Milwaukee 8925 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
14
15
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Para reducir el riesgo del fuego, de descargas
eléctricas o lesiones:
1. No desatienda el aparato mientras esté enchu-
fado. Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando
y antes de darle mantenimiento.
2. No se utilice al aire libre o en super cies moja-
das.
3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos
cuando se utilice cerca de los niños. No permita
que se utilice como juguete.
4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en
este manual. No emplee otros aditamentos más
que los recomendados por el fabricante.
5. No lo use si el cordón o el enchufe están averi-
ados. Si el aparato no está funcionando debi-
damente, se le ha caído, está averiado, se dejó
a la intemperie o se cayó al agua, llévelo a un
centro de reparaciones.
6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón
como agarradera; no cierre la puerta sobre el
cordón ni lo arrastre por orillas o esquinas losas.
No arrastre el aparato sobre el cordón. Mantenga
el cordón alejado de super cies calientes.
7. No desenchufe el aparato tirando del cordón.
Para desenchufarlo, tómelo del enchufe, no del
cordón.
8. No toque el enchufe o el aparato con manos
mojados.
9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aber-
turas del aparato. No lo utilice cuando alguna de
las aberturas esté bloqueada; manténgalas libre
de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que
pueda disminuir el ujo de aire.
10.Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en
general todas partes del cuerpo lejos de las
aberturas y de las partes móviles del aparato.
11.No use el aparato para recoger algo que esté
quemándose o echando humo como cigarros,
cerillas o cenizas calientes.
12.No lo use sin la bolsa ni los ltros necesarios.
13.Apague todos lo controles antes de desconectar
el aparato.
14.Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para
limpiar escaleras.
15.No lo use para recoger líquidos in amables o
combustibles como gasolina ni en áreas donde
pueda haber este tipo de liquidos.
16.Conecte a tierra su aparato. Vea “Tierra”.
17.La tintorería del vacío tiene los motores y otras
partes que pueden producir las chispas durante
el uso normal. No utilice dentro de 30 pies
de áreas donde gases de explosivo pueden
ser presentes (tal como bombas de gasolina
y lugares donde líquidos aprecian thinners
de pintura, la tintorería, los solventes, etc. se
almacena).
18.Quite cuerda de poder siempre que cabeza de
motor se quita del tanque.
19.No utilice en la presencia de líquidos ni vapores
explosivos.
20.Para reducir el riesgo de peligros de salud
de vapores o polvo, no limpia con aspiradora
tóxico, carcinogenic u otras materias peligrosas
tales como asbesto, el arsénico, bario, berylium,
dirige, pesticidas u otra salud las materias de
peligro de en que se ponen.
21.No utilice donde oxígeno ni anestésicos se
utilizan.
22. Lleve calzado eléctricamente aislado, tal como
botas de caucho, cuándo limpiar con aspiradora
mojó la materia.
23.ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, es-
merilado, taladrado y otras actividades relacio-
nadas a la construcción, contienen sustancias
químicas que se saben ocasionan cáncer,
defectos congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan algunos
ejemplos de tales sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de se-
guridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido especí camente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
1. Mango
2. Ori cio de escape
3. Pestillo del tanque
4. Puerto de
entrada
5. Tanque
6. Valvula de
descarga
7. Bolsa para almacenar los accesorios
8. Mango
7
2
1
5
4
3
8
6
DESCRIPCION FUNCIONAL
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara
o no funcionara correctamente, la conexión de
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
TIERRA
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un
tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien-
to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-
ramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de
la Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble ais-
lamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente
de 120 Volt mostrados en las
Figuras B y C.
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certi cado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modi que el
enchufe que se proporciona con la herra-
mienta. Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No use la her-
ramienta si el cable o el enchufe está dañado.
Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un
centro de servicio MILWAUKEE para que lo
reparen. Si el enchufe no se acopla al toma-
corriente, haga que un electricista certi cado
instale un toma-corriente adecuado.
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con
doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de
la distancia que exista entre la toma de la corriente
y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso
de extensiones inadecuadas puede causar serias
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de
potencia y posible daño a la herramienta. La tabla
que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada
selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del
cable, mayor será la capacidad del mismo. Por
ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16.
Cuando use mas de una extensión para lograr el
largo deseado, asegúrese que cada una tenga al
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las varias
placas y use la suma para determinar el tamaño
mínimo del cable de extensión.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión da-
ñada o hágala reparar por una persona cali cada
antes de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-
tantes, calor excesivo o areas mojadas.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Fig. A
Fig. B
Fig. C
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
16
17
Hertz
Amperios
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
SIMBOLOGÍA
ESPECIFICACIONES
Cat.
No.
Volts
ca
A
Para
Materiales
Capacidad del
tanque en galones
Flujo de aire en pies
cubicos por minuto
Aspiracion
sellada de agua
8911
8912
8925
8926
8945
8965
120
120
120
120
120
120
7,5
9,2
9,2
9,2
9,2
6,2
Todas las
aspiradoras
son para
materiales
mojados o
secos
11
11
15
21
no tanque
10
94
92
92
92
92
133
84”
130”
130”
130”
130”
49”
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguri-
dad o anteojos con protectores laterales.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-
sorios especí camente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Comenzar y limpiador de vacío que paran
Para girar el limpiador del vacío en, puso el EN/
DE interruptor al EN la posición.
Para girar el limpiador del vacío lejos, puso el EN/
DE interruptor al DE la posición.
Utilizar el limpiador del vacío para recoger las
materias secas:
Cerciórese que el tanque es seco antes utilizar
el limpiador del vacío para recoger las materias
secas. Si el vacío el tanque más limpio se moja,
es corrido el limpiador del vacío para acerca de
de 5 minutos (sin recoger algo) secar el interior
del tanque.
Installing Filters
1. Quite cabeza (A) motriz y apartó.
Cuidado: Utilice el cuidado cuando manejar
cabeza de motor. La cabeza del motor que deja
caer puede causar el daño permanente.
2. Si usted utiliza Cat. No. 8965, manga (B) de
ltro de espuma de lugar sobre jaula de valor
de ota.
3. Instale sólo uno de los ltros siguientes:
Si usted planea limpiar con aspiradora la materia
seca en una bolsa del ltro, ensancha la bolsa
(E) del ltro de papel y cuello (G) conveniente de
cartón en el tubo (F) de la toma en lo possible.
Si usted planea limpiar con aspiradora el medio
bien a la materia seca, aguda y tosca directa-
mente en el tanque sin una bolsa del ltro, queda
un ltro de dacron en la asamblea del ltro de
tela (C y D).
Si usted planea limpiar con aspiradora para
multar extremadamente la materia directamente
en el tanque sin una bolsa
del ltro, queda un ltro de
papel en el tanque.
4. Conecte tela el ltro (D)
para ltrar marco (D).
5. El marco jo del ltro y
la asamblea del ltro de la
tela (C y D) en el tanque.
6. Reemplace cabeza y cierre
motrices abajo picaportes
de tanque.
La bolsa cambiante del ltro del papel y el ltro
de la tela que limpian
1. Quite cabeza motriz y apartó.
2. Limpie la tela ltra cada vez que el tanque es
vaciado sacudiendo de la materia y cepilla ojos
el ltro con un cepillo suave de cerda. No lave el
ltro de tela con agua. Lavar puede encogerse
el ltro y dañar la junta de culata.
3. Estire bolsa fuera del tanque que utiliza cuida
no la bolsa de lágrima en el tubo de la toma. La
bolsa del sello con solapas de cartón y dese-
cha.
Utilizar el limpiador del vacío para reunir polvo
creado por instrumentos:
Muchos instrumentos (tal como lijadoras) son
diseñados tan ellos pueden ser utilizados con la
tintorería del vacío. La tintorería de vaccum reúne
el polvo que estos instrumentos crean antes entra
en el aire o en el piso. La tintorería del vacío con
el AUTO que pone son ideales para reunir polvo
porque ellos pueden ser establecidos a prender y
lejos utilizando automáticamente el instrumento’el
AUTO de s/EN/DE interruptor. La tintorería del
vacío sin un AUTO que pone puede reunir todavía
polvo. El operario tendrá que prender simplemente
el vacío y lejos.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
del golpe eléctrico, no recoge las materias
mojadas a menos que el limpiador del vacío
sea establecido apropiadamente recoger las
materias mojadas.
ADVERTENCIA Si la ota es limpia,
mueve libremente y la succión no apaga
cuando el tanque se llena (usted será capaz
de ver agua en el puerto del escape), manda
el motorhead a la más cercana facilidad del
servicio de MILWUAKEE para la reparación.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de la herida: lentes de saftey de uso y una
máscara de polvo cuando se usa el limpiador
de vacío como un fuelle.
Utilizar un limpiador del vacío sin un interruptor
automático como un dispositivo de colección
de polvo para un instrumento
1. Conecte manga de vaccum al puerto de la colec-
ción del polvo del instrumento.
2. Prenda el limpiador del vacío.
3. Prenda instrumento.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
del fuego, del golpe eléctrico, de la herida,
y del daño al instrumento: no tapa ningún
instrumento ni el aparato valorados sobre 5
amps en la salida en el limpiador del vacío.
Veri que letrero con nombre en el instru-
mento para el amp que valora.
Flote
jaula
La ota
Flote jaula
La ota
Utilizar un limpiador del vacío con un interrup-
tor automático como un dispositivo de colec-
ción de polvo para un instrumento
1. Conecte manga de vacío al instrumento.
2. Tape el instrumento en la salida eléctrica en la
cabeza del motor de limpiador de vacío.
3. Ponga el AUTO/EN/DE interruptor a la posición
del AUTO.
4. Prenda el instrumento y el limpiador del vacío
comenzará automáticamente dentro de unos
pocos segundos.
Utilizar el limpiador del vacío para recoger las
materias mojadas:
Una válvula de la ota apaga
la succión cuando el tanque
está repleto. Esté seguro que
la ota es limpia y mueve li-
bremente en la jaula de ota
para asegurar que la válvula
de la ota trabaje.
Cat. No. 8965 no necesitan un adaptador mojado
para recoger las materias mojadas. La válvula de
la seguridad se construye ya en al 8965 limpiador
del vaccum. No quite la manga del ltro de espuma.
Se diseña para ser utilizado con ambos mojó y
seca las materias.
Instalar mojó el adaptador
1. Quite cabeza motriz y apartó.
2. El conjunto mojó el adaptador en
el tanque.
3. Reemplace cabeza y cierre
motrices abajo picaportes de
tanque.
El líquido que quita del tanque del vacío en
la tintorería del vacío con válvulas de desa-
guadero
1. La válvula central del desaguadero sobre el
desaguadero de piso.
2. Open drain valve.
Para el Cat. No. 8925, abren válvula de desa-
guadero girando el mostrador del asidero de
válvula de desaguadero a la derecha. Al trun
de la válvula del closedrain a la derecha.
Para el Cat. No. 8924 y 8926, abren válvula de
desaguadero arrancando en el asidero. Para
cerrar el empujón hacia abajo en asidero.
3. El desaguadero.
4. El aclarado, seca el tanque y válvula de desa-
guadero de n.
El líquido que quita del tanque del vacío en
la tintorería del vacío sin válvulas de desa-
guadero
1. Quite cabeza motriz y mojó el adaptador y
apartó.
2. El bloque rueda.
3. Descargue detenidamente el contenido en el
desaguadero de piso.
4. Aclare y seque el tanque.
No almacene limpiador de vacío con líquido en el
tanque. Corra el vacío para acerca de de 5 minutos
sin recoger algo secar el interior del tanque.
Utilizar el vacío como un fuelle
1. El puerto conectado del escape de la manga
en la cabeza motriz.
2. Conecte el accesorio apropiado a la manga.
3. Prenda el vacío.
18
19
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condi-
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-
chas, baleros, carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc.)
• Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro
de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-
mienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o centro de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la
herramienta antes de cambiar o retirar ac-
cesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta, las
baterías, el cargador y las lámparas de trabajo [linternas inalámbricas]) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco
(5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta
eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Se requiere la devolución de
la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con
gastos de envío prepagados y asegurada. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no
se aplica a los daños que MILWAUKEE establezca que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ de MILWAUKEE (V18™ y V28™) y las baterías XC de IONES DE LITIO M18™
cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o
2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signi ca que tras las primeras
1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra o de la primera carga, se ofrecerá una batería de repuestos al cliente por
cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de
cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signi ca que cada cliente obtiene
una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería XC de
IONES DE LITIO M18™ según el uso.
*La batería de IONES DE LITIO M28™ cuentan con una garantía de tres (3) años a partir de la fecha de compra.
*El período de garantía para TODAS las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para las baterías de níquel-cadmio, las lámparas de trabajo (linternas inalámbricas), las radios para la obra, el puerto de
alimentación M12 y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que fun-
cionan con gasolina, las herramientas manuales, los elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), los productos reacondicionados
y los productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del
producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el
servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA
USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE
SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección Piezas y servicio del sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identi car el centro de servicio más cercano a n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía para
una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-1474d7 87507-27 05/10 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Para reducir el riesgo del fuego, de descargas eléctricas o lesiones: 1. No desatienda el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando y antes de darle mantenimiento. 2. No se utilice al aire libre o en superficies mojadas. 3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos cuando se utilice cerca de los niños. No permita que se utilice como juguete. 4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en este manual. No emplee otros aditamentos más que los recomendados por el fabricante. 5. No lo use si el cordón o el enchufe están averiados. Si el aparato no está funcionando debidamente, se le ha caído, está averiado, se dejó a la intemperie o se cayó al agua, llévelo a un centro de reparaciones. 6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón como agarradera; no cierre la puerta sobre el cordón ni lo arrastre por orillas o esquinas filosas. No arrastre el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. No desenchufe el aparato tirando del cordón. Para desenchufarlo, tómelo del enchufe, no del cordón. 8. No toque el enchufe o el aparato con manos mojados. 9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aberturas del aparato. No lo utilice cuando alguna de las aberturas esté bloqueada; manténgalas libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que pueda disminuir el flujo de aire. 10.Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en general todas partes del cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles del aparato. 11.No use el aparato para recoger algo que esté quemándose o echando humo como cigarros, cerillas o cenizas calientes. 12.No lo use sin la bolsa ni los filtros necesarios. 13.Apague todos lo controles antes de desconectar el aparato. 14.Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para limpiar escaleras. 15.No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni en áreas donde pueda haber este tipo de liquidos. 16.Conecte a tierra su aparato. Vea “Tierra”. 17.La tintorería del vacío tiene los motores y otras partes que pueden producir las chispas durante el uso normal. No utilice dentro de 30 pies de áreas donde gases de explosivo pueden ser presentes (tal como bombas de gasolina y lugares donde líquidos aprecian thinners de pintura, la tintorería, los solventes, etc. se almacena). 18.Quite cuerda de poder siempre que cabeza de motor se quita del tanque. 19.No utilice en la presencia de líquidos ni vapores explosivos. 20.Para reducir el riesgo de peligros de salud de vapores o polvo, no limpia con aspiradora tóxico, carcinogenic u otras materias peligrosas tales como asbesto, el arsénico, bario, berylium, dirige, pesticidas u otra salud las materias de peligro de en que se ponen. 21.No utilice donde oxígeno ni anestésicos se utilizan. 22. Lleve calzado eléctricamente aislado, tal como botas de caucho, cuándo limpiar con aspiradora mojó la materia. 23.ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. DESCRIPCION FUNCIONAL 1 8 2 3 7 1. Mango 2. Orificio de escape 3. Pestillo del tanque 4. Puerto de entrada 5. Tanque 6. Valvula de descarga 7. Bolsa para almacenar los accesorios 8. Mango 14 4 5 6 TIERRA La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben Fig. A asemejarse a los de la Figura A. ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Fig. B Fig. C Figuras B y C. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. EXTENSIONES ELECTRICAS Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Amperios Largo de cable de Extensión en (m) (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 16 16 16 14 12 12 5,1 - 8,0 16 16 14 12 10 -8,1 - 12,0 14 14 12 10 --12,1 - 15,0 12 12 10 10 ---15,1 - 20,0 10 10 10 --* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. 15 ESPECIFICACIONES Cat. No. 8911 8912 8925 8926 8945 8965 Volts ca 120 120 120 120 120 120 A 7,5 9,2 9,2 9,2 9,2 6,2 Para Materiales Todas las aspiradoras son para materiales mojados o secos Capacidad del Flujo de aire en pies Aspiracion tanque en galones cubicos por minuto sellada de agua 11 94 84” 11 92 130” 15 92 130” 21 92 130” no tanque 92 130” 10 133 49” Si usted planea limpiar con aspiradora el medio bien a la materia seca, aguda y tosca directamente en el tanque sin una bolsa del filtro, queda un filtro de dacron en la asamblea del filtro de tela (C y D). Si usted planea limpiar con aspiradora para multar extremadamente la materia directamente en el tanque sin una bolsa del filtro, queda un filtro de papel en el tanque. 4. Conecte tela el filtro (D) para filtrar marco (D). 5. El marco fijo del filtro y la asamblea del filtro de la tela (C y D) en el tanque. 6. Reemplace cabeza y cierre motrices abajo picaportes de tanque. SIMBOLOGÍA Hertz Amperios Canadian Standards Association Underwriters Laboratories, Inc. OPERACION ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Comenzar y limpiador de vacío que paran Para girar el limpiador del vacío en, puso el EN/ DE interruptor al EN la posición. Para girar el limpiador del vacío lejos, puso el EN/ DE interruptor al DE la posición. La bolsa cambiante del filtro del papel y el filtro de la tela que limpian 1. Quite cabeza motriz y apartó. 2. Limpie la tela filtra cada vez que el tanque es vaciado sacudiendo de la materia y cepilla flojos el filtro con un cepillo suave de cerda. No lave el filtro de tela con agua. Lavar puede encogerse el filtro y dañar la junta de culata. 3. Estire bolsa fuera del tanque que utiliza cuida no la bolsa de lágrima en el tubo de la toma. La bolsa del sello con solapas de cartón y desecha. Utilizar el limpiador del vacío para recoger las materias secas: Cerciórese que el tanque es seco antes utilizar el limpiador del vacío para recoger las materias secas. Si el vacío el tanque más limpio se moja, es corrido el limpiador del vacío para acerca de de 5 minutos (sin recoger algo) secar el interior del tanque. Installing Filters 1. Quite cabeza (A) motriz y apartó. Cuidado: Utilice el cuidado cuando manejar cabeza de motor. La cabeza del motor que deja caer puede causar el daño permanente. 2. Si usted utiliza Cat. No. 8965, manga (B) de filtro de espuma de lugar sobre jaula de valor de flota. 3. Instale sólo uno de los filtros siguientes: Si usted planea limpiar con aspiradora la materia seca en una bolsa del filtro, ensancha la bolsa (E) del filtro de papel y cuello (G) conveniente de cartón en el tubo (F) de la toma en lo possible. 16 Utilizar el limpiador del vacío para reunir polvo creado por instrumentos: Muchos instrumentos (tal como lijadoras) son diseñados tan ellos pueden ser utilizados con la tintorería del vacío. La tintorería de vaccum reúne el polvo que estos instrumentos crean antes entra en el aire o en el piso. La tintorería del vacío con el AUTO que pone son ideales para reunir polvo porque ellos pueden ser establecidos a prender y lejos utilizando automáticamente el instrumento’el AUTO de s/EN/DE interruptor. La tintorería del vacío sin un AUTO que pone puede reunir todavía polvo. El operario tendrá que prender simplemente el vacío y lejos. Instalar mojó el adaptador 1. Quite cabeza motriz y apartó. 2. El conjunto mojó el adaptador en el tanque. 3. Reemplace cabeza y cierre motrices abajo picaportes de tanque. Utilizar un limpiador del vacío sin un interruptor automático como un dispositivo de colección de polvo para un instrumento 1. Conecte manga de vaccum al puerto de la colección del polvo del instrumento. 2. Prenda el limpiador del vacío. 3. Prenda instrumento. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo del fuego, del golpe eléctrico, de la herida, y del daño al instrumento: no tapa ningún instrumento ni el aparato valorados sobre 5 amps en la salida en el limpiador del vacío. Verifique letrero con nombre en el instrumento para el amp que valora. Flote jaula La flota El líquido que quita del tanque del vacío en la tintorería del vacío con válvulas de desaguadero 1. La válvula central del desaguadero sobre el desaguadero de piso. 2. Open drain valve. Para el Cat. No. 8925, abren válvula de desaguadero girando el mostrador del asidero de válvula de desaguadero a la derecha. Al trun de la válvula del closedrain a la derecha. Para el Cat. No. 8924 y 8926, abren válvula de desaguadero arrancando en el asidero. Para cerrar el empujón hacia abajo en asidero. 3. El desaguadero. 4. El aclarado, seca el tanque y válvula de desaguadero de fin. Utilizar un limpiador del vacío con un interruptor automático como un dispositivo de colección de polvo para un instrumento 1. Conecte manga de vacío al instrumento. 2. Tape el instrumento en la salida eléctrica en la cabeza del motor de limpiador de vacío. 3. Ponga el AUTO/EN/DE interruptor a la posición del AUTO. 4. Prenda el instrumento y el limpiador del vacío comenzará automáticamente dentro de unos pocos segundos. El líquido que quita del tanque del vacío en la tintorería del vacío sin válvulas de desaguadero 1. Quite cabeza motriz y mojó el adaptador y apartó. 2. El bloque rueda. 3. Descargue detenidamente el contenido en el desaguadero de piso. 4. Aclare y seque el tanque. No almacene limpiador de vacío con líquido en el tanque. Corra el vacío para acerca de de 5 minutos sin recoger algo secar el interior del tanque. Utilizar el limpiador del vacío para recoger las materias mojadas: ADVERTENCIA Para reducir el riesgo del golpe eléctrico, no recoge las materias mojadas a menos que el limpiador del vacío sea establecido apropiadamente recoger las materias mojadas. Una válvula de la flota apaga la succión cuando el tanque está repleto. Esté seguro que la flota es limpia y mueve libremente en la jaula de flota para asegurar que la válvula Flote jaula de la flota trabaje. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de la herida: lentes de saftey de uso y una máscara de polvo cuando se usa el limpiador de vacío como un fuelle. La flota Utilizar el vacío como un fuelle 1. El puerto conectado del escape de la manga en la cabeza motriz. 2. Conecte el accesorio apropiado a la manga. 3. Prenda el vacío. ADVERTENCIA Si la flota es limpia, mueve libremente y la succión no apaga cuando el tanque se llena (usted será capaz de ver agua en el puerto del escape), manda el motorhead a la más cercana facilidad del servicio de MILWUAKEE para la reparación. Cat. No. 8965 no necesitan un adaptador mojado para recoger las materias mojadas. La válvula de la seguridad se construye ya en al 8965 limpiador del vaccum. No quite la manga del filtro de espuma. Se diseña para ser utilizado con ambos mojó y seca las materias. 17 GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta, las baterías, el cargador y las lámparas de trabajo [linternas inalámbricas]) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurada. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establezca que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ de MILWAUKEE (V18™ y V28™) y las baterías XC de IONES DE LITIO M18™ cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra o de la primera carga, se ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería XC de IONES DE LITIO M18™ según el uso. *La batería de IONES DE LITIO M28™ cuentan con una garantía de tres (3) años a partir de la fecha de compra. *El período de garantía para TODAS las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *El período de la garantía para las baterías de níquel-cadmio, las lámparas de trabajo (linternas inalámbricas), las radios para la obra, el puerto de alimentación M12 y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, las herramientas manuales, los elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), los productos reacondicionados y los productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección Piezas y servicio del sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía para una herramienta eléctrica de MILWAUKEE. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o centro de servicio. TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F. Tel. 01 800 832 1949 Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: 18 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F. 19 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ... •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Register your tool online at www.milwaukeetool.com and... • receive important notifications regarding your purchase • ensure that your tool is protected under the warranty • become a HEAVY DUTY club member Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com 58-14-1474d7 MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc, Delegación Azcapotzalco, México, D.F. Telefono sin costo 01 800 832 1949 e-mail: [email protected] Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y... • reciba importantes avisos sobre su compra • asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía • conviértase en integrante de Heavy Duty MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 87507-27 05/10 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Milwaukee 8925 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas