Wacker Neuson MCT36-5 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
5100043284 01 0318
Manual de Operación
Alisadora de hormigón
MCT36-5
ES
Aviso de copyright
© Copyright 2018 de Wacker Neuson Production Americas LLC
Reservados todos los derechos, inclusive los de reproducción y
distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original del
equipo. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por
Wacker Neuson Production Americas LLC representa una infracción
de los derechos de autor vigentes. Los infractores serán procesados.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
originales
Este manual del operario presenta las instrucciones originales. El
idioma original de este manual del operario es el inglés
estadounidense.
Prefacio
wc_tx004555es.fm iii
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES—Este manual contiene instrucciones
importantes para los modelos de equipo indicados a continuación. Estas
instrucciones fueron expresamente escritas por Wacker Neuson Production
Americas LLC, y deben seguirse durante la instalación, operación y mantenimiento
de los equipo.
Documentación del equipo
En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
Mantenga una copia del manual de funcionamiento del equipo junto a este.
Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o afiliado, o bien ingrese al sitio web de Wacker
Neuson en http://www.wackerneuson.com/.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de artículo, de revisión
y de serie del equipo.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
Equipo
Número de
artículo
MCT36-5 5100041760
Prefacio
iv wc_tx004555es.fm
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Indice
MCT36-5
wc_bo5100043284_01TOC.fm
5
1 Información de seguridad 7
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual ............................7
1.2 Descripción y propósito de la máquina .........................................................8
1.3 Seguridad en la operación ............................................................................9
1.4 Seguridad en el mantenimiento ..................................................................11
1.5 Seguridad para el operador del motor ........................................................13
2 Calcomanías 16
2.1 Ubicación de las calcomanías ....................................................................16
2.2 Significado de las calcomanías ..................................................................17
3 Levaje y el transporte 18
3.1 Elevación del equipo ..................................................................................18
4Operación 20
4.1 Preparación para el uso inicial ...................................................................20
4.2 Preparación de un equipo nuevo ................................................................20
4.3 Combustible recomendado (gasolina) ........................................................20
4.4 Instalar las paletas ......................................................................................22
4.5 Instalación de la empuñadura giratoria ......................................................23
4.6 Ajuste de la empuñadura giratoria ..............................................................26
4.7 Controles ....................................................................................................26
4.8 Elementos de operación .............................................................................27
4.9 Verificaciones previas a la puesta en marcha ............................................27
4.10 puesta en marcha del motor .......................................................................28
4.11 Parada del motor ........................................................................................30
4.12 Posición del operario ..................................................................................31
4.13 Operación ...................................................................................................32
4.14 Procedimiento de corte de emergencia. .....................................................34
5 Mantenimiento 35
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ..................................35
5.2 Calendario de mantenimiento periódico .....................................................35
5.3 Revisión del aceite del motor .....................................................................38
5.4 Cambiar el aceite del motor ........................................................................39
5.5 Inspección del filtro de ventilación ..............................................................40
Indice MCT36-5
wc_bo5100043284_01TOC.fm
6
5.6 Mantenimiento del filtro de ventilación ....................................................... 41
5.7 Verificación/sustitución de la bujía de encendido ....................................... 43
5.8 Limpieza de la cubeta de sedimentos ........................................................ 44
5.9 Ajustar la velocidad en ralentí .................................................................... 45
5.10 Cambiar la correa ....................................................................................... 46
5.11 Lubricación de la alisadora ......................................................................... 47
5.12 Almacenamiento del equipo ....................................................................... 47
6 Localización de problemas 48
7 Datos Técnicos 51
7.1 Dimensiones ............................................................................................... 51
7.2 Motor .......................................................................................................... 51
7.3 Alisadora .................................................................................................... 52
wc_si001081es.fm
7
MCT36-5 Información de seguridad
1 Información de seguridad
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual
Este manual contiene palabras de señalización de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, AVISO y NOTA, las cuales precisan ser seguidas para reducir la
posibilidad de lesión personal, daño a los equipos o servicio incorrecto.
AVISO: Cuando no está acompañado del símbolo de alerta de seguridad, AVISO
indica una situación que, si no se evita, podría causar daños materiales.
Nota: Las notas contienen información adicional importante para los
procedimientos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Cumpla todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
una lesión grave.
Para evitar la muerte o lesiones graves causadas por este tipo de peligro, obe-
dezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra de señaliza-
ción.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o una lesión grave.
Para evitar la posible muerte o lesiones graves causadas por este tipo de peli-
gro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra de
señalización.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar
lesiones leves o moderadas.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas causadas por este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra
de señalización.
wc_si001081es.fm
8
Información de seguridad MCT36-5
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una alisadora de hormigón con conductor a pie. Consiste en un
marco sobre el que se montan un motor a gasolina, un tanque de combustible, una
caja de engranajes y una empuñadura giratoria de control. Hay un juego de cuatro
paletas de aleación metálica conectado a la caja de engranajes y rodeado por un
aro de protección. El motor gira las paletas a través de la caja de engranajes y el
mecanismo de embrague. Las paletas giratorias se deslizan sobre la superficie del
hormigón de curado, creando un acabado liso. El operario camina detrás del
equipo y utiliza la empuñadura giratoria para controlar la velocidad y la dirección
del equipo. La empuñadura giratorias se puede ajustar en función de la estatura
del operario y ofrece el máximo nivel de control y confort durante la operación. Un
centro de gravedad bajo proporciona a los trabajadores un funcionamiento seguro
y estable.
Esta máquina está diseñada para ser utilizada en el acabado de hormigón de
curado.
Esta máquina ha sido diseñada y construida para los objetivos anteriormente
mencionados. Utilizar el equipo para otros fines podría dañarla permanentemente
o provocar lesiones graves en el operario y otras personas. Los daños en el
equipo causados por uso incorrecto no están cubiertos por la garantía.
A continuación, se detallan algunos usos inadecuados del equipo:
Usar el equipo como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar el equipo para acarrear o transportar personas o equipos
Usar el equipo para el acabado de materiales inadecuados como lodos,
selladores o acabados epóxicos
Operar el equipo sin seguir las especificaciones de fábrica
Operar el equipo de manera inconsistente con todas las advertencias que se
encuentran en el equipo y en el Manual del operario
Esta máquina se ha diseñado y construido con arreglo a las últimas normas de
seguridad globales. El equipo está diseñado para eliminar los riesgos en la medida
de lo posible y garantizar la seguridad del operario mediante las barreras de
protección y el etiquetado. A pesar de las medidas de seguridad, podría haber
algunos riesgos. Son los llamados riesgos residuales. Los riesgos asociados a
esta máquina incluyen la exposición a:
Calor, ruido, gases de combustión y monóxido de carbono del motor
Quemaduras químicas por el hormigón de curado
Riesgos de incendio por técnicas de reabastecimiento de combustible
inapropiadas
Combustible y sus humos, derrames de combustible por técnicas de
levantamiento inapropiadas
Lesiones personales por técnicas de elevación u operación inapropiadas
Peligros de corte por paletas afiladas o desgastadas
wc_si001081es.fm
9
MCT36-5 Información de seguridad
Para protegerse y proteger a quienes estén a su alrededor, asegúrese de leer con
cautela y comprender la información de seguridad que se presenta en este manual
antes de utilizar el equipo.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar el equipo:
Lea y entienda las instrucciones de operación de todos los manuales que se
incluyen con el equipo.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Al operar este equipo:
No permita que personas con escasa capacitación utilicen el equipo. Las
personas que operen el equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y los
peligros potenciales asociados a ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si001081es.fm
10
Información de seguridad MCT36-5
Precaución contra el polvo
El polvo generado por las actividades de construcción puede causar silicosis o
daños respiratorios. Para reducir el riesgo de exposición:
Trabaje en una zona bien ventilada.
Utilice un sistema de control de polvo.
Use un respirador de polvo/partículas aprobado.
Dispositivos de seguridad, controles y acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina.Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina.Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, flúido hidráulico, flúido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería, o grasa.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
wc_si001081es.fm
11
MCT36-5 Información de seguridad
1.4 Seguridad en el mantenimiento
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Siga las precauciones siguientes cuando vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento al equipo.
Lea y entienda los procedimientos de mantenimiento antes de llevar a cabo
cualquier labor en el equipo.
Deben realizarse todos los ajustes y las reparaciones antes de la operación. No
opere el equipo a sabiendas de que hay algún problema o deficiencia.
Un técnico calificado deberá realizar todas las reparaciones y los ajustes.
Apague el equipo antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones.
Modificaciones a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
wc_si001081es.fm
12
Información de seguridad MCT36-5
Limpieza
Durante la limpieza y el mantenimiento del equipo:
Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, cartones, etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Limpie el equipo únicamente con agua y jabón.
Durante la limpieza del equipo:
No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento.
Nunca utilice gasolina u otros combustibles o disolventes inflamables para
limpiar el equipo. Los humos de combustibles y solventes pueden convertirse
en explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice.La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
wc_si001081es.fm
13
MCT36-5 Información de seguridad
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad operacional
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del caño de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de pérdidas y grietas
antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar el equipo si hay
pérdidas presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opere el equipo.
No opere el motor cerca de chispas o llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o está suelta.
No ponga en marcha el motor si se ha derramado o si hay olor a combustible
presente. Aparte el equipo del derrame y séquelo con un paño antes de ponerlo
en marcha.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante su
operación y abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las advertencias
y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno mortal.
Exponerse al monóxido de carbono puede causarle la muerte en cuestión de
minutos.
NUNCA opere el equipo dentro de un recinto cerrado como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada mediante artículos tales como venti-
ladores o mangueras de escape.
wc_si001081es.fm
14
Información de seguridad MCT36-5
Seguridad de reabastecimiento de combustible
Al recargar combustible en el motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible después del
reabastecimiento.
No fume.
No recargue combustible en un motor caliente o en marcha.
No reabastezca el motor cerca de chispas o llamas.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
No suministre combustible si el equipo está sobre un camión que tenga un
revestimiento interior de plástico. La electricidad estática puede inflamar el
combustible o sus vapores.
wc_si001081es.fm
15
MCT36-5 Información de seguridad
wc_si001082es.fm
16
Calcomanías MCT36-5
2 Calcomanías
2.1 Ubicación de las calcomanías
A
B
C
D
D
wc_gr014629
wc_si001082es.fm
17
MCT36-5 Calcomanías
2.2 Significado de las calcomanías
A
ATENCIÓN
Lea y entienda el Manual de operación suminis-
trado antes de operar este equipo. Si no lo hace,
incrementará el riesgo de lesionarse usted o de
lesionar a otros.
ADVERTENCIA
Superficie caliente
B
ADVERTENCIA
Lesión de las manos si quedan atrapadas en la
correa móvil. Siempre coloque el guardacorrea.
C
ADVERTENCIA
Riesgo de corte Mantenga las manos y pies ale-
jados de las paletas. Siempre coloque el protec-
tor de las paletas.
D
AVISO
Punto de izaje
wc_tx004556es.fm
18
Levaje y el transporte MCT36-5
3 Levaje y el transporte
3.1 Elevación del equipo
Nota: Consulte Dimensiones y peso para conocer el peso del equipo.
Elevar el equipo manualmente
1. Apague el motor.
2. Pida la ayuda de alguien más y planee el levantamiento.
3. Equilibren el peso entre los dos y eleven el equipo por el anillo de protección (a)
o realice lo siguiente:
a. Inserte un objeto que pueda soportar el peso del equipo (por ejemplo, un
trozo de madera) en el soporte de elevación (b).
b. Equilibren el peso entre los dos y eleven el equipo por la empuñadura
giratoria y el objeto de elevación elegido.
Elevar el equipo mecánicamente
1. Apague el motor.
2. Consulte Dimensiones y peso para ver el peso de el equipo y asegurarse de
que los aparatos de elevación puedan levantar ese peso con seguridad.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ATENCIÓN
No eleve el equipo únicamente por el mango. El componente podría fallar
haciendo caer el equipo y posiblemente lesionando a las personas que hubiese
cerca.
ATENCIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda al elevar el equipo, mantenga los
pies en el suelo y los hombros separados. Mantenga la cabeza levantada y la
espalda recta.
a
b
wc_gr014643
wc_tx004556es.fm
19
MCT36-5 Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
3. Fije un gancho, arnés o cable al soporte de elevación del equipo y levántelo
como desee.
ATENCIÓN
No eleve la alisadora por encima de la cabeza si tiene algún componente
adicional conectado, ya que dicho componente podría desprenderse y golpear a
cualquiera de los trabajadores de las inmediaciones.
wc_tx004557es.fm
20
Operación MCT36-5
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Preparación de un equipo nuevo
Las alisadoras se envían de la fábrica sin la empuñadura giratoria. Siga las
instrucciones de Instalación de las paletas, Instalación de la empuñadura giratoria
y Ajuste de la empuñadura giratoria cuando instale nuevos equipos o cuando
instale nuevas empuñadura giratorias y paletas.
4.3 Combustible recomendado (gasolina)
El motor requiere gasolina sin plomo de grado regular con un índice de octanaje
de 86 o más alto. Observe los siguientes lineamientos con respecto al
combustible:
Use solo gasolina nueva y limpia.
Nunca use gasolina vieja o contaminada o una mezcla de aceite y gasolina.
No permita que entre suciedad o agua en el tanque de combustible.
Ocasionalmente puede haber un ligero "golpeteo por chispa” o "tintineo" (ruido
metálico de golpeteo) durante el funcionamiento bajo cargas pesadas. Esto no es
motivo de preocupación. Si el golpeteo por chispa o el tintineo se producen a una
velocidad constante del motor y bajo carga normal, cambie la marca de gasolina.
Si el golpeteo por chispa o el tintineo persisten, consulte a un proveedor de
servicio técnico autorizado.
Consulte el manual del propietario del motor para conocer las especificaciones
completas del combustible.
wc_tx004557es.fm
21
MCT36-5 Operación
Utilice combustibles oxigenados.
Algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol o un compuesto de
éter. A este tipo de gasolinas se las conoce como combustibles oxigenados. Si
utiliza combustible oxigenado, asegúrese de que sea sin plomo y de que cumpla
con los requisitos mínimos para el octano.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, compruebe el contenido del mismo. La
legislación de algunas zonas establece que tal información deberá figurar en la
bomba de combustible.
A continuación, se relaciona el porcentaje aprobado por Wacker Neuson para
combustibles oxigenados:
Etanol (alcohol etílico o de grano) 10% en volumen: Puede usar gasolina con un
máximo de un 10 % de etanol en volumen (también conocido como E10 o
“gasolina con alcohol”). No utilice gasolina con más de un 10 % de etanol (como
ocurre en el E15, E20, o E85), dado que podría dañar el motor.
MTBE (éter metilbutílico terciario) 15% por volumen: Puede usar gasolina que
contenga hasta 15% de MTBE por volumen.
Metanol (metil o alcohol de madera) 5% por volumen: Puede usar gasolina que
contenga hasta 5% de metanol por volumen, siempre y cuando también contenga
cosolventes e inhibidores de corrosión para proteger el sistema de combustible.
Si ocurre algún error de funcionamiento, utilice otra estación de servicio o cambie
de marca de gasolina.
La garantía no cubre los daños en el sistema de combustible ni los problemas de
rendimiento derivados del uso de combustibles oxigenados con un porcentaje de
alcohol superior al mencionado.
wc_tx004557es.fm
22
Operación MCT36-5
4.4 Instalar las paletas
AVISO: Las paletas de la alisadora NO son intercambiables, es decir, NO ponga
paletas de diámetro grande en una alisadora de diámetro pequeño.
1. Cuando instale las paletas combinadas, oriente las paletas (a) tal como se
observa en la imagen. De este modo podrá colocar los extremos elevados de
las paletas correctamente de modo que el equipo gire en el sentido de las
agujas del reloj.
2. Asegure las paletas a los brazos de la alisadora con los tornillos (b). Engrase
las roscas de los tornillos antes de la instalación. Así evitará que el hormigón
cemente los tornillos y facilitará la extracción de las paletas en el futuro.
3. Tape los agujeros roscados restantes de la abrazadera de las paletas con
tapones de plástico (c) para evitar que se llenen de hormigón.
wc_gr014738
b
c
a
wc_tx004557es.fm
23
MCT36-5 Operación
4.5 Instalación de la empuñadura giratoria
La empuñadura giratoria viene montada con la perilla de control del ángulo de
inclinaciónclinación (a), la perilla de ajuste de la empuñadura giratoria (b), el
acelerador (c) y el tope centrífugo (d).
Instalación de la empuñadura giratoria
1. Asegúrese de que se pueda acceder al cable del acelerador, el cable de control
del ángulo de inclinaciónclinación (e) y los cables del tope centrífugo a través
de la parte inferior de la empuñadura giratoria (f).
Nota: El cable del acelerador y los cables del tope centrífugo son conducidos a
través del tubo más pequeño (g) en la parte inferior de la empuñadura giratoria. El
cable de control del ángulo de inclinaciónclinación es conducido a través del tubo
principal de la empuñadura giratoria.
2. Retire los dos pernos (h) y las dos tuercas del extremo inferior de la
empuñadura giratoria.
3. Pase el cable de control del ángulo de inclinaciónclinación hacia afuera de la
ranura en la parte inferior de la empuñadura giratoria.
4. Instale la empuñadura giratoria en la base (j).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
a
b
c
d
wc_gr014640
wc_gr014641
g
f
h
e
j
k
wc_tx004557es.fm
24
Operación MCT36-5
Continua de la página anterior.
5. Instale los dos pernos y dos tuercas para asegurar la empuñadura giratoria a la
base.
6. Pase el cable de control del ángulo de inclinaciónclinación alrededor de la
palanca del brazo de la horquilla (k) y fíjelo a la horquilla.
Instalación del cable del regulador de mariposa
La palanca del acelerador del motor (m) tiene un orificio que se utiliza para colocar
un cable. La siguiente ilustración muestra ejemplos de conexión de un cable de
alambre macizo (n) y un cable flexible trenzado (o). Si usa un cable flexible, use un
tornillo (p), soporte de alambre (q) y anillo de seguridad (r).
Nota: Si usa un cable flexible, agregue un tornillo de retorno (s) según se muestra
en la imagen.
La curva especial en el extremo del cable de alambre macizo permite que se
deslice por el orificio de la palanca del acelerador del motor. No se requiere ningún
accesorio especial para esta instalación.
AVISO: Al operar el acelerador mediante un mando a distancia, afloje la tuerca de
pivote de la palanca del acelerador (t).
wc_tx004557es.fm
25
MCT36-5 Operación
Montaje final y comprobación
1. Conecte los cables eléctricos de la empuñadura giratoria a los cables eléctricos
del motor.
2. Ponga en marcha el motor y revise las rpm de ralentí. La especificación es
1400 ± 150 rpm.
3. Gire el interruptor centrífugo (d) a la posición OFF (APAGADO) para
asegurarse de que el motor se detenga si se suelta la empuñadura giratoria.
wc_gr014642
m
n
o
p
k
q
r
s
t
o
p
q
s
wc_tx004557es.fm
26
Operación MCT36-5
4.6 Ajuste de la empuñadura giratoria
1. Afloje la perilla de ajuste de la empuñadura giratoria (a) en el lado derecho de la
empuñadura giratoria.
2. Ajuste la empuñadura giratoria hacia arriba o hacia abajo a la posición
deseada.
3. Apriete la perilla de ajuste de la empuñadura giratoria para asegurar la
empuñadura giratoria.
4.7 Controles
a
wc_gr014639
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Perilla de control del ángulo de
inclinaciónclinación
c Palanca del acelerador
b Perilla de ajuste de la
empuñadura giratoria
d Tope centrífugo
a
b
c
d
wc_gr014640
wc_tx004557es.fm
27
MCT36-5 Operación
4.8 Elementos de operación
El motor acciona una correa en V mediante un embalaje de embrague. La correa
en V impulsa la caja de engranajes, la cual transmite el torque a la alisadora. Las
aspas de la alisadora se pueden ajustar en función de la estatura del operario
mediante el ensamblaje de control del ángulo de inclinaciónclinación.
4.9 Verificaciones previas a la puesta en marcha
Antes de poner en marcha el equipo, lleve a cabo estas comprobaciones previas
de acuerdo con la información de este manual. Compruebe lo siguiente:
El nivel de aceite del motor
El nivel de aceite de la caja de engranajes
Nivel de combustible
El estado del filtro de ventilación
Estado de las líneas de combustible
El estado de los brazos y las paletas de la alisadora
El estado del protector de anillos
Las descripciones de las etiquetas
La altura de la empuñadura giratoria (debe ser adecuada para el operario)
wc_tx004557es.fm
28
Operación MCT36-5
4.10 Puesta en marcha del motor
1. Coloque la palanca de la válvula de combustible (e) en la posición ON
(ENCENDIDO) (b).
2. Coloque la palanca del cebador (c) en la posición CLOSED (CERRADO) (d). Si
el motor está caliente o la temperatura del aire es alta, mueva la palanca del
cebador a la posición OPEN (ABIERTO) (e) tan pronto como el motor entre en
marcha.
3. Mueva la palanca del acelerador (f) para alejarla de la posición SLOW
(LENTO) (g), aproximadamente 1/3 del recorrido (h) hasta la posición FAST
(RÁPIDO).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr014543
a
b
wc_gr014544
c
d
e
wc_gr014545
f
g
h
wc_tx004557es.fm
29
MCT36-5 Operación
Continua de la página anterior.
4. Lleve el interruptor del motor (j) a la posición ON (ENDENDIDO) (k).
5. Jale la cuerda del arrancador ligeramente hasta que sienta la resistencia, luego
jale bruscamente. Regrese suavemente la empuñadura de arranque.
AVISO: No permita que la cuerda del arrancador se suelte y golpee contra el
motor. Devuélvala suavemente para evitar daños al arrancador.
6. Si movió la palanca del cebador (m) a la posición CLOSED (CERRADO) (n)
para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN (ABIERTO)
a medida que el motor se calienta.
7. Ajuste la palanca del acelerador a la posición deseada para ajustar la velocidad
del motor.
wc_gr014546
j
k
wc_gr014547
wc_gr014548
m
n
wc_tx004557es.fm
30
Operación MCT36-5
4.11 Parada del motor
AVISO: En una situación de emergencia en la que el equipo necesite apagarse
rápidamente, simplemente gire el interruptor del motor a la posición OFF
(APAGDO). En circunstancias normales de apagado, realice el siguiente
procedimiento.
1. Coloque la palanca del acelerador (a) en la posición SLOW (LENTO) (b).
2. Coloque el interruptor del motor (c) en la posición OFF (APAGADO) (d).
3. Coloque la palanca de la válvula de combustible (e) en la posición OFF
(APAGADO) (f).
wc_gr014549
a
b
wc_gr014550
c
d
wc_gr014551
e
f
wc_tx004557es.fm
31
MCT36-5 Operación
4.12 Posición del operario
El operario se responsabilizará del uso adecuado y seguro del equipo. El control
total del equipo no es posible excepto cuando el operador mantenga en todo
momento una posición de trabajo apropiada.
Mientras utiliza el equipo, el operario deberá:
estar de pie o caminar detrás del equipo, mirando hacia delante
tener ambas manos en la empuñadura giratoria de control
guiar el movimiento de la alisadora aplicando presión hacia abajo en la empuñadura gir-
atoria de control
wc_tx004557es.fm
32
Operación MCT36-5
4.13 Operación
1. Confirme la correcta sujeción de las paletas a los brazos de la alisadora.
Notas:
Cuando utilice la alisadora en hormigón blando, no deje que esta se mantenga
en el mismo sitio demasiado tiempo. Levante la alisadora de la plancha de
hormigón cuando termine de utilizarla.
Los laterales izquierdo y derecho están definidos desde la posición del
operario.
2. Ajuste la altura de la empuñadura giratoria para que se adapte al operario.
Consulte Ajuste de la empuñadura giratoria.
AVISO: No intente ajustar la altura de la empuñadura giratoria de la alisadora
mientras está funcionando.
3. Ajuste el ángulo de inclinación de la paleta (ángulo) girando la perilla de control
del ángulo de inclinaciónclinación. Consulte Controles. Gire la perilla de control
del ángulo de inclinaciónclinación en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el ángulo de inclinación y en el sentido contrario para disminuirlo.
4. Ponga en marcha el motor y accione las paletas aumentando la velocidad del
motor. Ajuste la velocidad con el acelerador de la empuñadura giratoria a la
velocidad adecuada según las condiciones de trabajo.
5. Para mover la alisadora hacia adelante, gire el mango en el sentido de las
agujas del reloj (a).
6. Para moverla hacia atrás, gire el mango en el sentido contrario de las agujas
del reloj (b).
7. Para moverla hacia la izquierda, levante ligeramente el mango (c).
8. Para moverla hacia la derecha, empuje ligeramente hacia abajo el mango (d).
9. Limpie la alisadora después de cada uso para eliminar las salpicaduras de
hormigón.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Pruebe el funcionamiento del módulo de control del motor antes de utilizar la
alisadora. NO use la alisadora si el módulo de control del motor no está
funcionando correctamente.
ADVERTENCIA
Deje enfriar el silenciador antes de limpiar el equipo o darle mantenimiento. Un
silenciador caliente podría encender el combustible e iniciar un incendio.
wc_tx004557es.fm
33
MCT36-5 Operación
Continua de la página anterior.
Se recomienda que cada conjunto de turno de trabajo esté a 90° respecto del
turno anterior. Esto ayudará a prevenir la creación de valles en la superficie de la
losa.
Por ejemplo, en la ilustración, el segundo conjunto de turnos de trabajo (2) es de
90° respecto del primer conjunto de turnos de trabajo (1).
ADVERTENCIA
No se permite en el lugar de trabajo la presencia de personal que no sea el
usuario de la alisadora, ya que podría producirse una lesión grave con el
contacto de las paletas de la alisadora en funcionamiento.
No intente limpiar, realizar tareas de mantenimiento ni ajustar la alisadora
cuando esté en marcha.
wc_gr014739
a
b
c
d
1
2
wc_tx004557es.fm
34
Operación MCT36-5
4.14 Procedimiento de corte de emergencia.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones si se produce una avería o un accidente mientras
el equipo está en funcionamiento:
1. Apague el motor.
2. Cierre la válvula de combustible.
3. Retire el equipo del lugar de trabajo utilizando las técnicas de elevación
correctas.
4. Limpie el hormigón que haya quedado en las paletas y en el equipo.
5. Póngase en contacto con el servicio de alquiler o con el dueño del equipo para
obtener más información.
wc_tx004558es.fm
35
MCT36-5 Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento normal, el cambio o la reparación de los dispositivos de control
de emisiones y sistemas pueden realizarlo cualquier persona o cualquier
establecimiento de reparaciones; sin embargo, las reparaciones de la garantía
deben ser realizadas por un concesionario/centro de servicio autorizado por el
fabricante del motor. Consulte el manual del propietario del motor suministrado
para conocer información sobre la garantía de emisiones vigente.
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
Debido a la naturaleza y el ambiente de uso, las alisadoras pueden estar
expuestas a condiciones de operación severas. Existen algunas pautas generales
de mantenimiento para extender la vida útil de la alisadora.
1. El mantenimiento inicial de la alisadora se debe realizar después de 20 horas
de uso, en cuyo momento un mecánico (o taller de reparaciones autorizado)
debe completar todas las comprobaciones recomendadas en el programa que
figura en las siguientes páginas. El gráfico es útil para llevar un registro del
mantenimiento realizado.
2. El mantenimiento regular de acuerdo con el programa que figura en las
siguientes páginas prolongará la vida útil de la alisadora y evitará reparaciones
costosas.
3. Mantener la alisadora limpia y libre de residuos es una operación de
mantenimiento extremadamente importante. Después de cada uso, se debe
limpiar la alisadora para remover el polvo y escombros del chasis y los
componentes circundantes. Si se utiliza una lavadora eléctrica, la limpieza será
rápida y fácil, especialmente si se aplicó un recubrimiento antiadherente antes
del uso.
AVISO: Con el tiempo, si las paletas se desgastan más de 3/4, deberá sustituirlas.
wc_tx004558es.fm
36
Mantenimiento MCT36-5
El cuadro que figura en las siguientes páginas enumera el mantenimiento básico
del equipo y del motor. Consulte el manual del propietario del motor para obtener
información adicional.
Intervalos de mantenimiento de rutina
Intervalo (meses/horas)
Cada uso 1/20 3/100 6/200 9/300 12/400
Inspección general:
Dispositivos de protección Comprobar x x x x x
puesta en marcha de
prueba
Comprobar
funcionamiento
xx x x x
Calcomanías de
advertencia
Comprobar x x x x x
Controles:
Funcionamiento del tope
centrífugo
Comprobar x
Ensamblaje del control
del ángulo de
inclinaciónclinación
Comprobar x
Lubricar x x x x x
Motor:
Filtro de ventilación Comprobar/
limpiar
x
Sustituir x
1
Línea de entrada de aire Comprobar x
Sustituir 2 años
Cámara de combustión Limpiar x
2
Aspas de enfriamiento Limpiar x x x x x
Aceite del motor Comprobar nivel x
Cambio x x
Filtro de aceite del motor Sustituir x x
Cableado del motor Comprobar x
Correa del ventilador Comprobar
estanqueidad
xx
Sustituir 500 horas
Filtro de combustible Comprobar/
limpiar
xxx x
Sustituir x x
Tubería de combustible Comprobar Cada dos años; sustituir si es necesario
2
wc_tx004558es.fm
37
MCT36-5 Mantenimiento
1
Sustituya solo el elemento de papel.
2
El mantenimiento de estos artículos deberá estar a cargo de su proveedor de servicios, a me-
nos que disponga de las herramientas adecuadas.
Tanque de combustible/
filtro
Limpiar x
2
Velocidad de ralentí Comprobar/
ajustar
x
2
Radiador de aceite Limpiar x x x x
Cubeta de sedimentos Limpiar x
Bujía de encendido Comprobar/
limpiar
x
Sustituir x
Juego de válvula Comprobar/
ajustar
x
2
Motorización:
Funcionamiento del
embrague/polea
Comprobar x
Ensamblaje de la placa
de araña
Comprobar x
Lubricar x x
Correa en V Comprobar x
Paletas Comprobar x
Caja de engranajes:
Aceite de la caja de
engranajes
Comprobar nivel x
Comprobar x x
Respiradores de la caja
de engranajes
Comprobar
funcionamiento
xxx x
Intervalos de mantenimiento de rutina
Intervalo (meses/horas)
Cada uso 1/20 3/100 6/200 9/300 12/400
wc_tx004558es.fm
38
Mantenimiento MCT36-5
5.3 Revisión del aceite del motor
Compruebe el nivel de aceite del motor con el motor parado y en una posición
nivelada.
1. Retire la tapa de llenado/la varilla (a) y límpiela.
2. Inserte y retire la varilla sin atornillarla en la boca de llenado (b).
3. Compruebe el nivel de aceite que se observa en la varilla.
Nota: En la vista transversal que figura en el gráfico, se anotan los niveles de
aceite superior (c) e inferior (d).
4. Si el nivel de aceite es bajo, llene hasta el borde del orificio de llenado de aceite
con el aceite recomendado.
5. Atornille firmemente la tapa de llenado y la varilla.
wc_gr014552
a
b
c
d
wc_tx004558es.fm
39
MCT36-5 Mantenimiento
5.4 Cambiar el aceite del motor
Se recomienda drenar el aceite del motor mientras el motor esté todavía caliente,
ya que el aceite caliente drena más rápido y completamente.
1. Coloque un recipiente adecuado (a) debajo del motor para recoger el aceite
usado.
2. Retire la tapa de llenado/la varilla (b), el tornillo de drenaje (c) y la arandela (d).
3. Permita que se drene completamente el aceite usado.
4. Instale el tornillo de drenaje y la arandela. Ajuste bien el tornillo de drenaje.
Nota: Deseche el aceite de motor usado de una manera compatible con el cuidado
del medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en un contenedor
sellado a su centro de reciclaje local o estación de servicio para su recuperación.
No lo arroje a la basura, ni lo vierta en el suelo, ni lo vierta por un desagüe.
5. Con el motor en una posición nivelada, llene hasta el borde exterior del orificio
de llenado con el aceite recomendado. En la imagen se observa una vista
transversal del nivel de aceite adecuado (e).
AVISO: Hacer funcionar el motor a un nivel de aceite bajo puede causar daños.
6. Atornille firmemente la tapa de llenado y la varilla.
a
b
c
d
e
wc_gr014585
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados tienen pequeñas cantidades de materiales que,
si se inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel durante un período de
tiempo prolongado, pueden provocar cáncer y otros problemas de salud.
Tome las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir aceite de motor
usado.
Lave minuciosamente la piel después de exponerla al aceite de motor usado.
wc_tx004558es.fm
40
Mantenimiento MCT36-5
5.5 Inspección del filtro de ventilación
1. Retire la tuerca de mariposa de la tapa del filtro de ventilación (a) y retire la
tapa.
2. Retire la tuerca de mariposa (b) del ensamblaje del filtro de ventilación (c) y
retire el ensamblaje.
3. Retire el elemento de espuma del filtro de ventilación (d) del filtro de papel (e).
4. Inspeccione a diario ambos elementos del filtro de ventilación. Si alguno de los
elementos está sucio o dañado, consulte Mantenimiento del filtro de ventilación.
5. Si la unidad está equipada con un filtro de ventilación para baño de aceite,
compruebe también el nivel de aceite.
6. Si los elementos del filtro de ventilación están limpios y el nivel de aceite es
aceptable, ensamble el filtro de ventilación invirtiendo los pasos de este
procedimiento.
a
b
c
d
e
wc_gr014654
wc_tx004558es.fm
41
MCT36-5 Mantenimiento
5.6 Mantenimiento del filtro de ventilación
Si el filtro de ventilación se encuentra sucio se restringe el flujo de aire al
carburador, lo cual reduce el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en zonas
con mucha presencia de polvo, limpie el filtro de ventilación con mayor frecuencia
que la especificada en el programa de mantenimiento.
AVISO: Si el motor funciona sin un elemento de filtro de ventilación, o con un
elemento de filtro de ventilación dañado, la suciedad podrá entrar y provocar un
rápido desgaste del motor.
1. Retire la tuerca de mariposa de la tapa del filtro de ventilación (a) y retire la
tapa.
2. Retire la tuerca de mariposa (b) del ensamblaje del filtro de ventilación (c) y
retire el ensamblaje.
3. Retire el elemento de espuma del filtro de ventilación (d) del elemento de papel
del filtro de ventilación (e).
4. Inspeccione a diario ambos elementos del filtro de ventilación. Límpielos si
están sucios y sustitúyalos si están dañados.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
No use nunca gasolina ni otros solventes con baja temperatura de ignición para
limpiar el elemento del filtro de ventilación. Se podría generar incendio o explosión.
a
b
c
d
e
wc_gr014654
wc_tx004558es.fm
42
Mantenimiento MCT36-5
Continua de la página anterior.
5. De ser necesario, limpie los elementos del filtro de ventilación. Para limpiar los
elementos, realice lo siguiente:
Elemento de papel del filtro de ventilación: Golpee ligeramente el elemento
del filtro varias veces en una superficie dura para eliminar el exceso de
suciedad, o haga pasar aire comprimido (a no más de 207 kPa[30 psi]) a tra-
vés del elemento del filtro desde el interior hacia afuera. Nunca trate de lim-
piar la suciedad con un cepillo. El cepillado fuerza el ingreso de la suciedad
en las fibras.
Elemento de espuma del filtro de ventilación: Limpie el elemento del filtro
con agua tibia y jabón, enjuáguelo y déjelo secar bien. Alternativamente, lim-
pie el elemento del filtro con un solvente no inflamable y déjelo secar.
Sumerja brevemente el elemento en aceite de motor limpio y luego estrújelo
para eliminar el exceso de aceite. El motor arrojará humo al arrancar si se
deja demasiado aceite en la espuma.
6. Con un trapo húmedo, limpie cualquier suciedad del interior de la base y la tapa
del filtro de ventilación. Tenga cuidado para evitar que entre suciedad en el
conducto de ventilación que conduce al carburador.
7. Coloque el elemento de espuma del filtro de ventilación sobre el elemento de
papel del filtro de ventilación.
8. Asegúrese de que la junta esté en su lugar e instale el ensamblaje del filtro de
ventilación.
9. Apriete firmemente la tuerca de mariposa del filtro de ventilación.
10.Instale la tapa del filtro de ventilación y apriete firmemente la tuerca de
mariposa.
wc_tx004558es.fm
43
MCT36-5 Mantenimiento
5.7 Verificación/sustitución de la bujía de encendido
Para un rendimiento adecuado del motor, la bujía de encendido debe estar libre de
depósitos y se debe establecer la holgura correspondiente.
La bujía de encendido recomendada es F7RTC (o equivalente).
AVISO: Si se utiliza una bujía de encendido incorrecta, esto podría dañar el motor.
1. Desconecte la tapa de la bujía de encendido y limpie la alrededor para eliminar
cualquier suciedad.
2. Con una llave de bujía de encendido (a), retire la bujía de encendido (b).
3. Inspeccione la bujía. Sustitúyala si los electrodos están desgastados, si se
encuentra una acumulación de carbono pesada o si el aislador está agrietado o
astillado.
4. Mida la holgura del electrodo de la bujía de encendido con un medidor
adecuado. La holgura (c) debe ser de 0,70 a 0,80 mm (0,028 a
0,031 pulgadas). De ser necesario, corrija la holgura doblando cuidadosamente
el electrodo lateral.
5. Asegúrese de que la arandela de la bujía de encendido esté en buenas
condiciones.
6. Instale la bujía de encendido con cuidado, a mano, para evitar barrer las roscas.
AVISO: La bujía de encendido recomendada tiene el rango térmico correcto para
las temperaturas normales de funcionamiento del motor. Una bujía de encendido
floja puede recalentarse y dañar el motor. Un apriete excesivo de la bujía de
encendido puede dañar las roscas de la culata.
7. Apriete la bujía de encendido como se indica a continuación:
Si instala una nueva bujía de encendido, apriete la bujía 1/2 vuelta después
de que se asiente para comprimir la junta disco.
Si se vuelve a instalar la bujía usada, apriete la bujía 1/8 a 1/4 de vuelta des-
pués de que se asiente para comprimir la junta disco.
8. Coloque la tapa de la bujía de encendido.
a
b
c
wc_gr014589
wc_tx004558es.fm
44
Mantenimiento MCT36-5
5.8 Limpieza de la cubeta de sedimentos
1. Coloque la palanca de la válvula de combustible (a) en la posición OFF
(APAGADO) según se observa en la imagen.
2. Retire la cubeta de sedimentos (b) y la junta tórica (c) y colóquelos en un
recipiente adecuado (d).
3. Lave la cubeta de sedimentos y la junta tórica con disolvente no inflamable y
séquelos a fondo.
4. Coloque la junta tórica en la válvula de combustible.
5. Instale la cubeta de sedimentos y apriétela firmemente.
6. Coloque la válvula de combustible en la posición ON (ENCENDIDO) y
compruebe que no haya pérdidas. En caso de haber alguna fuga, reemplace la
junta tórica.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Al manipular combustible,
podrá sufrir quemaduras o lesiones graves.
Mantenga alejado el calor, las chispas y las llamas.
Manipule el combustible solo al aire libre.
Limpie los derrames inmediatamente.
a
b
c
d
wc_gr014588
wc_tx004558es.fm
45
MCT36-5 Mantenimiento
5.9 Ajustar la velocidad en ralentí
1. Ponga en marcha motor al aire libre y deje que se caliente hasta que alcance la
temperatura de servicio.
2. Mueva la palanca del acelerador a la posición más lenta.
3. Gire el tornillo de tope del acelerador (a) para obtener la velocidad de ralentí
estándar de
1400±150 r/min.
wc_gr014553
a
wc_tx004558es.fm
46
Mantenimiento MCT36-5
5.10 Cambiar la correa
La alisadora está equipada con un embrague autoajustable. Este embrague
aprieta la correa automáticamente y compensa el desgaste de la misma. Sustituya
la correa si el embrague ya no puede apretarla lo suficiente como para accionar la
caja de engranajes sin que resbale.
Para sustituir la correa de motorización:
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Afloje los tornillos y quite el guardacorrea.
3. Gire lentamente la polea (a) y extraiga la correa (b).
Nota: El embrague y la polea vienen alineados de fábrica, por lo que no deben
retirarse para sustituir la correa.
4. Instale la correa nueva.
5. Vuelva a instalar el guardacorrea con las arandelas y tornillos.
ADVERTENCIA
Para evitar la puesta en marcha accidental del motor, desconecte siempre el
cable de la bujía antes de trabajar en el equipo.
a
b
wc_gr014740
wc_tx004558es.fm
47
MCT36-5 Mantenimiento
5.11 Lubricación de la alisadora
Aplique una grasa adecuada a los accesorios de engrase del brazo de la alisadora
(a). Lubrique el cable del regulador de ángulo de inclinación y demás partes de la
alisadora según sea necesario.
No es necesario sustituir el aceite de la caja de engranajes a menos que se
hubiese drenado para dar mantenimiento a la misma. Comprobar la cantidad a
través del indicador (b) situado en el lateral de la caja de engranajes. El nivel de
aceite debe estar centrado en el punto rojo en el centro del indicador, tal como se
observa en la imagen. Consulte la sección Datos técnicos para ver la cantidad y el
tipo de aceite.
5.12 Almacenamiento del equipo
Se deben llevar a cabo los siguientes pasos para preparar el equipo para un
almacenamiento prolongado:
1. Cierre la válvula de cierre de combustible.
2. Deje salir el exceso de gasolina del tanque.
3. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Esto
consumirá todo el combustible del carburador y evitará la formación de
depósitos debido a la evaporación del combustible.
4. Retire la bujía de encendido y vierta 60 ml (2 onzas) de aceite de motor SAE-30
o SAE-40 en el cilindro. Ponga en marcha lentamente el motor 2 o 3 veces para
distribuir el aceite por todo el cilindro. Esto ayudará a evitar la oxidación durante
el almacenamiento. Sustituya la bujía de encendido.
5. Almacene la unidad en posición vertical en un lugar fresco, seco y bien
ventilado.
a
b
a
b
a
wc_gr014645
wc_tx004559es.fm
48
Localización de problemas MCT36-5
6 Localización de problemas
Problema/Indicador Causa/Solución
El equipo no arranca El acelerador está completamente abierto
El cable de la palanca manual está roto
Falta gas
El gas está contaminado
Falta aceite
El filtro de gas está tapado
La línea de gas está tapada
Hay una perforación en la línea de gas
La válvula de gas está apagada
El tope centrífugo está apagado
El cable del interruptor de seguridad o los conectores no
hacen buen contacto
Otros problemas del motor (consulte el manual del motor)
El equipo arranca pero no alcanza la velo-
cidad alta
Problemas del motor
El cable del acelerador está roto o atascado
La palanca del acelerador y los conectores están flojos o
fuera de ajuste
Las zapatas del embrague están gastadas
El equipo arranca a alta velocidad pero no
baja la velocidad
Igual que en el punto anterior
El motor no frena El interruptor de seguridad, el cable o los conectores no
hacen buen contacto
El microinterruptor está quemado
El motor arranca pero las paletas no giran
a ninguna velocidad
El embrague está atascado
El embrague no tiene peso
Correa equivocada
Falta la llave o está dañada
El embrague está atascado
Polea
Engranaje helicoidal (eje de contrapeso)
Engranaje principal
Placa de araña
La caja de engranajes está atascada
wc_tx004559es.fm
49
MCT36-5 Localización de problemas
Las paletas giran con el motor en ralentí El ralentí es demasiado rápido
La correa está demasiado apretada
El embrague está atascado
La polea se encuentra fuera de alineación
Las paletas se estás desgastando en forma
desigual
La placa de araña está atascada
Los brazos están doblados
Los tornillos de ajuste (pernos cabeza de hongo) están mal
ajustados
El equipo salta sobre la superficie del suelo Hay hormigón endurecido en el fondo de la placa de araña
Las alisadoras están desgastadas/dobladas en forma
desigual
La placa de araña está atascada
La placa de araña está floja
Los brazos de la alisadora están doblados
Los tornillos de ajuste (pernos cabeza de hongo) están mal
ajustados
El eje principal está doblado
Los controles de ángulo de inclinación no
accionan las paletas
El cable está roto o fuera de ajuste
El ensamblaje de la placa de presión está contaminado con
restos de hormigón
Falta el tornillo ranurado (debajo de la empuñadura giratoria)
La placa de araña está atascada
La placa de presión y/o el brazo de la horquilla están rotos o
muy desgastados
Se produjo un error de funcionamiento del regulador de la
puesta en marcha manual
La correa se está desgastando rápida-
mente
La correa está demasiado apretada
La polea se encuentra fuera de alineación
Correa incorrecta/defectuosa
El embrague se atasca
La caja de engranajes se atasca
Problema/Indicador Causa/Solución
wc_tx004559es.fm
50
Localización de problemas MCT36-5
Hay una fuga de aceite Parte superior de la caja de engranajes:
El sello de la caja de engranajes está desgastado
Hay pérdidas en el motor
Hay demasiado aceite en la caja de engranajes
En el eje principal o el eje de contrapeso:
El eje y/o el sello están desgastados
El/los tornillo/s de retención se encuentran flojos
Las paletas no giran El brazo de la horquilla está roto
La llave está deformada
Mal funcionamiento de la caja de engranajes
Problema/Indicador Causa/Solución
wc_td000727es.fm
51
MCT36-5 Datos Técnicos
7 Datos Técnicos
7.1 Dimensiones
7.2 Motor
Potencia nominal del motor
Potencia nominal neta conforme a SAE J1349. La salida real de potencia puede
variar debido a las condiciones de uso específicas.
Modelo Peso General L x An x Al
Diámetro de la
paleta
MCT36-5 83 kg (183 libras) 1820 x 945 x 980 mm (72 x 37 x 38 pulgadas) 915 mm
(36 pulgadas)
MCT36-5
5100041760
Motor
Marca del motor Loncin
Modelo de motor G200F(D)A
Potencia nominal máxima a velocidad nominal 4,1 kw (5,5 caballos de fuerza) a 3600 rpm
Bujía de encendido F7RTC (o equivalente)
Holgura entre electrodos 0,70 a 0,80 mm (0,028 a 0,031 pulgadas)
Velocidad de trabajo 3600 rpm
Velocidad del motor en ralentí 1400 ± 150 rpm
Embrague 1800 rpm
Juego de válvula (frío)
entrada:
escape:
0,10 a 0,15 mm (0,004 a 0,006 pulgadas)
0,10 a 0,15 mm (0,004 a 0,006 pulgadas)
Filtro de ventilación Elemento doble
Lubricación del motor SAE 10W30, API SE o SF
Capacidad de aceite del motor 0,60 l (0,63 cuarto)
Combustible Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque de combustible 3,6 l (1 galón)
Consumo de combustible 230 g (8 onzas)/PS-hr
Tiempo de funcionamiento 3 horas
wc_td000727es.fm
52
Datos Técnicos MCT36-5
7.3 Alisadora
Nota: Las paletas de la alisadora NO son intercambiables, es decir, NO ponga
paletas de diámetro grande en una alisadora de diámetro pequeño.
Modelo
Diámetro de la
alisadora*
Cantidad
de paletas
Lubricación de la caja de
engranajes
Margen de
velocidad
es
Margen de
ángulo de
inclinació
n
MCT36-5 915 mm
(36 pulgadas)
4WA460
Aprox. 1000 ml (33,8 onzas)
70 a
137 rpm
0 a 15 gra-
dos
Índice
MCT36-5
wc_bo5100043284_01IX.fm
53
A
Ajuste de la empuñadura giratoria ........26
Alisadora ...........23, 26, 28, 29, 30, 31, 45
Alisadora
medidas ...........................................51
lubricación .......................................47
especificaciones ..............................51
B
Bujía de encendido
verificación/cambio ..........................43
C
Caja de engranajes ..............................37
Cebador ..........................................28, 29
Combustible ....................................20, 51
filtro .................................................36
línea ................................................36
oxigenado ........................................20
depósito .....................................36, 51
válvula ...........................28, 30, 34, 47
Combustible recomendado ...................20
Controles ........................................26, 36
Correa .............................................27, 37
cambio .............................................46
Cubeta de sedimentos ..........................44
D
Datos técnicos ......................................44
Detener del motor .................................30
E
Elevación del equipo ............................18
Elevación y transporte ..........................18
Equipo
descripción y uso previsto .................8
documentación .................................iii
modificaciones ................................11
directrices de seguridad para el funcio-
namiento .................................9
almacenamiento ..............................47
Equipos de protección individual (PPE) ...
10, .........................................................12
Etiquetas ...............................................16
significado .......................................17
cambio ............................................11
F
Filtro de ventilación ..............................36
mantenimiento ................................41
Funcionamiento .............................20, 32
calificaciones ....................................9
capacitación ......................................9
I
Información técnica
motor ..............................................51
alisadora .........................................52
Instrucciones para el mantenimiento ...11
L
Limpieza .............................12, 32, 34, 35
Luego de utilizar el equipo ...................12
Lugar de trabajo .....................................9
M
Mantenimiento .....................................35
programar .......................................35
Motor
cambio de aceite ......................36, 39
control del aceite ......................36, 38
módulo de control ...........................27
especificaciones .............................51
velocidad ........................................29
puesta en marcha ...........................28
detención ........................................30
Motorización .........................................37
P
Palabras de señalización .......................7
Paletas
instalación .......................................22
Perilla de ajuste de la empuñadura girato-
ria ...................................................23, 26
Piezas
aprobadas .........................................iii
información .......................................iii
pedido ...............................................iii
cambio ............................................11
Índice MCT36-5
wc_bo5100043284_01IX.fm
54
Perilla de control del ángulo de inclinación-
clinación .........................................23, 26
Posición del operario ............................31
Prácticas de funcionamiento seguras ..10
Precauciones ........................................11
Preparación de un equipo nuevo .........20
Preparación del equipo para su primer uso
..............................................................20
Procedimiento de corte de emergencia 34
S
Seguridad
dispositivos, controles y accesorios 10
precaución contra el polvo ..............10
directrices de funcionamiento ...........9
información .......................................7
mantenimiento ................................11
para el uso de motores ...................13
Seguridad en el mantenimiento
limpieza ...........................................12
Sistema de control de emisiones
mantenimiento ................................35
Sistema de frenos ................................26
Solución de problemas .........................48
T
Tope centrífugo ........................23, 26, 36
U
Uso de combustibles oxigenados .........21
V
Velocidad de ralentí
ajuste ..............................................45
Verificaciones previas a la puesta en mar-
cha ........................................................27
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson MCT36-5 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas