Jacuzzi 67601W-6001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
3
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1
3
1
2
5
1
2
3
4
5
6
1
1
2
1
2
3
6
Shut off the water supply. Remove the old faucet. Place the spout assembly (1) through the mounting
hole in sink.
Secure the spout assembly with the washer (1) and
nut (2).
Slide the hot and cold end valves (1 & 2) through
the sink mounting holes. Make sure the long tubes
are installed away from the spout assembly (3).
NOTE: The hot side end valve is labeled.
Secure the end valves (1 & 2) with the mounting
brackets (3), washers (4) and the nuts (5). Hand tighten
the nuts (5) onto the end valve (1 & 2) shanks. Lock the
nuts (5) into position by tightening the screws (6) with a
phillips screwdriver.
Align the tabs (1 & 2) on the quick connect assembly
(3). Push the quick connect assembly (3) firmly upward
and snap it onto the receiving tube tab. Pull down
moderately to ensure the connection has been made.
If it is necessary to remove the quick connect assembly
(3), squeeze the tabs on the hose, and then pull down
to disconnect.
1
2
Fermez l'alimentation en eau. Enlevez l’ancien
robinet.
Cierra el suministro de agua. Retira el grifo anterior.
Placez l’ensemble de bec (1) dans les trous de
montage du lavabo.
Inserte el ensamble de la boquilla (1) en los orificios
de montaje en el lavabo.
Fixez solidement le bec du robinet avec la rondelle (1)
et l'écrou (2).
Asegura el ensamblaje del caño con la arandela (1)
y la tuerca (2).
Faites glisser les robinets d'arrêt d'eau chaude et
froide (1 et 2) dans les trous de montage du lavabo.
Assurez-vous que les longs tubes sont installés
dans la direction qui s'éloigne du bec du robinet (3).
REMARQUE : Le robinet d'arrêt de l'eau chaude
est étiqueté.
Desliza las válvulas de extremo para agua caliente
y fría (1 y 2) a través de los orificios de montaje del
lavamanos. Verifica que los tubos largos estén
lejos del ensamblaje del caño (3).
NOTA: La válvula de agua caliente está etiquetada.
Fixez les robinets d’arrêt (1 et 2) à l’aide des pièces de
fixation (3), des rondelles (4) et des écrous (5). Serrez
les écrous (5) à la main sur les tiges du robinet d’arrêt
(1 et 2). Fixez en place les écrous (5) en serrant les
vis (6) à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Asegure las válvulas de extremo (1 & 2) con los soportes
de montaje (3), las arandelas (4) y las tuercas (5). Apriete
a mano las tuercas (5) en las espigas (1 y 2) de las
válvulas extremos. Asegure las tuercas (5) en su posición
apretando los tornillos (6) con un destornillador Phillips.
Alinea las pestañas (1 y 2) en el ensamblaje del
conector rápido (3). Presiona firmemente el
ensamblaje del conector rápido (3) hacia arriba hasta
que encaje en la pestaña del tubo receptor. Hala hacia
abajo ligeramente para asegurar que la conexión es
segura. Si es necesario, retira el conector rápido (3),
aprieta las pestañas de la manguera y hala hacia
abajo para desconectar.
Alignez les languettes (1et 2) sur le raccord à
branchement rapide (3). Poussez fermement le
raccord à branchement rapide (3) vers le haut et
enclenchez-le sur la languette du tuyau récepteur.
Tirez modérément vers le bas pour vous assurer
que le branchement est bien fait. S’il est nécessaire
de retirer le raccord à branchement rapide (3),
appuyez sur les languettes du tuyau et tirez vers le
bas pour débrancher.
2
1
4
3
2
1
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
11
1
2
3
1
2
1
2
Insert the lift rod (1) through the spout assembly (2)
and into the strap (3). Tighten the screw (4).
Make Connections to water lines:
Use 1/2 in. I.P.S. faucet connections (2), or use
supply line coupling nuts (3) (not included) with a 3/8
in. O.D. ball-nose riser (1). Before tightening the faucet
connector to the water supply, apply a second wrench
to the supply tube fitting. This will prevent the supply
tube from moving or twisting when tightening the faucet
connector. Do not overtighten.
IMPORTANT: After installation is complete, remove
the aerator (1) with a coin (2) to flush the water lines.
Turn on the water supply and allow both hot and cold
water to run for at least one minute each. This flushes
away any debris that could cause damage to internal
parts. While the water is running, check for leaks.
Turn off the water and replace the aerator.
Insérez la tige de levage (1) à travers le bec du
robinet (2), puis dans la courroie (3). Serrez la
vis (4).
Inserta la varilla de elevación (1) a través del
ensamblaje del grifo (2) y en la correa (3). Aprieta
el tornillo (4).
Branchement des conduites d'alimentation en eau:
Utilisez des raccords de robinet IPS de 1,27 cm
(½ po) (2), ou utilisez des écrous d'accouplement
pour conduite d'alimentation (3) (non compris)
avec une colonne montante à bout sphérique de
D.E. 9,53 mm (3/8 po) (1). Avant de serrer le raccord
du robinet à l'alimentation en eau, installez une seconde
clé sur le raccord du tuyau d'alimentation. Ainsi, le tuyau
d'alimentation ne pourra pas bouger ni se tordre lorsque
vous serrerez le raccord du robinet. Ne serrez pas trop.
Cómo hacer las conexiones de las tuberías de agua:
Usa conexiones de grifos de 1/2" IPS (2) o
tuercas de acoplamiento de líneas de suministro
(3) (no incluidas) con un tubo montante de bola
de diámetro exterior de 3/8" (1). Antes de apretar el
conector del grifo al suministro de agua, fija el accesorio
de la tubería de suministro colocando una segunda llave.
Esto evitará que la tubería de suministro se mueva o gire
cuando aprietes el conector del grifo. No aprietes
demasiado.
IMPORTANT : Une fois l’installation terminée, retirez
l’aérateur (1) à l’aide d’une pièce de monnaie (2) pour
évacuer les conduites d’alimentation en eau. Ouvrez
l'alimentation en eau et laissez couler l'eau chaude et
l'eau froide au moins une minute chacune. Ceci purge
tous les débris qui pourraient endommager les pièces
internes. Pendant que l’eau coule, vérifiez s’il y a des
fuites. Coupez l’alimentation en eau et replacez
l'aérateur.
IMPORTANTE: Cuando la instalación esté completa,
retire el aireador (1) con una moneda (2) para
descargar las líneas de suministro. Abre el suministro
de agua y deja correr agua fría y caliente durante al
menos un minuto cada una. Esto enjuagará cualquier
suciedad que podría dañar las piezas internas. Con
el chorro abierto, verifica que no haya fugas. Cierra
el suministro de agua y vuelve a colocar el aireador.
12
1
2
10
1
2
3
4
7
The manufacturer warrants this faucet to be free from defects in workmanship and material present at time of shipment
from the factory for a limited lifetime from the date of purchase. This warranty applies only to the original purchaser. The
manufacturer agrees to correct such defects at no charge or, at our option, replace the faucet with a comparable or
superior model. To obtain warranty service, call our customer service department at 1-800-288-4002 for return
authorization and shipping instructions. You may be required to present a copy of your sales receipt as proof of purchase.
All cost of removal and reinstallation are the expressed responsibility of the purchaser. Any damage to the faucet by ac-
, are the purchaser’s
responsibility. The manufacturer assumes no responsibility whatsoever for faucet installation during the warranty period.
There is no further expressed warranty. The manufacturer disclaims any and all implied warranties. The manufacturer shall
not be liable for incidental, consequential or special damages arising at or in connection with product use or performance
rights which vary from state to state. This warranty supersedes all prior warranties.
WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA
Le fabricant garantit le robinet contre les défauts de matériaux ou de fabrication présents au moment de l’expédition de
l’usine pendant une période limitée à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur initial. Le fab-
ricant convient de corriger un tel défaut sans frais ou, à sa discrétion, de remplacer le robinet par un modèle comparable ou
de qualité supérieure. Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, communiquez avec notre service à la clientèle
au 1 800 288-4002 ous devrez peut-être présenter
une copie de votre reçu comme preuve d’achat. Tous les frais de désinstallation et de réinstallation incombent à l’acheteur.
L’acheteur est responsable de tout dommage causé au robinet à la suite d’un accident, d’un usage inapproprié ou d’une
installation inadéquate, ou par l’ajout d’accessoires qui ne sont pas produits par le fabricant. Le fabricant n’est aucunement
responsable de l’installation du robinet durant la période de garantie. Aucune autre garantie explicite n’est consentie. Le
fabricant décline toute garantie implicite. Le fabricant n’est pas responsable des dommages accessoires, consécutifs ou
spéciaux découlant de l’utilisation ou du rendement du produit, à l’exception de ce qui pourrait être prévu autrement par la
loi. Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient
d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie remplace toute garantie antérieure.
El fabricante garantiza que este grifo no presenta defectos en la mano de obra ni en los materiales presentes en el momento
del transporte desde la fábrica durante un período limitado de por vida a partir de la fecha de compra. Esta garantía es
válida sólo para el comprador original. El fabricante acepta reparar dichos defectos sin cargo o, según nuestro criterio,
reemplazar el grifo por un modelo comparable o superior. Para obtener los servicios cubiertos por la garantía, llame a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002 para enviarle una autorización de devolución y las
instrucciones de envío. Es posible que se le exija presentar una copia del recibo de venta como comprobante de compra.
Todos los costos de extracción y reinstalación son de responsabilidad explícita del comprador. Cualquier daño al grifo
producido por accidente, uso indebido o instalación incorrecta, o a causa del uso de elementos accesorios que no son del
fabricante, será responsabilidad del comprador. El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad por la instalación del
grifo durante el período de garantía. No existe otro tipo de garantía explícita. El fabricante rechaza cualquiera y todas las
garantías implícitas. El fabricante no se hará responsable por daños accidentales, resultantes o especiales que surjan en
relación con el uso o el funcionamiento del producto, excepto que la ley indique lo contrario. Esta garantía le otorga
cualquier garantía previa.

Transcripción de documentos

ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE 2 1 3 1 1 1 2 2 Shut off the water supply. Remove the old faucet. Place the spout assembly (1) through the mounting hole in sink. Secure the spout assembly with the washer (1) and nut (2). Fermez l'alimentation en eau. Enlevez l’ancien robinet. Placez l’ensemble de bec (1) dans les trous de montage du lavabo. Fixez solidement le bec du robinet avec la rondelle (1) et l'écrou (2). Cierra el suministro de agua. Retira el grifo anterior. Inserte el ensamble de la boquilla (1) en los orificios de montaje en el lavabo. Asegura el ensamblaje del caño con la arandela (1) y la tuerca (2). 6 5 4 2 1 1 2 3 1 4 1 5 2 3 1 6 2 3 Slide the hot and cold end valves (1 & 2) through the sink mounting holes. Make sure the long tubes are installed away from the spout assembly (3). NOTE: The hot side end valve is labeled. Secure the end valves (1 & 2) with the mounting brackets (3), washers (4) and the nuts (5). Hand tighten the nuts (5) onto the end valve (1 & 2) shanks. Lock the nuts (5) into position by tightening the screws (6) with a phillips screwdriver. Faites glisser les robinets d'arrêt d'eau chaude et froide (1 et 2) dans les trous de montage du lavabo. Assurez-vous que les longs tubes sont installés dans la direction qui s'éloigne du bec du robinet (3). REMARQUE : Le robinet d'arrêt de l'eau chaude est étiqueté. Fixez les robinets d’arrêt (1 et 2) à l’aide des pièces de fixation (3), des rondelles (4) et des écrous (5). Serrez les écrous (5) à la main sur les tiges du robinet d’arrêt (1 et 2). Fixez en place les écrous (5) en serrant les vis (6) à l’aide d’un tournevis cruciforme. Desliza las válvulas de extremo para agua caliente y fría (1 y 2) a través de los orificios de montaje del lavamanos. Verifica que los tubos largos estén lejos del ensamblaje del caño (3). NOTA: La válvula de agua caliente está etiquetada. Asegure las válvulas de extremo (1 & 2) con los soportes de montaje (3), las arandelas (4) y las tuercas (5). Apriete a mano las tuercas (5) en las espigas (1 y 2) de las válvulas extremos. Asegure las tuercas (5) en su posición apretando los tornillos (6) con un destornillador Phillips. 3 Align the tabs (1 & 2) on the quick connect assembly (3). Push the quick connect assembly (3) firmly upward and snap it onto the receiving tube tab. Pull down moderately to ensure the connection has been made. If it is necessary to remove the quick connect assembly (3), squeeze the tabs on the hose, and then pull down to disconnect. Alignez les languettes (1et 2) sur le raccord à branchement rapide (3). Poussez fermement le raccord à branchement rapide (3) vers le haut et enclenchez-le sur la languette du tuyau récepteur. Tirez modérément vers le bas pour vous assurer que le branchement est bien fait. S’il est nécessaire de retirer le raccord à branchement rapide (3), appuyez sur les languettes du tuyau et tirez vers le bas pour débrancher. Alinea las pestañas (1 y 2) en el ensamblaje del conector rápido (3). Presiona firmemente el ensamblaje del conector rápido (3) hacia arriba hasta que encaje en la pestaña del tubo receptor. Hala hacia abajo ligeramente para asegurar que la conexión es segura. Si es necesario, retira el conector rápido (3), aprieta las pestañas de la manguera y hala hacia abajo para desconectar. ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE 10 2 4 11 12 1 3 1 2 2 1 1 3 2 1 2 Insert the lift rod (1) through the spout assembly (2) and into the strap (3). Tighten the screw (4). Insérez la tige de levage (1) à travers le bec du robinet (2), puis dans la courroie (3). Serrez la vis (4). Inserta la varilla de elevación (1) a través del ensamblaje del grifo (2) y en la correa (3). Aprieta el tornillo (4). Make Connections to water lines: Use 1/2 in. I.P.S. faucet connections (2), or use supply line coupling nuts (3) (not included) with a 3/8 in. O.D. ball-nose riser (1). Before tightening the faucet connector to the water supply, apply a second wrench to the supply tube fitting. This will prevent the supply tube from moving or twisting when tightening the faucet connector. Do not overtighten. IMPORTANT: After installation is complete, remove the aerator (1) with a coin (2) to flush the water lines. Turn on the water supply and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. While the water is running, check for leaks. Turn off the water and replace the aerator. Branchement des conduites d'alimentation en eau: Utilisez des raccords de robinet IPS de 1,27 cm (½ po) (2), ou utilisez des écrous d'accouplement pour conduite d'alimentation (3) (non compris) avec une colonne montante à bout sphérique de D.E. 9,53 mm (3/8 po) (1). Avant de serrer le raccord du robinet à l'alimentation en eau, installez une seconde clé sur le raccord du tuyau d'alimentation. Ainsi, le tuyau d'alimentation ne pourra pas bouger ni se tordre lorsque vous serrerez le raccord du robinet. Ne serrez pas trop. IMPORTANT : Une fois l’installation terminée, retirez l’aérateur (1) à l’aide d’une pièce de monnaie (2) pour évacuer les conduites d’alimentation en eau. Ouvrez l'alimentation en eau et laissez couler l'eau chaude et l'eau froide au moins une minute chacune. Ceci purge tous les débris qui pourraient endommager les pièces internes. Pendant que l’eau coule, vérifiez s’il y a des fuites. Coupez l’alimentation en eau et replacez l'aérateur. Cómo hacer las conexiones de las tuberías de agua: Usa conexiones de grifos de 1/2" IPS (2) o tuercas de acoplamiento de líneas de suministro (3) (no incluidas) con un tubo montante de bola de diámetro exterior de 3/8" (1). Antes de apretar el conector del grifo al suministro de agua, fija el accesorio de la tubería de suministro colocando una segunda llave. Esto evitará que la tubería de suministro se mueva o gire cuando aprietes el conector del grifo. No aprietes demasiado. IMPORTANTE: Cuando la instalación esté completa, retire el aireador (1) con una moneda (2) para descargar las líneas de suministro. Abre el suministro de agua y deja correr agua fría y caliente durante al menos un minuto cada una. Esto enjuagará cualquier suciedad que podría dañar las piezas internas. Con el chorro abierto, verifica que no haya fugas. Cierra el suministro de agua y vuelve a colocar el aireador. 5 WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA The manufacturer warrants this faucet to be free from defects in workmanship and material present at time of shipment from the factory for a limited lifetime from the date of purchase. This warranty applies only to the original purchaser. The manufacturer agrees to correct such defects at no charge or, at our option, replace the faucet with a comparable or superior model. To obtain warranty service, call our customer service department at 1-800-288-4002 for return authorization and shipping instructions. You may be required to present a copy of your sales receipt as proof of purchase. All cost of removal and reinstallation are the expressed responsibility of the purchaser. Any damage to the faucet by ac, are the purchaser’s responsibility. The manufacturer assumes no responsibility whatsoever for faucet installation during the warranty period. There is no further expressed warranty. The manufacturer disclaims any and all implied warranties. The manufacturer shall not be liable for incidental, consequential or special damages arising at or in connection with product use or performance rights which vary from state to state. This warranty supersedes all prior warranties. Le fabricant garantit le robinet contre les défauts de matériaux ou de fabrication présents au moment de l’expédition de l’usine pendant une période limitée à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur initial. Le fabricant convient de corriger un tel défaut sans frais ou, à sa discrétion, de remplacer le robinet par un modèle comparable ou de qualité supérieure. Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, communiquez avec notre service à la clientèle au 1 800 288-4002 ous devrez peut-être présenter une copie de votre reçu comme preuve d’achat. Tous les frais de désinstallation et de réinstallation incombent à l’acheteur. L’acheteur est responsable de tout dommage causé au robinet à la suite d’un accident, d’un usage inapproprié ou d’une installation inadéquate, ou par l’ajout d’accessoires qui ne sont pas produits par le fabricant. Le fabricant n’est aucunement responsable de l’installation du robinet durant la période de garantie. Aucune autre garantie explicite n’est consentie. Le fabricant décline toute garantie implicite. Le fabricant n’est pas responsable des dommages accessoires, consécutifs ou spéciaux découlant de l’utilisation ou du rendement du produit, à l’exception de ce qui pourrait être prévu autrement par la loi. Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie remplace toute garantie antérieure. El fabricante garantiza que este grifo no presenta defectos en la mano de obra ni en los materiales presentes en el momento del transporte desde la fábrica durante un período limitado de por vida a partir de la fecha de compra. Esta garantía es válida sólo para el comprador original. El fabricante acepta reparar dichos defectos sin cargo o, según nuestro criterio, reemplazar el grifo por un modelo comparable o superior. Para obtener los servicios cubiertos por la garantía, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002 para enviarle una autorización de devolución y las instrucciones de envío. Es posible que se le exija presentar una copia del recibo de venta como comprobante de compra. Todos los costos de extracción y reinstalación son de responsabilidad explícita del comprador. Cualquier daño al grifo producido por accidente, uso indebido o instalación incorrecta, o a causa del uso de elementos accesorios que no son del fabricante, será responsabilidad del comprador. El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad por la instalación del grifo durante el período de garantía. No existe otro tipo de garantía explícita. El fabricante rechaza cualquiera y todas las garantías implícitas. El fabricante no se hará responsable por daños accidentales, resultantes o especiales que surjan en relación con el uso o el funcionamiento del producto, excepto que la ley indique lo contrario. Esta garantía le otorga cualquier garantía previa. 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Jacuzzi 67601W-6001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación