora
todavía tiene un atasco de papel, el indicador del atasco continuará
iluminado. Intente despejar el atasco usando el botón de reversa
(F) y el botón de atasco continuo (G) Si esto fracasa, ábrase la
puerta de carga (I), quite el apilado restante de papel, y entonces
retire el papel atascado para liberar e mecanismo de corte.
24
Mantenimiento
Los rodillos del mecanismo de alimentación automática pueden
ensuciarse con el transcurso del tiempo, limpie con un paño
seco para mantener un máximo rendimiento del producto (vea
la g. 10).
El sensor infrarrojo de encendido automático, ubicado en la
ranura de entrada de alimentación de papel, puede cubrirse
ocasionalmente de polvo y hacer que la trituradora funcione
aunque no se haya introducido papel en la máquina. Apague
la trituradora desde el interruptor ubicado en la parte posterior
de la máquina y limpie con cuidado el sensor con un hisopo de
algodón (ver g.12).
Cuchillas auto-limpiantes
Después de vaciar la papelera y colocarla nuevamente, la
trituradora funcionará en marcha inversa durante 4 segundos,
se detendrá durante 2 segundos y funcionará hacia delante
durante 4 segundos para eliminar cualquier papel que haya
quedado en el mecanismo de corte. Este mecanismo único de
auto-limpieza es otra tecnología de prevención de atascos de
Swingline.
Mantenimiento
Su desbradora viene con un servicio local de 2 años incluido.
Ganchos de remoción CombBind
Nota – Use únicamente bandas CombBind estándar
1 Abra la puerta de la papelera
2 Coloque el documento en los ganchos CombBind (gura 9)
3 Presione el documento hacia abajo para retirar la banda
Comb.
Trituración de tarjetas de crédito
Stack and Shred 500X puede triturar tarjetas de crédito.
Coloque la trituradora en modo automático, luego;
1 Levante la puerta para cargar el papel (Figura5)
2 Inserte la tarjeta de crédito en el rodillo tal como se indica
en la Figura 8.
3 Cierre la puerta para carga del papel
Swingline alienta a sus clientes a reciclar el papel
triturado. Recuerde que el papel triturado no puede
reciclarse si se mezcla con fragmentos de tarjeta de
crédito. Para reciclar, separe el papel triturado y las
tarjetas de crédito.
Accesorios de la trituradora
Recomendamos usar una bolsa de desechos en todos los
modelos de trituradora de papel para así reciclar el papel
triturado.
Accesorio Número de
parte
Bolsa de desechos para reciclaje 1765030
Botella de aceite de recarga 1760049
Papelera llena
La trituradora no funcionará mientras la papelera esté llena y
se ilumine el símbolo de papelera llena (
) Debe vaciar la
papelera.
Abra la puerta y deslice el marco de apoyo de la bolsa de
residuos.
• Quite con cuidado la bolsa de residuos del marco.
Trituración de CD
Se proporciona una bandeja para CD separada para juntar
los fragmentos triturados de los CD. Asegúrese de que esté
correctamente montada sobre el marco de la bolsa de la
trituradora antes de triturar.
1 Levante la puerta para cargar el papel (Figura5)
2 Inserte siempre los CD en la ranura para CD (Figura 6).
Triture sólo de a un CD por vez.
3 Cierre la puerta para carga del papel
4 Vacíe la papelera para CD luego de haber triturado 8 CD
para evitar que los fragmentos se desborden y caigan en la
papelera.
5 Retire la bandeja para CD antes de volver a triturar papel y
guárdela al costado de la trituradora (Figura 7).
25
TM/MC
APLICABLE A LOS MODELOS
PREGUNTA RESPUESTA
60X 80X 100X 250X 500X
1
La destructora no empieza
a funcionar.
a
Compruebe que está encendido el interruptor de alimentación en la parte
trasera de la máquina. (
)
Y Y Y Y Y
b
Compruebe que se ha presionado el botón Auto (
) o que el interruptor
esté en la posición de avance automático y que se ha encendido el
interruptor de alimentación en la parte trasera.
Nota: el indicador luminoso del botón Auto se apaga tras 2 minutos sin
actividad. La destructora se activa automáticamente si hay papel en el
compartimento de entrada automática o se coloca papel en la ranura de
entrada para alimentación manual.
Y Y Y
c
¿Está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente para
recortes/tapa de carga de papel abierta” (
)? Compruebe que
tanto la tapa de carga de papel como la puerta del recipiente para recortes
estén cerrados.
Y Y Y Y
2
Hay documentos en
el compartimento de
entrada automática pero
la destructora ha dejado
de funcionar.
a
¿Está encendido el indicador luminoso rojo de enfriamiento (
)? Si es así,
deje que se enfríe la destructora. Una vez que se haya enfriado, volverá a
funcionar.
Y Y Y Y
b
Si está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente
para recortes abierta/tapa de carga de papel abierta/recipiente lleno”
(
), vacíe el recipiente. Compruebe también si están cerradas
la tapa de carga de papel y la puerta del recipiente para recortes. Se
reanudará la destrucción de documentos.
Y Y Y Y
c
¿Está encendido el indicador rojo de atasco de papel (
)? Si es así,
la destructora no pudo eliminar un atasco incluso después del ciclo
automático de eliminación de atascos. Utilice el botón de retroceso manual
(
) para hacer retroceder el papel de las cuchillas. Abra la tapa de
carga de papel y quite el papel atascado.
Y Y Y Y
d
Si hay hojas arrugadas en la pila de papel, es posible que no se
introduzcan correctamente. Se recomienda que las introduzca en la ranura
de entrada para alimentación manual.
Y Y Y Y Y
e
Si hay varias hojas dobladas en la pila, ábralas antes de volver a colocarlas
en la pila o introdúzcalas en la ranura de entrada para alimentación manual.
Y Y Y Y Y
f
Si hay sobres sin abrir en la pila, quítelos, ábralos y coloque su contenido en
el compartimento de entrada automática, con las hojas abiertas. Los sobres
se pueden destruir en la ranura de entrada para alimentación manual.
Y Y Y Y Y
g
Compruebe los cilindros. Si están cubiertos de polvo de papel, límpielos
con un paño seco.
Y Y Y Y Y
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE QUÉ SE DEBE DESTRUIR EN EL COMPARTIMENTO DE ENTRADA
AUTOMÁTICA Y EN LA RANURA DE ENTRADA PARA ALIMENTACIÓN MANUAL, CONSULTE EL APARTADO DEL
MANUAL TITULADO CAPACIDAD DE DESTRUCCIÓN.
Guía de Resolución de Problemas para
Stack-and-Shred
TM
500X
TM
Tel. 01 (55) 1500 5700/5778
www.acco.com/service
www.swingline.com/shredders
12
26
APLICABLE A LOS MODELOS
PREGUNTA RESPUESTA
60X 80X 100X 250X 500X
3
Aunque no hay papel en
la destructora, esta sigue
funcionando.
a
El sensor de inicio automático por infrarrojos, situado en la ranura de
entrada, puede quedar cubierto de polvo de papel de vez en cuando, lo
que hará que la destructora siga funcionando aunque no se coloque papel
en la máquina. Apague la destructora con el interruptor situado en la parte
trasera y limpie el sensor con cuidado con un bastoncito de algodón (vea
la gura 1).
Y Y Y Y Y
b
Si la destructora sigue sin dejar de funcionar, póngase en contacto con
ACCO en los siguientes números: 01 (55) 1500 5700/5778
Y Y Y Y Y
4
Cada vez que cierro el
recipiente para recortes,
la destructora se enciende
automáticamente durante
unos segundos.
a
Tras quitar y volver a colocar el recipiente para recortes, la destructora
funcionará durante aproximadamente 8 segundos para eliminar los restos
de papel de las cuchillas.
Y Y Y Y
5
Tengo que introducir el
papel bastante dentro de
la ranura de entrada para
alimentación manual para
que llegue a las cuchillas.
a
A diferencia de las destructoras tradicionales, el papel tiene que pasar por
el compartimento de entrada automática para llegar a las cuchillas. Por
este motivo, el diseño de la ranura de entrada para alimentación manual
hace que sea muy fácil introducir el papel.
Y Y Y Y Y
6
He bloqueado la
destructora pero se ha
producido un atasco de
papel y mis documentos
condenciales siguen
estando en la máquina.
a
Introduzca su contraseña para desbloquear la tapa de carga de papel
y eliminar el atasco. Si se le ha olvidado la contraseña o ha dejado la
destructora para seguir trabajando, tras 30 minutos sin actividad, la
máquina se abrirá automáticamente. Tras eliminar el atasco, vuelva a cargar
el papel en la destructora antes de bloquear la tapa de carga de nuevo.
Y Y
¿Tengo que introducir los
mismos cuatro dígitos
como contraseña cada vez
que utilice la destructora?
b
No, la destructora graba el código de cuatro dígitos cada vez, por lo tanto,
podría cambiar el número cada vez que la utilice.
Y Y
Me acabo de dar cuenta
de que tengo algunos
documentos en el
compartimento de entrada
automática que no quiero
destruir pero la tapa está
bloqueada.
c
Al introducir la contraseña de cuatro dígitos se desbloqueará la tapa.
Y Y
¿Qué ocurre si alguien
intenta adivinar mi
contraseña para
obtener acceso a mis
documentos?
d
Si se introduce una contraseña incorrecta 3 veces, el mecanismo de
bloqueo no aceptará más intentos. La tapa de carga de papel seguirá
bloqueada hasta que nalice la destrucción.
Y Y
7
¿Cómo debo realizar
el mantenimiento de la
destructora?
a
Use hojas de lubricación Swingline para lubricar el mecanismo de corte. No
utilice otros tipos o marcas de lubricante.
Y Y Y Y
b
Limpie el sensor de inicio automático por infrarrojos con frecuencia (vea
el punto 3a).
Y Y Y Y Y
c
Limpie los cilindros con un paño seco para eliminar el polvo de papel.
Y Y Y Y Y
Service
ACCO Brands USA
300 Quartet Avenue,
Booneville, MS 38829
(800) 541-0094
ACCO Brands Canada
5 Precidio Court,
Brampton, ON L6S-6B7
(800) 268-3447
©2011 ACCO Brands. All rights reserved. ACCO® and Swingline™ are trademarks of ACCO Brands.
© 2011 ACCO Brands. Tous droits réservés. ACCO ® et Swingline ™ sont des marques déposées d’ACCO Brands.
© 2011 ACCO Brands. Todos los derechos reservados. ACCO ® y ™ Swingline son marcas registradas de ACCO Brands.
05439P001 0811
ACCO Mexicana
S.A. de C.V. Av.
Circuito Indusrial Norte #6
Parque Industrial Lerma 52000,
Lerma Edo. De México
01 (55) 1500 5700 / 5778
ACCO Brands
300 Tower Parkway
Lincolnshire, IL 60069-3640
In USA call 800.541.0094
www.acco.com
www.swingline.com
Garantia Limitada
Garantía limitada de las cuchillas de corte 2 año y garantía
limitada de 2 años para el resto de las piezas.
ACCO Brands USA LLC, 300 Tower Parkway, Lincolnshire IL, 60069,
ACCO Brands Canada Inc., 5 Precidio Court, Brampton, ON L6S-6B7,
ACCO MEXICANA S.A. DE C.V Circuito de la Industria Norte No. 6 Parque
Industria Lerma, Lerma Edo. de México C.P. 52000 México. (cada una,
respectivamente, “ACCO Brands”) garantizan al comprador original de
este producto que este producto de ACCO Brands (excepto las cuchillas)
está libre de defectos de mano de obra y material por un período de 2
años después de la fecha de compra en condiciones de uso y servicio
normales. (Esta garantía excluye las cuchillas.)
La obligación de ACCO Brands bajo esta garantía se limita al reemplazo
o la reparación, a la sola opción de ACCO Brands, de cualquier pieza
garantizada que ACCO Brands determine que está defectuosa, sin
cargo por material o mano de obra. Cualquier reemplazo puede ser, a
la sola opción de ACCO Brands, por el mismo producto o un producto
sustancialmente similar que puede contener piezas reconstruidas o
reacondicionadas. Esta garantía no será válida en cualquiera de las
siguientes circunstancias:
(i) si el producto se usó incorrectamente,
(ii) si el producto se dañó por negligencia o accidente,
(iii) si el producto fue alterado por cualquier persona que no pertenezca
a ACCO Brands o sus agentes autorizados.
Para reclamar la garantía por favor llame al:
1-800-541-0094 en los Estados Unidos de América
1-800-263-1063 en Canadá
01-(55)-1500-5700 / 5778 en México
O visite www.swingline.com.
CONFORME LO PERMITAN LAS LEYES APLICABLES, ESTA GARANTÍA
REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA VERBAL O ESCRITA. NO ESTÁ
AUTORIZADA NINGUNA REPRESENTACIÓN O PROMESA ADICIONAL QUE
NO SEA CONSISTENTE CON ESTA GARANTÍA Y NO REPRESENTARÁ
OBLIGACIÓN LEGAL ALGUNA PARA ACCO BRANDS. HASTA DONDE
LO PERMITEN LAS LEYES APLICABLES, LA DURACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA (SI CORRESPONDIERA) ESTÁ LIMITADA A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES
NO PERMITEN LIMITACIONES EN RELACIÓN AL TIEMPO DE DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERI-
OR PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. HASTA DONDE LAS LEYES
APLICABLES LO PERMITAN, EN NINGÚN CASO ACCO BRANDS ASUME
RESPONSABILIDAD LEGAL POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES,
PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O SIMILARES YA SEAN PRE-
DECIBLES O NO. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS ESPE-
CIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O
SIMILARES, DE MODO QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN PRECEDENTE
PUEDE NO SER APLICABLE A SU CASO.
PARA LOS CONSUMIDORES QUE CUENTAN CON EL BENEFICIO DE
LEYES O REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR EN LA
JURISDICCIÓN DONDE SE EFECTUÓ LA COMPRA O SI LAS LEYES SON
DIFERENTES Y APLICAN A LA JURISDICCIÓN DE RESIDENCIA, LOS
BENEFICIOS OTORGADOS POR ESTA GARANTÍA SON ADICIONALES A
TODOS LOS DEMÁS DERECHOS Y COMPENSACIONES QUE MARCAN
TALES LEYES Y REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR.
Conforme a lo permitido por ley, esta garantía no es transferible y
termina automáticamente si el comprador original del producto vende o
se deshace de dicho producto de cualquier otra manera.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden existir otros
derechos, que varían según la jurisdicción. Además, ciertas jurisdiccio-
nes no permiten (i) la exclusión de ciertas garantías, (ii) las limitaciones
de la duración de las garantías implícitas y/o (iii) la exclusión o limitación
de ciertos tipos de costos y/o daños y perjuicios de modo que las
limitaciones precedentes pueden no ser aplicables.
CONSOMMATEURS DANS LEUR JURIDICTION D’ACHAT, OU, SI ELLE EST
DIFFÉRENTE, DANS LEUR JURIDICTION DE RÉSIDENCE, LES AVANTAGES
CONFÉRÉS PAR CETTE GARANTIE S’AJOUTENT À TOUS LES DROITS
ET RECOURS FOURNIS PAR LESDITES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS EN
MATIÈRE DE PROTECTION DES CONSOMMATEURS.
Dans la mesure autorisée par la loi applicable, cette garantie n’est pas
transférable et devient automatiquement nulle si l’acheteur original du
produit vend ou aliène de quelque autre manière le produit.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon les juridictions. De
plus, certaines juridictions n’autorisent pas (i) l’exclusion de certaines
garanties [ii), les limitations portant sur la durée d’une garantie implicite
et/ou l’exclusion ou la limitation de certains coûts et/ou dommages, de
sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables.

Transcripción de documentos

English 3 Français 11 Español 19 Especificaciones Swingline Stack and Shred 500X Capacidad de hojas Ranura de alimentación manual Descripción de las piezas del producto 10 hojas (80 gsm) U A Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (en la parte trasera de la trituradora) U  ímbolos importantes de seguridad (vea el panel de control B S Capacidad de hojas 500 hojas (80 gsm) de la trituradora a continuación) Cámara de alimentación U C Indicador Jam free (libre de atascos) automática U  anija de la puerta para carga del papel D M Ciclo de trabajo U Continuo E P  uerta para carga del papel U  uerta para la papelera F P Tiempo de funcionamiento Continuo U  otón de liberación de atascamiento continuo G B con máquina fría U  otón Auto H B Voltios / Hz 120V / 60Hz U  otón de marcha inversa I B U Consumo 2.0 Amps  ecanismo de bloqueo de la puerta para carga – botón para J M ingresar la contraseña PIN Vatios del motor 460 vatios U K P  anel indicador U  uedecillas L R U  anura de entrada de alimentación manual M R U  anura de entrada para tarjetas de crédito N R Introducción U O R  anura de entrada para CD U  apelera para CD ‘en uso’ P P Gracias por elegir esta trituradora de Swingline. Revise U  entana de visualización de la pila de papel Q V estas instrucciones para asegurarse de que está usando la U R M  anijas para mover el producto trituradora correctamente. U  apelera para CD en almacenamiento S P U  anchos de remoción CombBind T G U U B  olsillos de almacenamiento internos U V T apa del depósito de aceite La seguridad primero Para protegerse contra lesiones, cuando monte este producto debe cumplir con las siguientes precauciones básicas de seguridad. • Asegúrese de que la máquina esté enchufada a un tomacorriente de fácil acceso y de que el cable no se encuentre en un lugar en que pueda ser causa de tropiezos. • Cualquier intento por parte de personal no calificado de efectuar una reparación a esta unidad invalidará la garantía. Devuélvala al proveedor. • Desenchufe la trituradora antes de moverla o cuando no se use durante un período prolongado de tiempo. • NO opere el producto si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe están dañados, si se produce una falla o si la máquina ha sufrido daños de algún tipo. • NO sobrecargue los tomacorrientes porque puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica. • El tomacorriente debe estar cerca del equipo y ser fácilmente accesible. • NO altere el enchufe. El enchufe está configurado para el suministro eléctrico apropiado. • NO lo use cerca del agua. • NO use limpiadores ni removedores de polvo en aerosol. • NO rocíe ningún producto en la trituradora. • NO cargue la cámara de alimentación automática con correspondencia publicitaria sin abrir, revistas, documentos encuadernados, etc. Aunque esta trituradora ha sido diseñada para cumplir con las normas de seguridad UL 60950, incluidas las “pruebas de accesibilidad”, no opere la trituradora cerca de niños o mascotas. La seguridad primero Esto significa que debe tener cuidado con el cabello largo porque puede enredarse en las cuchillas. Esto significa que debe tener cuidado con las corbatas y otras prendas de vestir sueltas porque pueden enredarse en las cuchillas. Esto significa que debe tener cuidado con las alhajas sueltas porque pueden enredarse en las cuchillas. Esto significa que no debe meter la mano en la abertura de alimentación del cabezal de corte. Esto significa que debe mantener a los niños alejados de la trituradora. Esto significa que no se deben usar aerosoles. Esto significa que no se debe usar lubricante de aceite (hojas lubricantes únicamente). Esto significa que no debe insertar tarjetas de crédito en la ranura de entrada de alimentación manual. Esto significa que no debe insertar ningún CD en la ranura de entrada de alimentación manual. Capacidad de hojas de la ranura de alimentación manual. Esto significa que la trituradora puede aceptar ganchos pequeños. Esto significa que la trituradora puede aceptar sujetapapeles pequeños. Esto significa que la trituradora puede aceptar tarjetas de crédito. 20 TM/MC Panel de control e indicadores Auto Liberación de atascamiento continuo Marcha inversa Indicador de encendido – Esto significa que la máquina está encendida Bloqueo – significa que la puerta para carga está trabada (durante la trituración) U C Indicador Jam Free – alerta al usuario cuando se ha introducido demasiado papel en la ranura de entrada de alimentación manual (ver sección sobre tecnología Jam Free). Nivel de aceite Lubricación en operación Indicador de atasco de papel –significa que hay un atasco de papel en la cámara de alimentación automática. Puerta para carga del papel/puerta de la papelera abierta o papelera llena Indicador papelera llena/puerta para carga abierta – significa: • que la puerta para carga está abierta • que la puerta de la papelera está abierta • que la papelera está llena 1 2 3 4 Mecanismo de cierre de la puerta para carga – Botones para ingresar la contraseña PIN Ingrese el código de cuatro dígitos para bloquear la puerta para carga del papel durante la trituración Capacidad de trituración de Stack and Shred 500X Stack and Shred 500X PUEDE triturar lo siguiente: Ganchos estándar Sujetapapeles estándar Una hoja plegada • Papel abrochado de 1 pulgada/25 mm dentro de la esquina • Sujeta papel de 1 pulgada/25 mm dentro de la esquina • Máximo 2 hojas de 11" x 17" plegadas por la mitad • Capacidad para triturar sujetapapeles pequeños/ medianos (espesor máximo del cable = 1/3”, 0.9 mm) • 500 hojas de papel de una sola faz impresas • 26/6 y 24/6 o ganchos más pequeños • Papel de tamaño pequeño cargado de manera central • 500 hojas con impresión Stack and Shred 500X NO PUEDE triturar lo siguiente: Ganchos de alta resistencia • Ganchos de alta resistencia. Verifique que la longitud de la pata del gancho no sea superior a los 6mm. Sujetapapeles grandes • Sujetapapeles grandes. Verifique que la longitud del sujetapapel no sea superior a los 32 mm • 500 hojas de papel común • Papel 80 gsm - Carta - 8.5" x 11" - Oficio - 8.5" x 11" Aunque Stack and Shred 500X aceptará hojas sujetadas, Swingline recomienda que se extraigan los ganchos y sujetapapeles antes de triturar, para extender la vida útil del producto. • Papel >80 gsm (a través de la ranura de alimentación manual) > 25 hojas • Un documento con más de 25 hojas unidas por un gancho o sujetapapel Múltiples hojas plegadas • Múltiples hojas plegadas* (por ejemplo, más de dos hojas de tamaño oficio plegadas por la mitad) •D  ocumentos encuadernados Revistas • Sujetapapeles tipo bulldog Correspondencia sin abrir* • Revistas u otros documentos • Correspondencia sin abrir, por ejemplo, encuadernados con múltiples correspondencia publicitaria. Abra la correspondencia y colóquela en el ganchos o sujetapapeles mecanismo de alimentación automá- tica o a través de la ranura de alimentación manual.* Hojas de plástico • Etiquetas adhesivas • Hojas arrugadas* • Hojas de plástico, documentos • Papel grueso o cartulina* laminados, carpetas de plástico, papel brillante o una hoja *Recomendamos insertar estos tipos de documentos a través de la ranura de alimentación manual. impresa de ambos lados Sin embargo, la Stack and Shred 500X puede triturar automáticamente hojas plegadas o arrugadas si se las aplana antes de cargarlas. 21 Explicación de los íconos iluminados Calcomanía LED /indicadores Candado Gabinete lleno/ Lubricacion Nivel Indicador de Automatico Anti - atasco puerta abierta en operacion de aceite atasco de papel Color del símbolo Verde Rojo Rojo Verde Rojo Rojo Azul Verde Rojo Interruptor de encendido/apagado apagado Modo de reposo Interruptor de encendido/apagado encendido Modo de espera Luz Modo automático Luz Modo de liberación de atascamiento continuo Luz Luz Modo de marcha inversa Luz Luz Puerta para carga del papel abierta Luz Luz Luz Papelera llena/puerta de la papelera abierta Luz Luz Luz Enfriamiento del motor Atasco de papel Luz Luz Luz Se están introduciendo muchas hojas en la ranura de entrada manual Luz Luz Auto-limpieza de las cuchillas Parpadeo Luz Luz Sensor de anti-atascamiento continuo Ingreso de contraseña PIN Parpadeo Luz Puerta para carga del papel bloqueada Luz Luz Se ha ingresado una contraseña PIN incorrecta Parpadeo x3 Luz Se ha reingresado la contraseña PIN correcta Parpadeo x3 Luz Operación de Comida Automática Luz Parpadeo Lubricación automática en Operación Luz Luz Luz Indicador de nivel de aceite Luz Luz Luz Tecnología de alimentación automática La trituradora Stack and Shred 500X ha sido diseñada para triturar automáticamente hasta 500 hojas de la cámara de alimentación automática y hasta 10 hojas a través de la ranura de alimentación manual. El mecanismo de alimentación automática ha sido diseñado para manejar papel sujetado con ganchos y sujetapapeles y arrastrar solamente algunas hojas de papel hacia el mecanismo de corte a fin de minimizar el riesgo de atasco de papel. Mecanismo de bloqueo de la puerta para carga Para mayor seguridad se puede bloquear la puerta para carga de papel durante la trituración de material confidencial. Para bloquear la trituradora: 1 Coloque los documentos en la bandeja. Cierre la puerta para carga de papel. 2 Ingrese los 4 dígitos. ¡RECUERDE SU CÓDIGO! La trituradora se desbloqueará automáticamente cuando: • Se reingrese el código de 4 dígitos. • La trituración esté completa. • La trituradora esté inactiva durante 30 minutos (pero los documentos permanezcan en la bandeja). Función de seguridad de la papelera o puerta para carga abierta Como medida de seguridad, si la papelera o la puerta para carga se abren durante la trituración, la máquina se detendrá y se encenderá el indicador. Tecnología Jam Free en la ranura de alimentación manual Los sensores en el área de alimentación de papel miden el grosor del papel a triturar. La trituradora informará si puede o no triturar mediante un iluminado rojo o verde. La luz verde indica que la pila de papel se encuentra dentro de la capacidad de hojas de la trituradora y que ésta está lista para operar. La luz roja indica que ha colocado demasiado papel; quite algunas hojas para poder triturar. Dado no se pueden triturar más hojas de papel que las que la máquina está capacitada para triturar, se evitan los atascos de papel. 22 TM/MC Ocasiones raras del atasco de papel. En caso de atasco de papel la destrutora EX100-07 automáticamente invertirá el sentido de corte y regresará al sentido de corte original tres veces para despejar el atasco. Si después de este ciclo la destructora todavía tiene un atasco de papel, el indicador del atasco continuará iluminado. Intente despejar el atasco usando el botón de reversa (F) y el botón de atasco continuo (G) Si esto fracasa, ábrase la puerta de carga (I), quite el apilado restante de papel, y entonces retire el papel atascado para liberar e mecanismo de corte. Operación 1 Después de desembalar el producto, saque el marco de la bolsa de la trituradora y quite la bandeja para fragmentos de CD, que se encuentra en la parte superior del marco. Guarde esta bandeja en el producto como se indica y úsela cuando triture CD (ver Figura 7). 2 Levante la puerta para carga (Figura 5) y abra la tapa del aceite (Figura V) 3 Retire la tapa del depósito de aceite y cárguelo con la botella de aceite de 30 ml proporcionada. Vuelva a colocar la tapa. 4 Enchufe la trituradora en un tomacorriente que funcione. 5 Verifique que el interruptor de encendido/apagado en la parte trasera de la máquina se encuentre en la posición ‘ON’ (encendido). 6 Presione y mantenga presionado el botón Auto ( ) durante 5 segundos para comenzar a bombear y cebar el sistema. Esta operación sólo debe realizarse cuando el producto se utiliza por primera vez. 7 Para cargar la trituradora, levante simplemente la manija de la puerta para carga (vea la figura 5) para abrir la puerta para carga e inserte los documentos. Puede abrir la puerta a más de 90 grados para facilitar el acceso, si se requiere. Cargue hasta 500 hojas de a una por vez en la cámara de alimentación. No la llene por encima del nivel MÁXIMO, esto podría dañar la trituradora (vea la figura 3). 8 La trituradora comenzará el ciclo de trituración automáticamente SÓLO después de cerrar la puerta para carga.  Atención: Si fuera necesario puede bloquear la puerta para carga con el código de 4 dígitos (ver a continuación). 9 Si solo tiene hasta 10 hojas para triturar, puede utilizar la ranura de alimentación manual, siempre que la cámara de alimentación automática esté vacía (vea la figura 4). J Inserte el papel a triturar en el área de alimentación. La trituradora detectará el papel y comenzará automáticamente. K Si la trituradora permanece en modo automático durante más de 2 minutos sin ser utilizada, pasará automáticamente al modo de espera para ahorrar energía. L La trituradora saldrá del modo de reposo automáticamente cuando se inserte el papel en la boca de alimentación o se abra la puerta para carga. No necesita presionar nuevamente el botón Auto ( ). 23 Función de marcha inversa 1 Si desea sacar el papel mientras está triturando, utilice el botón de marcha inversa ( ). 2 Extraiga el papel y apague la máquina utilizando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la parte trasera de la trituradora. Extraiga el papel de la ranura de alimentación manual (si se estaba utilizando) o abra la puerta para carga, extraiga la pila restante de papel y retire el papel atascado del mecanismo de corte. 3 Para continuar con la trituración, coloque nuevamente el interruptor deslizante en la posición automático ( ) y encienda la trituradora utilizando el interruptor Configuración inicial Esta trituradora está diseñada para lubricar automáticamente el mecanismo de corte cuando sea necesario a fin de asegurar que el producto siga operando a su máximo rendimiento y así extender la vida útil del producto. Siga las instrucciones de operación antes de encender la trituradora por primera vez. La botella de aceite de 30 ml es suficiente para permitir que la trituradora arranque por primera vez y opere de forma continua durante aproximadamente una hora de trituración antes de que deba recargarse el depósito. Cuando se ilumina el indicador ‘Recarga de aceite” ( ), levante la tapa del depósito (V) y recárguelo utilizando una botella de aceite Swingline estándar (1760049). La operación de lubricación automática ( ) dura aproximadamente dos segundos y durante ese tiempo, escuchará la bomba de distribución funcionando. La lubricación automática funciona una vez transcurridos 15 minutos de trituración. Trituración de CD Se proporciona una bandeja para CD separada para juntar los fragmentos triturados de los CD. Asegúrese de que esté correctamente montada sobre el marco de la bolsa de la trituradora antes de triturar. 1 Levante la puerta para cargar el papel (Figura5) 2 Inserte siempre los CD en la ranura para CD (Figura 6). Triture sólo de a un CD por vez. 3 Cierre la puerta para carga del papel 4 Vacíe la papelera para CD luego de haber triturado 8 CD para evitar que los fragmentos se desborden y caigan en la papelera. 5 Retire la bandeja para CD antes de volver a triturar papel y guárdela al costado de la trituradora (Figura 7). Trituración de tarjetas de crédito Stack and Shred 500X puede triturar tarjetas de crédito. Coloque la trituradora en modo automático, luego; 1 Levante la puerta para cargar el papel (Figura5) 2 Inserte la tarjeta de crédito en el rodillo tal como se indica en la Figura 8. 3 Cierre la puerta para carga del papel Swingline alienta a sus clientes a reciclar el papel triturado. Recuerde que el papel triturado no puede reciclarse si se mezcla con fragmentos de tarjeta de crédito. Para reciclar, separe el papel triturado y las tarjetas de crédito. Papelera llena La trituradora no funcionará mientras la papelera esté llena y se ilumine el símbolo de papelera llena ( ) Debe vaciar la papelera. • Abra la puerta y deslice el marco de apoyo de la bolsa de residuos. • Quite con cuidado la bolsa de residuos del marco. Ganchos de remoción CombBind Nota – Use únicamente bandas CombBind estándar 1 Abra la puerta de la papelera 2 Coloque el documento en los ganchos CombBind (figura 9) 3 Presione el documento hacia abajo para retirar la banda Comb. Mantenimiento Los rodillos del mecanismo de alimentación automática pueden ensuciarse con el transcurso del tiempo, limpie con un paño seco para mantener un máximo rendimiento del producto (vea la fig. 10). El sensor infrarrojo de encendido automático, ubicado en la ranura de entrada de alimentación de papel, puede cubrirse ocasionalmente de polvo y hacer que la trituradora funcione aunque no se haya introducido papel en la máquina. Apague la trituradora desde el interruptor ubicado en la parte posterior de la máquina y limpie con cuidado el sensor con un hisopo de algodón (ver fig.12). Mantenimiento Su desfibradora viene con un servicio local de 2 años incluido. Accesorios de la trituradora Recomendamos usar una bolsa de desechos en todos los modelos de trituradora de papel para así reciclar el papel triturado. Accesorio Número de parte Bolsa de desechos para reciclaje 1765030 Botella de aceite de recarga 1760049 Cuchillas auto-limpiantes Después de vaciar la papelera y colocarla nuevamente, la trituradora funcionará en marcha inversa durante 4 segundos, se detendrá durante 2 segundos y funcionará hacia delante durante 4 segundos para eliminar cualquier papel que haya quedado en el mecanismo de corte. Este mecanismo único de auto-limpieza es otra tecnología de prevención de atascos de Swingline. 24 TM/MC Guía de Resolución de Problemas para Stack-and-ShredTM 500XTM APLICABLE A LOS MODELOS PREGUNTA 1 La destructora no empieza a funcionar. RESPUESTA Hay documentos en el compartimento de entrada automática pero la destructora ha dejado de funcionar. 80X 100X 250X 500X Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Si está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente para recortes abierta/tapa de carga de papel abierta/recipiente lleno” ( ), vacíe el recipiente. Compruebe también si están cerradas la tapa de carga de papel y la puerta del recipiente para recortes. Se reanudará la destrucción de documentos. Y Y Y Y )? Si es así, ¿Está encendido el indicador rojo de atasco de papel ( la destructora no pudo eliminar un atasco incluso después del ciclo automático de eliminación de atascos. Utilice el botón de retroceso manual ( ) para hacer retroceder el papel de las cuchillas. Abra la tapa de carga de papel y quite el papel atascado. Y Y Y Y a Compruebe que está encendido el interruptor de alimentación en la parte trasera de la máquina. ( ) b Compruebe que se ha presionado el botón Auto ( ) o que el interruptor esté en la posición de avance automático y que se ha encendido el interruptor de alimentación en la parte trasera. Nota: el indicador luminoso del botón Auto se apaga tras 2 minutos sin actividad. La destructora se activa automáticamente si hay papel en el compartimento de entrada automática o se coloca papel en la ranura de entrada para alimentación manual. c 2 60X a b c ¿Está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente para )? Compruebe que recortes/tapa de carga de papel abierta” ( tanto la tapa de carga de papel como la puerta del recipiente para recortes estén cerrados. ¿Está encendido el indicador luminoso rojo de enfriamiento ( )? Si es así, deje que se enfríe la destructora. Una vez que se haya enfriado, volverá a funcionar. Y d Si hay hojas arrugadas en la pila de papel, es posible que no se introduzcan correctamente. Se recomienda que las introduzca en la ranura de entrada para alimentación manual. Y Y Y Y Y e Si hay varias hojas dobladas en la pila, ábralas antes de volver a colocarlas en la pila o introdúzcalas en la ranura de entrada para alimentación manual. Y Y Y Y Y f Si hay sobres sin abrir en la pila, quítelos, ábralos y coloque su contenido en el compartimento de entrada automática, con las hojas abiertas. Los sobres se pueden destruir en la ranura de entrada para alimentación manual. Y Y Y Y Y g Compruebe los cilindros. Si están cubiertos de polvo de papel, límpielos con un paño seco. Y Y Y Y Y PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE QUÉ SE DEBE DESTRUIR EN EL COMPARTIMENTO DE ENTRADA AUTOMÁTICA Y EN LA RANURA DE ENTRADA PARA ALIMENTACIÓN MANUAL, CONSULTE EL APARTADO DEL MANUAL TITULADO CAPACIDAD DE DESTRUCCIÓN. Tel. 01 (55) 1500 5700/5778 www.acco.com/service www.swingline.com/shredders 25 12 APLICABLE A LOS MODELOS PREGUNTA 3 4 5 6 7 RESPUESTA 60X 80X 100X 250X 500X El sensor de inicio automático por infrarrojos, situado en la ranura de entrada, puede quedar cubierto de polvo de papel de vez en cuando, lo que hará que la destructora siga funcionando aunque no se coloque papel en la máquina. Apague la destructora con el interruptor situado en la parte trasera y limpie el sensor con cuidado con un bastoncito de algodón (vea la figura 1). Y Y Y Y Y b Si la destructora sigue sin dejar de funcionar, póngase en contacto con ACCO en los siguientes números: 01 (55) 1500 5700/5778 Y Y Y Y Y Cada vez que cierro el recipiente para recortes, la destructora se enciende automáticamente durante unos segundos. a Tras quitar y volver a colocar el recipiente para recortes, la destructora funcionará durante aproximadamente 8 segundos para eliminar los restos de papel de las cuchillas. Y Y Y Y Tengo que introducir el papel bastante dentro de la ranura de entrada para alimentación manual para que llegue a las cuchillas. a Y Y Y Y He bloqueado la destructora pero se ha producido un atasco de papel y mis documentos confidenciales siguen estando en la máquina. a Y Y ¿Tengo que introducir los mismos cuatro dígitos como contraseña cada vez que utilice la destructora? b Y Y Me acabo de dar cuenta de que tengo algunos documentos en el compartimento de entrada automática que no quiero destruir pero la tapa está bloqueada. c Y Y ¿Qué ocurre si alguien intenta adivinar mi contraseña para obtener acceso a mis documentos? d Y Y ¿Cómo debo realizar el mantenimiento de la destructora? a Use hojas de lubricación Swingline para lubricar el mecanismo de corte. No utilice otros tipos o marcas de lubricante. Y Y Y Y b Limpie el sensor de inicio automático por infrarrojos con frecuencia (vea el punto 3a). Y Y Y Y Y c Limpie los cilindros con un paño seco para eliminar el polvo de papel. Y Y Y Y Y Aunque no hay papel en la destructora, esta sigue funcionando. a A diferencia de las destructoras tradicionales, el papel tiene que pasar por el compartimento de entrada automática para llegar a las cuchillas. Por este motivo, el diseño de la ranura de entrada para alimentación manual hace que sea muy fácil introducir el papel. Y Introduzca su contraseña para desbloquear la tapa de carga de papel y eliminar el atasco. Si se le ha olvidado la contraseña o ha dejado la destructora para seguir trabajando, tras 30 minutos sin actividad, la máquina se abrirá automáticamente. Tras eliminar el atasco, vuelva a cargar el papel en la destructora antes de bloquear la tapa de carga de nuevo. No, la destructora graba el código de cuatro dígitos cada vez, por lo tanto, podría cambiar el número cada vez que la utilice. Al introducir la contraseña de cuatro dígitos se desbloqueará la tapa. Si se introduce una contraseña incorrecta 3 veces, el mecanismo de bloqueo no aceptará más intentos. La tapa de carga de papel seguirá bloqueada hasta que finalice la destrucción. 26 CONSOMMATEURS DANS LEUR JURIDICTION D’ACHAT, OU, SI ELLE EST DIFFÉRENTE, DANS LEUR JURIDICTION DE RÉSIDENCE, LES AVANTAGES CONFÉRÉS PAR CETTE GARANTIE S’AJOUTENT À TOUS LES DROITS ET RECOURS FOURNIS PAR LESDITES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS EN MATIÈRE DE PROTECTION DES CONSOMMATEURS. Dans la mesure autorisée par la loi applicable, cette garantie n’est pas transférable et devient automatiquement nulle si l’acheteur original du produit vend ou aliène de quelque autre manière le produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon les juridictions. De plus, certaines juridictions n’autorisent pas (i) l’exclusion de certaines garanties [ii), les limitations portant sur la durée d’une garantie implicite et/ou l’exclusion ou la limitation de certains coûts et/ou dommages, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables. Garantia Limitada Garantía limitada de las cuchillas de corte 2 año y garantía limitada de 2 años para el resto de las piezas. ACCO Brands USA LLC, 300 Tower Parkway, Lincolnshire IL, 60069, ACCO Brands Canada Inc., 5 Precidio Court, Brampton, ON L6S-6B7, ACCO MEXICANA S.A. DE C.V Circuito de la Industria Norte No. 6 Parque Industria Lerma, Lerma Edo. de México C.P. 52000 México. (cada una, respectivamente, “ACCO Brands”) garantizan al comprador original de este producto que este producto de ACCO Brands (excepto las cuchillas) está libre de defectos de mano de obra y material por un período de 2 años después de la fecha de compra en condiciones de uso y servicio normales. (Esta garantía excluye las cuchillas.) La obligación de ACCO Brands bajo esta garantía se limita al reemplazo o la reparación, a la sola opción de ACCO Brands, de cualquier pieza garantizada que ACCO Brands determine que está defectuosa, sin cargo por material o mano de obra. Cualquier reemplazo puede ser, a la sola opción de ACCO Brands, por el mismo producto o un producto sustancialmente similar que puede contener piezas reconstruidas o reacondicionadas. Esta garantía no será válida en cualquiera de las siguientes circunstancias: (i) si el producto se usó incorrectamente, (ii) si el producto se dañó por negligencia o accidente, (iii) si el producto fue alterado por cualquier persona que no pertenezca a ACCO Brands o sus agentes autorizados. Para reclamar la garantía por favor llame al: 1-800-541-0094 en los Estados Unidos de América 1-800-263-1063 en Canadá 01-(55)-1500-5700 / 5778 en México O visite www.swingline.com. CONFORME LO PERMITAN LAS LEYES APLICABLES, ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA VERBAL O ESCRITA. NO ESTÁ AUTORIZADA NINGUNA REPRESENTACIÓN O PROMESA ADICIONAL QUE NO SEA CONSISTENTE CON ESTA GARANTÍA Y NO REPRESENTARÁ OBLIGACIÓN LEGAL ALGUNA PARA ACCO BRANDS. HASTA DONDE LO PERMITEN LAS LEYES APLICABLES, LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA (SI CORRESPONDIERA) ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN LIMITACIONES EN RELACIÓN AL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. HASTA DONDE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, EN NINGÚN CASO ACCO BRANDS ASUME RESPONSABILIDAD LEGAL POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O SIMILARES YA SEAN PREDECIBLES O NO. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS ESPECIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O SIMILARES, DE MODO QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN PRECEDENTE PUEDE NO SER APLICABLE A SU CASO. PARA LOS CONSUMIDORES QUE CUENTAN CON EL BENEFICIO DE LEYES O REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR EN LA JURISDICCIÓN DONDE SE EFECTUÓ LA COMPRA O SI LAS LEYES SON DIFERENTES Y APLICAN A LA JURISDICCIÓN DE RESIDENCIA, LOS BENEFICIOS OTORGADOS POR ESTA GARANTÍA SON ADICIONALES A TODOS LOS DEMÁS DERECHOS Y COMPENSACIONES QUE MARCAN TALES LEYES Y REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR. Conforme a lo permitido por ley, esta garantía no es transferible y termina automáticamente si el comprador original del producto vende o se deshace de dicho producto de cualquier otra manera. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden existir otros derechos, que varían según la jurisdicción. Además, ciertas jurisdicciones no permiten (i) la exclusión de ciertas garantías, (ii) las limitaciones de la duración de las garantías implícitas y/o (iii) la exclusión o limitación de ciertos tipos de costos y/o daños y perjuicios de modo que las limitaciones precedentes pueden no ser aplicables. Service A CCO Brands USA 300 Quartet Avenue, Booneville, MS 38829 (800) 541-0094 ACCO Brands Canada 5 Precidio Court, Brampton, ON L6S-6B7 (800) 268-3447 ACCO Mexicana S.A. de C.V. Av. Circuito Indusrial Norte #6 Parque Industrial Lerma 52000, Lerma Edo. De México 01 (55) 1500 5700 / 5778 ©2011 ACCO Brands. All rights reserved. ACCO® and Swingline™ are trademarks of ACCO Brands. © 2011 ACCO Brands. Tous droits réservés. ACCO ® et Swingline ™ sont des marques déposées d’ACCO Brands. © 2011 ACCO Brands. Todos los derechos reservados. ACCO ® y ™ Swingline son marcas registradas de ACCO Brands. ACCO Brands 300 Tower Parkway Lincolnshire, IL 60069-3640 In USA call 800.541.0094 www.acco.com www.swingline.com 05439P001 0811
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Swingline STACK-AND-SHRED 500X Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para