Wacker Neuson BV35A-P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson BV35A-P es un pisón de gasolina portátil y potente, diseñado para compactar suelo y asfalto en proyectos pequeños. Con un peso de tan solo 146 kg, este pisón es fácil de maniobrar y utilizar, por lo que es una excelente opción para trabajos de reparación y mantenimiento en aceras, patios y caminos de entrada. Su tamaño compacto le permite acceder a áreas estrechas que otros pisones más grandes no pueden. El motor Honda GXR120 de cuatro tiempos ofrece un rendimiento confiable y potente, mientras que la placa base de hierro fundido proporciona una durabilidad excepcional.

El Wacker Neuson BV35A-P es un pisón de gasolina portátil y potente, diseñado para compactar suelo y asfalto en proyectos pequeños. Con un peso de tan solo 146 kg, este pisón es fácil de maniobrar y utilizar, por lo que es una excelente opción para trabajos de reparación y mantenimiento en aceras, patios y caminos de entrada. Su tamaño compacto le permite acceder a áreas estrechas que otros pisones más grandes no pueden. El motor Honda GXR120 de cuatro tiempos ofrece un rendimiento confiable y potente, mientras que la placa base de hierro fundido proporciona una durabilidad excepcional.

Manual del operador
Vibrador de mochila
BV50A-H
Tipo BV50A-H
Documento 5000184332
Fecha 0318
Revisión 07
Idioma ES
Aviso de
copyright
© Copyright 2018 de Wacker Neuson Production Americas LLC
Reservados todos los derechos, inclusive los de reproducción y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original del equipo.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson
Production Americas LLC representa una infracción de los derechos de autor
vigentes. Los infractores serán procesados.
Marcas
comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
originales
Este manual del operario presenta las instrucciones originales. El idioma original de
este manual del operario es el inglés estadounidense.
Prólogo
wc_tx004566es.fm 3
Prólogo
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación del equipo
Este equipo cuenta con una placa que contiene el número de modelo, el número
de artículo, el número de revisión y el número de serie. La ubicación de la placa de
identificación se muestra arriba.
Número de serie (S/N)
Anote el número de serie en el espacio que aparece a continuación para
consultarlo en el futuro. Necesitará el número de serie cuando solicite piezas o
mantenimiento para este equipo.
Máquina Número de referencia
BV50A-H 5100041314
Número de serie:
wc_gr014750
kW
kW
Serial No.
Serial No.
Type/Model
Type/Model
MADE
MADE
IN USA
IN USA
kg
kg
Rev.
Rev.
lbs
lbs
dB(A)
dB(A)
Month / Yr.
Month / Yr.
hp
hp
Item No.
Item No.
5200017863
5200017863
Prólogo
4 wc_tx004566es.fm
Documentación del equipo
De aquí en adelante en esta documentación, se designará a Wacker Neuson
Production Americas LLC como Wacker Neuson.
Guarde una copia del Manual del conductor junto con el equipo en todo
momento.
Para solicitar información sobre piezas de repuesto, consulte a su distribuidor
de Wacker Neuson o ingrese en el sitio web de Wacker Neuson en http://
www.wackerneuson.com/.
Cuando ordene piezas o solicite información sobre mantenimiento, esté
preparado para indicar el número de modelo del equipo, número de artículo,
número de revisión y número de serie.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
La combustión de escape de algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes sobre extintores de chispas
AVISO: Los Códigos Estatales de Seguridad y Salud y los Códigos de Recursos
Públicos especifican que, en ciertos lugares, se deben emplear extintores de
chispas en los motores de combustión interna que usan combustibles de
hidrocarburos. Un extintor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la
descarga accidental de chispas o llamas del escape del motor. Los extintores de
chispas son calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito. Para cumplir con las leyes locales relativas a los
extintores de chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de
Salud y Seguridad local.
Prólogo
wc_tx004566es.fm 5
Aprobación del fabricante
Este manual contiene referencias a piezas, accesorios y modificaciones
aprobadas. Se aplican las siguientes definiciones:
Las piezas o accesorios aprobados son los fabricados o suministrados por
Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son las realizadas por un centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson conforme a las instrucciones escritas publicadas
por Wacker Neuson.
Las piezas, accesorios y modificaciones no aprobadas son aquellas que no
cumplen con los criterios aprobados.
Las piezas, accesorios o modificaciones no aprobadas pueden tener las siguientes
consecuencias:
Peligros de lesiones graves para el conductor y las personas presentes en el
área de trabajo
Daños permanentes en el equipo que no están cubiertos por la garantía
Póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson inmediatamente si
tiene preguntas sobre piezas, accesorios o modificaciones aprobadas o no
aprobadas.
Prólogo
6 wc_tx004566es.fm
Notas
Indice
BV50A-H
wc_bo5000184332_07TOC.fm
7
1 Información de seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual ...................................................... 9
1.2 Descripción del equipo y uso previsto ........................................................ 10
1.3 Lineamientos de seguridad para el uso del equipo .................................... 11
1.4 Seguridad de mantenimiento ..................................................................... 12
1.5 Seguridad del operador durante el uso de motores de combustión interna 15
2 Calcomanias 18
2.1 Ubicación de las calcomanías .................................................................... 18
2.2 Significado de las calcomanías .................................................................. 19
3 Operación 20
3.1 Preparación del equipo para el primer uso ................................................ 20
3.2 Combustible recomendado ........................................................................ 20
3.3 Reabastecimiento de combustible en el equipo ......................................... 21
3.4 Antes de comenzar .................................................................................... 21
3.5 Arranque, funcionamiento y parada del equipo .......................................... 22
3.6 Procedimiento de apagado de emergencia ................................................ 25
4 Mantenimiento del motor: Honda GX50 26
5 Solución de problemas 28
6 Datos Técnicos 29
6.1 Motor .......................................................................................................... 29
6.2 Unidad de potencia .................................................................................... 30
6.3 Medidas de sonido ..................................................................................... 30
6.4 Medición de vibraciones ............................................................................. 30
7 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones 31
7.1 Declaración de garantía de los sistemas de control de emisiones ............ 31
Índice BV50A-H
wc_bo5000184332_07TOC.fm
8
wc_si001085es.fm
9
BV50A-H Información de seguridad
1 Información de seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si001085es.fm
10
Información de seguridad BV50A-H
1.2 Descripción del equipo y uso previsto
Este equipo es una fuente de energía montada en una mochila con motor de
combustible que se utiliza para operar el vibrador de hormigón serie HMS. El vibrador
de mochila Wacker Neuson consiste en la unidad de potencia del motor de
combustible, un eje flexible y un cabezal vibratorio impulsado por la unidad de potencia
de la mochila, que el operador se coloca en la espalda. El motor está diseñado para
que el operador pueda arrancarlo, acelerarlo para el funcionamiento y apagarlo
mientras usa la mochila.
Este equipo está diseñado para ser utilizado para la consolidación de hormigón recién
vertido y sin curar inmediatamente, ya que el hormigón se coloca en formas planas,
verticales u otras formas de uso típico.
El equipo está diseñado y fabricado estrictamente para el uso previsto descrito
anteriormente. El uso del equipo para cualquier otro propósito podría dañar
permanentemente el equipo o provocar lesiones graves a conductores u personas
presentes en la zona. La garantía no cubre averías del equipo provocadas por el mal
uso.
Los siguientes son algunos ejemplos de mal uso:
Uso del equipo para consolidar materiales inadecuados, como medios ácidos,
alcalinos u otros medios no líquidos
Uso del equipo fuera de las especificaciones de fábrica, especialmente por
encima del límite de RPM
Uso del equipo con el cabezal de vibrador en contacto o insertado en partes del
cuerpo
Utilizar el equipo de manera inconsistente con todas las advertencias
encontradas en el equipo y en el manual del conductor
Este equipo está diseñado y fabricado de acuerdo con los últimos estándares globales
de seguridad. Se ha diseñado cuidadosamente para eliminar los peligros en la medida
de lo posible y aumentar la seguridad del conductor mediante etiquetas y barreras de
protección. Sin embargo, algunos riesgos pueden persistir incluso si se han tomado
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En este equipo,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, gases de escape y monóxido de carbono del motor
Quemaduras químicas provocadas por el hormigón de curado
Peligros de incendio causados por técnicas de recarga de combustible
inadecuadas
El Combustible y los gases de escape que produce, derrames de combustible
debido a una técnica de elevación inadecuada
Para protegerse a sí mismo y a los demás, asegúrese de leer detenidamente y
comprender las indicaciones de seguridad que se presentan en este manual antes de
utilizar el equipo.
wc_si001085es.fm
11
BV50A-H Información de seguridad
1.3 Lineamientos de seguridad para el uso del equipo
Capacitación del conductor
Antes de utilizar el equipo:
Lea y comprenda las instrucciones de operación que figuran en todos los
manuales suministrados con el equipo.
Familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Si es necesario, póngase en contacto con Wacker Neuson para solicitar
capacitación adicional.
Al operar este equipo:
No permita que personas mal capacitadas manejen el equipo. Las personas
que manejen el equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y peligros
potenciales asociados.
Zona de aplicación
Tenga en cuenta la zona de aplicación.
Mantenga alejados del equipo al personal no autorizado, los niños y las
mascotas.
Manténgase al tanto de los cambios de posición y del movimiento de otros
equipos y personal en la zona de operación/el sitio de trabajo.
Identifique si existen peligros especiales en la zona de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones inestables del suelo, y tome las medidas adecuadas para
eliminarlos antes de usar el equipo.
Tenga en cuenta la zona de aplicación.
No opere el equipo en zonas que contengan objetos inflamables, combustibles
o productos que generen vapores inflamables.
Dispositivos, controles y accesorios de seguridad
Utilice el equipo únicamente si:
Todos los dispositivos de seguridad y las protecciones están colocados y en
funcionamiento.
Todos los controles funcionan correctamente.
El equipo se ha configurado correctamente según las instrucciones del manual
del conductor.
El equipo está limpio.
Las etiquetas del equipo son legibles.
Para garantizar el funcionamiento seguro del equipo:
No utilice el equipo si faltan dispositivos de seguridad o guardas o si no
funcionan.
No modifique o desactive los dispositivos de seguridad.
Utilice únicamente accesorios o implementos aprobados por Wacker Neuson.
wc_si001085es.fm
12
Información de seguridad BV50A-H
Prácticas operativas seguras
Al operar este equipo:
Manténgase al tanto de las partes móviles del equipo. Mantenga las manos, los
pies y la ropa suelta lejos de las partes móviles del equipo.
Al operar este equipo:
No opere un equipo que necesite reparación.
No consuma los líquidos de servicio utilizados en este equipo. Dependiendo del
modelo del equipo, estos líquidos de operación pueden incluir agua, agentes
humectantes, combustible (gasolina, diésel, queroseno, propano o gas natural),
aceite, líquido refrigerante, aceite hidráulico, líquido de transferencia de calor
(propilenglicol con aditivos), ácido de batería o grasa.
Equipos de protección personal (PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al utilizar este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
1.4 Seguridad de mantenimiento
Capacitación de mantenimiento
Antes de efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
Lea y comprenda las instrucciones que figuran en todos los manuales
suministrados con el equipo.
Familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los controles y
dispositivos de protección.
Solo el personal capacitado debe solucionar o reparar los problemas que se
produzcan con el equipo.
Si es necesario, póngase en contacto con Wacker Neuson para solicitar
capacitación adicional.
Al efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
No permita que personas no capacitadas o con una formación inadecuada
realicen tareas de mantenimiento o reparación del equipo. El personal de
servicio o mantenimiento del equipo debe estar familiarizado con los riesgos y
peligros potenciales asociados.
En este manual se enumeran las tareas de mantenimiento que puede llevar a
cabo el conductor. Otras reparaciones deben ser realizadas por un técnico
calificado. Las reparaciones pueden ser peligrosas si no se realizan
correctamente. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
Wacker Neuson para obtener más información o para solicitar la reparación de
su equipo.
wc_si001085es.fm
13
BV50A-H Información de seguridad
Precauciones
Siga las siguientes precauciones cuando realice mantenimiento a la máquina.
Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento antes de realizar
cualquier mantenimiento a la máquina.
Todos los ajuste y las reparaciones de deben completar antes de la operación.
No opere la máquina con un problema o deficiencia conocido.
Un técnico calificado debe completar todos los ajustes y las reparaciones.
Apague la máquina antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Modificaciones del equipo
Al efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
Utilice únicamente accesorios/implementos aprobados por Wacker Neuson.
No desactive los dispositivos de seguridad.
No modifique el equipo sin la autorización expresa y por escrito de
Wacker Neuson. Esto incluye específicamente hacer ajustes para permitir que
el equipo funcione por encima de sus límites de RPM de fábrica.
Sustitución de piezas y etiquetas
Sustituya los componentes desgastados o dañados.
Sustituya todas las etiquetas faltantes y difíciles de leer.
Al sustituir componentes eléctricos, utilice componentes que sean idénticos en
potencia y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite piezas de repuesto para este equipo, utilice solo piezas de
repuesto de Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todo tipo
de especificaciones, como dimensiones físicas, tipo, resistencia y material.
Limpieza
Durante la limpieza y el mantenimiento del equipo:
Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, cartones, etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Limpie el equipo únicamente con agua y jabón.
Durante la limpieza del equipo:
No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento.
Nunca utilice gasolina u otros combustibles o disolventes inflamables para
limpiar el equipo. Los humos de combustibles y solventes pueden convertirse
en explosivos.
wc_si001085es.fm
14
Información de seguridad BV50A-H
Equipos de protección personal (PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al realizar reparaciones o
tareas de mantenimiento en este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
Además, antes de efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
Si tiene el cabello largo, áteselo.
Quítese todas las joyas (incluidos los anillos).
Después del uso
Pare el motor cuando el equipo no esté en funcionamiento.
Cuando el equipo no esté funcionando, cierre la válvula de combustible en los
motores que la tengan.
Asegúrese de que el equipo no se voltee, ruede, se deslice o caiga cuando no
esté funcionando.
Guarde el equipo correctamente cuando no lo esté utilizando. El equipo debe
almacenarse en un lugar limpio y fuera del alcance de los niños.
wc_si001085es.fm
15
BV50A-H Información de seguridad
1.5 Seguridad del operador durante el uso de motores de combustión
interna
Seguridad de funcionamiento
Al arrancar el motor:
Mantenga la zona que rodea el tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise los conductos y el depósito de combustible para detectar cualquier fuga
y grieta antes de arrancar el motor. No ponga en marcha el equipo si hay fugas
de combustible o si las líneas de combustible están flojas.
No fume mientras trabaja con el equipo.
No haga funcionar el motor cerca de chispas o llamas abiertas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor esté en marcha o
inmediatamente después de apagarlo.
No haga funcionar le equipo si la tapa de combustible esté suelta o no se
encuentra colocada.
No encienda el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje el equipo del derrame y séquelo antes de arrancar.
Seguridad en el reabastecimiento de combustible
Al reabastecer el combustible del motor:
Limpie inmediatamente cualquier derrame de combustible.
Vuelva a llenar el depósito de combustible en una zona bien ventilada.
Vuelva a instalar la tapa del depósito de combustible después del
reabastecimiento.
Use las herramientas adecuadas para el reabastecimiento de combustible (por
ejemplo, una manguera de combustible o un embudo).
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante el
funcionamiento y la carga de combustible. Si no se respetan las advertencias y
normas de seguridad, esto podría ser causa de lesiones graves o muerte.
Lea y siga las instrucciones de advertencia presentes en el manual del propie-
tario del motor, así como también las pautas de seguridad que figuran continua-
ción.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno mortal. La
exposición al monóxido de carbono puede provocar la muerte en cuestión de
minutos.
NUNCA opere el equipo en un lugar cerrado, como un túnel, a menos que se
proporcione la ventilación adecuada a través de elementos tales como ventila-
dores o mangueras de extracción.
wc_si001085es.fm
16
Información de seguridad BV50A-H
Al reabastecer el combustible del motor:
No fume.
No reabastezca el motor si está caliente o en marcha.
No reabastezca el motor cerca de chispas o llamas abiertas.
wc_si001085es.fm
17
BV50A-H Información de seguridad
Notas
wc_si001086es.fm
18
Calcomanias BV50A-H
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr014648
A
B
C
A
B
C
D
wc_si001086es.fm
19
BV50A-H Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías
A
PELIGRO
Peligro de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No utilice el equipo en interiores o en un
área cerrada.
Úselo únicamente FUERA y lejos de
ventanas, puertas y rejillas de ventilación.
Lea el Manual del conductor.
No deberá haber chispas, llamas ni objetos
ardientes cerca del equipo.
Pare el motor antes de reabastecerlo de
combustible.
Use solo gasolina limpia.
B
ADVERTENCIA
Superficie caliente
C
ADVERTENCIA
Utilice siempre protección auditiva y ocular
cuando utilice este equipo.
D
ADVERTENCIA
Si se le engancha la mano en la correa de
movimiento, podría sufrir lesiones.
Sustituya siempre el guardacorreas.
117034
STOP
PELIGRO
DANGER
GEFAHR
DANGER
1
15415
15415
118085
118085
WARNINGWARNING
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNUNGWARNUNG
110033110033
wc_tx004567es.fm
20
Operación BV50A-H
3 Operación
3.1 Preparación del equipo para el primer uso
1. Asegúrese de que todos los materiales de embalaje sueltos hayan sido
retirados del equipo.
2. Revise el equipo y sus componentes para detectar cualquier daño. En caso de
haber daños visibles, no use el equipo. Póngase en contacto con su distribuidor
de Wacker Neuson inmediatamente para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con el equipo y verifique que
todos los componentes y sujetadores sueltos estén contabilizados.
4. Conecte los componentes que aún no estén conectados.
5. Agregue líquidos según sea necesario y corresponda, como combustible y
aceite de motor.
6. Traslade el equipo a su lugar de funcionamiento.
3.2 Combustible recomendado
Este motor está certificado para funcionar con gasolina para autos sin plomo. Usar
sólo gasolina fresca y limpia. La gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible.
Uso de combustibles oxigenados
Algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. Estas gasolinas se
conocen colectivamente como combustibles oxigenados. Si utiliza un combustible
oxigenado, asegúrese de que no contenga plomo y que cumpla con el octanaje
mínimo requerido.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados y provincias exigen que esta información se coloque en la bomba
de combustible.
El siguiente es el porcentaje de componentes oxigenados aprobado por Wacker
Neuson:
ETANOL - (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede usar gasolina que
contenga hasta un 10% de etanol por volumen (comúnmente conocida como E10).
Las gasolinas con más del 10% de etanol (como E15, E20 o E85) no se pueden
usar porque podrían dañar el motor.
Si nota síntomas de funcionamiento no deseados, pruebe con otra estación de
servicio o cambie a otra marca de gasolina.
La garantía no cubre daños en el sistema de combustible o los problemas de
rendimiento derivados del uso de un combustible oxigenado que contenga más de
los porcentajes de compuestos oxigenados mencionados anteriormente.
wc_tx004567es.fm
21
BV50A-H Operación
3.3 Reabastecimiento de combustible en el equipo
Requisitos
Apagar el equipo
El motor debe estar frío
Suministro de combustible limpio y nuevo
1. Retire la tapa del combustible (a).
2. Llene el depósito de combustible hasta la base del cuello (b).
3. Vuelva a colocar la tapa del combustible.
3.4 Antes de comenzar
1. Lea las instrucciones de seguridad al principio de este manual.
2. Asegúrese de que el depósito de combustible esté lleno.
3. Compruebe el nivel de aceite de motor.
4. Compruebe el filtro de aire.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y quemaduras. El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables.
Mantenga todas las fuentes de ignición alejadas del equipo durante el
reabastecimiento.
No reabastezca el combustible si el equipo se encuentra en un camión
equipado con un revestimiento de plástico. La electricidad estática puede
encender el combustible o los vapores.
Reabastezca el combustible solo cuando el equipo esté al aire libre.
Limpie inmediatamente cualquier derrame de combustible.
wc_gr014649
a
b
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y peligro para la salud. El combustible se expande cuando se
calienta. La expansión del combustible en un tanque demasiado lleno puede
provocar derrames y fugas.
No llene demasiado el depósito de combustible.
wc_tx004567es.fm
22
Operación BV50A-H
3.5 Arranque, funcionamiento y parada del equipo
Requisitos
El equipo debe estar en condiciones de uso y haber sido mantenido
apropiadamente.
Debe haber combustible en el depósito.
Antes del arranque
Nota: Si no hay un asistente disponible, puede ser necesario arrancar el motor
antes de que el operador se coloque el equipo sobre la espalda.
1. Gire el acoplamiento de desconexión rápida (a) en el sentido de las agujas del
reloj e inserte el eje flexible (b). Una vez insertado el eje flexible, gire el
acoplamiento de desconexión rápida en sentido contrario a las agujas del reloj
para bloquear el eje flexible en su posición.
2. Levante el arnés de hombro (c) y colóquelo sobre los hombros del operador.
3. Enrolle el cinturón de soporte (d) alrededor de la cintura del operador y
asegúrelo con la hebilla de liberación rápida (e).
4. Ajuste la hebilla de cierre rápido del pecho (f).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
a
b
c
d
e
f
g
wc_gr014650
wc_tx004567es.fm
23
BV50A-H Operación
Continua de la página anterior.
5. Ajuste todas las correas para queden cómodamente ajustadas; el cinturón debe
quedar bien ajustado, pero no debe cortarse ni atarse.
Nota: Asegúrese de que la mochila (o el bolso) haga contacto con la espalda del
operador.
6. Compruebe la palanca del acelerador (g) y el cable para garantizar la libertad
de movimiento.
Arranque del equipo
1. Coloque la palanca de la válvula de combustible (e) en la posición de
ENCENDIDO (e
1
).
2. Si el motor está frío, coloque la palanca del estrangulador (f) en la posición
CERRADO (f
1
). Si el motor está caliente, coloque el estrangulador en la
posición ABIERTO (f
2
).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011922
e
e
1
f
f
1
f
2
e
2
wc_tx004567es.fm
24
Operación BV50A-H
Continua de la página anterior.
3. Coloque el interruptor del motor (g) en la posición de ENCENDIDO.
4. Tire ligeramente de la empuñadura de arranque (h) hasta que sienta
resistencia, luego tire enérgicamente. Repita este procedimiento hasta que el
motor arranque.
AVISO: No permita que la empuñadura de arranque golpee contra el motor.
Devuelva la empuñadura de arranque a su lugar suavemente para evitar daños
potenciales al motor.
5. Si la palanca del estrangulador se movió a la posición de CERRADO,
gradualmente muévala a la posición de ABIERTO a medida que el motor se
caliente.
6. Deje que el motor se caliente durante unos cinco a siete minutos antes de
utilizar el equipo.
Funcionamiento del equipo
1. Abra completamente el acelerador para operar el equipo.
AVISO: Evite golpear la nariz de el cabezal del vibrador contra objetos sólidos. Los
impactos frontales pueden causar daños al equipo.
2. Coloque el cabezal del vibrador en el hormigón.
AVISO: No sumerja el cabezal del vibrador y el eje flexible por encima del conjunto
de acoplamiento.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
g
h
wc_gr014651
wc_tx004567es.fm
25
BV50A-H Operación
Continua de la página anterior.
Consejos de operación
No apague el vibrador mientras esté sumergido en el hormigón.
Durante el uso, inserte el cabezal rápidamente en la mezcla y luego sáquela
lentamente. La rápida remoción es la causa principal de la mala consolidación
del hormigón. Para obtener mejores resultados, sumerja el cabezal
completamente y trate de establecer un patrón simétrico para insertar y retirar el
cabezal.
Cuando se mueva por el lugar de trabajo, no arrastre el cabezal del vibrador y
el eje flexible sobre el suelo.
Evite tocar los encofrados y las barras al insertar el cabezal vibrador en la
mezcla. Esto puede transmitir la vibración a otras áreas de la mezcla que ya
estén fraguando.
Cuando el vibrador esté fuera del hormigón por períodos prolongados de
tiempo, ajuste el motor a la velocidad de ralentí o apague el equipo.
Parada del equipo
1. Retire el vibrador del hormigón.
2. Reduzca las revoluciones del motor a ralentí usando el acelerador.
AVISO: Evite golpear el equipo contra el suelo al quitarse el arnés de hombro. Los
impactos pesados pueden causar daños al equipo.
3. Desconecte las hebillas de liberación rápida y retire el arnés de hombro.
4. Coloque el interruptor del motor (g) en la posición de APAGADO.
5. Coloque la palanca de la válvula de combustible en la posición de APAGADO
(e
2
).
6. Desconecte el eje flexible y enjuague bien el cabezal del vibrador y el eje
flexible con agua limpia cuando termine de usar el vibrador.
3.6 Procedimiento de apagado de emergencia
Procedimiento
Si ocurre una descompostura o accidente mientras la máquina está funcionando,
siga el siguiente procedimiento:
1. Ponga el interruptor de arranque del motor en posición OFF.
2. Contacte a la agencia de renta o al propietario de la máquina si necesita más
instrucciones.
wc_tx004568es.fm
26
Mantenimiento del motor: Honda GX50 BV50A-H
4 Mantenimiento del motor: Honda GX50
La viscosidad del aceite de motor es un factor importante a la hora de determinar
el aceite de motor adecuado para su equipo. Use un aceite de motor con la
viscosidad adecuada en función de la temperatura estimada del aire exterior.
Consulte la tabla siguiente.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos usados de este equipo, como aceite, gasolina, grasa,
etc., contienen pequeñas cantidades de materiales que pueden causar cáncer y
otros problemas de salud si se inhalan, ingieren o se dejan en contacto con la piel
por períodos prolongados de tiempo.
Tome medidas para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lávese la piel cuidadosamente después de la exposición a los líquidos usados.
Aceite recomendado
Use aceite de motor de 4 tiempos que cumpla o exceda los
requerimientos para la clasificación de servicio SJ o superior de
A
PI (o su equivalente). Siempre revise la etiqueta de servicio API
en el contenedor de aceite para asegurarse de que incluya las
letras SJ o superior (o su equivalente).
TEMPERATURA AMBIENTE
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general. Otras viscosidades
mostradas en la gráfica se pueden usar cuando la temperatura
promedio en su localidad está dentro del rango indicado.
770033_ES
wc_tx004568es.fm
27
BV50A-H Mantenimiento del motor: Honda GX50
El/los cronograma/s de mantenimiento del motor que figuran en este capítulo se
reproducen en el manual del propietario del motor. Para obtener información
adicional, consulte el manual del propietario del motor.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
* Consulte el manual del taller.
(1)Para uso comercial, registre las horas de operación para determinar
los intervalos de mantenimiento apropiados.
(2)Debe dar mantenimiento más frecuentemente en áreas de mucho polvo.
(3)Cambie el aceite del motor cada 25 horas cuando se use bajo carga
pesada a temperaturas ambiente altas.
(4)Debe dar mantenimiento a estos artículos a través de su distribuidor
Honda, excepto cuando usted disponga de las herramientas apropiadas
y las habilidades mecánicas. Consulte el Manual de taller de Honda para
los procedimientos de mantenimiento.
No cumplir con este programa de mantenimiento puede resultar en fallas
no cubiertas por la garantía.
770034_ES
PERIODO DE MANTENIMIENTO REGULAR (1)
Lleve a cabo el mantenimiento
en cada mes indicado o
intervalo de horas de operación,
el plazo que se cumpla primero.
En cada
uso
Primer
mes
o
10 horas
Cada 3
meses
o
25 horas
Cada 6
meses
o
50 horas
Cada
año
o
100 horas
Cada 2
años
o
300 horas
Consulte
la
Página
ARTÍCULO
Aceite del motor Revise el nivel
8
Cambiar
(3)
Purificador de aire Revisar
9
Limpiar
(2)
Bujía Revisar o ajustar
9
Reemplazar
Apaga chispas
(tipos aplicables)
Limpiar
10
Tanque de combustible
y filtro
Limpiar
(4)
Velocidad de ralentí Revisar o ajustar
(4)
Juego de válvula Revisar o ajustar
(4)
Cámara de combustión Limpiar
Después de cada 300 horas (2)
Tubo de combustible Revisar
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (4)
wc_tx004569es.fm
28
Solución de problemas BV50A-H
5 Solución de problemas
Problema / Síntoma Causa Solución
El motor no arranca
No hay combustible en el
depósito
Combustible antiguo
Añada combustible.
Drene el depósito de
combustible, cambie el
filtro de combustible y
llene con combustible
nuevo.
El motor no funciona, es
difícil de arrancar o
funciona de forma
errática.
El filtro de aire está sucio
u obstruido
La bujía de encendido
está sucia
Realice el mantenimiento
del filtro de aire.
Limpie o reemplace la
bujía de encendido.
El motor funciona pero la
acción vibratoria es
errática.
Hay aceite o grasa en el
embrague
La velocidad de
funcionamiento del motor
es demasiado alta
Retire el aceite/grasa del
embrague.
Ajuste la velocidad de
funcionamiento del motor.
El motor se para solo.
No hay combustible en el
depósito
La presión de aceite del
motor/el nivel de aceite es
bajo
Añada combustible.
Agregue aceite de motor.
El vibrador no llega a la
velocidad máxima.
El filtro de aire está sucio
u obstruido
La válvula de mariposa es
defectuosa o está
desajustada
Realice el mantenimiento
del filtro de aire.
Ajuste el acelerador.
wc_td000729es.fm
29
BV50A-H Datos Técnicos
6 Datos Técnicos
6.1 Motor
1
Potencia nominal neta según SAE J1349. La potencia real de salida puede variar debido a las
condiciones específicas de uso.
Equipo BV50A-H
Motor
Tipo de motor 4 tiempos, válvula en cabezal,
monocilíndrico
Marca del motor Honda
Modelo del motor GXH50
Potencia nominal máxima a
velocidad nominal
1
kW
(caballos
de
fuerza)
1,6 (2.1) a 7000 rpm
Cilindrada cm
3
(pulg.
3
)
49 (3)
Bujía de encendido tipo NGK CR5HSB o Denso U16FSR-UB
Distancia entre electrodos mm
(pulg.)
0,60–0,70 (0.024–0.028)
Número de revoluciones del
motor - ralentí
rpm 2500 ± 200
Filtro de aire tipo Elemento de espuma
Lubricación del motor Grado del
aceite
SAE 10W-30,
API SJ o SL
Capacidad de aceite del motor ml (oz.) 250 (8.45)
Combustible tipo Regular sin plomo
Capacidad del depósito de
combustible
L (gal) 0,8 (0.211)
Lubricación de la caja de
engranajes
tipo
ml (oz.)
Mobile Glygoyle 460
34 (1.15)
wc_td000729es.fm
30
Datos Técnicos BV50A-H
6.2 Unidad de potencia
6.3 Medidas de sonido
La especificación de sonido requerida, párrafo 1.7.4.f de la Directiva de Equipos
89/392/CEE, es:
El nivel de presión sonora en la ubicación del operador (L
pA
) dB(A).
El nivel de potencia sonora garantizado (L
WA
) dB(A).
Estos valores sonoros se determinaron de acuerdo con la norma ISO 3744 para el
nivel de potencia sonora (L
WA
) y la norma ISO 6081 para el nivel de presión
sonora (L
pA
) en el emplazamiento del operador.
6.4 Medición de vibraciones
Los productos se someten a pruebas de nivel de vibración mano/brazo (HAV) de
acuerdo con ISO 5349 Parte 1 e ISO 8662 Parte 1.
Incertidumbres del HAV
La vibración transmitida a la mano se midió según ISO 5349-1. Esta medición
incluye una incertidumbre de 1,5 m/s
2
.
Equipo BV50A-H
Unidad de potencia
Dimensiones (l x an x al) mm
(pulg.)
584 x 483 x 584 (23 x 19 x 22)
Peso kg (libras) 15.4 (34)
Velocidad (sin carga) rpm 7200-7800
Equipo
Presión sonora en el emplaza-
miento del operador dB(A)
Potencia sonora garantizada
dB(A)
BV50A-H 91,1 101,6
Equipo
HAV m/seg
2
HAV pies/seg
2
BV 50A-H 4,6 15,1
wc_tx001753es.fm 31
BV50A-H Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
7 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
La Información y garantía de control de emisiones asociada es válida solo para los
EE.UU., sus territorios y Canadá.
7.1 Declaración de garantía de los sistemas de control de emisiones
Consulte el manual del propietario del motor para ver la declaración de garantía de
emisiones de escape y evaporativas correspondiente.
32 wc_tx001753es.fm
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones BV50A-H
Notas
Index
BV50A-H
wc_bo5000184332_07IX.fm
33
A
Aceite de motor .................. 20, 21, 26, 27
capacidad ........................................29
Acoplamiento de desconexión rápida ...22
Almacenamiento ...................................14
Arranque, funcionamiento y parada del
equipo ...................................................22
C
Calcomanias .........................................18
significado .......................................19
ubicación .........................................18
Combustible recomendado ...................20
Consejos de operación .........................25
Cronograma de mantenimiento ............27
D
Datos técnicos ......................................29
medición de vibraciones ..................30
medidas de sonido ..........................30
motor ...............................................29
unidad de potencia ..........................30
E
Eje flexible ................................ 10, 22, 24
Emergency shutdown procedure ..........25
Empuñadura de arranque .....................24
Equipo
almacenamiento ..............................14
arranque ..........................................23
arranque, funcionamiento y parada 22
descripción y uso previsto ...............10
documentación ..................................4
funcionamiento ................................24
limpieza ...........................................13
modificaciones ................................13
número de serie ................................3
parada .............................................25
preparación para el primer uso .......20
reabastecimiento de combustible ....21
Etiquetas .........................................11, 13
sustitución .......................................13
Extintores de chispas .............................4
I
Identificación del equipo ........................ 3
Información de seguridad ...................... 9
Interruptor del motor ...................... 24, 25
M
Mantenimiento
motor .............................................. 26
Mantenimiento del motor ..................... 26
Motor
datos técnicos ................................. 29
mantenimiento ................................ 26
seguridad ........................................ 15
Motores de combustión interna
seguridad de funcionamiento ......... 15
seguridad en el reabastecimiento de
combustible .................................... 15
O
Operación ............................................ 20
P
Palanca de la válvula de combustible .23,
25
Palanca del acelerador ........................ 23
Palanca del estrangulador ............. 23, 24
Piezas ................................................ 3, 5
sustitución ....................................... 13
Prólogo ................................................... 3
R
Reabastecimiento de combustible en el
equipo .................................................. 21
Requisitos
arranque, funcionamiento y parada 22
S
Seguridad ............................................... 9
al utilizar motores de combustión
interna ............................................. 15
antes de comenzar ......................... 21
capacitación del conductor ............. 11
después del uso ............................. 14
Index BV50A-H
wc_bo5000184332_07IX.fm
34
dispositivos, controles y accesorios de
seguridad ........................................11
lineamientos para el uso del equipo 11
mantenimiento .................................12
PPE ...........................................12, 14
prácticas operativas ........................12
procedimiento de apagado de
emergencia .....................................25
símbolos que aparecen .....................9
Seguridad de mantenimiento ................12
capacitación ....................................12
modificaciones del equipo ...............13
sustitución de piezas .......................13
Servicio ...................................................3
Solución de problemas .........................28
U
Uso de combustibles oxigenados .........20
V
Válvula de combustible .........................14
Z
Zona de aplicación ...............................11
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson BV35A-P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson BV35A-P es un pisón de gasolina portátil y potente, diseñado para compactar suelo y asfalto en proyectos pequeños. Con un peso de tan solo 146 kg, este pisón es fácil de maniobrar y utilizar, por lo que es una excelente opción para trabajos de reparación y mantenimiento en aceras, patios y caminos de entrada. Su tamaño compacto le permite acceder a áreas estrechas que otros pisones más grandes no pueden. El motor Honda GXR120 de cuatro tiempos ofrece un rendimiento confiable y potente, mientras que la placa base de hierro fundido proporciona una durabilidad excepcional.

En otros idiomas