Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX
DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
R4030
To register your RIDGID product,
please visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il
vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID, por favor
visita: http://register.RIDGID.com
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................. 6
Symboles / Símbolos
Electrical.........................................................................................................................................................................7-8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features........................................................................................................................................................................9-10
Caractéristiques / Características
Tools Needed................................................................................................................................................................... 10
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts..................................................................................................................................................................... 11
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly....................................................................................................................................................................12-17
Assemblage / Armado
Operation....................................................................................................................................................................18-22
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments................................................................................................................................................................22-24
Réglages / Ajustes
Maintenance...............................................................................................................................................................24-25
Entretien / Mantenimiento
Warranty.......................................................................................................................................................................... 26
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones serias.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar
de usted hacia las piezas en movimiento. Si tiene el pelo
largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR
CON PROTECCIÓN LATERAL CON LA MARCA DE
CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI Z87.1 JUNTO CON
PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS.
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano
y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en la
herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura
del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes
toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión
mientras esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas
para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar
un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente
para soportar la corriente que consume el producto. Un
cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje
de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Se recomienda que los conductores sean de calibre 14
(A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6
metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice
un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor
es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede
causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles,
que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación
de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone
la herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y
de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA MUELA
EN SU LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en
la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por
ninguna razón. Siempre apague la corriente.
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para
que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con
o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra
del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del
cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor
de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón
y manténgalo bien alejado de la meula en movimiento de
giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas,
debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA TOMA
DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTERRUPTOR
DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico
de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de
que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con
clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten
la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para que
instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para
limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No
use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta
de un diámetro de 178 mm (7 pulg.).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE
ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS
DE AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
T R AY E C T O R I A D E L A M U E L A PA R A C O RT E .
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de empezar a cortar.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO
LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía
de ingletes o la guía.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular, oídos y respirar.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
b) Utilice protector para salpicaduras para cada operación
para que puede ser utilizado.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la
toma de corriente.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o
al limpiar la unidad.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede
hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que
ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES
de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver a
conectarla al suministro de corriente.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f)
No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección
auditiva y protección respirar.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
No acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar
en electrocución.
V
Voltaje
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
no
.../min
6 — Español
PARTES ELÉCTRICAS
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0
Longitud
del cordón
25'
16
50'
16
100'
16
2.1-3.4 3.5-5.0
16
16
16
5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Calibre conductores
(AWG)
16
16
14
16
14
14
14
12
10
14
12
—
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de
extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a
la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión
si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo
desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y
los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión
del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable
de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cable de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni otros
obstáculos. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede
sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes
lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 6 500 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los
códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
7 — Español
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la
reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo.
PARTES ELÉCTRICAS
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no
ha comprendido completamente las instrucciones de conexión
a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada
a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que
se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a
una toma de corriente que tenga la misma configuración que
la clavija. No use un adaptador con este producto.
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una
toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También
dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que
la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable
de extensión no está en el suelo.
INTERRUPTOR DE TOMA
ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
Fig. 1
CORDÓN DE
CORRIENTE
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de
la protección están disponibles en su detallista local.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se
humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del
tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua
no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar
una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al
tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por
debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza
un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el
cable y entre en contacto con el tomacorriente.
VUELTA DE
GOTEO
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego
desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y lejos del suelo. No
toque el enchufe con las manos majadas.
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
Fig. 2
8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja........................................... 178 mm (7 po)
Árbol de la hoja.............................................15,8 mm (5/8 po)
Capacidad de corte al
hilo (tamaño de losas)..................................... 610 mm (24 po)
Capacidad de diagonale (tamaño de losas).... 457 mm (18 po)
Profundidad del corte máxima..................... 57 mm (2-1/4 po)
Potencia nominal.........................................120 V~, 9 A, 60 Hz
Velocidad en vacio...................................... 6 500 r/min (RPM)
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
MUELA PARA
CORTAR LOSAS
PROTECTOR PARA
SALPICADURAS
AGUA MÁXIMA
LLENA LA LÍNEA
PERILLA DE
FIJACIÓN
PROTECCIÓN
DE LA MUELA
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO
PROTECCIÓN
PARA LA MUELA
DE FIJACIÓN
GUÍA DE
INGLETES
MESA
DESLIZABLE
AGUA EN LA
ARMAZÓN
ESCALA
DE MESA
DESLIZABLE
BANDEJAS
DE AGUA
TAPÓN DE
DRENAJE
9 — Español
Fig. 3
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra
el ángulo exacto para cortes.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con
suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte
más pesados.
Vea la figura 3.
178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm
(7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas para cortar
con velocidad nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
SISTEMA DE ALINEACIÓN CON LÁSER AJUSTABLE - Para
realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser con su
sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente, la guía
láser facilita la realización de cortes de precisión. Empuje
simplemente el botón para el láser no enciende o no apaga.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra
dispone de un interruptor de encendido/apagado de fácil
acceso. Para asegurar el interruptor en la posición de
APAGADO, retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un
lugar inaccesible a los niños y a otras personas no calificadas
para el uso de la herramienta.
MESA DESLIZABLE - La mesa deslizante permite al usuario
deslizar la pieza de trabajo dentro del disco de troceado para
lograr cortes precisos.
PROTECTOR PARA SALPICADURAS - El protector para
salpicaduras ayuda a contener del overspray y la niebla.
BOMBA SUMERGIBLE - La bomba sumergible (no se muestra)
volumen proporciona agua al disco de corte.
PROTECCIÓN SUPERIOR DE LA MUELA - Protege a usuario
del contacto de la muela en la porción superior de la muela.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
LLAVE DE 10 mm, 14 mm
DESTORNILLADOR PHILLIPS
DESTORNILLADOR DE PUNTA PLANA
ESCUADRA COMBINADA
PRENSA EN C
ESCUADRA DE CARPINTERO
Fig. 4
10 — Español
PIEZAS SUELTAS
Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos:
A
B
Q
D
C
N
O
H
I
P
E
G
F
J
K
45
MAX
MIN
L
M
Fig. 5
A - Conjunto del motor de cabeza......................................1
J - Conexión de 90°............................................................1
B - Mesa deslizable.............................................................1
K - Bomba de agua.............................................................1
C - Water tray frame.............................................................1
L - Bandejas de agua..........................................................1
D - Llave del árbor...............................................................1
M - Guía de ingletes.............................................................1
E - Llave de la muela...........................................................1
N - Tornillo de cabeza hueca...............................................5
F - Tuerca del árbol.............................................................1
O - Manga............................................................................5
G - Arandela exterior............................................................1
P - Tuerca hexagonal...........................................................5
H - Muela para cortar...........................................................1
Q - Baterías AAA..................................................................2
I - Arandela interior.............................................................1
11 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Vea la figura 5.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una
superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de
un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales
graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar
de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
NOTA: La mayoría de las piezas sueltas se tal como se
muestra a continuación se almacenan en el tanque de llenado
de agua.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1‑866‑539-1710, donde le brindaremos asistencia.
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR PARA
ARMAZÓN
Vea las figuras 6 y 7.
Alinee los hoyos en el conjunto del motor de cabeza con los
hoyos en el agua en la armazón.
Pase tres tornillos de cabeza hueca con mangas por el
conjunto del motor de cabeza y el marco.
Asegure los tornillos con tuercas hexagonales. Ajuste los
tornillos con los dedos y, luego, levemente con la llave de
árbol.
Pase dos tornillos de cabeza hueca con mangas por el
orificio lateral del marco, el conjunto del motor de cabeza
y el lateral del marco. Ajuste los tornillos con los dedos y,
luego, levemente con la llave de árbol.
Una vez que todos los tornillos son levemente fuerza de
torsión, el regreso a los primeros tres tornillos y apriete.
Apriete los dos tornillos en el lado del armazón por final.
CONJUNTO DEL
MOTOR DE CABEZA
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
MANGA
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para ella. Cualquier
alteración o modificación constituye un uso indebido,
y puede crear una situación peligrosa que culmine en
lesiones corporales graves.
TUERCA
HEXAGONAL
Fig. 6
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
TUERCA
HEXAGONAL
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves.
MANGA
Fig. 7
12 — Español
ARMADO
INSTALAR LA BOMBA
AGUA EN LA
ARMAZÓN
Vea la figura 8.
La bomba de agua causa la recirculación de agua de la bandeja
a la hoja.
Ubique el pozo de la bomba dentro de la bandeja de agua.
El pozo de la bomba está indicado como “PUMP”.
La bomba está equipada con un pie de succión que la
mantiene en su lugar. Presione con fuerza la bomba para
conectar el pie al compartimiento de la bandeja de agua del
sistema inferior.
Coloque el cable de alimentación de la bomba de agua en
la muesca provista en la bandeja de agua, como se muestra
en la figura 10.
Lleve el cable de alimentación de la bomba por el borde
de la bandeja de agua y sáquelo por la abertura de la parte
trasera de la bandeja.
MANGUERA
DE AGUA
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DEL MOTOR Y
LA BASE SOBRE LA BANDEJA PARA EL AGUA
BANDEJAS
DE AGUA
Vea las figuras 9 a 11.
Apoye el cable de alimentación de la bomba y la manguera
de agua en la abertura de la parte trasera de la bandeja.
Levante cuidadosamente el conjunto del cabezal del motor y
la base sobre la bandeja para el agua, tal como se muestra.
Coloque el marco en la bandeja de agua teniendo cuidado
de no apretar el cable de alimentación de la bomba o la
manguera de agua.
Empuje el fin del conexión de 90° en el hoyo encima de la
bomba de agua.
MANGUERA
TRANSPARENTE
Fig. 9
CONEXIÓN
DE 90°
BOMBA
DE AGUA
Conecte la manguera transparente sobre la conexión de
90°.
Empuje bota de goma en la bomba eléctrica de cuerda y
tapón en una salida o el alargador. Tire bota sobre conexiones
de cuerda para ayudar a mantener agua del tapón.
ABERTURA
ALIMENTACIÓN
DE LA BOMBA
BOMBA
DE AGUA
Fig. 10
BOTAS DE
GOMA
BORD
MUESCA
POZO DE LA
BOMBA
Fig. 8
Fig. 11
13 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DE LAS MESAS DESLIZABLE
Vea las figuras 12 y 13.
Para desbloquear la mesa deslizable:
Del lado derecho de la mesa, retire la palanca de fijación
de la mesa y gira la palanca hacia parte trasera del sierra.
Para instalar la mesa deslizable:
Agarre la mesa firmemente y fije los rodillos en el lado
izquierdo de la mesa deslizable en el riels primero entonces
colocan los rodillos en el lado derecho del armazón.
Sostener la paralela de mesa con el armazón, empuja la
mesa hacia parte trasera del sierra.
Cuando la palanca de fijación de la mesa alcance la parada
en la riel delantera en el lado derecho del armazón, saque la
palanca y tenga fuera hasta que la verrouillage haya pasado
la tope. Suelte la palanca.
Deslice la mesa por las riels hasta que los rodillos finales
enganchada las riels.
Para asegurar la mesa deslizable:
Gire la de fijación de la mesa hasta que la palanca “arriba”.
Suelte la palanca.
NOTA: Cuando la mesa es instalada en la bandejas de agua
y usted empuja la mesa, “chasquido” en el lugar. Esto es
la palanca de fijación de la mesa que chasquéa en un hoyo
en el armazón que asegure la mesa en su lugar.
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
MESA
ASEGURAR
DESASEGURAR
Fig. 12
MESA
DESLIZABLE
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la
misma alta calidad para su distribuidor local.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
en vacio nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. La inobservancia de esta advertencia
podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice
muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con
esta herramienta.
14 — Español
RODILLO
FRONTAL
DE SIERRA
Fig. 13
ARMADO
INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE
LOSAS
LLAVE DE
LA MUELA
Vea las figuras 14 y 15.
LLAVE DEL
ÁRBOL
PROTECCIÓN
PARA LA
MUELA DE
FIJACIÓN
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un
diámetro de 7 pulg. Nunca utilice una muela tan
gruesa que la guía láser no se enganche en las partes
planas del husillo. Las muelas más grandes tocan
las protecciones de la muela, y las más gruesas
impiden asegurarlas con el perno correspondiente en
el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede
producir un accidente serio, con las consiguientes
lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Mueva la mesa deslizable hacia la parte frontal de la sierra.
Gire la perilla de la protección de la muela y abra la
protección de la muela de corte.
Coloque la llave de la muela sobre la tuerca del árbol
entonces deslice la llave del árbol sobre el árbol.
Sostenga la llave hexagonal con firmeza para evitar el
movimiento y gire la llave para la muela en sentido antihorario
para aflojar.
Retire la tuerca del árbol y la arandela exterior dejando la
arandela interior en el árbol.
AFLOJAR
APRETAR
Fig. 14
BOQUILLAS
DE AGUA
MUELA PARA
CORTAR
ÁRBOL
ARANDELA
ARANDELA
EXTERIOR
INTERIOR
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a
colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no
lo hace, podría causar un accidente, ya que la muela
no se ajustará correctamente. Nunca use muelas con
aperturas, marcas o dientes en esta herramienta.
Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las flechas
del muela para cortar mirando hacia la izquierda.
Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas en
forma de “D” de las arandelas del muela se alinean con las
partes planas del husillo.
Reemplace el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave
del muela y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol
firmemente.
NOTA: Dos boquillas de agua vienen instalado en este producto.
El agujero en cada boquilla debe encarar la muela para cortar.
Cierre el protector del disco superior y ajuste la traba del
protector del disco con seguridad.
15 — Español
TUERCA
DEL
ÁRBOL
Fig. 15
ARMADO
INSTALAR GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 16.
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a
la derecha el lado correcto de la muela para cortar.
LÍNEA DE
LLENADO
Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes
sobre la guía de corte de la mesa deslizante.
Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando la
perilla de la guía de ingletes hacia la derecha.
Ajuste ángulos:
Afloje la perilla de inglete.
Gire al ángulo deseado moviendo la guía izquierdo o el
derecho.
Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra.
TANQUE DE
LLENADO
DE AGUA
LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA
Vea las figuras 17 y 18.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la
línea de llenado. No llene el tanque de agua por encima de
la línea de llenado máximo.
Fig. 17
Para cambiar el agua del tanque:
Desconecte la sierra.
Retire el tapón de drenaje y vacíelo en un balde, no deje que
el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina.
Enjuague de la máquina a cuidadosamente.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Reemplace el tapón de ddrenaje y bandeja de repuesto con
agua potable.
PARA CONTROLAR EL FLUJO DE AGUA
Vea la figura 19.
Llene la bandeja con agua limpia como explica abajo.
Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la
bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo
a “Max” (máximo) para controlar el flujo de agua sobre la
rueda.
TAPÓN DE
DRENAJE
La bomba se enciende cuando se enciende el motor. Deje
que la rueda de corte alcance la máxima velocidad y espere
que la rueda se humedezca antes de mover la rueda en el
material.
Fig. 18
PERILLA DE
INGLETE
GUÍA DE
INGLETES
MÁX.
AX
M
RANURA
CONTROL
DE AGUA EL
FLUJO
N
PERILLA DE
FIJACIÓN
MI
45
MÍN
Fig. 16
16 — Español
Fig. 19
ARMADO
INSTALAR LAS BATERÍAS DE LA GUÍA DE
LÁSER
Vea la figura 20.
Quite el tornillo que se encuentra en la cubierta del
compartimiento de la batería de la guía de láser con un llave
del árbol. Retire la cubierta y aparte.
Instale dos batería AAA, de AAA según indicadores de
polaridad dentro del compartimiento de batería.
prendido, la guía láser genera una línea roja en la superficie de
trabajo. La línea le permite ver la marca que usted puso y la
propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda a alinear la marca
para lograr un corte más preciso en la losa.
NOTA: El láser puede ser difícil de ver si hay mucha luz solar.
Manteniendo la sierra hacia arriba, mueva la losa hasta que la
marca y la línea laser estén alineadas.
Remoción de la marca puesta por usted:
Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de la batería.
Réinstaller de el tornillo y apriéte la firmemente.
Coloque la losa de manera que la línea laser esté cerca del
borde izquierdo de su marca para remover la marca.
USANDO LA GUÍA LÁSER
Para cortar la marca:
Coloque la losa de manera que la línea esté cerca o sobre su
marca para cortar la marca.
Vea las figuras 20 y 21.
Para dejar la marca:
PELIGRO:
Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos
con la fuente luminosa.
Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes
tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una marca sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera. Active y desactive el láser
presionando el botón de guía del láser ubicado sobre el costado
del mango en “D”. Cuándo el interruptor de guía de láser lo es
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
PILAS
Coloque la losa de manera en que la línea laser esté cerca del
borde derecho de su marca para dejar la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá
retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de
trabajo. La práctica le enseñará la posición correcta para alinear
su marca con la línea laser.
Para ajustar la posición del guía de la línea laser, refiérase a la
sección de Ajustes más adelante en este manual.
• To reduce the risk of injury, the user must read and understand
operator’s manual.
• Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool.
• Do not remove the wheel guard.
• Never operate the tool without the wheel guard securely closed.
• Turn off tool, wait for the wheel to stop moving and disconnect
the power to the tool before servicing, when changing cutting
wheels, or cleaning.
• Never use wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool.
• Always inspect and replace damaged cutting wheels before operating
the tool.
• Do not expose to rain or other damp locations.
• Do not fill water bath above maximum water fill line.
• Do not stack or store tiles on water trays.
• Use splash hood for every operation for which it can be used.
COMPLIES WITH 21 CFR PARTS 1040.10 AND 1040.11
CUBIERTA
640-670
AAA
AAA
RYLD
AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this
aperture.
ÉVITER L'EXPOSITION :
Radiation laser émise de cet orifice.
EVITE LA EXPOSICIÓN:
La radiación láser se emite por
esta abertura.
MARCA
TORNILLO
Fig. 20
17 — Español
Fig. 21
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre
retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar
seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor
en la posición de APAGADO. De esta manera se
evita un arranque por accidente de la herramienta al
restablecerse la corriente.
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no
toque la muela, antes de accionar el interruptor para
encender la herramienta. La falta de atención a esta
advertencia puede causar el lanzamiento violento de
la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad
de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de APAGADO antes de conectar la
herramienta en la toma de corriente.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel.
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial,
empedrador, y productos de losas de piedra sólo.
INTERRUPTOR
EN POSICIÓN
DE ENCENDIDO
INTERRUPTOR
EN POSICIÓN
DE APAGADO
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 22.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y
posiblemente peligroso por niños y otras personas.
Para encender la sierra:
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y levante
el botón del mismo a la posición de ENCENDIDO.
Para apagar la sierra:
Para apagarla, baje el interruptor a la posición de APAGADO.
Para asegurar la sierra:
Oprima hacia abajo el interruptor.
Retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro.
LLAVE DEL
INTERRUPTOR
RETIRADA
INTERRUPTOR
EN POSICIÓN
ASEGURADA
18 — Español
Fig. 22
FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA
EL MOTOR DE CABEZA
Vea la figura 23.
Para destrabar y levantar el motor de cabeza:
Sujete firmemente el mango en “D” mientras gira la perilla
de bloqueo en sentido antihorario.
Levante lentamente el motor de cabeza.
Para volver a trabar el motor de cabeza:
Sostenga con firmeza el mango en “D” mientras gira la perilla
de fijación en sentido horario para bloquearla.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Siempre escriba la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y
duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa
y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea m
arcada.
Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede
forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez
de eso, atrás arriba y recut el m
osaico que corta una pequeña
cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, utilice el guía de ingletes siempre
que posible.
Otro problema corta material difícil. Para prevenir astillar del
material a fines del corte, utilice el corte penetración.
Limpie la mesa de la sierra y la guía de ingletes, frecuencia
durante su uso. Los escombros del material cortado puede
interferencia con la función de la herramienta.
PERNO DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 24.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda,
y la mueda son verticales.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela pvara cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
CORTES TRANSVERSALES
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
MANGO
EN “D”
Fig. 23
19 — Español
Fig. 24
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 25.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta
a punta”.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera.
Instale la guía de ingletes a la izquierda de la muela.
Ajuste la guía de ingletes a 45° escala del ángulo que utiliza
y aprieta firmemente con perilla de fijación.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria
de corte.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
CORTE DIAGONALE
GUÍA DE
INGLETES
PARA EFECTUAR CORTE A INGLETE
Vea la figura 26.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y
externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base
con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera
que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante
cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo
firmemente contra la guía de borde al hilo.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera.
Instale la guía de ingletes a la izquierda de la muela.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria
de corte.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
20 — Español
Fig. 25
CORTE A INGLETE
Fig. 26
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR CORTES EN L
CORTE EN L
Fig. 27
CORTE EN BISEL
PERILLA DE
FIJACIÓN
45
0
Vea la figura 27.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y se
una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble
o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia
para ser cortado.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera.
Retire la guía de ingletes.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo
mismo.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo
del corte deben separar del resto de la materia.
Cuando termine el segundo corte, apague la sierra; para ello,
ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la
muela se detenga por completo antes de retirar cualquier
parte de la material.
PERILLA DE
BISEL
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 28.
Los cortes con bisel se realizan haciendo avanzar el material
hacia el disco de corte con el cabezal del motor en ángulo. Le
recomendamos que solo realice cortes con ángulos de 0˚ y 45˚.
ADVERTENCIA:
Si realiza cortes con ángulos que no sean 0˚ o 45˚ la
rueda de corte podría entrar en contacto con la mesa
deslizante y eso ocasionaría daños en la unidad y/o
posibles lesiones personales graves.
L
lene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera.
Deslice la mesa de la sierra hacia el frente de la bandeja de
agua antes de inclinar el cabezal de la sierra.
Afloje la perilla de fijación de bisel.
Configure el brazo de la sierra en un ángulo de 45º y ajuste
la perilla del bisel.
Fig. 28
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa
deslizable y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
21 — Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO REALIZAR UN CORTE DE
PENETRACIÓN
Vea la figura 29.
Los cortes de penetración se realizan ubicando el material
directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda
hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se corten
desde el centro del material.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera.
Afloje la perilla de ajuste ubicada en el motor y tire el cabezal
del motor hacia arriba hasta que alcance su altura máxima.
Mueva la material en la posición deseada para cortar.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la muela a la pieza
de trabajo.
Sostenga firmemente el cabezal del motor por el mango.
Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material para
realizar el corte.
Levante el cabezal del motor.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de APAGADO.
Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material de
trabajo para realizar el próximo corte.
CORTES DE PENETRACIÓN
Fig. 29
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente y de que el interruptor esté en la posición
de APAGADO. La falta de atención a esta advertencia
podría causar lesiones corporales graves.
PERILLA DE
LA TAPA
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy
exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían
haberse desalineado durante el transporte. También, al paso
del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido
al desgaste.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y
haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son
necesarios los ajustes.
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR
CON LA RANURA DE LA MESA
Vea la figura 30.
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya
revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba
para asegurarse de que son necesarios los ajustes.
Desconecte la sierra.
Utilizar llave hexagonal, afloja el perilla de la tapa en el riel
izquierdo.
Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de ingletes
y parte plana de la muela.
ESCUADRA DE
CARPINTERO
Fig. 30
22 — Español
AJUSTES
Mueva la mesa hasta que la riel sea cuadrada con la muela
corte.
Apriete firemente los pernos hexagonal.
AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA INFERIOR
Vea la figura 31.
Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en la
barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los ajustes
pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes de ejes
que puede requerir el ajuste.
Para ajustar si la mesa es aflojar:
Afloje la tuerca del perno de la leva.
Inserte la llave hexagonal en el orificio del lateral izquierdo
de la mesa y ajuste el perno tanto como sea necesario.
Una vez que los rodillos estén tocando el riel, ajuste bien la
tuerca del perno de la leva. Repita para cada rodillo, según
sea necesario.
NOTA: Verifique que rodillos deslizan apropiadamente
después de cada ajuste.
Si la muela no está perfectamente a 45°:
Ponga el sierra brazo a un 45° ángulo.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela y Ponga
el sierra brazo a un 45°.
Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que este
descanse sobre el alojamiento de la sierra.
ESCUADRA
COMBINADA
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 32.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
Si la muela no está perfectamente vertical (0°):
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela.
Utilizar llave hexagonal, gire el tornillo fijador de 0° hasta
que el disco esté a escuadra con la mesa y el tornillo fijador
descanse sobre el alojamiento de la sierra.
Ajustar la perilla de fijación del bisel. Vuelva a verificar
después de levantar y bajar el cabezal de la sierra.
45°
45
0
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
TUERCA DE
PERILLA DE
LEVA
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
45
0
0°
Fig. 31
23 — Español
Fig. 32
AJUSTES
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
Vea la figura 33.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos
con la fuente luminosa.
Para ajustar la línea de láser, afloje el tornillo de cabeza
Phillips, ajuste el módulo láser como sea necesario y ajuste
los tornillos firmemente.
Una vez que esté alineada, cierre y asegure la protección
de la muela.
NOTA: Realice siempre cortes de práctica sobre material
inservible antes de realizar cortes en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
TORNILLO
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
NOTA: Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar la
guía láser.
Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano
para asegurar la pieza de losas de desecho.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un
corte leve para rayar la losas.
APAGUE la sierra y permita que se cese de girar la muela
antes de levantarla del brazo de la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Desconecte la sierra.
Abra el protección de la muela.
Gire la láser.
INTERRUPTOR DE
GUÍA DE LÁSER
Fig. 33
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el
polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Después de períods prolongados, llimpie la rieles tan la mesa
se desliza lisamente.
LIMPIEZA EL RIEL
Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa
de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel a menudo.
24 — Español
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA LA SIERRA
Retire el conjunto de la escobilla.
Desconecte la sierra.
Utilizando un pequeño escobilla y / o agua, limpiar a fondo
cada pieza eliminando cualquier suciedad atrapada.
Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la
máquina.
Enjuague de la máquina a cuidadosamente.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriételo firmemente.
Seque la herramienta.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm
(1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado
sin reemplazar el otro.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Para un mejor rendimiento, limpie la bomba periódicamente.
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
Reemplace la cobertura delantera.
NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso
para asegurarse de que esté limpio.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido.
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni
tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de
corriente que esté funcionando.
NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule la
bomba mientras está conectada a un suministro de corriente.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
LIMPIAR LA BOQUILLA DE AGUA
Si las boquilla de agua llegan a ser atascadas con debrise,
ellos shouild es quitado y es aclarado con agua potable. Las
boquilla empujan sólo en y quitan el conector a ambos lados
de la muela para cortar.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
ESCOBILLA
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 34.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódica-mente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto
de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa
de la escobilla.
25 — Español
Fig. 34
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en
www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía,
debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro
de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente
del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza
amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción,
sin ningún costo para el consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados
de herramientas eléctricas de mano y estacionarias
RIDGID®. Los accesorios de consumo suministrados con
la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no
están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
26 — Español
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.)
R4030
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
990000035
8-14-18 (REV:06)