Bernina L 450 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
BERNINA L 460 | L 450
Manual de instrucciones
L 450
L 460
1
Índice
Indicaciones de seguridad 2
Explicación de los signos 4
̶
Vista por delante L 450 / L 460 6
̶
Vista lateral L 450 / L 460 7
̶
L 450 7
Accesorio 8
̶
Almacenamiento del accesorio en la tapa de
la lanzadera 8
̶
Accesorio adicional 8
Setup de la máquina 9
̶
Pedal de mando y cable de la red eléctrica 9
̶
Recipiente para retales 9
̶
Mesa de extensión (L 450 opcional) 10
̶
Guía-hilo telescópico 10
̶
Soporte de conos 11
Manejo de la máquina 12
Elementos de control 12
̶
Interruptor principal 12
̶
Tapa de la lanzadera 12
̶
Tapa de la mesa de trabajo 12
̶
Pedal de mando 13
̶
Subir/bajar la aguja (L 460) 13
̶
Indicación de seguridad L 460 13
̶
Volante a mano / indicación de la posición del volante a
mano 14
̶
Alza-prensatelas de 2 escalas con alza-punta del prensa-
telas 14
̶
Cambio del prensatelas 14
̶
Palanca alza-prensatelas de rodilla (FHS) sistema mano
libre L 460 15
̶
Cambio de la aguja 15
̶
Coloca-agujas 16
̶
Enhebra-agujas 16
̶
Almohadilla para alfileres 16
̶
Cuchilla 17
̶
Corta-hilos 17
̶
Guía de costura derecha 17
Aguja e hilo 18
̶
Aguja 18
̶
Condición de la aguja 18
̶
Tabla con aguja, hilo y aplicación 18
̶
Ajuste de aguja e hilo 19
̶
Selección del hilo 19
Adaptar y ajustar 20
̶
Largo del punto 20
̶
Posición de la cuchilla 20
̶
Suspensión de la cuchilla 20
̶
Microcontrol del hilo-mtc (Micro Thread Control) 21
̶
Presión del prensatelas 21
Regulación transporte diferencial 22
̶
Fruncir 22
̶
Estiramiento 22
Enhebrar y coser 23
Vista general de los puntos 23
Enhebrar - Información general 24
̶
Enhebrar, preparación 24
̶
Pretensor del hilo 24
̶
Cambio de las bobinas 24
Overlock de 4/3 hilos (punto núm. 1, 3-8, 30) 25
̶
Enhebrar la lanzadera superior (azul)  25
̶
Enhebrar la lanzadera inferior (rojo) 26
̶
Enhebrar la aguja derecha (verde) 27
̶
Enhebrar la aguja izquierda (amarillo) 28
̶
Overlock de 3 hilos 29
Transformador lanzadera ciega superior
(puntos 2, 9-15) 29
Costura enrollada, dobladillo enrollado y
punto de picot (punto 7, 8, 13, 30) 30
̶
Hilo recomendado 30
Costura de prueba 31
Adaptar las tensiones de los hilos 32
̶
Overlock de 4/3 hilos 32
Ejemplos de costura 33
̶
Remate 33
̶
Inicio de la costura 33
̶
Fin de la costura 33
̶
Fijar la cadena de hilo 34
̶
Deshacer puntos 34
̶
Coser ángulos 34
̶
Efectos decorativos 35
̶
Aplicaciones para el transporte diferencial 36
̶
Coser hilo/cinta 36
Mantenimiento 37
Reemplazar la cuchilla 37
Limpieza y engrase 37
Eliminar averías 38
Accesorio especial 39
Prensatelas para punto invisible 39
Prensatelas para coser cinta elástica 40
Prensatelas para ribetes, perlas y lentejuelas 41
̶
Coser ribetes 41
̶
Perlas a lo largo de un canto cortado 41
̶
Perlas en un canto doblado/pliegue de tejido 41
Prensatelas fruncidor 42
Anexo 43
Resumen técnico 43
̶
L 450 43
̶
L 460 43
Diagrama de enhebrado 45
Overlock de 3 hilos (LN) 47
Overlock de 3 hilos (RN) 48
Costura plana de 3 hilos (LN) 49
Costura plana de 3 hilos (RN) 50
Costura enrollada de 3 hilos 51
Dobladillo enrollado de 3 hilos 52
Overlock de 2 hilos (LN) 53
Overlock de 2 hilos (RN) 54
Costura plana de 2 hilos (LN) 55
Costura plana de 2 hilos (RN) 56
Dobladillo enrollado de 2 hilos 57
Overlock de 2 hilos (LN) 58
Overlock de 2 hilos (RN) 59
Punto de picot de 3 hilos 60
2
L 450
L 460
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Cuando se usa un aparato eléctrico tienen que
respetarse sin falta las siguientes normas funda
-
mentales de seguridad:
Lea atentamente todas las indicaciones de esta
máquina antes de utilizarla.
Generalmente, cuando el aparato no se utiliza
hay que desconectarlo quitando el enchufe de
la red eléctrica.
¡PELIGRO!
Para proteger contra el riesgo de electrochoque:
1. No dejar nunca la máquina sin vigilancia si ella
está enchufada a la red eléctrica.
2. Después de su utilización y antes de la lim
-
pieza de la máquina, hay que desconectar la
máquina de la red eléctrica.
3. Radiación LED. No mirar directamente con
instrumentos ópticos. LED Clase 1M.
¡ADVERTENCIA!
Para proteger contra quemaduras, fuego, electro-
choque o el riesgo de herir a personas:
1. Usar está máquina solamente para los fines
descritos en este manual de instrucciones.
Usar únicamente los accesorios recomenda
-
dos por el fabricante.
2. La máquina no es ningún juguete. Tener
mayor cuidado si la máquina la usan los niños
o si se usa cerca de ellos. La máquina no debe
ser utilizada por personas (niños inclusive) con
límites en sus capacidades físicas, sensóricas
o mentales, tampoco si no disponen de cono
-
cimientos en el manejo de ella. En estos casos
sólo puede utilizarse la máquina si una per
-
sona responsable de la seguridad ha expli-
cado el manejo de la máquina. Para estar
seguro de que los niños no jueguen con esta
máquina, hay que tenerlos bajo control/vigilan
-
cia.
No utilizar esta máquina si:
el cable o el enchufe están dañados,
ella no funciona bien,
se ha dejado caer al suelo o está estro-
peada,
se ha caido dentro del agua.
3. Llevar inmediatamente la máquina al próximo
representante BERNINA para controlarla o
arreglarla.
4. No bloquear las aperturas de refrigeración
durante el uso de la máquina y mantener estas
aperturas abiertas, sin residuos, polvo o restos
de ropa.
5. No acercar los dedos a las partes móviles.
Especialmente tener mayor cuidado cerca de
la aguja de coser de la máquina y de la cuchi-
lla.
6. No meter ningunos objetos dentro de las aper
-
turas de la máquina.
7. No usar la máquina al aire libre.
8. No usar la máquina en sitios donde se utilizan
productos con gas propelentes (sprays) u oxí
-
geno.
9. Durante la costura ni tirar de la ropa ni empu
-
jarla. Esto podría romper la romper la aguja.
10. Las manipulaciones en la zona de la aguja -
como por ejemplo enhebrar o cambiar la
aguja, enhebrar la lanzadera o cambiar el
prensatelas - deben hacerse con el interruptor
principal en posición «0».
11. Sacar el enchufe de la red eléctrica de la
máquina si se deben sacar o abrir tapas, subir
las cuchilla o enhebrar la lanzadera, lubrificar
la máquina o se tiene que hacer otro trabajo
de limpieza o mantenimiento descrito en este
manual de instrucciones.
12. No utilizar agujas torcidas.
13. Utilizar siempre una placa-aguja original de
BERNINA. Una placa-aguja falsa puede
romper la aguja.
14. Esta máquina está doble aislada (excepto
EE.UU. y Canadá). Utilizar únicamente piezas
de recambio originales. Consultar la indicación
sobre el mantenimiento de productos de aisla
-
miento doble.
L 450
L 460
3
Indicaciones de seguridad
Protección del medio ambiente
BERNINA International SA se siente res
-
ponsable de proteger el medio ambiente.
Nos esforzamos en aumentar la compa
-
tibilidad medioambiental de nuestros pro-
ductos mejorándolos continuamente res-
pecto materiales y tecnología de
producción.
Si ya no necesita más la máquina, elimí
-
nela conforme a las normativas locales
del medio ambiente. No tire el producto
junto con los desperdicios domésticos.
En caso de duda, lleve la máquina a
la tienda especializada BERNINA.
Mantenimiento de produc-
tos de aislamiento doble
Un producto de aislamiento doble tiene dos unida-
des de aislamiento en vez de una toma de tierra.
En un producto de aislamiento doble no hay una
toma de tierra, y tampoco debe incluirse una. El
mantenimiento de un producto de aislamiento
doble requiere mucha atención y conocimiento del
sistema y sólo personas cualificadas deben hacer
este trabajo de mantenimiento. Para servicio y
reparación utilizar únicamente piezas de recambio
originales. Un producto de aislamiento doble está
marcado de la siguiente manera: «Doble aisla
-
miento» o «Aislamiento doble».
El símbolo
puede también indicar semejante
producto.
RESPONSABILIDAD
No sumimos ninguna responsabilidad por daños/
consecuencias a causa de uso indebido de esta
máquina.
Esta máquina está destinada únicamente para el
uso doméstico.
Esta máquina corresponde las directivas europeas
2004/108/CE sobre la Compatibilidad Electromag
-
nética.
La versión más actual de su manual de
instrucciones se encuentra bajo
www.bernina.com
Si la máquina se guarda en un lugar frío,
ponerla aprox. 1 hora antes de utilizarla en
una habitación caliente.
GUARDAR BIEN ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES!
4
L 450
L 460
Explicación de los signos
¡PELIGRO!
¡Considerar imperativo!
¡Peligro de daño!
Consejos!
Reservados todos los derechos
Por razones técnicas y para mejorar el producto, se reservan los derechos de modificación de nuestra máquina o del acce-
sorio, sin aviso previo, respecto el equipo de la máquina. El accesorio también puede modificar según el país.
Indicación para usuarios L 450
Excepto en las imágenes especialmente marcadas,
la L 460 está representada en todas las imagenes.
El manejo de la L 450 es idéntico con el de la L 460,
si no está indicado explícitamente.
Indicación para el mercado americano
En los EE.UU. se denominan las máquinas Over-
lock "Serger".
La marca no está siempre en la parte superior de
la página sino también en la parte superior de la
descripción!
Explicación de los signos
L 450
L 460
L 450
L 460
5
Bienvenida
Estimada/o cliente BERNINA
Enhorabuena por elegir una máquina BERNINA Overlocker!
Esta máquina cumple con los más altos estándares y esperamos que le permita innume-
rables horas de placer en la costura. O si su proyecto es una prenda de vestir, o si usted
quiere embellecer su hogar, o quizás crear un patchwork o un Quilt (colcha); su BERNINA
Overlocker cose y sobrehila fácilmente en una fase de trabajo y proporciona a su trabajo
un aspecto realmente profesional.
Su BERNINA L 460 / L 450 es una máquina Overlock de 4/3/2 hilos, especialmente ade-
cuada para tejidos elásticos y finos. Los BERNINA Overlocker realizan estas aplicaciones
estándar con gran éxito y también ponen a disposición más especialidades de BERNINA
para facilitar su trabajo y apoyarla/o en innumerables experiencias agradables de costura.
Dependiendo del modelo actual, estas características son el BERNINA Sistema mano-li-
bre eficaz, el control electrónico del motor para la costura exacta, el stop-aguja y no
menos importante el microcontrol del hilo-mtc patentado.
Para poder aprovechar de todas estas ventajas, leer atentamente el manual de instruc-
ciones. Si desea obtener más ayuda, vale la pena hacer una visita a su especialista
BERNINA. Él tiene una amplia gama de accesorios especiales a disposición que expan-
den las posibilidades de aplicación de su máquina BERNINA Overlock. Nos alegramos
darle la bienvenida en nuestra familia BERNINA y esperamos que disfrute de muchas
horas felices y maravillosas experiencias de éxito con BERNINA Overlock L 460 / L 450.
Peter Horisberger, Product Manager,
BERNINA International S.A. – CH-8266 Steckborn / Suiza
6
L 450
Vista general máquina
32 Cuchilla
33 Lanzadera inferior
34 Pretensor del hilo
35 Soporte de conos
36 Portabobinas
37 Regulación largo del punto
38 Regulación transporte diferencial
39 Interruptor principal
40 Conexión para la red eléctrica/ para el
pedal de mando
41 Volante a mano
42 Tapa de la lanzadera
43 Palanca para enhebrador inferior de la
lanzadera
44 Cuchilla On/Off
45 Indicación de la posición de la cuchilla
46 Conexión para la red eléctrica
47 Conexión para el pedal de mando
48 Conexión del alza-prensatelas
Vista por delante L 450 / L 460
1 Tapa de la mesa de trabajo
2 Botón de desenganche del prensatelas
3 Soporta-agujas
4 Alza-prensatelas
5 Corta-hilos
6 Luz LED doble de costura
7 Botón regulador de la presión del pren-
satelas
8 Guía-hilo telescópico
9 Regulación de la tensión del hilo
(amarillo)
10 Regulación de la tensión del hilo
(verde)
11 Regulación de la tensión del hilo (azul)
12 Regulación de la tensión del hilo (rojo)
13 Guía-hilo
14 Gráfico del enhebrado
15 Guía-hilo lanzadera
16 Indicación de la posición del volante a
mano
17 Almohadilla para alfileres
18 Tapa de la lanzadera
19 Soporte para accesorios
20 Indicación de seguridad
21 Lanzadera superior
22 Botón regulador para la posición de la
cuchilla
23 Prensatelas
24 Placa-aguja
25 Soporte-agujas guía-hilo
26 Ventana control de la aguja
27 Tornillo de sujeción
28 Guía-hilo
29 Botón para microcontrol del hilo mtc
30 Palanca selectora del dobladillador
31 Protección de la cuchilla
3
27
26
25
28
2021
1
2
3
5
4
16
12
22
6
987
15
10
2324
13
14
11
17
19
18
L 460
7
L 450
L 460
Vista general máquina
Vista lateral L 450 / L 460
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
2143
44
32
33
2143
1
29
30
31
45
22
39
46
47
41
L 460
L 450
48
8
L 450
L 460
Vista general máquina
Accesorio
1 Pedal de mando / cable de la red eléctrica (L 450)
(Tipo YC-483N para 230 voltios ó YC 482E para 120 voltios)
2 Pedal de mando (L 460 - BERNINA Tipo LV 1)
3 Cable de la red eléctrica (L 460)
4 Recipiente para retales
Almacenamiento del accesorio en la tapa de la lanza-
dera
5 Juego de agujas 130/705H (2x núm.70, 3x núm.80)
6 Destornillador hexagonal (1.5 mm)
7 Pincel
8 Pinzas
9 Tapa de la lanzadera superior
10 Enhebra-agujas / coloca-agujas
Accesorio adicional
11 Caja de accesorios
12 Aceitera
13 Cuchilla de recambio
14 Lave de tuerca
15 Guía de costura derecha
16 Red para la bobina (4x)
17 Arandela (4x)
18 Destornillador
19 Funda contra el polvo
20 Mesa de extensión (L 450 opcional)
21 Palanca alza-prensatelas de rodilla (FHS) (L 460)
7
11
1312 14
18
19 20 21
8
9
10
3
4
2
5
6
1
16
15
17
L 450
L 460
9
Setup de la máquina
Pedal de mando y cable de la red eléctrica
Setup de la máquina
Conexión para L 460
Inserir el enchufe del pedal de mando en la conexión corres-
pondiente de la base (1).
Inserir el enchufe del cable de la red eléctrica en la conexión
correspondiente (2) de la base y en la toma de corriente.
El interruptor principal (3) conecta/desconecta la máquina y la
luz de costura.
1 Conexión para el pedal de mando
2 Conexión para la red eléctrica
3 Interruptor principal
2
1
3
Conexión para L 450
Inserir el enchufe del pedal de mando/cable de la red eléctrica
en la conexión correspondiente de la base (4).
Meter el enchufe del cable de la red en la toma de corriente.
El interruptor principal (3) conecta/desconecta la máquina y la
luz de costura.
3 Interruptor principal
4 Conexión para la red eléctrica/conexión para el pedal de
mando
4
3
L 460
L 450
Recipiente para retales
Asegurarse que la tapa de la lanzadera esté cerrada
antes de montar el recipiente para retales.
Enganchar el recipiente para los retales en los agujeros corres-
pondientes de la tapa de la lanzadera. Recoge de forma continua
la tela cortada durante la costura. Esto permite tener siempre una
zona de trabajo limpia y ordenada.
Posicionar el listón de conexión (2) en la ranura (C). Inserir los
dos pernos de conexión (1) en los orificios correspondientes
(A,B) y encajarlos.
Cuando no se utiliza la máquina se pueden guardar el pedal
de mando y la caja de accesorios en el recipiente para retales.
1 Pernos de conexión superiores
2 Perno de conexión inferior
1
2
B
C
A
Información sobre enchufes polarizados (sólo Canadá/EE.
UU.)
Este aparato dispone de un enchufe polarizado (un perno de con-
tacto es más ancho que el otro). Este enchufe encaja sólo en un
lado de una toma de corriente polarizada, para evitar el riesgo de
un electrochoque. Si el enchufe no encaja completamente en la
toma de corriente, dar la vuelta al enchufe. Si todavía no entra
bien, ponerse en contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente adecuada. El enchufe no debe
modificarse de ninguna manera.
10
L 450
L 460
Setup de la máquina
Mesa de extensión (L 450 opcional)
La mesa de extensión aumenta la zona de trabajo para su proyecto de costura.
Para sujetarla, empujar la mesa de extensión horizontalmente por la izquierda a lo
largo de la ranura hasta que se encaje.
Para quitar la mesa, deslizar la mesa hacia la iquierda y al mismo tiempo presionar el
botón de desenganche en la parte posterior de la mesa.
1 Botón de desenganche
Guía-hilo telescópico
Estirar completamente el guía-hilo girándolo ligeramente hasta que los dos pernos de
posición se encajen. El guía-hilo (1) se encuentra paralelo por encima del portabobi-
nas.
Asegurarse que la parte inferior del guía-hilo esté totalmente estirado fuera de la car-
casa para que tenga la altura óptima.
Cuando no se utiliza la máquina Overlock se puede meter la base del guía-hilo de
nuevo en la carcasa.
Durante el transporte, el alambre del guía-hilo sujeta las bobinas en su lugar, en su
lugar, si se ha presionado el alambre de nuevo hacia las bobinas.
1 Guía-hilo
1
1
1
L 450
L 460
11
Setup de la máquina
Soporte de conos para conos de hilo
En conos pequeños se pone el soporte de conos (1) con la punta mirando hacia arriba.
En conos grandes se pone el soporte de conos (2) con la punta mirando hacia abajo.
Arandelas para bobinas de hilo convencionales
Utilizar la arandela (3) para bobinas de hilo convencionales (4).
Red para la bobina
Hilos de poliéster o de nilón voluminosos se aflojan durante el desenrollado. Para garan-
tizar un desenrollamiento constante de estos hilos, poner una red sobre la bobina.
1 Cono pequeño con soporte de conos
2 Cono grande con soporte de conos revertido
3 Arandela
4 Bobina de hilo
5 Red para la bobina
2
3
4
5
1
Soporte deconos
12
L 450
L 460
Manejo de la máquina
Interruptor principal
Manejo de la máquina
Elementos de control
El interruptor principal controla el suministro de corriente para la máquina y la luz de cos-
tura. Si la máquina está desatendida o se hace un trabajo en la máquina, desconectar la
máquina y sacar el enchufe de la toma de corriente.
Tapa de la lanzadera
Para abrir la tapa de la lanzadera, tirar de ella hacia la derecha
(1) y abatirla hacia abajo (2).
Para cerrar la tapa de la lanzadera, doblarla hacia arriba y
empujarla hacia la izquierda. Se encaja automáticamente.
Hay que sacar el recipiente para retales antes de abrir
la tapa de la lanzadera.
1
1
2
1
2
Para abrir la tapa de la mesa de trabajo, sujetar el asa (1) al
lado del botón regulador para la posición de la cuchilla y empu-
jar hacia la izquierda (2).
Para cerrar la tapa de la mesa de trabajo, girarla hacia la
derecha hasta que se encaje.
1 Asa en la tapa de la mesa de trabajo
2 Abrir la tapa de la mesa de trabajo
Tapa de la mesa de trabajo
13
L 460
L 450
Manejo de la máquina
Pedal de mando
Después de coser se para la aguja siempre arriba del todo.
la aguja se sube o se baja pulsando el pedal de mando con el tacón del pie.
Apretando más o menos el pedal de mando se regula la velocidad de costura.
Indicación de seguridad L 460
Si la indicación de seguridad está activada, no funciona la máquina.
Causa y procedimiento:
Tapa de la lanzadera está abierta.
Asegurarse que la tapa de la lanzadera esté cerrada correctamente.
Tapa de la mesa de trabajo está abierta.
Asegurarse que la tapa de la mesa de trabajo esté cerrada correctamente.
Prensatelas está arriba
Asegurarse que el prensatelas esté bajado correctamente. No subir el prensatelas
durante la costura.
Si hubiese un sobrecalentamiento se desconecta el motor y la indicación de seguridad se
ilumina.
Desconectar la máquina y dejarla enfriar por 10 - 15 minutos. Seguidamente se puede
continuar cosiendo.
L 460
L 460
Subir/bajar la aguja (L 460)
14
L 450
L 460
Manejo de la máquina
Cambio del prensatelas
Asegurarse que la aguja esté en su posición más alta.
Subir el prensatelas.
Apretar el botón de desenganche del prensatelas (4) para soltar el prensatelas y
sacarlo.
Para sujetar el prensatelas, situarlo debajo del vástago.
La muesca del vástago tiene que coincidir exactamente con el perno del prensatelas
(5).
Bajar el vástago, el prensatelas se engancha.
Una vez está elevado el prensatelas se aflojan los discos de tensión automáti-
camente y facilitan así el enhebrado seguro.
Volante a mano / indicación de la posición del volante a mano
El volante a mano se gira en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Abrir la tapa de la lanzadera para ver la indicación de la posición del volante a mano.
A continuación, poner el volante a mano en posición de enhebrado.
En la L 460 se para la aguja, después de la costura, automáticamente en posición de
enhebrado.
Aguja y lanzadera están en posición de enhebrado (arriba) cuando la barra roja en el
volante a mano está en una línea con el triángulo negro en la indicación de la posición
del volante a mano.
Alza-prensatelas de 2 escalas con alza-punta del prensatelas
Para levantar el prensatelas, deslizar el alza-prensatelas hacia arriba hasta que se
encaje (1).
Empujar más hacia arriba el alza-prensatelas (2) de manera que el prensatelas suba
más y con él la punta del prenstelas (alza-punta del prensatelas).
2
5
3
1
4
1 Posición para elevar 1
2 Posición para elevar 2
3 Alza-punta del prensatelas
L 450
L 460
15
Manejo de la máquina
Palanca alza-prensatelas de rodilla (FHS) sistema mano libre L 460
La palanca alza-prensatelas de rodilla del sistema mano libre permite levantar el prensa-
telas sin usar las manos.
Inserir la palanca alza-prensatelas en la conexión (1).
Apretar con la rodilla la palanca alza-prensatelas hacia la derecha (2), el prensatelas
se eleva.
Si el prensatelas se ha elevado con el alza-prensatelas (3), se puede bajar con la
palanca alza-prensatelas empujando la misma hacia la derecha del todo y soltándola
lentamente.
La posición lateral del alza-prensatelas de rodilla puede ser adaptarse un poco
por el especialista BERNINA.
1 Conexión del alza-prensatelas
2 Dirección de manejo
3 Subir el prensatelas
1
2
3
L 460
Cambio de la aguja
Bajar el prensatelas
Subir el porta-agujas a su posición más alta girando el volante a mano en dirección
contraria a las agujas del reloj.
Aflojar el tornillo de sujeción y sacar la aguja. Para ello utilizar el destornillador hexa-
gonal 1.5mm que se encuentra en la tapa de la lanzadera.
Colocar la aguja nueva en el porta-agujas (parte plana mirando hacia atrás) y empu-
jarla hasta arriba del todo. Controlar la posición de la aguja en la ventanilla para
posición de la aguja (3).
Apretar el tornillo de sujeción.
1 Tornillos de sujeción
2 Aguja (parte plana mirando hacia atrás)
3 Ventanilla para posición de la aguja
Utilizar agujas del sistema 130/705H. "Aguja e hilo" en la página 18.
2
1
3
16
L 450
L 460
Manejo de la máquina
Coloca-agujas
Enhebra-agujas
Almohadilla para alfileres
Para un manejo más fácil de la aguja, utilizar el enhebra-agujas /
coloca-agujas adjunto con los accesorios.
Si se desliza el coloca-agujas por encima de la aguja antes de
aflojar el tornillo, se evita que la aguja se caiga.
La aguja nueva se sujeta con el coloca-agujas mientras se
coloca la aguja y se aprieta el tornillo.
En la almohadilla para alfileres puede usted depositar temporal-
mente las agujas cuando por ejemplo, sólo una de ellas se utiilza
o si se utilizan agujas especiales.
Enhebrar la aguja
A Lengüeta metálica en el enhebra-agujas en forma de Y
B Sujetar el enhebra-agujas con la marca triangular hacia arriba
y guiar el hilo horizontalmente por la ranura en forma de Y.
C Mientras que el extremo del hilo se tira ligeramente, apretar la
nariz del enhebra-agujas hacia el vástago de la aguja y desli-
zarla hacia abajo. Por favor, observar: Apretar sólo ligera-
mente el enhebra-agujas contra la aguja para que la lengüeta
metálica no se dañe.
D Al alcanzar el ojete de la aguja, apretar para que la lengüeta
metálica con el hilo pase por el ojete.
E Al retirar el enhebra-agujas lentamente, queda detrás de la
aguja un lazo de hilo.
F Pasar el hilo completamente por el ojete y colocar el extremo
del hilo debajo del prensatelas.
BA
C D
E F
L 450
L 460
17
Manejo de la máquina
Cuchilla
Desactivar cuchilla
Abrir la tapa de la mesa de trabajo y la tapa de la lanzadera.
Apretar cuchilla on/off (1) y girar en el sentido de las agujas del reloj (2) hasta que la
cuchilla se enganche en la posición inferior.
Cerrar la tapa de la mesa de trabajo y la tapa de la lanzadera.
Activar cuchilla
Abrir la tapa de la mesa de trabajo y la tapa de la lanzadera.
Apretar cuchilla on/off (1) y girar en el sentido contrario a las agujas del reloj (3) hasta
que la cuchilla se enganche en la posición superior.
Cerrar la tapa de la mesa de trabajo y la tapa de la lanzadera.
1
2
3
Corta-hilos
Después de la costura subir el hilo hacia arriba y pasarlo de atrás hacia adelante por
el corta-hilos.
Pasar el hilo hacia abajo de manera que se corte.
La cadena de hilo se sujeta en el corta-hilos y está lista para la siguiente pieza de tela.
Guía de costura derecha
Abrir la tapa de la mesa de trabajo.
Para sujetar, alinear los dos ganchos en la parte derecha de la
guía de costura a la placa-aguja y apretar la guía de costura
hacia abajo a la izquierda.
Si deja deslizar el tejido a lo largo de la guía de costura, se
asegura una distancia de corte constante hasta el canto no
sobrehilado.
La escotadura (3) en el medio de la barra de sujeción inferior
indica la posición de la aguja izquierda. Las medidas están
indicadas en mm (1) y en pulgadas (2).
1 Medida en mm
2 Medida en pulgadas
3 Escotadura
1
2
3
Asegurarse que cuando se trabaja con la cuchilla desactivada el canto del
tejido no sea más ancho que la posición de la cuchilla seleccionada. De lo
contrario podrían dañarse la lanzadera superior y la aguja.
18
L 450
L 460
Manejo de la máquina
Tabla con aguja, hilo y aplicación
Aguja
Aguja e hilo
Esta máquina Overlock está alineada para agujas del sistema 130/705H (agujas univer-
sales / agujas de uso general, equivalente como HAX1 del sistema 15x1 H).
Para aplicaciones generales, utilizar agujas universales del sistema 130/705H del grosor
núm. 70-90 (corresponde a 10-14 en los EE.UU.)
Para jersey fino o tejidos muy finos elásticos, utilizar agujas con punta redonda mediana
130/705 H-S ó SUK (corresponde a HAx1SP, JLx2 ó ELx705).
Hilo Agujas Dónde Aplicación
Hilo cosetodo Overlock
120/2 (Poliéster)
70-90 Agujas y lanzadera Para todos los puntos Overlock
Hilo de coser de poliéster 80-90 Agujas y lanzadera Costuras en todas las telas
Poliéster tejido Sólo lanzadera Sobrehilado del canto
Hilo de fibra (Wooly Nylon) Sólo lanzadera Costuras suaves generos de punto,
dobladillos enrollados
Hilo de bordar/ hilo de zurcir e hilo decora-
tivo
Sólo lanzadera Sobrehilado del canto, dobladillos enro-
llados y costuras planas
Condición de la aguja
Las agujas tienen que estar en condiciones perfectas para obtener los mejores resultados
de costura. Controlar la aguja antes de cada proyecto de costura. Agujas defectuosas no
sólo dañan su proyecto de costura sino también su máquina Overlock.
Las agujas no deben estar:
A dobladas o torcidas
B dañadas o despuntadas
C con garfios
L 450
L 460
19
Manejo de la máquina
Ajuste de aguja e hilo
Hay una amplia variedad de hilos especiales para coser y para overlock en diversas cali-
dades, peso y combinaciones de fibras. Para obtener resultados perfectos de costura vale
la pena comprar hilos de alta calidad. Hilos decorativos especialmente para Overlocker
(disponibles en conos o bobinas) se encuentran en casi cualquier lugar. Si se utilizan hilos
especiales en el Overlocker, se recomienda observar las siguientes instrucciones:
Comprar sólo hilos en conos o bobinas que se producen exclusivamente para Over-
locker.
Si se utilizan bobinas normales, poner siempre las arandelas guía-hilo (se encuentran
en la caja de accesorios).
Utilizar los hilos decorativos únicamente en las lanzaderas. El hilo debe deslizarse
fácilmente y sin resistencia a través del guía-hilo y ojete de la lanzadera.
̶ Más grueso es el hilo, más largo es el largo del punto (3-4)
̶ Más grueso es el hilo, más flojas son las tensiones
Selección del hilo
El tejido utilizado determina el peso del hilo y por consecuancia el grosor de la aguja.
Durante la costura pasa el hilo por la ranura larga de la aguja. Si la aguja es demasiado
fina entonces no cabe el hilo dentro de la ranura lo que puede provocar puntos defectuo-
sos. Para los Overlocker, utilizar agujas núm. 70 - 90.
Se recomienda comenzar a coser a una velocidad mínima.
Coser lentamente cuando se utilizan hilos decorativos.
Al inicio de la costura tirar con cuidado la cadena de hilo hacia atrás. Antes de empe-
zar su proyecto de costura con hilos decorativos, hacer siempre una costura de
prueba. BERNINA recomienda la utilización de hilo de alta calidad, como p. ej. Mettler
Seracor®, Serafloc®, Seralene®,Poly Sheen® e Isacord.
Por favor, tener en cuenta que los hilos de lanzadera, comparados con el hilo
de la aguja, consumen de 6 a 10 veces más cantidad de hilo.
20
L 450
L 460
Adaptar y ajustar
Largo del punto
Adaptar y ajustar
Posición de la cuchilla
Girar el botón regulador del largo del punto hasta obtener el largo deseado. Cuanto mayor
sea el número, más largo saldrá el punto. El largo del punto puede modificarse sin esca-
las de 0.8 hasta 4.0 mm. Los ajustes también se pueden realizar durante la costura.
1 Regulación largo del punto
La posición de la cuchilla y la anchura de corte correspondiente puede ajustarse entre 3-9
mm girando el botón regulador para la posición de la cuchilla delante en la tapa de la
mesa de trabajo. La anchura regulada está indicada en la indicación de la posición de la
cuchilla. La escala indica la distancia entre la cuchilla y la aguja izquierda (5 - 9 mm). La
distancia hasta la aguja derecha es 2 mm más pequeña.
Girar el botón regulador para la posición de la cuchilla hacia arriba
La anchura aumenta
Girar el botón regulador para la posición de la cuchilla hacia abajo
La anchura se reduce
1 Botón regulador para la posición de la cuchilla
2 Indicación de la posición de la cuchilla
1
1
2
Suspensión de la cuchilla
Con esta máquina se puede trabajar una gran selección de tejidos/
telas. En tejidos muy pesados o varias capas de tejido es reco-
mendable asegurar la suspensión de la cuchilla de la manera
siguiente:
Abrir la tapa de la mesa de trabajo y apretar el tornillo de suje-
ción (1) con el destornillador hexagonal que se encuentra en la
caja de accesorios (2).
Antes de ajustar la posición de la cuchilla, aflojar de nuevo el
tornillo girándolo de un cuarto de vuelta (3). De lo contrario no
se puede cortar la tela correctamente.
En la regulación de base está aflojado el tornillo de ajuste.
1 Tornillo de sujeción
2 bloquear
3 aflojar
2
3
1
Costuras anchas para tejidos sueltos, costuras más estrechas para tejidos
tupidos.
L 450
L 460
21
Adaptar y ajustar
Presión del prensatelas
Para la mayoria de los proyectos de costura se puede dejar la presión del prensatelas en
su regulación estándar M.
Si fuese necesario hacer un ajuste, girar la rueda reguladora de la presión del pren-
satelas (4).
XH = Muy alta
H = Alta
M = Media (estándar)
L = Floja
XL = Muy floja
Microcontrol del hilo-mtc (Micro Thread Control)
Esta máquina está equipada con el microcontrol del hilo-mtc patentado.
mtc permite un control fácil mediante la cantidad de hilo de enlazamiento en el borde/
canto de la tela.
Empezar siempre en la posición neutral (centro), cuando se enhebra la máquina para un
punto nuevo. Después de haber encontrado el equilibrio de tensión del hilo, se puede
determinar el ajuste fino del enlazamiento con la ayuda del microcontrol del hilo-mtc.
Si el hilo está tenso y el tejido se enrolla (A), deslizar el microcontrol del hilo-mtc ale-
jándolo de las agujas en (+) dirección plus (2).
Si el hilo está flojo en el canto (B), deslizar el microcontrol del hilo-mtc hacia las agu-
jas en (-) dirección menos (3).
El microcontrol del hilo-mtc está más eficaz entre la regulación 6 - 8 (indicación de la
posición de la cuchilla).
En la posición de la cuchilla 5 - 6 está el ajuste limitado en dirección menos (-).
En la posición de la cuchilla 8 - 9 está el ajuste limitado en dirección plus (+).
La función del mtc no está garantizada en largos de punto mayores a 3.5 mm.
Para manejo fácil, ajustar la presión del prensatelas unicamente con el prensa-
telas bajado.
1 Posición neutral (muesca de la cabeza está en una línea con la ranura de la pla-
ca-aguja)
2 Microcontrol del hilo-mtc (+) plus
3 Microcontrol del hilo-mtc (-) menos
2
3
1
A B
4
22
L 450
L 460
Adaptar y ajustar
Regulación transporte diferencial
La máquina dispone de 2 arrastres que se mueven de forma independiente. Ambos trans-
portadores se pueden sincronizar durante la costura entre sí de tal manera que el tejido
se transporta de manera uniforme y no se forman ondulaciones o fruncimientos no desea-
dos. Los transportadores se pueden ajustar de forma continua durante la costura.
El ajuste puede hacerse en la zona 0.7 (estiramiento) hasta 2 (fruncimiento).
Empezar con la posición neutral 1 del botón del transporte diferencial.
Regular la fase deseada de la rueda diferencial (regulación de base 1):
Regulación Efecto
2 Fruncir
1.5 Fruncimiento ligero
1 Neutral, ningún efecto (estándar)
0.7 Estiramiento
A
Fruncir
Transporte diferencial 1 - 2
El transportador frontal (B) hace una distancia más larga que el transportador posterior
(C).
Esto tiene el efecto de que más material corre por debajo del prensatelas y de esta
manera se evita la onduclación no deseada.
Este ajuste también se puede utilizar para fruncir/rizar el material deliberadamente.
Estiramiento
Transporte diferencial 0.7 - 1
El transportador frontal (B) hace una distancia más corta que el transportador posterior
(C).
Esto tiene el efecto de que el material debajo del prensatelas se estira y de esta manera
se evitan pliegues no deseados.
2
1.5
N (1)
0.7
2
1.5
N (1)
0.7
2
1.5
N (1)
0.7
2
1.5
N (1)
0.7
2
1.5
N (1)
0.7
2
1.5
N (1)
0.7
C
C
B
B
B
C
2
1.5
1
0.7
23
L 450
Enhebrar y coser
Vista general de los puntos
Punto
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Punto
Puntos útiles/puntos
decorativos
Muestra de punto
Aguja izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
=
activo
Posición de
la cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
Overlock de 4 hilos
4 4 4 4
-
2.5
Super Stretch de 3 hilos
4.5 4 3 2.5
Overlock de 3 hilos
Aguja izquierda
4 4 4
-
2.5
Overlock de 3 hilos
Aguja derecha
3.5 4 4
-
2.5 1
Costura plana de 3 hilos
Aguja izquierda
1.5 3.5 7
-
6.5 2.5
Costura plana de 3 hilos
Aguja derecha
2.5 4 7
-
7 2.5
Costura enrollada de 3 hilos
4 4 4.5
-
7 2
Dobladillo enrollado de 3
hilos
3.5 4 7.5
-
5 1
Overlock de 2 hilos
Enlazamiento del borde, aguja
izquierda
5 3 2.5
10
Overlock de 2 hilos
Enlazamiento del borde, aguja
derecha
6.5 3.5 2.5
11
Costura plana de 2 hilos
Aguja izquierda
2 4 6.5 2.5
12
Costura plana de 2 hilos
Aguja derecha
2 4 6 2.5
13
Dobladillo enrollado de 2
hilos
4 4 5 1
14
Overlock de 2 hilos
Aguja izquierda
2 4 2.5
15
Overlock de 2 hilos
Aguja derecha
2 4.5 6 2.5
30
Punto de picot de 3 hilos
3.5 3.5 6.5
-
6 2.5 1
Enhebrar y coser
Estas regulaciones de base pueden variar, dependiendo del material utilizado.
Véase capítulo costura de prueba, pág. 31
L 460
24
L 450
L 460
Enhebrar y coser
Desconectar la máquina (interruptor principal a "0").
poner el guía-hilo telescópico en la posición superior, paralelo al portabobinas.
Abrir la tapa de la lanzadera.
Si se desea, abrir la tapa de la mesa de trabajo y desactivar la cuchilla apretando y
girando el botón de accionamiento de la cuchilla hasta que se encaje.
Subir las agujas: girar el volante a mano en dirección contraria a las agujas del reloj
hasta que la marca roja en la indicación de la posición del volante a mano esté en el
centro. En la L 460 se para la máquina, después de la costura, automáticamente en
esta posición.
Poner el microcontrol del hilo-mtc en posición neutral.
Subir el prensatelas. La tensión del hilo está suelta.
Enhebrar la máquina cuidadosamente y en el orden como descrito en las páginas
siguientes. Para conseguir un resultado de costura bueno es importante seguir la secuen-
cia y la información descrita en el diagrama de enhebrado (puntos de color 1 - 4).
Ayudas para el enhebrado
Tablas en color de regulación del punto, en el anexo de este manual de instrucciones.
Caminos de enhebrado en la máquina con código de color.
Gráfico del enhebrado en la máquina.
Accesorio para el enhebrado.
Después del enhebrado
Activar cuchilla (si desactivada).
Cerrar la tapa de la mesa de trabajo y la tapa de la lanzadera.
Poner la máquina en marcha.
Bajar el prensatelas.
Enhebrar - Información general
Pretensor del hilo
Enhebrar, preparación
Los pretensores del hilo se encuentran en la parte superior de la máquina, con códigos
de colores y fácil de enhebrar. Sujetar el hilo con ambas manos y engancharlo por la
derecha en el guía-hilo correspondiente. A continuación, tirar suavemente hacia adelante
y asegurarse que el hilo esté en el pretensor.
Cambio de las bobinas
Cortar los restos de hilo cerca de la bobina y reemplazar los conos.
Anudar los extremos con las bobinas nuevas.
Subir el prensatelas para aflojar las tensiones.
Cortar los hilos de las agujas por encima de los ojetes y pasar los hilos de las agujas.
Tirar con cuidado de la cadena de hilo para tirar de los hilos de la lanzadera y el color
nuevo pase por los ojetes de las de las lanzaderas.
Al final, enhebrar de nuevo los ojetes de las agujas y bajar el prensatelas.
Las agujas se pueden dañar al
intentar pasar los nudos por
los ojetes de las agujas.
L 450
L 460
25
Enhebrar y coser
1
3
3
4
4
5
6
8
7
2
1
6
7
8
Enhebrar la lanzadera superior (azul) 
1
1
2
3
3
5
4
4
6
6
8
8
7
7
Overlock de 4/3 hilos (punto núm. 1, 3-8, 30)
Preparar la máquina para el enhe-
brado. "Enhebrar - Información gene-
ral" en la página 24.
Asegurarse que el volante a mano esté
en posición de enhebrado (indicación
de la posición del volante a mano) (1) y
el prensatelas subido.
Pasar el hilo por detrás en el guía-hilo
(2).
Pasar por el pretensor (3).
Pasar el hilo por la tensión del hilo (4).
Enhebrar el hilo en los guía-hilos (5) y
(6).
Guiar el hilo por el guía-hilo en la lanza-
dera superior (7) y después enhebrar el
ojete de la lanzadera superior (8).
Tirar el hilo unos 10cm/4" hacia atrás y
colocarlo debajo del prensatelas.
La tensión del hilo está suelta
cuando el prensatelas está
subido.
26
L 450
L 460
Enhebrar y coser
1
2
3
3
4
4
5
6
6
8
9
10
7
8
7
9
10
Enhebrar la lanzadera inferior (rojo)
Preparar la máquina para el enhe-
brado. ("Enhebrar - Información gene-
ral" en la página 24).
Asegurarse que el volante a mano esté
en posición de enhebrado (indicación
de la posición del volante a mano) (1) y
el prensatelas subido.
Pasar el hilo por detrás en el guía-hilo
(2).
Pasar por el pretensor (3).
Pasar el hilo por la tensión del hilo (4).
Pasar el hilo por los guía-hilos (5) y (6).
Apretar la palanca de enhebrado de la
lanzadera inferior (/7) hacia abajo.
Pasar el hilo por los guía-hilos (8) y (9)
en la lanzadera inferior.
Enhebrar el ojete de la lanzadera infe-
rior (10).
Tirar el hilo unos 10cm/4" hacia atrás y
colocarlo debajo del prensatelas.
Poner la palanca de enhebrado de la
lanzadera inferior en su posición origi-
nal girando el volante a mano.
1
1
2
3
3
5
4
4
6
6
9
9
7
7
8
8
10
10
7
L 450
L 460
27
Enhebrar y coser
1
2
3
3
3
4
4
5
5
5
6
6
8
9
8
7
7
Enhebrar la aguja derecha (verde)
1
1
2 3
3
3
5
5
5
4
4
6
6
9
8
8
7
7
Preparar la máquina para el enhe-
brado. ("Enhebrar - Información gene-
ral" en la página 24).
Asegurarse que el volante a mano esté
en posición de enhebrado (indicación
de la posición del volante a mano) (1) y
el prensatelas subido.
Pasar el hilo por detrás en el guía-hilo
(2).
Pasar por el pretensor (3).
Pasar el hilo por la tensión del hilo (4).
Pasar el hilo por el guía-hilo (5).
Colocar el hilo en la ranura de la tapa
inferior del tira-hilo (6) y por la ranura
derecha del guía-hilo (7).
Pasar el hilo por la ranura derecha en el
guía-hilo del sujeta-agujas (8).
Enhebrar el ojete derecho de la aguja
(9).
Tirar el hilo unos 10cm/4" hacia atrás y
colocarlo debajo del prensatelas.
28
L 450
L 460
Enhebrar y coser
1
2
3
3
3
4
4
5
6
6
8
8
9
7
7
1
55
Enhebrar la aguja izquierda (amarillo)
Preparar la máquina para el enhe-
brado. ("Enhebrar - Información gene-
ral" en la página 24).
Asegurarse que el volante a mano esté
en posición de enhebrado (indicación
de la posición del volante a mano) (1) y
el prensatelas subido.
Pasar el hilo por detrás en el guía-hilo
(2).
Pasar por el pretensor (3).
Pasar el hilo por la tensión del hilo (4).
Pasar el hilo por el guía-hilo (5).
Colocar el hilo en la ranura de la tapa
superior del tira-hilo (6) y por la ranura
izquierda del guía-hilo (7).
Pasar el hilo por la ranura izquierda en
el guía-hilo del sujeta-agujas (8).
Enhebrar el ojete izquierdo de la aguja
(9).
Tirar el hilo unos 10cm/4" hacia atrás y
colocarlo debajo del prensatelas.
1
1
2
3
3
3
5
5
5
4
4
6
6
9
8
8
7
7
"Costura de prueba" en la página
31
L 450
L 460
29
Enhebrar y coser
Transformador lanzadera ciega superior (puntos 2, 9-15)
Super stretch de 3 hilos u Overlock de 2 hilos se obtienen
siguiendo las instrucciones de enhebrado. "Vista general de los
puntos" en la página 23.
Para este propósito no se enhebra la lanzadera superior (azul),
sino se cubre/tapa.
La lanzadera inferior (rojo) y la aguja correspondiente tienen que
enhebrarse.
Preparar la máquina para el enhebrado. "Enhebrar - Informa-
ción general" en la página 24.
Asegurarse que el volante a mano esté en posición de enhe-
brado (indicación de la posición del volante a mano) y el pren-
satelas subido.
Sacar la aguja derecha y utilizar la aguja izquierda o viceversa,
según la formación del punto.
Sacar el transformador lanzadera ciega superior que se
encuentra en la tapa de la lanzadera (1).
Colocar el transformador lanzadera ciega sobre la lanzadera
superior (2).
Enganchar el gancho en el ojete de la lanzadera (3).
Si el transformador lanzadera ciega superior no se utiliza más,
guardarlo de nuevo en la tapa de la lanzadera (4).
1 Tapa de la lanzadera superior
2 Transformador lanzadera ciega superior, fijación paso 1
3 Transformador lanzadera ciega superior, fijación paso 2.
4 Transformador lanzadera ciega superior, almacenamiento
1
4
2
3
Overlock de 3 hilos
Si se enhebra la aguja izquierda se obtiene una costura con una
anchura de 5-9mm. Si se enhebra la aguja derecha se obtiene una
costura con una anchura de 3-7mm.
Guardar la aguja no usada en la almohadilla para alfileres
detrás de la tapa de la lanzadera.
El proceso de enhebrado es el mismo como para overlock de
4 hilos, pero conforme a ello no se enhebra la aguja izquierda
o la derecha.
30
L 450
L 460
Enhebrar y coser
Costura enrollada, dobladillo enrollado y punto de picot (punto 7, 8, 13, 30)
Costura enrollada y dobladillo enrollado son ideales para materia-
les finos como georgette, seda de China, seda, etc.
También se puede crear un punto de picot, especialmente en un
material fino. Estos puntos no son adecuados para tejidos duros y
materiales gruesos.
Después de terminar, poner de nuevo la palanca para
dobladillo enrollado hacia atrás (2).
1 Costura enrollada
2 Dobladillo enrollado
3 Punto de picot
Costura enrollada
con 3 hilos
Dobladillo
enrollado
con 3 hilos
Dobladillo
enrollado
con 2 hilos
Hilo para la aguja
Poliéster, nilón, seda
núm. 50-100
Nilón núm. 100
Lanzadera superior
Poliéster, nilón, seda
núm. 50-100, nilón
grueso (menos elástico)
Nilón grueso
Lanzadera inferior (menos elástico)
Hilo recomendado
1 Activar la palanca selectora del dobladillador
2 Desactivar la palanca selectora del dobladillador
1
1
2
2
3
Enhebrado / regulaciones de la tensión del hilo con
ayuda:
"Vista general de los puntos" en la página 23.
"Transformador lanzadera ciega superior (puntos 2,
9-15)" en la página 29.
Tirar la palanca para dobladillo enrollado en dirección del
usuario (1).
Ajustar el largo del punto para el dobladillo enrollado o la cos-
tura enrollada a 0.8 - 1.0 mm y para el punto de picot a 2.5
hasta 4.0.
L 450
L 460
31
Enhebrar y coser
Costura de prueba
Una vez terminado el proceso de enhebrado, utilizar un retal del
tejido original y hacer una costura de prueba.
Pre-ajustar las regulaciones de base de la tensión del hilo, de
la palanca para dobladillo enrollado, de la posición de la cuchi-
lla, del largo del punto y del transporte diferencial como tam-
bién del transformador lanzadera ciega superior. "Vista general
de los puntos" en la página 23
Tirar todos los hilos hacia la izquierda, detrás del prensatelas.
Bajar el prensatelas.
Girar varias veces el volante a mano en dirección contraria a
las agujas del reloj para controlar si se forma una cadena de
hilo.
Colocar el retal para prueba debajo de la punta del pie (esto se
puede hacer en la mayoría de los tejidos con el prensatelas
bajado) y coser lentamente.
Guiar el tejido sólo ligeramente, debido a que la máquina trans-
porta el material automáticamente.
Controlar la formación del punto y optimizar, si fuese necesa-
rio. Dependiendo del resultado, ajustar las siguientes regula-
ciones:
̶ "Adaptar las tensiones de los hilos" en la página 32
̶ "Microcontrol del hilo-mtc (Micro Thread Control)" en la página
21
̶ "Presión del prensatelas" en la página 21
̶ "Regulación transporte diferencial" en la página 22
̶ "Posición de la cuchilla" en la página 20
̶ "Largo del punto" en la página 20
Al final del tejido, continuar cosiendo a baja velocidad y guiar
el tejido hacia atrás hasta que se haya formado una cadena de
hilo sin tejido.
Pasar los hilos por detrás por el corta-hilos (1) o cortarlos con
unas tijeras (2).
El grosor máximo de pasaje del material para coser
es 6 mm.
1
2
32
L 450
L 460
Enhebrar y coser
La tensión del hilo para cada hilo puede modificarse mediante el ajuste de la tensión del
hilo.
Si se gira el botón hacia arriba, aumenta la tensión.
Si se gira el botón hacia abajo, se reduce la tensión.
1 Aumentar la tensión del hilo
2 Reducir la tensión del hilo
2
1
Adaptar las tensiones de los hilos
Overlock de 4/3 hilos
Tensión del hilo
equilibrada
1 Revés
2 Derecho
3 Hilo de la lanzadera
superior
4 Hilo de la lanzadera
inferior
5 Hilo de la aguja
izquierda
6 Hilo de la aguja
derecha
Tirar el hilo de la
lanzadera superior
hacia la parte
inferior.
Tirar el hilo de la
lanzadera inferior
hacia la parte
superior.
Aumentar la
tensión del hilo de
la lanzadera
superior / aflojar la
tensión del hilo de
la lanzadera
inferior.
Aumentar la
tensión del hilo de
la lanzadera inferior
/ aflojar la tensión
del hilo de la
lanzadera superior.
El hilo de la aguja
izquierda está flojo
y visible en el revés
de la tela.
El hilo de la aguja
derecha está flojo y
visible en el revés
de la tela.
Aumentar la
tensión del hilo de
la aguja izquierda /
o aflojar la tensión
de un hilo, resp. de
ambos hilos de la
lanzadera.
Aumentar la
tensión del hilo de
la aguja derecha.
1
2
4
4
3 3
3
5
6
6
5
L 450
L 460
33
Fin de la costura
Coser hasta el final de la costura.
Subir las agujas.
Subir el prensatelas.
Tirar ligeramente de la tela hacia atrás.
Girar la costura y colocarla debajo del prensatelas (3), de
manera que las agujas se claven en el tejido al coser el primer
punto.
Bajar el prensatelas.
Coser con cuidado sobre los últimos puntos (sin cortar)
durante aproximadamente 2-3 cm/1.5".
Tirar la tela hacia la izquierda y coser una cadena de hilo en el
vacío (sin tela). (4)
Pasar la cadena de hilo desde la parte posterior por el corta-hi-
los (5).
Enhebrar y coser
Remate
Inicio de la costura
Ejemplos de costura
Coser una cadena con una longitud de 4 cm/1.5" (1).
Posicionar la tela y coser el primer punto.
Bajar las agujas.
Subir el prensatelas.
Tirar la cadena de hilo ligeramente hacia la izquierda y ponerla
delante debajo del prensatelas.
Bajar el prensatelas.
Coser sobre la cadena de hilo (2).
Después de aproximadamente 2 cm/1", cortar la cadena de
hilo.
L 460
La aguja se sube o se baja pulsando el pedal de
mando con el tacón del pie.
12
3
5
4
34
L 450
L 460
Enhebrar y coser
Fijar la cadena de hilo
Al principio y al final de la costura hacer una cadena de hilo de 12cm/5" cada una, la
cual se anuda o se pasa con una aguja de zurcir a través de los primeros/últimos
puntos.
Deshacer puntos
Para deshacer puntos ya cosidos, cortar el hilo/los hilos de la/s aguja/s a intervalos y
sacar el hilo/los hilos de la/s lanzadera/s.
Coser ángulos
1 Al llegar al canto del tejido, parar (aguja arriba).
2 Subir el prensatelas y tirar ligeramente de la cadena de hilo de manera que la pla-
ca-aguja quede libre. Girar la tela, bajar el prensatelas y coser en la nueva dirección.
3 Si se cose y se corta de forma simultánea, cortar los próximos 1,5 "/ 3cm de la nueva
línea de puntos antes del ángulo.
1 2
3
L 450
L 460
35
Enhebrar y coser
Efectos decorativos
Además de Overlock normal, la máquina también puede utilizarse para una serie de apli-
caciones decorativas, como p.ej. pespuntes, costuras a tope, pestañas o cenefas bonitas.
Pespunte decorativo
– utilizar sólo dos o tres hilos (costuras plana)
Doblar el tejido a lo largo del canto de pespunte deseado y coser overlock sobre el canto
doblado. Desactivar la cuchilla.
Desplegar el tejido, pasar las extremidades de los hilos hacia la parte del revés y alisar.
Para efectos decorativos, utilizar hilo decorativo o hilo para bordar en las lanzaderas.
Costuras a tope
– utilizar sólo dos o tres hilos (costuras plana)
Coser dos piezas de tela, revés sobre revés, a lo largo del canto. Desplegar y alisar.
Si se utilizan telas e hilos de diferentes colores se obtiene una efecto "Patchwork" muy
bonito.
Coser pestañas
– utilizar tres hilos
Doblar el tejido a lo largo del canto, donde se desean hacer las pestañas, y coser overlock
sobre el canto doblado. Desactivar la cuchilla. Pasar las extremidades de los hilos hacia
la parte del revés y alisar.
Coser cenefas decorativas
– utilizar tres hilos
Coser overlock sobre un hilo o una cinta decorativa y guiar cuidadosamente con ambas
manos. Desactivar la cuchilla.
El uso del prensatelas para punto invisible facilita la creación de puntos deco-
rativos.
Si se utiliza hilo grueso, aflojar la tensión del hilo de las lanzaderas y ajustar el
largo del punto.
Otras instrucciones prácticas de coser en el Manual BERNINA Overlocker.
36
L 450
L 460
El ajuste exacto depende del grosor y la elasticidad de la tela. El largo del punto
puede influir la regulación. Cuanto más largo es el punto, más rápido se trans-
porta la tela.
Primero hacer siempre una costura de prueba en la tela original.
"Regulación transporte diferencial" en la página 22
Enhebrar y coser
Aplicaciones para el transporte diferencial
Coser hilo/cinta
El transporte diferencial
El transporte diferencial (1) está diseñado para minimizar el frunicimiento y las ondulacio-
nes no deseadas y también para fruncir deliberadamente costuras (1). Ideal para costuras
sin ondulaciones en tejidos de punto.
Fruncimiento no deseado
Fruncimiento no deseado (2) puede producirse en telas tejidas o telas muy finas. Para
obtener una costura plana, ajustar el transporte diferencial entre 0.7 y 1.
Ondulaciones no deseadas
Ondulaciones no deseadas (3) pueden producirse en tejidos de punto o tejidos elásticos.
Para obtener una costura plana, ajustar el transporte diferencial entre 1 y 2.
Fruncir
El transporte diferencial facilita el fruncimiento (4) en tejidos ligeros. Esto es adecuado
para cinturas, puños, volantes, etc.
Ajustar el transporte diferencial entre 1.5 y 2 para obtener el mejor efecto de fruncimiento.
1 Costura plana
2 Fruncimiento no deseado
3 3Ondulaciones no deseadas
4 Encrespamiento, fruncimiento
El prensatelas estándar está equipado con un guía-cinta. Para evitar la deformación, se
puede coser una cinta en el hombro o en costuras laterales de una prenda hecha de tejido
de punto o material elástico.
Se pueden coser cintas hasta máximo 4.0 mm.
Ajustar el guía-cinta con la ayuda de un destornillador hexagonal o la parte posterior del
pincel hacia la izquierda o derecha.
Para ello no se tiene que aflojar el tornillo de sujeción.
1 Desplazar el guía-cinta.
2 Tornillo de sujeción
1
2
3
4
1
2
L 450
L 460
37
Mantenimiento
Reemplazar la cuchilla
Limpieza y engrase
Si la cuchilla superior está desafilada, reemplazarla como descrito
a continuación. Una cuchilla de recambio se encuentra en el acce-
sorio.
Para que la máquina funcione sin problemas hay que mantenerla
limpia y lubrificarla regularmente.
Abrir la tapa de la lanzadera y tapa de la mesa de trabajo.
Eliminar con el pincel incluido (1) el polvo y los residuos de
hilo acumulados, en todo el interior.
Sacar la placa-aguja con el destornillador y quitar con el
pincel el polvo y los restos de hilo del interior.
Poner una gota de aceite en los puntos marcados con una
flecha (2).
1 Limpieza
2 Engrase
Durante los trabajos de mantenimiento, asegurarse
que el enchufe esté desenchufado del toma-co-
rriente.
Abrir la tapa de la lanzadera.
Quitar el tornillo de sujeción con la llave de tuercas y sacar
la cuchilla superior.
Inserir la cuchilla nueva y apretar un poco el tornillo hasta
que este sujete la cuchilla en su lugar.
Poner la cuchilla en la posición original.
Colocar el brazo de accionamiento de la cuchilla en la
posición más baja girando el volante a mano en dirección
contraria a las agujas del reloj.
Asegurarse que el borde de la cuchilla esté aproximada-
mente 0.5mm por debajo de la sección de corte inferior.
Apretar el tornillo y cerrar la tapa de la lanzadera.
Mantenimiento
Utilizar siempre aceite de máquina de alta calidad.
Para más información, póngase en contacto con su
distribuidor BERNINA.
1
2
2
2
38
L 450
L 460
Mantenimiento
Problema Origen Solución Página
Punto irregular ̶ Tensión/tensiones del hilo incorrec-
ta/s.
̶ Grosor de la aguja incorrecto.
̶ Enhebrado incorrecto.
̶ Se ha tirado del tejido.
̶ Prensatelas suelto.
Adaptar la tensión/las tensiones del hilo.
Adaptar el grosor de la aguja al hilo y
tejido.
Enhebrar de nuevo la máquina.
No tirar del tejido, sólo guiarlo ligera-
mente.
Sujetar el prensatelas.
23, 32
18, 19
24ff
22
14
La aguja se rompe ̶ Agujas están torcidas, despuntadas
o las puntas están dañadas.
̶ Se ha tirado del tejido.
̶ Grosor de la aguja incorrecto.
̶ Aguja no está bien colocada.
̶ Prensatelas suelto.
̶ Controlar el sistema de aguja
130/705H.
Reemplazar la aguja.
No tirar del tejido, sólo guiarlo ligera-
mente.
Adaptar el grosor de la aguja al hilo y
tejido.
Colocar la aguja correctamente.
Sujetar el prensatelas.
Poner agujas del sistema 130/705H ó
HAx1.
15
22
18, 19
15
14
-
Fruncimiento no
deseado
̶ Tensión/tensiones del hilo incorrec-
ta/s.
̶ Aguja torcida o despuntada.
̶ Transporte diferencial no ajustado
correctamente.
Adaptar la tensión/las tensiones del hilo.
Colocar una aguja nueva.
Ajustar el transporte diferencial 0.7-1.
23, 32
15
22
Ondulaciones no
deseadas
̶ Transporte diferencial no ajustado
correctamente.
Transporte diferencial 1-2. 22
Se saltan puntos. ̶ Grosor de la aguja incorrecto
̶ Enhebrado incorrecto.
̶ Aguja torcida o despuntada.
̶ Posición de la aguja incorrecta.
Adaptar el grosor de la aguja al hilo y
tejido.
Enhebrar de nuevo la máquina.
Colocar una aguja nueva.
Colocar la aguja correctamente.
18, 19
24ff
15
15
Roturas de hilo ̶ Mal enhebrado.
̶ Aguja torcida.
̶ Tensión/tensiones del hilo dema-
siado altas (tensas).
̶ Posición de la aguja incorrecta.
̶ Hilo superior enredado.
̶ Guía-hilo no estirado completa-
mente.
Enhebrar correctamente.
Colocar una aguja nueva.
Adaptar la tensión/las tensiones del hilo.
Colocar una aguja nueva.
Controlar si las bobinas se desenrollan
libremente.
Estirar completamente el guía-hilo.
24ff
15
23, 32
15
24ff
10
No cose ̶ No tiene fuente de alimentación.
̶ Interruptor principal y de la luz desco-
nectado.
̶ Calentamiento excesivo.
̶ Indicación de seguridad se ilumina
(L 460).
Controlar la fuente de alimentación.
Conectar el interruptor principal y de la
luz.
Desconectar la máquina y dejarla enfriar
por 10 -15 minutos.
Cerrar la tapa de la lanzadera/tapa de la
mesa de trabajo / bajar el prensatelas.
9
12
13
13
Eliminar averías
L 450
L 460
39
Accesorio especial
Accesorio especial
Prensatelas para punto invisible
Prensatelas para punto invisible están disponibles en el distribuidor BERNINA en dos
tamaños. 0.5 para tejidos de finos a medianos / 1.0 para tejidos de medianos a pesados.
Montar el prensatelas para punto invisible correspondiente.
Overlock de 3 ó 2 hilos, aguja derecha.
Largo del punto hasta 4.
Aflojar la tensión del hilo de la aguja.
Ajustar la guía del prensatelas adecuadamente.
Hacer una costura de prueba en un retal del tejido original.
A Doblar el dobladillo a la anchura necesaria y apretar. Doblar el dobladillo hacia la parte
derecha de la prenda. De esta manera se obtiene un canto doblado (1) en el revés de
la tela.
B Colocar el tejido, con la parte del revés mirando hacia arriba, debajo del prensatelas.
Empujar el canto doblado a través de la guía (3) delante del pie y bajar el prensatelas.
Coser el primer punto (o varios puntos) en un retal del tejido original y ajustar la guía
de manera que la aguja apenas se clave en el canto doblado. La guía se puede ajus-
tar mediante el tornillo pequeño (2) en la parte superior del pie. Cuando la guía esté
ajustada correctamente, coser el dobladillo. El margen de costura/la añaditura se
corta.
C Al final, abrir el dobladillo y alisar. Los puntos deben estar en la parte derecha de la
tela casi invisibles.
1 Canto doblado
2 Tornillo
3 Guía
A
B
C
1
1
3
2
Para dobladillo doble, ajustar costura plana de 3 ó 2 hilos.
Con monofilo sale el punto casi invisible.
L 450
L 460
40
Accesorio especial
Prensatelas para coser cinta elástica
El prensatelas para coser cinta elástica está disponible en el distribuidor BERNINA.
Este pie guia la cinta elástica con la ayuda de un rodillo de tensión controlada durante la
costura.
Montar el prensatelas para coser cinta elástica.
Ajustar overlock de 4 / 3 ó 2 hilos.
̶ Adaptar la posición de la cuchilla.
̶ Adaptar la presión del prensatelas.
̶ Hacer una costura de prueba para ajustar la tensión del rodillo con el tornillo (1).
Colocar la cinta elástica debajo del rodillo y de toda la suela del pie.
Fijar la cinta elástica con unos puntos.
Colocar el tejido debajo del prensatelas y coser junto con la cinta elástica.
1 Rodillo de tensión controlada
1
L 450
L 460
41
Accesorio especial
Prensatelas para ribetes, perlas y lentejuelas
Coser ribetes
El prensatelas para ribetes, perlas y lentejuelas está disponible en el distribuidor
BERNINA.
Montar el prensatelas para ribetes, perlas y lentejuelas.
Overlock de 4 ó 3 hilos.
Ribete (cinta al bies).
Colocar la cinta al bies entre las capas de tela.
Coser ribetes o cintas en costuras rectas.
Overlock de 2 ó 3 hilos.
Perlas a lo largo de un canto cortado
Perlas hasta 4mm enfiladas en un hilo
Montar el prensatelas para ribetes, perlas y lentejuelas
Overlock de 3 ó 2 hilos, aguja derecha
̶ Largo del punto -4
̶ Adaptar la presión del prensatelas
̶ Ajustar el diferencial 0.7 -1
̶ Hacer una costura de prueba
Colocar la perlas en la ranura del pie, dejar sobresalir por detrás aprox. 3 cm.
Hacer un punto con el volante a mano para fijar las perlas.
Alinear el canto cortado justo por encima de la guía del pie de las perlas.
Coser las perlas en el canto del tejido.
Perlas en un canto doblado/pliegue de tejido
Montar el prensatelas para ribetes, perlas y lentejuelas
Costura plana de 3 ó 2 hilos, aguja derecha
̶ Largo del punto -4
̶ Desactivar cuchilla
̶ Adaptar la tensión del hilo
̶ Hacer una costura de prueba
Colocar la perlas en la ranura del pie, dejar sobresalir por detrás aprox. 3 cm.
Hacer un punto con el volante a mano para fijar las perlas.
Alinear el canto doblado justo por encima de la guía del pie
Abrir la costura plana
42
L 450
L 460
Accesorio especial
Prensatelas fruncidor
El prensatelas fruncidor está disponible en el distribuidor BERNINA.
Fruncir
Montar el prensatelas fruncidor
Ajustar Overlock de 4 ó 3 hilos
̶ Transporte diferencial 1.5 - 2
̶ Aumentar la tensión del hilo de la aguja
̶ Adaptar el largo del punto
Cortar ambas piezas de tela unos 4 cm a lo largo de la costura.
Colocar el tejido para fruncir (2) debajo del prensatelas.
Colocar el tejido liso (1) entre el prensatelas y la parte metálica inferior.
Girar el volante a mano y coser 4 - 5 puntos en el tejido de manera que las agujas
traspasen las dos capas (la inferior y superior).
Guiar la tela con ambas manos, una mano sobre la capa inferior y la otra sobre la capa
superior.
No olvidar que la capa inferior corre más rápido que la superior, ya que la inferior esta
se frunce.
1 Tela queda lisa
2 Tela se frunce
3 Corte de la tela
2
2
3
1
1
43
L 450
L 460
Anexo
Anexo
Resumen técnico
L 450 L 460
Regulaciones de los puntos
16 Puntos
1-2 Agujas
2 Lanzaderas
Sistema de agujas
130/705H (HAx1)
Posición de la cuchilla
5-9 mm de la aguja izquierda
3-7 mm de la aguja derecha
Largo del punto
0.8 - 4.0 mm
Transporte diferencial
estirar 0.7 - 1
fruncir 1 - 2
Alza-prensatelas
6 mm (= grosor máx. del tejido)
9 mm con alza-punta del prensatelas (FFL)
Luz de costura
2 x LED
Velocidad de la costura
hasta 1200 puntos/min.
1500 puntos/min.
Características de seguridad
Interruptor de seguridad para la tapa
de la lanzadera, tapa de la mesa de
trabajo y alza-prensatelas
Indicación de seguridad
Pedal de mando
Tipo YC-483N para 230V
YC 482E para 120V (Canadá/EE.
UU.)
BERNINA LV 1
Dimensiones sin guía-hilo telescópico
(Largo x Ancho x Alto) mm
320 x 305 x 295
320 x 305 x 295
Dimensiones con mesa de extensión/
recipiente para retales
(Largo x Ancho x Alto) mm
548 x 398 x 295
Peso (kg)
8.2
9.8 kg (inclusive mesa de extensión y
palanca alza-prensatelas de rodilla)
Dimensiones con carton
387 x 387 x 387
463 x 387 x 387
Peso con cartón (kg)
11.0
13.7
44
Imprint
2. Edición - 2016/06 es 5074506.0.11
Copyright
2015 BERNINA International S.A.
CH-8266 Steckborn
Observaciones
4x
1 234
1 Overlock de 4 hilos
4x
1
A1- 4444 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
1234
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
4 4 4 4 2.5
Diagrama de enhebrado
3-thread super stretch
3x
2
F1 5.5 4 - 3 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
234
2
Super Stretch de 3 hilos
3x
2
F1 5.5 4- 36 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
234
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
4.5 4 3 2.5
3 Overlock de 3 hilos (LN)
(aguja izquierda)
3x
3
A1-4-44 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
124
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
4 4 4 2.5 1
3-thread over lock(left needle)
3x
3
A 1-4 - 4 4 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
124
3-thread over lock(right needle)
3x
4
A 1-- 4 4 4 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
123
4 Overlock de 3 hilos (RN)
(aguja derecha)
3x
4
A1--444 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
123
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
3.5 4 4 2.5 1
3-thread flatlock(left needle)
3x
5
D 1-1 - 4 7 7 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
needle
Right
needle
Right
needle
Lower
looper
124
5
Costura plana de 3 hilos (LN)
(aguja izquierda)
3x
5
D1-1 -477 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
124
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
1.5 3.5 7 6.5 2.5 1
6
Costura plana de 3 hilos (RN)
(aguja derecha)
3x
6
D1--147 7 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
123
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
2.5 4 7 7 2.5 1
3-thread flatlock(right needle)
3x
6
D 1-- 1 4 7 7 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
123
3-thread narrow seam
3x
7
G 1-- 4 4 3.5 7 1
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
123
7 Costura enrollada de 3 hilos
3x
7
G1--44 3.5 71
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
123
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
4 4 4.5 7 2 1
3-thread roll hem
3x
123
8
C 1-
- 3.5 4 8
R
5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
8 Dobladillo enrollado de 3 hilos
3x
8
C1-
- 3.5 48 5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
123
1
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
3.5 4 7.5 5 1 1
2x
2-thread wrapped overlock(left needle)
9
F15.5 - - 3 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
24
9
Overlock de 2 hilos (LN)
(enlazamiento del borde, aguja izquierda)
2x
9
F15.5 --36 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
24
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
5 3 2.5
2-thread wrapped overlock(right needle)
2x
10
J1- 7 - 3.5 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
23
10
Overlock de 2 hilos (RN)
(enlazamiento del borde, aguja derecha)
2x
10
J1-7- 3.5 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
23
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
6.5 3.5 2.5
2x
2-thread flatlock(left needle)
11
B11.5 - - 5 7 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
24
11
Costura plana de 2 hilos (LN)
(aguja izquierda)
2x
11
B11.5 --57 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
24
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
2 4 6.5 2.5
2-thread flatlock(right needle)
2x
12
E1- 2 - 4 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
23
12
Costura plana de 2 hilos (RN)
(aguja derecha)
2x
12
E1-2-4 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
23
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
2 4 6 2.5
2-thread roll hem
2x
13
H1-4 -4 5 R
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
23
13 Dobladillo enrollado de 2 hilos
2x
13
H1
1
-4 -4 5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
23
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
4 4 5 1
2x
2-thread over lock(left needle)
14
E12 - - 4.5 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
24
14
Overlock de 2 hilos (LN)
(aguja izquierda)
2x
14
E12-- 4.5 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
24
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
2 4 2.5
2-thread over lock(right needle)
2x
23
15
E1- 2.5 - 4.5 5 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
15
Overlock de 2 hilos (RN)
(aguja derecha)
2x
23
15
E1- 2.5 - 4.5 6 2.5
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
2 4.5 6 2.5
3-thread picot stitch
3x
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper
Needle
Lower
Looper
30
C
1 -- 3.5 4 8 46
30
1 23
30 Punto de picot de 3 hilos
3x
Stitch
Number
L 460 L 450
Cutting
Width
Rollhem
Selection
Lever
Upper
Looper
Coverter
Stitch
Length
Differential
Feed
ODT
Position
Left
Needle
Right
Needle
Upper Lower
Looper
8a
C
1-- 3.5
2.5
48 6
a
123
Enhebrado / Regulación de la tensión del hilo
Regulación de la máquina
Aguja
izquierda
Aguja derecha Lanzadera
superior
Lanzadera
inferior
Palanca
para
dobladillo
enrollado
Tapa de la
lanzadera
superior
Posición
de la
cuchilla
Largo del
punto
Transporte
diferencial
3.5 3.5 6.5 6 2.5 1
Copyright
2015 BERNINA International AG,
CH-8266 Steckborn
2. Edición - 2016/06 es 5074506.0.11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bernina L 450 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario