Transcripción de documentos
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
DCG412
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO DE GARANTIA.
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO.
INSTRUCTION MANUAL, SERVICE CENTER LISTINGS, AND WARRANTY CARD.
WARNING: READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT.
Esmeriladora Angular de 4-1/2" (115 mm)/ 5" (125 mm) de 20V Max*
Esmerilhadeira Angular de 4-1/2" (115 mm)/ 5" (125 mm) de 20V Max*
4-1/2" (115 mm)/ 5" (125 mm) 20V Max* Angle Grinder
Final print size: Letter half (8.5" x 5.5")
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada
advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse
a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes
no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un
cable de extensión adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso
de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual
de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para
las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a
su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras propician accidentes.
1
Español
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
Definiciones: Normas de seguridad
Español
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, agarrar o
transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
ocasionar accidentes.
d) Retire la herramienta de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una herramienta de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y que se utilicen
correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro,
a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica
de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen
la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa
de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Los
accesorios de corte de estas herramientas deben estar limpios
y con los bordes de corte afilados. De esta manera son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
2
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON
BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro
paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos
de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan realizar una conexión desde un terminal al
otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado
de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse
como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora
o desbastadora. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas
con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas
las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
b) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante de la
herramienta. El hecho que el accesorio pueda conectarse a la
herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
c) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a
la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica,
como mínimo. Los accesorios que funcionen más rápido que su
velocidad nominal pueden romperse y desprenderse.
d) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar
dentro del rango de capacidad de la herramienta eléctrica.
Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse adecuadamente.
e) El montaje de rosca de los accesorios debe corresponderse
con la rosca del eje de la esmeriladora. Para los accesorios
montados con bridas, el orificio del eje del accesorio debe
ajustarse al diámetro de centrado de la brida. Los accesorios que
no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta
eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden
causar pérdida de control.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que
solo utilice piezas de repuesto originales. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
3
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para
todas las operaciones de esmerilado,
lijado, cepillado con cepillo de alambre
y pulido, y para operaciones de corte y
desbaste abrasivo
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas,
etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada
podría originar una situación peligrosa.
Español
f) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio
antes de cada uso; por ejemplo, el disco abrasivo para
verificar que no tenga astillas ni grietas; la almohadilla
de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos o
desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene
alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica
o el accesorio sufre una caída, inspeccione para ver si hay
daños o instale un accesorio en buen estado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a
los espectadores lejos del plano del accesorio giratorio y
haga funcionar la herramienta a velocidad máxima sin carga
durante un minuto. Los accesorios dañados generalmente se
romperán durante esta prueba.
g) Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación,
debe usar protector facial, anteojos de seguridad o lentes
de seguridad. Según corresponda, utilice máscara para
polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller
para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y
de los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para
los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles que se
generan en las diferentes operaciones. La máscara para polvo o
respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por
el funcionamiento de la herramienta. La exposición prolongada al
ruido intenso puede provocar pérdida de la audición.
h) Mantenga a los espectadores a una distancia segura
del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área
de trabajo debe utilizar equipos de protección personal.
Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones
cercana.
i) Sostenga la herramienta eléctrica solamente por sus
superficies aislantes cuando realice una operación en la
cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas. El contacto con un cable
con “corriente eléctrica” hará que las partes metálicas expuestas
de la herramienta también tengan “corriente eléctrica” y el
operador sufra una descarga.
j) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el
control de la herramienta, el cable puede cortarse o enredarse y
jalarle la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio.
k) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se
haya detenido completamente. El accesorio giratorio puede
enganchar la superficie y producir la pérdida de control de la
herramienta.
l) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la
carga a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio
puede hacer que éste se le enganche en la ropa y lance el
accesorio hacia su cuerpo.
m) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo
dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico
puede producir riesgos eléctricos.
n) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
o) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir una
electrocución o descarga eléctrica.
p) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta
herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede producir
lesiones.
q) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con
firmeza. Se debe utilizar siempre el mango lateral para mantener
el control de la herramienta en todo momento.
r) Al arrancar la herramienta con un disco nuevo o de
repuesto, o un cepillo de alambre nuevo o de repuesto,
sostenga la herramienta en un área bien protegida y
póngala en funcionamiento durante un minuto. Si el disco
tiene una grieta o un defecto que haya pasado inadvertido,
se romperá en pedazos en menos de un minuto. Si el cepillo
de alambre tiene alambres sueltos, serán detectados. Nunca
4
Causas del retroceso y su prevención por
parte del operador
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de
un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier
otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen que el accesorio
giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez provoca que la
herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro
del accesorio en el punto del atascamiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco abrasivo,
el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue puede clavarse
en la superficie del material y provocar que el disco salte o se
desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o en sentido
contrario, según la dirección del movimiento del disco en el punto de
pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas
condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de
condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede
evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación:
a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique
el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de
retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de
tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso
o la reacción de torsión durante el encendido. El operador
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de retroceso
si toma las precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya
que éste puede hacer un retroceso sobre la mano.
c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta
eléctrica se desplazará si se produce un retroceso. El
retroceso impulsará la herramienta en la dirección opuesta al
movimiento del disco en el punto de atascamiento.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de esmerilado y cortes
abrasivos
a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para su
herramienta eléctrica y el protector específico para el disco
seleccionado. Los discos para los que la herramienta eléctrica
no está diseñada no pueden protegerse adecuadamente y son
inseguros.
b) La superficie de esmerilado de los discos de centro hundido
debe montarse por debajo del borde del protector. Un disco
montado incorrectamente que se proyecte a través del plano del
borde del protector no puede protegerse adecuadamente.
c) El protector debe fijarse en forma segura a la herramienta
eléctrica y ubicarse para brindar la máxima seguridad, de
manera que una mínima parte del disco quede expuesta
hacia el operador. El protector ayuda a resguardar al operador
de los fragmentos de discos rotos y el contacto accidental con el
disco.
d) Los discos sólo deben utilizarse para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado
del disco de corte. Los discos para cortes abrasivos están
diseñados para esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas
laterales a estos discos, pueden romperse.
e) Siempre utilice bridas de disco en buen estado, con la
forma y el tamaño apropiados para el disco seleccionado.
Las bridas de disco adecuadas brindan soporte al disco, además
5
Español
d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes
filosos, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio.
Las esquinas, los bordes filosos y el rebote tienden a enganchar el
accesorio giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso
de la unidad.
e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena
ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas puede producir el
retroceso y la pérdida de control frecuentes.
encienda la herramienta si una persona está parada frente al
disco. Esta instrucción incluye al operador.
Español
pellizque o se produzca un retroceso. Las piezas de trabajo
grandes tienden a combarse por su propio peso. Los apoyos
deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea
de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados
del disco.
f) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno” en
paredes existentes o en otras zonas ciegas. El disco que
sobresale puede cortar cañerías de gas o agua, cables eléctricos
u objetos que pueden producir un retroceso.
de reducir la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas de
los discos de corte pueden ser diferentes a las bridas de discos
de esmerilado.
f) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas
más grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas
más grandes no son apropiados para la mayor velocidad de una
herramienta más pequeña y pueden estallar.
Advertencias de seguridad adicionales
específicas para operaciones de corte
abrasivo
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de lijado
a) No “atasque” el disco de corte ni aplique una presión
excesiva. No intente realizar una profundidad de corte
excesiva. La sobrecarga de tensión sobre el disco aumenta la
carga y la posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante el
corte y se produzca un retroceso o la rotura del disco.
b) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco giratorio.
Cuando el disco, en funcionamiento, se aleja de su cuerpo,
el posible retroceso puede despedir el disco giratorio y la
herramienta eléctrica irá directamente hacia usted.
c) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el corte por
algún motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala
inmóvil hasta que el disco se detenga completamente.
Nunca intente retirar el disco del corte mientras está
en movimiento, ya que se puede producir un retroceso.
Investigue y tome las medidas correctivas para eliminar la causa
del atascamiento del disco.
d) No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y
vuelva a entrar cuidadosamente en el corte. El disco puede
atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la
herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de
trabajo.
e) Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con
sobreespesor para minimizar el riesgo de que el disco se
a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor
excesivo. Siga las recomendaciones del fabricante al
seleccionar el papel de lija. Los papeles de lija más grandes
que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un peligro
de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se
enganche o se rompa.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de pulido
a) No permita que ninguna parte desprendida de la capucha
pulidora ni sus correas de sujeción giren libremente. Oculte
o corte cualquier correa de sujeción desprendida. Las
correas de sujeción desprendidas y girando podrían atrapar sus
dedos o engancharse en la pieza de trabajo.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de cepillado con cepillo
de alambre
a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden
del cepillo incluso durante el funcionamiento común. No
sobrecargue los alambres al aplicar una carga excesiva al
cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la
ropa liviana y la piel.
6
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la
frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas
antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, corte, esmerilado, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la
piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer
la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar
polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes
al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en
el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en
dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso
de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso,
el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la herramienta
apoyada sobre su costado en una superficie estable, donde no
obstaculice el paso o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas
sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
Información de seguridad adicional
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento,
por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento
pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo.
• No opere esta herramienta durante períodos prolongados.
La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser
peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor
amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de
exposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están
dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una
persona igualmente calificada para evitar peligro.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos
de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas
o mascarilla antipolvo si la aplicación genera demasiado polvo. SIEMPRE
LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, cortar, esmerilar
y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la
construcción, contienen productos químicos que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
7
Español
b) Si se recomienda la utilización de un protector para el
cepillado con cepillo de alambre, no permita ninguna
interferencia entre el disco o cepillo de alambre y el
protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su
diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo.
c) El operador y otras personas que se encuentren a no más
de 15,2 m (50 pies) de este producto en funcionamiento
DEBEN usar lentes de seguridad con pantallas laterales
de protección y una pantalla facial conforme con la norma
ANSI Z87.1.
Español
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma
para que entre en un cargador no compatible, pues puede
producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporales graves.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados
por DeWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta
con el interruptor de gatillo en posición fija de encendido.
Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de
gatillo en posición de ENCENDIDO.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería
se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o
dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador
que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier
forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo,
pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio
para que sean recicladas.
V....................voltios
A...................... amperios
Hz..................hercios
W..................... vatios
min................minutos
o AC.......... corriente
o DC.....corriente directa
........................ alterna
..................Construcción
o AC/DC.... corriente
......................Clase I (tierra)
........................ alterna
..................Construcción
........................ o directa
......................Clase II
n...................... velocidad
(doble aislamiento) ........................ nominal
no.................... velocidad sin
IPM...............impactos por
......................minuto
........................ carga
sfpm..............pies de superficie
..................... conexión de
.....................por minuto (sfpm) ........................ tierra
…/min...........revoluciones o,
..................... símbolo de
......................carreras o golpes ........................ advertencia
BPM..............golpes por minuto ....................... de seguridad
SPM..............carreras por minuto .................... radiación visible
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el
número de catálogo y el voltaje.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes
de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones
de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE ION DE LITIO (Li-Ion)
• NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si
se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio,
se producen gases y materiales tóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave
el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido
de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se
inflamen el polvo o los gases.
8
• NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en
conjunto.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para
más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier
otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o
electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.
De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
• No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de extensión incorrecto podría
producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
• Cuando opere un cargador en exteriores, hágalo siempre en
un lugar seco y use un cable de extensión apropiado para
uso en exteriores. El uso de un cable de extensión apropiado para
uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• El cable de extensión debe ser de un calibre apropiado para
su seguridad. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída
en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de una extensión para
completar el largo total, asegúrese que cables conductores de cada
extensión tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del
amperaje nominal de la placa de identificación de la herramienta. Si
tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor.
Instrucciones importantes de seguridad
para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores
de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias
que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto
que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas
eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de
lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT.
Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a
una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza
conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana
de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del
cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad
de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar
limpiarlo.
9
Español
y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si
se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales
de litio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
Español
Tensión (Voltios)
120–127 V
220–240 V
Corriente
nominal
(Amperios)
0–6 A
6–10 A
10–12 A
12–16 A
Longitud del cable en metros (m)
0–7
7–15
15–30
30–50
0–15
15–30
30–60
60–100
Cargadores
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
Procedimiento de carga (Fig. 1)
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas las
instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador.
1. Enchufe el cargador en una toma de FIG. 1
corriente apropiada antes de insertar la
J
unidad de batería.
2. Inserte la batería (J) en el cargador,
comprobando que esté bien fija. La luz roja
(de carga) parpadeará continuamente para
indicar que se ha iniciado el proceso de
carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA
continuamente cuando se haya completado
el proceso de carga. La batería estará
entonces completamente cargada y podrá
ser utilizada de inmediato o dejarse en
el cargador. Para sacar la batería del
cargador, presione el botón de liberación de la batería (G) ubicado
en la misma batería.
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a
este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las
ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo.
Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor.
El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en
la parte superior e inferior de la caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe severo, si se ha
caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar solamente el
paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V o 220 V. No intente
usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
vehicular.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de
la batería.
Indicadores de carga: DCB101
Carga
Completamente cargado
Retraso por batería caliente/fría*
Problema con la batería o el
cargador
10
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente
o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren
objetos extraños dentro del cargador.
Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Carga
Retraso por batería caliente/fría*
*
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: La luz roja
continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará
iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya
llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento de carga.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o
colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo.
Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma
de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones
que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared.
Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco
(comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo,
con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados
en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera
del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en
las ranuras.
Los cargadores compatibles no cargarán una batería defectuosa. El
cargador indicará que la batería es defectuosa al no iluminarse o al
mostrar un parpadeo que indica que hay un problema con la batería o
el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un
centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas.
RETRASO POR BATERÍA CALIENTE/FRÍA
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o
demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/
fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura
adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el
modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración
de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga
y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la
batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado
para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente
cuando la batería tenga que enfriarse.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el
cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un
paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad y
la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra
solución de limpieza.
11
Español
SÓLO BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con
un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la
sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección
electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio
en el cargador hasta que esté totalmente cargada.
Completamente cargado
Español
Notas importantes sobre la carga
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas
eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de
batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo
de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería
por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o
rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente
de 18 – 24 °C (65 °C – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a
una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior
a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico
o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara
u otro aparato;
b.
Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la
temperatura ambiental sea aproximadamente 18 °C – 24 °C (65
°F– 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de
batería y el cargador a su centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5 No solamente materiales conductores extraños, sino otros
comunes tales como el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente
descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser
usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
12
COMPONENTES (Fig. 2, 9)
FIG. 2
B
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner
accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones
J
Conexión del mango lateral (Fig. 2)
El mango lateral (E) se puede colocar en cualquiera de los lados de
la caja de engranajes, en los agujeros roscados. Antes de utilizar la
herramienta, verifique que el mango esté bien ajustado.
A fin de aumentar la comodidad del usuario, la caja de engranajes puede
girarse 90° para operaciones de corte.
A
Rotación de la caja de engranajes (Fig. 3)
E
F
C
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o
accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Quite los cuatros tornillos de la esquina que fijan la caja de
engranajes a la caja del motor.
2. Sin separarla de la caja del motor, gire la caja de engranajes a la
posición deseada.
I
13
Español
USO PREVISTO
La esmeriladora angular DCG412 ha sido diseñada para aplicaciones
profesionales de corte, extracción de materiales ligeros y cepillado. NO
utilizar las ruedas para amolar que no sean ruedas de disco abombado
y disco de aletas.
NO use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de
gases o líquidos inflamables.
Esta esmeriladora angular de gran capacidad es una herramienta
eléctrica profesional. NO permita que los niños tengan contacto con la
herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es
necesaria su supervisión.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales
o daños.
A. Interruptor Tipo Gatillo
G. Brida de respaldo sin rosca
(Fig. 9)
B. Botón de bloqueo
H. Brida de bloqueo roscada
C. Botón de bloqueo del eje
(Fig. 9)
D. Eje (Fig. 9)
I. Protector tipo 27 (5" [125 mm])
E. Mango lateral
J. Unidad de batería
F. Disco de esmerilado
(4-1/2" [115 mm]/5" [125 mm])
Español
NOTA: Si la caja de engranajes y la caja del motor
se separan más de 3,17 mm (1/8"), la herramienta
debe recibir mantenimiento y tiene que volver a
ensamblarse en un centro de mantenimiento
DeWALT. Caso contrario, el cepillo, el motor y el
rodamiento podrían fallar.
3. Vuelva a colocar los tornillos para conectar la
caja de engranajes a la caja del motor. Apriete
los tornillos a 20 libras-pulgadas de torsión.
Ajustar en exceso puede causar que los tornillos
se quiebren.
Protector de montaje
FIG. 3
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR (FIG. 4, 5)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o
accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ATENCIÓN: Se deben utilizar protectores con todos los
discos de esmerilar, discos de corte, discos laminados para
lijar, cepillos de alambre y discos de alambre. Se puede utilizar
la herramienta sin protector únicamente cuando se lija con discos de
lijar tradicionales. Puede adquirir por un costo adicional un protector
tipo 1 (para ser utilizado con discos de corte tipo1 y discos tipo 27/42
marcados solamente para cortar) en su agente de ventas o centro de
servicio autorizado. Esmerilar con discos que no sean del tipo 27 y del
tipo 29 requiere distintos protectores de accesorios no incluidos con la
herramienta. Se proporciona un protector tipo 27 para ser utilizado con
el disco tipo 27 de un grosor de 6,35 mm (1/4").
1. Abra el cerrojo del protector (K) y alinee FIG. 4
las lengüetas (L) del protector con las
L
ranuras de la caja de engranajes (M).
Esto alineará las lengüetas del protector
con las ranuras de la cubierta de la caja
de engranajes.
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que
M
las lengüetas del protector enganchen y
K
giren libremente en la ranura del cubo de
la caja de engranajes.
3. Con el cerrojo del protector abierto,
gire el protector (I) hasta la posición de
trabajo deseada. El cuerpo del protector
debe quedar colocado entre el eje y
I
el operador, para proveer la máxima
protección al operador.
Accesorios
La capacidad de esta herramienta es para discos de esmerilado o corte
de 125 mm (5") de diámetro y 6,35 mm (1/4") de grosor. Es importante
seleccionar los protectores, las almohadillas de respaldo y las bridas
correctos a utilizar con los accesorios de la esmeriladora. Consulte
las páginas 15 y 16 por información para seleccionar los accesorios
correctos
ADVERTENCIA: Los accesorios deben estar clasificados para la
velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta,
como mínimo. Los discos y otros accesorios que funcionen por encima
de su velocidad nominal pueden desarmarse y provocar lesiones. Los
accesorios roscados deben tener un cubo de 5/8"–11 (B3) & M14 (AR,
B2, B2C, BR). Todo accesorio no roscado debe tener un agujero para
mandril de 22,2 mm (7/8"). De no ser así, puede estar diseñado para
una sierra circular. Utilice sólo los accesorios que se muestran en las
páginas 15 y 16 de este manual. La velocidad nominal de los accesorios
debe ser siempre superior a la velocidad de la herramienta, indicada en
la placa de ésta.
ADVERTENCIA: Manipule y almacene todos los discos abrasivos
con cuidado para evitar daños producidos por choque térmico, calor,
daño mecánico, etc.. Guárdelos en un lugar seco y protegido donde no
haya un nivel elevado de humedad, temperaturas de congelación o
cambios de temperatura extremos
14
Discos de
alambre
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Brida de respaldo
sin rosca
Discos de
lijar
Almohadilla de
respaldo de goma
Disco de lijar
Disco para esmerilado
de superficies con cubo
tipo 27
Cepillo de alambre
con forma de copa
de 76,2 mm (3")
Discos para esmerilado
de superficies con centro
hundido tipo 27
Brida de bloqueo roscada
15
Disco de alambre de
101,6 mm (4")
Tuerca de fijación
roscada
Español
115 mm, 125 mm (4-1/2", 5")
Discos para esmerilado de
superficies
Disco de corte de
115 mm,125 mm (4-1/2", 5")
Español
Discos para lijar de
115 mm,125 mm (4-1/2", 5")
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Protector tipo 1*
Protector tipo 1*
Protector tipo 1*
Brida de respaldo
sin rosca
Brida de respaldo
sin rosca
Brida de respaldo
sin rosca
Brida de respaldo
sin rosca
Disco de lijar
sin cubo
Disco con centro
hundido tipo 27/42,
solo para cortar
Disco de corte
abrasivo tipo 1/41
Disco de corte
de diamante
Brida de bloqueo
roscada
Brida de bloqueo
roscada
Disco de lijar
con cubo
Brida de bloqueo
roscada
Brida de bloqueo
roscada
*N
OTA: Puede adquirir por un costo adicional un protector Tipo 1 en
su agente de ventas local o centro autorizado de servicio.
16
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner
accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones
Cómo instalar y retirar la unidad de batería
(Fig. 6)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería
esté completamente cargada.
FIG. 6
J
O
Para instalar la unidad de batería (J) en el mango de la herramienta,
alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de
la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería
quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no
se salga sola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione los
botones de liberación (O) y tire firmemente de la unidad de batería para
sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como
se describe en la sección del cargador de este manual.
PAQUETES DE BATERIA CON INDICADOR DE CARGA
(FIG. 7)
Algunas paquetes de batería DeWALT incluyen un indicador de carga
que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga
que queda en la unidad de alimentación.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la
reglamentación aplicable.
17
Español
4. Cierre el cerrojo del protector para asegurarlo a la caja de engranajes.
No se debe poder girar el protector manualmente cuando el cerrojo
está cerrado. No haga funcionar la esmeriladora con un protector
flojo o con la palanca de la abrazadera en la posición de abierta.
5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del protector, gire el protector
para que las flechas se alineen y tire del protector.
NOTA: El protector está ajustado enfábrica FIG. 5
para el diámetro del cubo de la caja de
engranajes. Si, después de un tiempo, el
protector se afloja, apriete el tornillo de ajuste
(N) con la palanca de la abrazadera en la
posición de cerrada y el protector instalado
en la herramienta.
ATENCIÓN: No apriete el tornillo de
N
ajuste con la palanca de la abrazadera en la
posición de abierta. Puede producir un daño
indetectable al protector o al cubo de montaje.
ATENCIÓN: Si no se puede apretar el protector ajustando la
abrazadera, no utilice la herramienta. Para reducir el riesgo de lesiones
personales, lleve la herramienta y el protector a un centro de servicios
para que reparen o remplacen el protector.
NOTA: El esmerilado y corte de bordes puede realizarse con discos
tipo 27 diseñados y especificados para este propósito; los discos de
un grosor de 6.35 mm (1/4") están diseñados para el esmerilado de
superficies mientras que debe examinarse la etiqueta del fabricante
de los discos tipo 27 más finos para ver si pueden ser utilizados para
el esmerilado de superficies o solamente para el esmerilado/corte de
bordes. Debe utilizarse un protector tipo 1 para cualquier disco cuando
el esmerilado de superficies esté prohibido. Los cortes también se
pueden realizar con un disco Tipo 1 y un protector Tipo 1.
Interruptor
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de
carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes:
BOTÓN DE BLOQUEO E INTERRUPTOR DISPARADOR (FIG. 8)
Su esmeriladora está equipada con un botón de bloqueo en apagado
(B).
Para trabar el interruptor disparador (A), presione el botón de bloqueo
como se muestra en la Figura 8. Cuando el botón de bloqueo se
encuentra oprimido en el icono de bloqueo, la unidad está bloqueada.
Cuando transporte o almacene la herramienta, trabe siempre el
interruptor disparador para evitar el arranque accidental.
Español
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
FIG. 8
La batería tiene que cargarse
DESBLOQUEADO
B
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del
indicador (P). Se iluminará una combinación de las tres luces LED
verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de
carga esté por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la
batería deberá recargarse.
BLOQUEADO
FIG. 7
P
A
Para desbloquear el interruptor disparador, presione el botón de
bloqueo. Cuando el botón de bloqueo se encuentra oprimido en el icono
desbloqueo, la unidad no está bloqueada. El botón de bloqueo está
pintado de color rojo para indicar que el interruptor está en la posición
de desbloqueado.
Para encender el motor, tire del interruptor disparador (A). Para apagar
el motor, libere el interruptor disparador.
NOTA: Esta herramienta no permite bloquear el interruptor en la
posición de ENCENDIDO y nunca debe bloquearse en esta posición de
ninguna otra forma.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga
de la unidad de alimentación. No indica el nivel de funcionalidad de
la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la
temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de
carga, por favor dirígase a su centro de servicio local.
18
3. Siga el procedimiento inverso para retirar el disco.
AVISO: Si no se asienta correctamente el disco antes de encender la
herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños.
MONTAJE DE DISCOS SIN CUBO (FIG. 2, 9–10)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de FIG. 9
lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
G
dispositivos o accesorios. Un arranque
D
accidental podría causar lesiones.
Los discos de esmerilar de centro hundido Tipo
27 y Type 42 se deben utilizar con las bridas
provistas. Consulte las páginas 15 y 16 de este
manual por más información.
1. Instale la brida de respaldo sin rosca (G)
en el eje (D) con la sección elevada (piloto)
H
contra el disco.
2. Coloque el disco contra la brida de respaldo, centre el disco sobre
la sección elevada (piloto) de la brida de respaldo.
3. Mientras presiona el botón del seguro del eje (C), enrosque la brida
de bloqueo (H) en el eje. Si el disco que está instalando tiene un
grosor de más de 3,17 mm (1/8"), coloque la brida de bloqueo
roscada en el eje de manera que la sección elevada (piloto) encaje
en el centro del disco. Si el disco que está instalando tiene un grosor
de 3,17 mm (1/8") o menos, coloque la brida de bloqueo roscada
en el eje de manera que la sección elevada (piloto) no esté contra el
disco. Consulte la Figura 10A y 10B.
4. Mientras presiona el botón del seguro del eje, apriete la brida de
bloqueo roscada con una llave.
5. Para sacar el disco, presione el botón del seguro del eje y afloje la
brida de bloqueo roscada con una llave.
Montaje y uso de discos de esmerilar de
centro hundido y discos de lijar
ATENCIÓN: Utilice siempre un protector correcto según las
instrucciones de este manual.
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE DISCOS CON CUBO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o
accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Los discos con cubo se instalan directamente en el eje roscado de
5/8"–11 (B3) & M14 (AR, B2, B2C, BR).
1. Enrosque el disco en el eje manualmente.
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave para apretar el
cubo del disco.
19
Español
ADVERTENCIA: Sostenga el mango lateral y el cuerpo de la
herramienta con firmeza para mantener el control de ésta al encenderla
y mientras la utiliza, y hasta que el disco o el accesorio deje de girar.
Asegúrese de que el disco se haya detenido completamente antes de
depositar la herramienta sobre una superficie.
ADVERTENCIA: Permita que la herramienta alcance la velocidad
máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. Levante la
herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
BOTÓN DEL SEGURO DEL EJE (FIG. 2)
El botón del seguro del eje (C) impide que el eje gire al instalar o retirar
los discos. Opere el botón del seguro del eje sólo si la herramienta
está apagada, se le ha quitado la batería y el disco se ha detenido
completamente.
AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no active
el botón del seguro del eje mientras la herramienta esté andando.
Resultará en un daño a la herramienta y el accesorio que tenga puesto
podría salir disparado y lesionar a alguien.
Para activar el bloqueo, oprima el botón de bloqueo del eje (C) y gire el
eje hasta que no lo pueda girar más.
Español
FIG. 10A
ESMERILADO DE BORDES CON DISCOS DE ESMERILAR
(FIG. 12)
FIG. 10B
Discos más gruesos
que 1/8" (3,17 mm)
Discos de 1/8" (3,17 mm)
y más delgados
Brida de bloqueo
roscada
Brida de
bloqueo roscada
Brida de respaldo
Brida de respaldo
ATENCIÓN: Los discos utilizados para el esmerilado y corte de
bordes pueden romperse o rebotar si se doblan o se tuercen cuando
se usa la herramienta para trabajos de corte. En todas las operaciones
de esmerilado/corte de bordes, el lado abierto del protector debe
situarse lejos del operador. El esmerilado/corte de bordes con un
disco tipo 27/42 debe limitarse a cortes poco profundos y muescas
[menores de 1/2" (13 mm) de profundidad] cuando el disco es nuevo.
Reduzca la profundidad de corte/muesca equivalente a la reducción
del radio del disco a medida que se desgaste. Consulte las páginas
15 y 16 para más información. El esmerilado/corte de bordes con un
disco tipo 1 requiere el uso de un protector tipo 1.
1. Permita que la herramienta alcance la FIG. 12
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de esmerilado
es mayor cuando la herramienta opera
a alta velocidad.
3. Ubíquese de manera que la parte
inferior abierta del disco esté en
dirección opuesta a usted.
4. Una vez que se comienza un corte y
se realiza una muesca en el trabajo, no
cambie el ángulo del corte. El cambio
de ángulo puede hacer que el disco se doble y se quiebre. Los
discos para esmerilar bordes no están diseñados para soportar
presiones laterales producidas al doblarse.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre
una superficie.
NOTA: Si el disco gira después de haber apretado la brida de bloqueo
roscada, compruebe la orientación de la brida de bloqueo roscada. Si
se instala un disco delgado con el piloto en la brida de bloqueo contra
el disco, girará porque la altura del piloto impide que la brida de bloqueo
sujete el disco.
ESMERILADO DE SUPERFICIE CON DISCOS DE ESMERILAR
(FIG. 11)
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
aplicarla a la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
velocidad de esmerilado es mayor cuando la herramienta opera a
alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 20° a 30° entre la FIG. 11
herramienta y la superficie de trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta hacia
adelante y hacia atrás para evitar la creación
20˚–30˚
de estrías en la superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de
trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar
antes de depositarla sobre una superficie.
20
ADVERTENCIA: Después de terminar de usar la herramienta para
lijar, se debe reinstalar el protector correcto para el disco de esmerilar, el
disco de lijar, el cepillo de alambre o el disco de alambre.
1. Ubique o enrosque correctamente la almohadilla de respaldo
roscada (Q) en el eje.
2. Ubique el disco de lijar (R) sobre la almohadilla de respaldo (Q).
3. Presionando botón del seguro del eje (C), enrosque la tuerca de
amarre roscada (S) en el eje, y coloque el cubo elevado de la tuerca
de amarre roscada en el centro del disco de lijado y la almohadilla de
apoyo.
4. Apriete a mano la tuerca de amarre roscada. Luego presione el
botón del seguro del eje mientras gira el disco de lijado hasta que
éste y la brida de boqueo roscada estén bien ajustados.
5. Para retirar el disco, sujételo y gire la almohadilla de apoyo y el
disco de lijado mientras pulsa el botón del seguro del eje.
ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE LIJAR (FIG. 13)
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
aplicarla a la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
velocidad de lijado es mayor cuando la herramienta opera a alta
velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5° a 10° entre la FIG. 13
herramienta y la superficie de trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta hacia
5˚–10˚
adelante y hacia atrás para evitar la creación
de estrías.
5. Retire la herramienta de la superficie de
trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar
antes de depositarla sobre una superficie.
MONTAJE DE LAS ALMOHADILLAS DE RESPALDO
PARA LIJAR (FIG. 2, 14)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo FIG. 14
de lesiones personales graves, apague
S
la herramienta y retire el paquete de
baterías antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o accesorios.
Un arranque accidental podría causar
lesiones.
NOTA: Cuando se utilicen almohadillas de
respaldo para lijar, el protector se puede
retirar.
USO DE ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR (FIG. 15)
Elija un papel de lija de grano adecuado para su aplicación. Los discos
para lijar están disponibles en diversos granos. Los granos gruesos
retiran material con más rapidez y producen un acabado más áspero.
Los granos más finos retiran material más lentamente y producen un
acabado más liso.
Comience con discos de grano grueso para retirar material groseramente,
con más rapidez. Luego pase a un papel de grano mediano y termine
con un disco de grano fino para un acabado óptimo.
Grano grueso
16 a 30
Grano mediano
36 a 80
Acabado fino
grano 100 a 120
Acabado muy fino
grano 150 a 180
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
aplicarla a la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
velocidad de lijado es mayor cuando la herramienta opera a alta
velocidad.
R
Q
21
Español
ADVERTENCIA: No use discos de esmerilado/corte de bordes para
aplicaciones de esmerilado de superficies si la etiqueta del disco prohíbe
dicho uso porque estos discos no están diseñados para soportar las
presiones laterales que se producen con el esmerilado de superficies.
Español
protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara
apropiada (aprobada por NIOSH).
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de
trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada.
Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer,
beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber
o fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo
sobre ellos.
3. Mantenga un ángulo de 5° a 15° entre la FIG. 15
herramienta y la superficie de trabajo. El
disco de lijar debe hacer contacto con 25,4
mm (1") de la superficie de trabajo,
5˚–15˚
aproximadamente.
4. Mueva la herramienta constantemente en
una línea recta para no quemar ni marcar círculos en la superficie
de trabajo. Apoyar la herramienta sobre la superficie de trabajo, sin
moverla, o mover la herramienta en círculos provoca quemaduras y
marcas circulares sobre la superficie.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre
una superficie.
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la
cantidad de polvo generado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas
con hojas de plástico de 101,6 µm (4 mils) de espesor.
3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los vestigios de polvo
de pintura fuera del área de trabajo.
Precauciones que debe tener en cuenta al
lijar pintura
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas
cuidadosamente y repasadas con aspiradora todos los días mientras
dure el proyecto de lijado. Se deben cambiar con frecuencia las
bolsas de filtro de la aspiradora.
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con
cualquier resto de polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse
en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse por medio de
los procedimientos normales de recolección de residuos.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben
mantenerse lejos del área de trabajo inmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los
niños deben ser lavados cuidadosamente antes de ser utilizados
nuevamente.
1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la
dificultad para controlar el polvo contaminado. El peligro de
envenenamiento por plomo es más importante para los niños y las
mujeres embarazadas.
2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin
realizar análisis químicos, recomendamos tomar las siguientes
precauciones al lijar cualquier pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo
donde se lija la pintura hasta que se haya terminado la limpieza
final.
2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar
una máscara para polvo o una mascarilla de respiración. El filtro
se debe cambiar diariamente o cada vez que el usuario tenga
dificultad para respirar.
NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo
apropiadas para trabajar con polvo y vapores de pintura de
base plomo. Las máscaras comunes para pintar no ofrecen esta
Montaje y uso de cepillos de alambre
y discos de alambre
Los cepillos de alambre con forma de copa y los discos de alambre se
enroscan directamente sobre el eje de la esmeriladora sin bridas. Utilice
22
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
velocidad de remoción de material es mayor cuando la herramienta
opera a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5° a 10° entre la FIG. 16
herramienta y la superficie de trabajo para los
cepillos de alambre con forma de copa.
4. Con los discos de alambre, mantenga
5˚–10˚
contacto entre el borde del disco y la
superficie de trabajo.
5. Mueva continuamente la herramienta hacia
adelante y hacia atrás para evitar la creación de estrías. Apoyar la
herramienta sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la
herramienta en círculos provoca quemaduras y marcas circulares
sobre la superficie.
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre
una superficie.
ATENCIÓN: Tenga especial cuidado cuando trabaje sobre un
borde, ya que se puede producir un movimiento fuerte y súbito de la
esmeriladora.
MONTAJE DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA
Y DISCOS DE ALAMBRE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o
accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Enrosque el disco en el eje manualmente.
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el cubo del
disco o cepillo de alambre para apretar el disco.
3. Para retirar el disco, siga el procedimiento inverso.
AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, asiente
correctamente el cubo del disco antes de encender la herramienta.
Montaje y uso de discos de corte tipo 1/
tipo 41
NOTA: DEBE utilizarse un protector Tipo 1, el que puede adquirir por
un costo adicional en su agente de ventas local o centro autorizado
de servicio.
Los discos de corte incluyen los discos de diamante y los discos
abrasivos. Se dispone de discos de corte abrasivos para utilizar en
metal y concreto. También se pueden usar discos de diamante para
cortar concreto.
USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y
DISCOS DE ALAMBRE (FIG. 16)
Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar
óxido, escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares.
NOTA: Las mismas precauciones se deben tomar cuando cepille pintura
con un cepillo de alambre o cuando lije pintura (Consulte Precauciones
que debe tener en cuenta al lijar pintura).
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
aplicarla a la superficie de trabajo.
23
Español
únicamente cepillos de alambre o discos de alambre provistos con cubo
roscado de 5/8"–11 (B3) & M14 (AR, B2, B2C, BR). Se requiere un
protector Tipo 27 cuando se usan cepillos y discos de alambre.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones personales,
use guantes de trabajo cuando manipule cepillos y discos de
alambre. Pueden tener filos.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta,
el disco o el cepillo no debe tocar el protector cuando se monta
ni cuando está en uso. Puede provocar un daño indetectable al
accesorio, lo que causará que los alambres se desprendan del disco o
el cubo del accesorio.
Español
ADVERTENCIA: Al usar discos de corte es necesario un protector de
disco de corte cerrado, con dos lados. Si no se utilizan la brida y el
protector correctos, pueden producirse FIG. 17
lesiones como consecuencia de la rotura del
disco o del contacto con el disco. Consulte
U
las páginas 15 y 16 por más información.
NOTA: El protector está ajustado en fábrica FIG. 18
para el diámetro del cubo de la caja de
engranajes. Si, después de un tiempo, el
protector se afloja, apriete el tornillo de ajuste W
(W) con la palanca de la abrazadera en la
posición de cerrada y con el protector
instalado en la herramienta.
AVISO: Para evitar daños a la herramienta, no apriete el tornillo de
ajuste con la palanca de la abrazadera en la posición abierta. Puede
producir un daño indetectable al protector o al cubo de montaje.
MONTAJE DE DISCOS DE CORTE TIPO 1 O TIPO 41
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o
accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ATENCIÓN: Con los discos de corte tipo 1 y tipo 41 deben usarse
bridas de respaldo y bridas de bloqueo roscadas (incluidas con la
herramienta) del mismo diámetro.
1. Ubique la brida de respaldo sin rosca en el eje con la sección
elevada (piloto) hacia arriba. La sección elevada (piloto) de la brida
de respaldo estará contra el disco cuando se lo instale.
2. Ubique el disco en la brida de respaldo, centrando el disco en la
sección elevada (piloto).
3. Instale la brida de bloqueo roscada con la sección elevada (piloto)
mirando en dirección opuesta al disco.
4. Presione el botón del seguro del eje y apriete la brida de bloqueo
roscada con una llave.
5. Para sacar el disco, presione el botón del seguro del eje y afloje la
brida de bloqueo roscada con una llave.
UTILIZACIÓN DE DISCOS DE CORTE TIPO 1 O TIPO 41
ADVERTENCIA: No utilice discos de corte o de esmerilar bordes
para esmerilar superficies, porque estos discos no están diseñados para
MONTAJE DEL PROTECTOR CERRADO
(TIPO 1) (FIG. 17, 18)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, apague
T
la herramienta y retire el paquete de
V
baterías antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o accesorios.
Un arranque accidental podría causar
lesiones.
1. Abra el cerrojo del protector (V) y alinee
las lengüetas (T) del protector con las
I
ranuras del cubo (U). Esto alineará las
lengüetas con las ranuras de la cubierta
de la caja de engranajes. Coloque el protector mirando hacia atrás.
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que la lengüeta del protector
enganche y gire libremente en la ranura del cubo de la caja de
engranajes.
3. Gire el protector (I) hasta la posición de trabajo deseada. El cuerpo
del protector debe quedar colocado entre el eje y el operador, para
proveer la máxima protección al operador.
4. Cierre el cerrojo del protector para asegurarlo a la cubierta de la caja
de engranajes. No se debe poder girar el protector manualmente
cuando el cerrojo está cerrado. No haga funcionar la esmeriladora
con un protector flojo o con la palanca de la abrazadera en la
posición de abierta.
5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del protector, gire el protector
para que las flechas se alineen y tire del protector.
24
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y
nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los
ofrecidos por DeWALT, no se han probado con este producto, el empleo
de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de
lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios
recomendados DeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a
su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse
reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros
autorizados de servicio DeWALT u otras organizaciones autorizadas.
Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DeWALT y
emplean siempre refacciones legitimas DeWALT.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner
accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento
continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta
y de una limpieza periódica.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas
con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser
recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las
disposiciones locales.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal
con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los
respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas
cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes u otros productos químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos
productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
DC412
20 V Máx*
8 000 rpm
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es
20 voltios. El voltaje nominal es de 18V.
25
Español
soportar las presiones laterales que se producen al esmerilar superficies.
Se puede quebrar el disco y producir lesiones.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
aplicarla a la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
velocidad de corte es mayor cuando la herramienta opera a alta
velocidad.
3. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en el
trabajo, no cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo puede
hacer que el disco se doble y se quiebre.
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre
una superficie.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma
ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle.
Definições: diretrizes de segurança
Português
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade
correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o
manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de risco iminente que, se não for
evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação de risco potencial que, se não
evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma situação de risco potencial que, se não
evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou moderados.
AVISO: Se refere a uma prática não relacionada a lesões corporais
que se não evitadas podem resultar em danos materiais.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com
as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum
plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues
sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis
reduzirão o risco de choque elétrico
b) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra
ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas
e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se
seu corpo for ligado ao terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições
úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco
de choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para
carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da
tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo,
bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um
cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta
elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida
por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de
um DCR reduz o risco de choque elétrico.
TENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de
A
instruções.
Regras Gerais de Segurança
TENÇÃO! Leia todas as instruções. O descumprimento das
A
advertências e instruções listadas abaixo pode resultar em choque
elétrico, fogo e/ou em ferimento sério.
GUARDE AS INSTRUÇÕES A SEGUIR
PARA REFERÊNCIA FUTURA
O termo "ferramenta" em todos os avisos listados abaixo referem-se a
ferramenta alimentada através de cabo elétrico ou a ferramenta operada
a bateria (sem cabo elétrico).
1) ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os
vapores.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta
quando você estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de
desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
26
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e
não permitam que pessoas não familiarizadas com a
ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta.
As ferramentas são perigosas nas mãos de usuários não
treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento
ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra
condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se
danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso.
Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção das
ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A
manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas
afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são
mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as
instruções e na maneira designada para o tipo particular
da ferramenta, levando em consideração as condições
e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta
em operações diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
5) COMO USAR E CUIDAR DA BATERIA
a) Recarregue a bateria usando somente o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para
um tipo de módulo de bateria pode criar um risco de incêndio
ao ser usado com um tipo de módulo de bateria diferente.
b) Use a ferramenta elétrica somente com o módulo de
bateria especificado para a ferramenta. O uso de qualquer
outro módulo de bateria pode criar um risco de lesões corporais
e incêndios.
c) Sempre que o módulo de bateria não estiver em uso,
mantenha-o longe de outros objetos metálicos tais como
grampos de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
e objetos metálicos semelhantes que possam criar uma
4) USO E CUIDADOS DA FERRAMENTA
a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua
aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais
seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar.
Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento
de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
27
Português
b) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de
segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara
contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança, e protetor auricular usados em condições
apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na
posição desligada antes de conectar o plugue na tomada.
Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar
a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são
um convite à acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte
rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio
adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto
permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente
largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe
das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos
podem ser presos pelas partes em movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para
extração e coleta de pó, assegure que estes estão
conectados e usados corretamente. O uso destes dispositivos
pode reduzir riscos relacionados a poeira.
conexão entre os dois terminais. Um curto-circuito nos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
d) Se a ferramenta for utilizada em condições abusivas, é
possível que líquido seja expelido da bateria; evite tocar.
Em caso de contato acidental, lave a parte exposta com
água. Caso o líquido entre em contato com os olhos,
procure assistência médica. O líquido expelido pela bateria
pode provocar irritação ou queimaduras.
e)
f)
Português
6) REPAROS
a) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos
qualificado e que somente use peças originais. Isto irá
assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS
AS OPERAÇÕES
Avisos básicos de segurança para
operações de esmerilhagem, lixagem,
polimento, talhado ou corte abrasivo.
a) Esta ferramenta funciona como uma esmerilhadora,
lixadeira, escova de aço, polidora ou ferramenta de
corte. Leia todos os avisos de segurança, instruções,
apresentações e dados fornecidos com esta ferramenta. Se
não seguir todas as instruções listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
b) Não use acessórios que não foram especificamente
concebidos e recomendados pelo fabricante da ferramenta.
O fato que o acessório pode se acoplar à ferramenta elétrica não
garante um funcionamento sem riscos.
c) A velocidade nominal dos acessórios deve ser pelo menos
igual à velocidade máxima marcada na ferramenta elétrica.
Os acessórios que funcionam com velocidades superiores a sua
velocidade nominal podem quebrar e sair voando.
d) O diâmetro externo e a espessura do acessório devem
estar dentro da capacidade nominal da sua ferramenta
g)
h)
28
elétrica. Os acessórios de tamanhos incorretos não podem ser
adequadamente protegidos ou controlados.
A montagem enroscada de acessórios deve coincidir com
a rosca do eixo moedor. Para os acessórios montados por
flanges, o furo do mandril do acessório deve ser adequado ao
diâmetro do flange. Acessórios que não correspondem com a
peça de montagem da ferramenta elétrica hse desequilibram,
vibram excessivamente e podem causar perda de controle.
Não use acessório danificado. Antes de cada uso, inspecione
o acessório, como por exemplo os discos abrasivos para
verificar se tem gretas e rachaduras, o tambor lixador para
verificar se tem gretas ou desgaste excessivo, escova de
aço para verificar se tem fios soltos ou quebrados. Se a
ferramenta ou acessório cair acidentalmente, verifique se
há danos ou, se necessário, mude o acessório danificado.
Depois de inspecionar e instalar um acessório, posicionese e outras pessoas afastadas do plano do acessório
roem movimento e ligue a ferramenta em uma velocidade
máxima sem carga máxima durante um minuto. se o
acessórios estiver danificado normalmente quebra-se durante
este período de teste.
Usar equipamento de proteção pessoal. Dependendo
da aplicação, use protetor facial e óculos de proteção.
Conforme o caso, use máscara para pó, protetores
auditivos, luvas e avental de oficina para proteger contra
pequenos fragmentos abrasivos ou dos fragmentos da
peça de trabalho. A proteção para os olhos deve ser capaz
de deter os detritos voláteis gerados por várias operações. A
máscara para poeira ou respirador deve ser capaz de filtrar
as partículas geradas pelo funcionamento da ferramenta. A
exposição prolongada a ruídos de alta intensidade pode causar
perda de audição.
Mantenha as pessoas a uma distância segura da área
de trabalho. Qualquer pessoa que entrar na área de
trabalho deverá usar equipamentos de proteção individual.
r) Ao ligar a ferramenta com um novo disco ou disco de
substituição ou uma escova de aço nova ou escova de
substituição instalada, mantenha a ferramenta em uma
área bem protegida e deixe-a funcionar durante um
minuto. Se o disco tem uma fenda ou falha que foi detectada,
deve rebentar em menos de um minuto. Se a escova de aço tiver
fios soltos, eles serão dectados. Nunca ligue a ferramenta quando
tiver uma pessoa alinhada com o disco. Isto também inclui o
operador.
Fragmentos de peça ou de um acessório quebradas podem voar
e causar lesões fora da área imediata de operação.
i) Ao executar uma operação em que o acessório de corte
pode tocar em cabos elétricos ocultos ou seu próprio cabo,
segure a ferramenta elétrica apenas pelas superfícies
isoladas. O contato com um cabo com corrente elétrica fará com
que as partes metálicas da ferramenta causem choque elétrico ao
operador.
j) Posicione o cabo distando do acessório giratório. Se perder
o controle da ferramenta, o cabo pode ser cortado ou ficar preso
e sua mão ou braço pode ser puxada para o accessório em
rotação.
k) Nunca coloque a ferramenta elétrica em uma superfície até
que o acessório pare completamente. O acessório giratórios
podem agarrar a superfície e causar a perda de controle da
ferramenta elétrica.
l) Não ligue a ferramenta elétrica ao carregá-la em seu lado.
O contato acidental com o acessório rotativo pode prender sua
roupa e lançar o acessório para seu corpo.
m) Limpe regularmente os orifícios de ventilação da ferramenta
elétrica. A ventoinha do motor puxa retém poeira dentro da
carcaça e o acúmulo excessivo de pó pode causar riscos
elétricos.
n) Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
o) Não use acessórios que necessitam de refrigerantes
líquidos. O uso de água ou outros refrigerantes líquidos pode
produzir eletrocussão ou descarga elétrica.
p) Não utilize discos Tipo 11 (copo cônico) sobre essa
ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode resultar em
lesões.
q) Sempre use a manivela lateral. Aperte a manivela com
segurança. A alça lateral deve sempre ser usada para manter o
controle da ferramenta em todos os momentos.
Causas e prevenção de recuo da
ferramenta do operador
29
Português
O retorno da ferramenta é uma reação súbita de um disco, almofada
de lixa, escova ou outro acessório em movimento ao ficar preso ou
bloqueado. Ao bloquear ou ficar preso, o acessório rotativo para
subitamente o que por sua vez faz com que a ferramenta elétrica
perda o controle e salte na direção oposta da rotação do acessório.
Por exemplo, se a peça de trabalho ficar presa ou bloqueada, o
disco abrasivo, a borda do disco que entra no ponto de aperto pode
cavar a superfície do material e fazer com que o disco salte ou fique
solto. O disco pode saltar para perto ou para longe do operador,
dependendo da direção do seu movimento no ponto de belisco. As
rodas abrasivas também pode quebrar sob estas condições.
O recuo é o resultado da utilização incorreta da ferramenta e/ou
condições ou procedimentos operacionais incorretos ou pode ser
evitado tomando as devidas precauções, conforme a seguir:
a) Mantenha controle firme sobre a ferramenta elétrica e
posicione seu corpo e braços de modo que possa resistir
às forças de recuo. Sempre use o punho adicional, se
fornecido, para obter máximo controle sobre a reação de
recuo ou de torque durante o arranque. O operador pode
controlar a força de recuo, se as devidas precauções forem
tomadas.
b) Nunca coloque a mão próximo do acessório rotativo. O
acessório pode recuar sobre sua mão.
c) Não posicione seu corpo na área onde a ferramenta se
moverá se ocorrer um recuo. o. O recuo impulsionará a
ferramenta no sentido contrário ao movimento do disco no ponto
de bloqueio.
d) Tenha cuidado especial ao trabalhar com cantos, bordas
cortantes, etc. Os cantos, bordas afiadas ou saltos pode
prender o acessório rotativo e causar perda de controle ou recuo.
e) Não coloque uma lâmina de serra dentada. Tais lâminas criar
retornos frequentes e perda de controle.
possibilidade de ruptura. Flanges para discos de corte podem ser
diferentes dos flanges de disco de esmerilhamento.
f) Não use discos desgastados de ferramentas elétricas
maiores. . Disco concebido para ferramenta elétrica maior não é
apropriado para velocidade mais elevada de uma ferramenta mais
pequena e pode rebentar.
Avisos de segurança específicos para
operações de esmerilhamento e cortes
abrasivos
Português
Avisos de segurança específicos para
esmerilhamento e cortes abrasivos
a) Não bloqueie o disco de corte ou aplique pressão excessiva.
Não tente fazer uma profundidade excessiva de corte. Ao
exercer pressão demasiada no disco pode aumenta a carga e
susceptibilidade de torção ou prender o disco no corte e causar
seu retorno ou quebra.
b) Não coloque seu corpo em linha ou atrás do disco giratório.
Quando o disco, no ponto de operação, está se afastando de sua
mão, o possível retorno pode impulsionar o disco em movimento
e a ferramenta elétrica diretamente para você.
c) Quando o disco ficar preso ou enganchado ou quando
interromper um corte por qualquer razão, desligue a
ferramenta e mantenha-a imóvel até que o disco pare
completamente. Nunca tente remover o disco de corte
enquanto o disco estiver em movimento, caso contrário,
pode ocorrer o retorno. Pesquise e tomar as ações corretivas
para eliminar a causa de bloqueio do disco.
d) Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho.
Deixe o disco atingir a velocidade máxima e reinsira-o
cuidadosamente no corte. O disco pode ficar preso, saltar ou
recuar do trabalho se ligar a ferramenta na peça de trabalho.
e) Segure os painéis ou peças grandes para minimizar o risco
de o disco beliscar e recuar. As peças grandes tendem a ceder
sob o seu próprio peso. Os suportes devem ser colocados sob a
peça perto da linha de corte e perto da borda da peça de trabalho
em ambos os lados do disco.
a) Utilize apenas os tipos de discos que são recomendados
para sua ferramenta elétrica e somente para aplicações
recomendadas. . Discos que a ferramenta não foi concebida
não podem ser protegidos e não são seguros.
b) A superfície de esmerilhagem dos discos pressionados
no centro deve ser montada abaixo do plano da borda da
guarda de proteção. Um disco de montagem incorreto que
se projeta através do plano da borda da guarda não pode ser
adequadamente protegido.
c) O disco deve ser fixado firmemente na ferramenta elétrica
e posicionado para a máxima segurança, de modo que uma
pequena parte do disco é exposto para o operador. A guarda
de proteção ajuda a proteger o operador contra estilhaços e o
contato acidental com o disco.
d) Os discos devem ser utilizados apenas para aplicações
recomendadas. Por exemplo: não moer com o lado do
disco de corte. Discos de corte abrasivos foram concebidos
para esmerilhamento periférico e se aplicar forças laterais nestes
discos pode quebrá-los.
e) Use sempre flanges de discos não danificadas de tamanho
e forma corretos para seu disco selecionado. Flanges de
disco adequadas ajuda a sustentar o disco, reduzindo assim a
30
f) Redobre a atenção ao fazer um corte interno em paredes
existentes ou outras áreas cegas. O disco saliente pode cortar
tubos de gás ou de água, fiação elétrica ou objetos que podem
causar produzir um retorno.
c) Óculos de segurança ou óculos de segurança com proteção
lateral e uma máscara facial completa compatível com
ANSI Z87.1 devem ser usados pelo operador e outras
pessoas que estão dentro de 15,2 m da utilização deste
produto.
Avisos de segurança específicos para
esmerilhagem
Informações adicionais de segurança
Avisos de segurança específicos para
esmerilhagem
a) Não deixe que qualquer parte solta do capô de polimento
ou de suas cordas de fixação girem livremente. Afaste ou
apare quaisquer fios de fixação soltos. Fios de fixação soltos
e rotativos podem agarrar nos seus dedos ou prender na peça.
Avisos de segurança específicos para
operações de esmerilhamento e cortes
abrasivos
a) Observe que as cerdas de arame são atiradas pela escova
mesmo durante a operação normal. Não sobrecarregue as
cerdas através da aplicação de uma carga excessiva para
a escova. As cerdas de arame podem facilmente penetrar em
roupas leves e / ou pele.
b) Se o uso de um protetor é recomendado para escova de
aço, não permita que qualquer interferência da escova
ou disco de arame com a guarda. . Escova ou disco de
arame pode expandir de diâmetro, devido ao trabalho e forças
centrífugas.
31
Português
• Muitas vezes, os orifícios de ventilação cobrem peças móveis
e, por isso, devem ser evitados. As roupas folgadas, adereços
ou cabelos compridos podem ficar presos às partes móveis.
• Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito
longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial
para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a
amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar sua
exposição.
ATENÇÃO: Use SEMPRE óculos de segurança. Seus óculos de
uso diário NÃO são óculos de segurança. Além disso, caso o trabalho
de corte possa criar muito pó, use sempre uma máscara facial ou
máscara contra pó. USE SEMPRE EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA
CERTIFICADOS:
• Proteção para os olhos ANSIZ87.1(CAN/CSA Z94.3),
• Proteção para os ouvidos ANSI S12.6 (S3.19),
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
ATENÇÃO: É possível que uma parte da poeira criada por algumas
ferramentas elétricas de lixamento, serragem, esmerilhamento,
perfuração e outras atividades de construção contenha substâncias
químicas que comprovadamente causam câncer, defeitos congênitos
ou problemas reprodutivos. Os seguintes são alguns exemplos desses
produtos químicos:
• chumbo nas tintas à base de chumbo,
• sílica cristalina em tijolos, cimento e outros produtos de retirar e
• arsênio e cromo em madeiras tratadas quimicamente.
a) Não use lixa de papel de disco excessivamente grande.
Siga as recomendações do fabricante ao selecionar a lixa
de papel. Lixa maior que se estende além do disco de lixar
apresenta um risco de laceração e pode ficar presa, arrancando
o disco ou causar recuo.
Português
O risco de exposição a esses produtos varia dependendo da freqüência
de execução desse tipo de trabalho. A fim de reduzir sua exposição
a essas substâncias químicas: trabalhe em áreas bem ventiladas e
usando equipamentos de segurança aprovados como, por exemplo,
máscaras contra pó fabricadas especialmente para impedir a passagem
de partículas microscópicas.
• Evite o contato prolongado com o pó produzido por lixamento,
serragem, esmerilhamento, perfuração e outras atividades
de construção. Vista roupas protetoras e lave com sabão e
água as partes do corpo expostas.Permitir que o pó entre em
contato com a boca, os olhos ou a pele pode provocar a absorção
de produtos químicos nocivos pelo corpo.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode criar e/ou espalhar pó que
pode causar lesões respiratórias e de outros tipos sérias e permanentes.
Use sempre equipamentos adequados de proteção respiratória contra
pó aprovados pelo NIOSH ou pela OSHA. Direcione as partículas para
longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Ao trabalhar com esta ferramenta, use sempre uma
proteção adequada para seus ouvidos em conformidade com a
norma ANSI S12.6 (S3.19). Sob algumas condições e dependendo
do tempo de uso contínuo, o ruído produzido pela ferramenta pode
contribuir para a perda da audição.
CUIDADO: Quando a ferramenta não estiver em uso,
mantenha-a deitada numa superfície estável onde ninguém
possa tropeçar nela nem ela possa sofrer uma queda. As baterias
grandes de alguns tipos de ferramentas podem ser mantidas sobre o
módulo de bateria. Isto, porém, pode criar um risco maior de queda.
• A etiqueta na ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Estes
símbolos e suas definições são as seguintes:
V.................... volts
A.......................ampères
Hz.................. hertz
W......................watts
min................ minutos
ou AC..........corrente
ou DC... corrente contínua
alternada
.................. Construção de
Classe I (aterrado)
.................. Construção de
Classe II
.......................(isolamento duplo)
BPM.............. batidas por minuto
IPM................ impactos por minuto
…/min............ revoluções ou por
minuto
sfpm.............. pés de área por
...................... minuto (sfpm)
SPM.............. golpes por minuto
.................. radiação visível
ou AC/DC...alternada
.........................ou contínua
corrente
no.....................velocidade
.........................sem carga
n.......................velocidade
.........................nominal
......................terminal de
aterramento
......................símbolo de
alerta de
.........................segurança
Instruções de segurança importantes para
todos os módulos de bateria
Ao encomendar módulos de bateria de reposição, não esqueça indicar
o número de catálogo e a tensão.
O módulo de bateria não vem completamente carregado da fábrica.
Antes de usar o módulo de bateria e o carregador, leia as instruções
de segurança abaixo e siga os procedimentos recomendados para o
carregamento.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
• Não carregue nem use a bateria em atmosferas explosivas
como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis. Colocar a bateria no carregador ou retirá-la
dele pode fazer com que a poeira ou os gases presentes no ar se
inflamem.
32
• NUNCA force o módulo de bateria para que entre no
carregador. NÃO faça nenhuma alteração no módulo de
bateria para que ele caiba num carregador não compatível
com o módulo. Isto poderia fazer com que a bateria se
quebre e cause lesões corporais graves.
• Carregue os módulos de bateria somente em carregadores de
marca DeWALT.
• NÃO salpique água ou qualquer outro líquido no módulo nem
submerja o módulo em água ou outro líquido.
• Não armazene nem use a ferramenta e o módulo de bateria
num local onde a temperatura possa alcançar ou ultrapassar
40 °C (104 °F) (por exemplo, tendas e barracas ao ar livre ou
construções de metal durante o verão). Para prolongar a vida
útil do módulo de bateria, guarde-o num local fresco e seco.
NOTA: Nunca guarde o módulo de bateria conectado a
uma ferramenta cujo gatilho interruptor esteja travado na
posição de funcionamento (“ON”). Nunca prenda com fita
adesiva o gatilho interruptor da ferramenta na posição de
funcionamento (“ON”).
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Nunca tente abrir o módulo de
bateria por nenhum motivo. Se o módulo de bateria estiver rachado
ou tiver sido danificado, não o coloque no carregador. Não esmague,
não comprima, não deixe cair, nem danifique o módulo de bateria.
Não use um módulo de bateria ou um carregador que tenha sofrido
uma pancada ou queda, ou que tenha sido pisado, esmagado ou
danificado de qualquer maneira (por exemplo, furado com um prego,
golpeado com um martelo, pisado, etc.). Os módulos de bateria
danificados devem ser devolvidos a um centro de assistência técnica
para serem reciclados.
• Se o conteúdo da bateria entrar em contato com a pele, lave
imediatamente a área afetada com água e sabão suave. Se o
líquido da bateria entrar em contato com seus olhos, lave os com
água durante 15 minutos ou até não sentir mais nenhuma irritação.
Caso seja necessário recorrer assistência médica, o eletrólito da
bateria é composto de uma mistura de carbonatos orgânicos
líquidos e sais de lítio.
• O conteúdo das células da bateria aberta pode causar
irritação às vias respiratórias. Neste caso, saia ao ar livre. Se os
sintomas continuarem, procure assistência médica.
ATENÇÃO: Perigo de queimadura. O líquido da bateria pode se
inflamar caso seja exposto a faíscas ou chamas.
Instruções de segurança importantes para
todos os carregadores de baterias
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA BATERIAS
DE ÍON DE LÍTIO (Li-Ion)
• Não incinere o módulo de bateria, mesmo se ele estiver
completamente danificado ou gasto. O módulo de bateria
poderá explodir ao ser queimado. A queima de um módulo de
bateria de íons de lítio cria gases e substâncias tóxicas.
33
Português
GUARDE AS INSTRUÇÕES A SEGUIR: Este manual contém
instruções de segurança e operação importantes para os carregadores
de baterias.
• Antes de usar o carregador, leia todas as instruções e advertências
que se encontram no carregador, no módulo da bateria e no
aparelho que usa o módulo de bateria.
ATENÇÃO: Perigo de choque elétrico. Nunca deixe que um líquido
caia dentro do carregador. Isto poderia causar um choque elétrico.
CUIDADO: Perigo de queimadura. Para reduzir o risco de lesões,
somente carregue baterias recarregáveis de marca DeWALT. Outros
tipos de baterias podem explodir e causar danos físicos e materiais.
AVISO: Sob determinadas condições, quando o carregador está
conectado à corrente elétrica, ele pode sofrer um curto-circuito caso
entre em contato com algum corpo estranho. O usuário deve manter
os orifícios do carregador longe de corpos estranhos de natureza
condutora como, por exemplo, poeira causada por esmerilhamento,
lascas de metal, lã de aço, papel de alumínio ou qualquer acumulação
de partículas metálicas. Desligue o carregador da corrente elétrica
sempre que não houver nenhuma bateria na base. Desligue o
carregador antes de tentar limpá-lo.
Português
• NÃO tente carregar o módulo de bateria usando um
carregador de tipo diferente dos carregadores descritos
neste manual. O carregador e o módulo de bateria foram
fabricados especificamente para serem usados em conjunto.
• Estes carregadores foram fabricados para serem usados
para carregar somente as baterias recarregáveis de marca
DeWALT. Qualquer outro uso pode criar um risco de incêndios,
choques elétricos ou eletrocussão.
• Não exponha o carregador à chuva ou nem à neve.
• Para desconectar o carregador da corrente elétrica, retire o
plugue da tomada, em vez de puxar o fio elétrico do aparelho.
Isto diminuirá o risco de danos ao plugue e ao fio elétrico.
• Não deixe que o fio fique numa posição onde alguém possa
pisar ou tropeçar nele nem que ele possa sofrer danos ou
desgaste.
• Não use um fio de extensão a menos que isto seja
absolutamente necessário. O uso de um fio de extensão
inadequado poderia criar um risco de incêndio, choque elétrico ou
eletrocussão.
• Ao utilizar um carregador ao ar livre, sempre o faça num local
seco e sempre use um fio de extensão adequado para o ar
livre. O uso de um fio adequado para o ar livre reduz o risco de
choque elétrico
• Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter um
calibre adequado. Uma extensão de menor calibre causará
uma queda de tensão o que resultará em perda de potência e
superaquecimento da ferramenta. Ao usar mais de uma extensão
para completar o comprimento total, tenha certeza de que os fios de
cada extensão têm pelo menos o calibre mínimo. A tabela a seguir
indica o tamanho que deve ser usado em função do comprimento do
cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use um fio de
maior capacidade. Quanto menor o número do calibre, maior será a
capacidade do cabo.
Tensão
(Volts)
120–127V
220–240V
Faixa de
Corrente nominal
(Amperes)
0–6A
6–10A
10–12A
12–16A
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
0–7
7–15
15–30
30–50
0–15
15–30
30–60
60–100
Secção mínima do cabo de extensão
em milímetros quadrados (mm2)
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
Não Recomendado
• Não coloque nenhum objeto em cima do carregador nem
coloque o carregador numa superfície macia que poderia
bloquear as ranhuras de ventilação e fazer com que o interior
do aparelho se aqueça demasiadamente. Mantenha sempre o
carregador longe de fontes de calor. A ventilação do carregador é
feita através das ranhuras na parte superior e inferior do aparelho.
• Não ponha o carregador para funcionar se o fio elétrico do
aparelho ou o plugue estiverem danificados.
• Não ponha o carregador para funcionar se ele tiver recebido
uma pancada forte ou se tiver sido danificado. Leve-o a um
centro de assistência técnica autorizado.
• Não desmonte o carregador. Sempre que for necessário
fazer um conserto ou a manutenção do aparelho, leve-o a
um centro de assistência técnica autorizado. A remontagem
incorreta do aparelho pode criar riscos de choque elétrico,
eletrocussão ou incêndio.
• Desligue sempre o carregador antes de tentar limpá-lo. Isto
reduzirá o risco de choque elétrico. Retirar as baterias não
reduzirá o risco.
• NUNCA tente conectar dois carregadores entre si.
34
• O carregador foi fabricado para ser operado com uma
corrente elétrica residencial normal de 127 V / 220 V. Não
tente usá-lo com nenhuma outra tensão. Porém, isto não se
aplica aos carregadores para baterias de veículos.
Indicadores de recarga: DCB101
Carregando
Completamente carregado
Carregadores
Atraso quente/frio*
Sua ferramenta utiliza um carregador fabricado pela DeWALT.
Certifique-se de ler todas as instruções de segurança antes de usar
o carregador.
Problema com a bateria ou carregador
Indicadores de recarga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Procedimento de carregamento (Fig. 1)
Carregando
1. Conecte o carregador a uma tomada FIG. 1
J
elétrica adequada antes de inserir o módulo
de bateria.
2. Insira a bateria (J) no carregador,
certificando-se de que a bateria fique
totalmente encaixada no carregador. A
luz vermelha (recarga) começa a piscar
continuamente, indicando que o processo
de recarga foi iniciado.
3. A recarga estará completa quando a luz
vermelha se manter ON continuamente. A
bateria foi totalmente recarregada, podendo
ser utilizada imediatamente ou deixada no
carregador. Para remover a bateria do carregador, pressione o botão
de liberação de bateria (G) na bateria.
Completamente carregado
Atraso quente/frio*
Operação de carregador
ATRASO QUENTE/FRIO
Quando o carregador detecta uma bateria que é muito quente ou muito
fria, ele começa automaticamente um atraso quente/frio, suspendendo
a recarga até a bateria atingir uma temperatura adequada. O carregador
depois, muda automaticamente para o modo de recarga. Este recurso
assegura a vida máxima da bateria.
Consulte os indicadores abaixo para o estado de recarga da bateria.
35
Português
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: A luz vermelha
continuará a piscar, mas a luz do indicador amarela acenderá durante
esta suspensão. Uma vez que a bateria atingiu a temperatura ideal,
a luz amarela apagará e o carregador continuará automaticamente
a recarregar.
Este carregador não carregará uma bateria com defeito. O carregador
indicará que a bateria está defeituosa e se recusará a acender ou
exibindo um problema com a bateria ou carregador.
NOTA: Isso também poderia significar um problema com um carregador.
Se o carregador indicar um problema, leve o carregador e a bateria para
teste em uma assistência técnica autorizada.
Instruções de limpeza do carregador
Português
Uma bateria fria recarregará cerca de metade da taxa de uma bateria
quente. A bateria será carregada a essa taxa mais lenta ao longo de
todo o ciclo de recarga e não retornará à taxa de carga máxima, mesmo
que a bateria aqueça.
O carregador DCB118 está equipado com um ventilador interno
concebido para resfriar a bateria. O ventilador liga-se automaticamente
quando a bateria precisar ser resfriada.
Nunca utilize o carregador se o ventilador não funcionar corretamente ou
se as aberturas de ventilação são bloqueadas. Não permita que objetos
estranhos entrem no interior do carregador.
ATENÇÃO: Perigo de choque elétrico. Desconecte o carregador da
tomada de corrente alternada antes de limpá-lo. Para limpar a sujeira
e graxa do exterior do carregador, use um pano ou uma escova suave
não metálica. Não utilize água nem líquidos de limpeza.
Notas importantes sobre o carregamento
1. Para obter uma maior duração e melhor rendimento, carregue
o módulo de bateria a uma temperatura ambiente de 18 °C a
24 °C (65 °F a 75 °F). NÃO carregue o módulo de bateria a uma
temperatura ambiente menor do que +4,5 °C (+40 °F) ou maior do
que +40 °C (+104 °F). Isto é importante para evitar danos graves
ao módulo de bateria.
2. É possível que o carregador e o módulo de bateria esquentem
ligeiramente durante o carregamento. Isto é normal e não indica
nenhum problema. Para facilitar o resfriamento do módulo de
bateria após o uso, evite colocar o carregador ou o módulo de
bateria num local quente como, por exemplo, um depósito com
uma cobertura metálica ou um local não isolado contra o calor.
3. Se o módulo de bateria não estiver carregando corretamente:
a. Verifique o funcionamento da tomada elétrica com uma lâmpada
ou outro aparelho;
b. Verifique se a tomada não está conectada a um interruptor de
luz que corta a corrente quando a luz é apagada;
c.
Transfira o carregador e o módulo de bateria para um local
onde a temperatura ambiente esteja entre 18 °C e 24 °C
(65 °F e 74 °F);
d. Se o problema continua, leve o aparelho, o módulo de bateria e
o carregador ao centro de assistência técnica mais próximo.
4. O módulo de bateria deve ser recarregado quando não for mais
capaz de gerar uma potência suficiente para trabalhos que antes
eram feitos facilmente. NÃO CONTINUE a usar o módulo de
bateria nessas condições. Siga o procedimento de carregamento.
APENAS BATERIA DE ÍON-LÍTIO
As ferramentas de íon-lítio foram concebidas com um sistema de
proteção eletrônico que protegerá a bateria contra sobrecarga,
sobreaquecimento ou descarga profunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o sistema de proteção
eletrônico for ativado. Se isso ocorrer, coloque a bateria de íon-lítio no
carregador até que esteja totalmente recarregada.
Montagem na parede
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Estes carregadores são concebidos para montagem na parede ou
ficar na posição vertical em uma mesa ou superfície de trabalho. Se
montada na parede, localize o carregador dentro do alcance de uma
tomada elétrica e longe de um canto ou outros obstáculos que possam
impedir o fluxo de ar. Use a parte de trás do carregador como um
modelo para a localização dos parafusos de montagem na parede.
Monte o carregador firmemente com parafusos de gesso com pelo
menos 25,4 mm de comprimento, com um diâmetro de cabeça de
parafuso de 7-9 mm, aparafusado na madeira com uma profundidade
ideal deixando aproximadamente 5,5 mm do parafuso exposta. Alinhe
as ranhuras na parte de trás do carregador com os parafusos expostos
e envolva-os plenamente nas ranhuras.
36
COMPONENTES (Fig. 2, 9)
Você pode também carregar um módulo de bateria que foi usado
parcialmente sempre que quiser, sem danificá-lo.
5. O usuário deve manter os orifícios do carregador longe de corpos
estranhos de natureza condutora como, por exemplo, poeira
causada por esmerilhamento, lascas de metal, lã de aço, papel de
alumínio ou qualquer acumulação de partículas metálicas. Desligue
o carregador da corrente elétrica sempre que não houver nenhuma
bateria na base. Desligue o carregador antes de tentar limpá-lo.
6. Não congele nem submerja o carregador em água nem qualquer
outro líquido.
ATENÇÃO: Perigo de choque elétrico. Não deixe que nenhum
líquido entre no carregador. Isto poderia causar um choque elétrico.
ATENÇÃO: Perigo de queimadura. Nunca submerja o módulo de
bateria em nenhum líquido nem deixe que nenhum líquido entre no
módulo de bateria. Nunca tente abrir o módulo de bateria por nenhum
motivo. Se a caixa plástica do módulo de bateria sofrer uma quebra
ou rachadura, leve-a a um centro de assistência técnica para ser
reciclada.
ATENÇÃO: Nunca faça nenhuma alteração na ferramenta elétrica
nem em nenhuma parte dela. Isto poderia causar ferimentos e danos
materiais.
A. Interruptor de gatilho
G. Flange de fixação sem rosca
(Figura 9)
B. Botão Bloqueio
H. Flange de fixação com rosca
C. Botão Bloqueio de eixo
(Figura 9)
D. Eixo (Figura 9)
I. Guarda Tipo 27 (5" [125 mm])
E. Alça lateral
J. Bateria
F. Disco de esmerilhagem
(4-1/2" [115 mm]/5" [125 mm])
FIG. 2
B
J
Português
Recomendações de armazenamento
1. O melhor local para armazenamento é num ambiente fresco e
seco, longe da luz do sol direta e de calor ou frio excessivo.
2. Para obter um melhor desempenho no caso de uma armazenagem
de longa duração, recomendamos que o módulo de bateria seja
armazenado completamente carregado, separado do carregador,
num local fresco.
NOTA: Nunca armazene um módulo de bateria completamente
descarregado. Será necessário recarregar o módulo de bateria antes
de usá-lo.
A
E
F
GUARDE AS INSTRUÇÕES A SEGUIR
PARA REFERÊNCIA FUTURA
37
C
I
USO DEVIDO DA FERRAMENTA
A esmerilhadora sem fio DCG412 foi concebida para corte
profissional,material leve de remoção e fio-escova. NÃO utilize os discos
de esmerilhagem além do discos pressionados no centro e discos de
aba.
NUNCA use o aparelho na presença de umidade nem de líquidos ou
gases inflamáveis.
Esta esmerilhadora pesada é uma ferramenta elétrica profissional.
NUNCA deixe que nenhuma criança se aproxime da ferramenta. Os
usuários que não tenham experiência com esta ferramenta devem
sempre ser supervisados.
1. Remova os quatro parafusos do canto FIG. 3
instalando a caixa de engrenagens na caixa de
motor .
2. Sem separar a caixa de engrenagem da caixa do
motor, gire a cabeça da caixa de engrenagem
para a posição desejada.
NOTA: Se a caixa de engrenagens e a caixa do
motor separar por mais de 3,17 mm, a ferramenta
deve ser reparada e remontada por um centro de
serviço DeWALT. Se deixar de reparar a ferramenta
manutenção pode causar falha da escova, do motor e do rolamento.
3. Recoloque os parafusos para fixar a caixa de engrenagens na caixa
do motor. Aperte os parafusos para 20 polegadas - libras. Um
aperto excessivo poderia fazer com que os parafusos saltem.
Português
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves,
sempre desligue a ferramenta e retire-a da corrente elétrica
antes de fazer ajustes ou de retirar ou colocar acessórios. Um
arranque acidental pode causar lesões.
Acessórios
A capacidade desta ferramenta é de um diâmetro de 125 mm x discos
de esmerilhagem ou de corte com espessura de 6,35 mm. É importante
escolher as guardas, almofadas de apoio e flanges corretas para usar
com os acessórios de esmerilhagem. Consulte as páginas 39 e 40 para
obter informações sobre como escolher osacessórios corretos.
ATENÇÃO: Os acessórios devem ser dimensionados para pelo
menos a velocidade recomenda na etiqueta de aviso da ferramenta.
Discos e outros acessórios funcionando acima da sua velocidade
nominal podem voar e causar lesão. Acessórios de rosca devem ter
5/8”–11 (B3) & M14 (AR, B2, B2C, BR). Cada acessório sem rosca deve
ter um orifício em árvore de 22,2 mm. Se não for o caso, pode ter sido
concebido para uma serra circular. Use apenas o acessórios mostrados
nas páginas 39 e 40 deste manual. Acessório avaliações devem estar
sempre acima da velocidade da ferramenta, conforme mostrado na
ferramenta placa de identificação.
Instalação da alça lateral (Fig. 2)
A alça lateral (E) pode ser instalada em ambos os lados da caixa de
engrenagem nos orifícios rosqueados. Antes de utilizar a ferramenta,
verifique se a alça foi bem apertada.
Para melhorar o conforto do usuário, a caixa de engrenagens girará 90°
para as operações de corte.
Rotação da caixa de engrenagem (Fig. 3)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a
ferramenta e remova a bateria e antes fazer quaisquer ajustes ou
retirar/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
38
Discos de esmerilhamento de
superfície de
115 mm, 125 mm (4-1/2", 5")
Guarda Tipo 27
Flange de
suporte sem
rosca
Guarda Tipo 27
Guarda Tipo 27
Escova de
copo de aço de
76,2 mm (3")
Disco de centro
pressionado de
esmerilhamento de
superfície Tipo 27
Flange de bloqueio
de rosca
39
Guarda Tipo 27
Discos de
lixagem
Almofada de suporte
de borracha
Disco de lixagem
Escova de aço de
101,6 mm (4")
Porca de fixação
roscada
Português
Disco de tipo 27
com cubo
Discos de fio
Disco de aba de lixagem de
115 mm, 125 mm (4-1/2", 5")
Guarda Tipo 27
Português
Disco de aba de lixagem
com núcleo
Discos de corte de
115 mm, 125 mm (4-1/2", 5")
Guarda Tipo 27
Guarda Tipo 1*
Guarda Tipo 1*
Guarda Tipo 1*
Flange de suporte sem
rosca
Flange de suporte sem
rosca
Flange de suporte sem
rosca
Flange de suporte sem
rosca
Disco de aba de
lixagem com núcleo
Disco com centro
pressionado tipo 27/42,
apenas corte
Disco de corte abrasivo
tipo 1/41
Disco de corte de
diamante
Flange de bloqueio de
rosca
Flange de bloqueio de
rosca
Flange de bloqueio
de rosca
Flange de bloqueio de
rosca
* NOTA: Uma guarda tipo 1 está disponível a um custo extra no seu revendedor local ou centro de serviço autorizado.
40
Guarda de Montagem
MONTAGEM E REMOÇÃO DA GUARDA (FIG. 4, 5)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a
ferramenta e remova a bateria e antes fazer quaisquer ajustes ou
retirar/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
CUIDADO: As guardas devem ser FIG. 4
usadas com todos os discos de corte, de
L
lixagem, escovas de aço e discos
raiados. A ferramenta pode ser usada sem
um guarda apenas quando lixar com lixa de
discos convencionais. Uma guarda de Tipo 1
(para uso com discos de Tipo 1 e Tipo 27/42
M
marcadas apenas para corte) está disponível
K
a um custo extra no seu revendedor local ou
centro de serviço autorizado. Esmerilhamento
com discos além dos Tipo 27 e Tipo 29
requerem diferentes guardas de acessórios
não incluídos com a ferramenta. Uma guarda
de Tipo 27 é fornecida para uso com um
disco de 6,35 mm de espessura
I
1. Abra a alavanca de liberação (K) e alinhe
os terminais (L) a guarda com as ranhuras da caixa de engrenagem
(M). Isso alinhará os terminais na guarda com as ranhuras da tampa
da caixa de engrenagem.
2. Empurre a guarda até que seus terminais sejam ativados e girem
livremente na ranhura do núcleo da caixa de engrenagem.
41
Português
3. Com a trava da guarda aberta, gire a guarda (I) para a posição de
trabalho desejada. O corpo da guarda deve ser instalado entre o
eixo e o operador para fornecer a máxima proteção do operador.
4. Feche a trava da guarda para prender a guarda na caixa de
engrenagem. Você deverá girar a guarda com a mão se a trava
estiver fechada. Não opere a esmerilhagem com uma guarda solta
ou a alavanca de fixação na posição aberta.
5. Para remover a guarda, abra a alavanca FIG. 5
da guarda, gire a guarda para que as
setas fiquem alinhadas e puxe-a.
NOTA: A guarda é pré-ajustada para o
diâmetro do núcleo da caixa do disco
dentado na fábrica. Se depois de um período
a guarda ficar solta, aperte o parafuso de
ajuste (N) com a alavanca de aperto na
N
posição fechada com a guarda instalado na
ferramenta.
CUIDADO: Não aperte o parafuso de ajuste com a alavanca de
fixação na posição aberta. Pode causar danos indetectáveis na guarda
ou núcleo de montagem.
CUIDADO: Se a guarda não pode ser apertada pela braçadeira de
ajuste, não use a ferramenta. Para reduzir o risco de lesões pessoais,
leve a ferramenta e a guarda em um centro autorizado para reparar ou
substituir a guarda.
NOTA: Esmerilhamento e corte da borda podem ser feitos com
discos do Tipo 27 concebidos e especificados para este fim; discos
com espessura de 6,35 mm foram concebidos para esmerilhamento
de superfície, enquanto que discos do Tipo 27 mais finos devem ser
examinados o rótulo do fabricante para ver se podem ser usados para
esmerilhamento de superfície ou apenas esmerilhamento/corte de
borda. Uma guarda de Tipo 1 deve ser utilizada para qualquer disco
onde o esmerilhamento de superfície é proibido. O corte também pode
ser feito utilizando-se um disco de Tipo 1 e guarda de Tipo 1.
ATENÇÃO: Manuseie e guarde todos os discos abrasivos com
cuidado para evitar danos causados por choque térmico, calor, danos
mecânicos, etc. Guarde em uma área protegida e seca livre de excesso
de umidade e mudanças de temperaturas de congelamento ou
extremas.
FUNCIONAMENTO
que a bateria fique firmemente instalada na ferramenta e assegure-se
que não fique solta.
Para remover a bateria da ferramenta, pressione o botão de abertura (O)
e puxe firmemente a bateria para fora do cabo da ferramenta. Coloque a
bateria no carregador, conforme descrito na seção de carregador deste
manual.
BATERIAS DE NÍVEL DE CARGA (FIG. 7)
Algumas baterias DeWALT incluem um nível de carga que consiste em
três luzes LED verde que indicam o nível de carga restante da bateria.
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os
regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves,
sempre desligue a ferramenta e retire-a da corrente elétrica
antes de fazer ajustes ou de retirar ou colocar acessórios. Um
arranque acidental pode causar lesões.
Instalar e remover a bateria (Fig. 6)
NOTA: Para obter melhores resultados, certifique-se de que a bateria
está totalmente carregada.
O indicador de nível de carga (D) é uma indicação dos níveis de
carga restante da bateria de acordo com os seguintes indicadores:
FIG. 6
75–100% carregado
Português
J
51-74% carregado
< 50% carregado
O
O pacote deve ser recarregado
Para instalar a bateria (J) no punho da ferramenta, alinhe a bateria com
as calhas no interior do punho da ferramenta e deslize-a para a alça até
Para acionar o medidor de carga, pressione e segure o botão de
medidor de carga (P). A combinação das três luzes LED verde acenderá
mostrando o nível de carga restante. Quando o nível de carga da bateria
for inferior ao limite utilizável, o indicador de carga não acenderá e a
bateria deve ser recarregada.
NOTA: O indicador de carga é apenas uma indicação da carga restante
da bateria. Ele não indica a funcionalidade da ferramenta e está sujeita
a variação com base em componentes de produtos, temperatura e
aplicação do usuário final.
Para obter mais informações sobre bateria de indicação de carga, entre
em contato com o centro de suporte local.
FIG. 7
P
42
Interruptor
FIG. 8
DESBLOQUEADO
Montagem e uso dos discos de aba de
lixagem e discos de esmerilhagem
B
CUIDADO: Sempre use a guarda correta de acordo com as
instruções contidas neste manual.
BLOQUEADO
MONTAGEM E REMOÇÃO DE DISCOS COM NÚCLEO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a
ferramenta e remova a bateria e antes fazer quaisquer ajustes
ou retirar/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
Discos com núcleos são instados diretamente no 5/8 “-11 (B3) e eixo
com rosca M14 (AR, B2, B2C, BR).
1. Enrosque o disco no eixo com a mão.
2. Pressione o botão de trava do eixo e use uma chave para apertar o
cubo da roda.
A
NOTA: Esta ferramenta não tem nenhuma disposição para travar o
interruptor na posição ON e nunca deve ser bloqueada em ON por
qualquer outro meio.
43
Português
ATENÇÃO: Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos
para manter o controle da ferramenta no arranque e durante o seu uso e
até que o disco ou acessório pare de girar. Certifique-se de que o disco
parou por completo antes de soltar a ferramenta.
ATENÇÃO: Permita que a ferramenta alcance sua velocidade máxima
antes de tocar a superfície da peça de trabalho. Levante a ferramenta da
superfície de trabalho antes de desligá-la.
BOTÃO DE BLOQUEIO DO EIXO (FIG. 2)
O botão de bloqueio do eixo (C) é fornecido para evitar que o eixo gire
ao instalar ou remover os discos. Operar o botão de bloqueio do eixo
somente quando a ferramenta é desligada, a bateria é removida e o
disco parar completamente.
AVISO: Para reduzir o risco de danos na ferramenta, não ative o botão
de bloqueio do eixo enquanto a ferramenta estiver funcionando. Causará
danos à ferramenta e acessório anexado pode girar, possivelmente
resultando em lesões.
Para ativar o bloqueio, pressione o botão de bloqueio do eixo (C) e girar
o eixo até que não seja possível girar ainda mais o eixo.
BOTÃO DE BOQUEIO E INTERRUPTOR DE GATILHO (FIG. 8)
Sua esmerilhadora é equipada com um botão de bloqueio (B).
Para bloquear o interruptor de gatilho (A), pressione o botão de
bloqueio, como mostrado na Figura 8. Quando o botão de bloqueio
está pressionado com o ícone de cadeado, a unidade está bloqueada.
Bloqueie sempre o interruptor de gatilho ao transportar ou guardar a
ferramenta para eliminar o arranque acidental.
Para desbloquear o interruptor de disparo, pressione o botão de
bloqueio. Quando o botão de bloqueio está pressionado com o ícone
de desbloqueio, a ferramenta é desbloqueada. O botão de bloqueio é
de cor vermelha para indicar quando o interruptor estiver na posição
desbloqueada.
Puxe o gatilho (A) para ligar o motor. Solte o interruptor de gatilho para
desligar o motor.
Português
3. Inverta o procedimento acima para remover a roda.
AVISO: Se não encaixar corretamente a roda antes de ligar a ferramenta,
pode resultar em danos à ferramenta ou a roda.
FIG. 10A
Rodas mais espessas
do que 3,17 mm)
MONTAGEM DE RODAS SEM NÚCLEO (FIG. 2–9,10)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a
ferramenta e remova a bateria antes fazer quaisquer ajustes ou
remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
Rodas de esmerilhagem de Tipo 27 e Tipo 42 FIG. 9
com centro pressionado devem ser usados
com flanges incluídos. Consulte as páginas 39
e 40 deste manual para obter informações.
G
1. Instale o flange de suporte não roscado (G)
D
no eixo (D) com a seção elevada (piloto)
contra a roda.
2. Coloque roda contra o flange de suporte,
centrando a roda na seção elevada (piloto)
da flange de apoio.
3. Ao pressionar o botão de trava do eixo (C),
H
enrosque o flange de bloqueio (H) no eixo.
Se a roda que vai instalar tem mais de 3,17
mm de espessura, coloque o flange de bloqueio de rosca no eixo de
modo que a seção elevada (piloto) se encaixe no centro da roda. Se
a roda que está instalando tem 3,17 mm de espessura ou menos,
coloque o flange de bloqueio de rosca no eixo de modo que a seção
elevada (piloto) não fique contra a roda. Consulte as Figuras 10A e
10B.
4. Enquanto pressiona o botão de trava do eixo, aperte o flange de
bloqueio de rosca com uma chave.
5. Para remover a roda, aperte o botão de trava do eixo e solte o flange
de bloqueio de rosca com uma chave.
Flange de bloqueio
de rosca
Flange de suporte
FIG. 10B
Discos de 3,17 mm e
mais finos
Flange de
bloqueio de rosca
Flange de suporte
NOTA: Se a roda girar depois que o flange de bloqueio roscado for
apertado, verifique a orientação do flange de bloqueio roscado. Se uma
roda fina é instalada com o piloto sobre o flange de bloqueio contra o
eixo, ele girará porque a altura do piloto impede que o flange de bloqueio
prenda a roda.
ESMERILHAGEM DE SUPERFÍCIE COM RODAS DE
ESMERILHAGEM (FIG. 11)
1. Permitir que a ferramenta alcance sua velocidade máxima antes de
tocar a superfície da peça de trabalho.
2. Aplique pressão mínima à superfície de trabalho, permitindo que
a ferramenta opere em alta velocidade. A taxa de esmerilhagem é
maior quando a ferramenta funciona em alta velocidade.
3. Mantenha um ângulo de 20° a 30° entre a FIG. 11
superfície de trabalho e ferramenta.
4. Mova continuamente a ferramenta em
um movimento para a frente e para trás
20˚–30˚
para evitar criar ranhuras na superfície de
trabalho.
5. Levante a ferramenta da superfície de
trabalho antes de desligar. Deixe que a ferramenta pare de girar
antes de colocá-la na superfície.
44
ATENÇÃO: Não use rodas de esmerilhagem/corte de borda para
aplicações de esmerilhagem de superfície se o rótulo da roda proibiu tal
uso, porque estas rodas não foram concebidas para pressões colaterais
encontradas com esmerilhagem de superfície. Quebra de roda e lesões
sérias poderão resultar.
ACABAMENTO DE SUPERFÍCIE COM DISCOS DE ABA DE
LIXAGEM (FIG. 13)
1. Permita que a ferramenta alcance sua velocidade máxima antes de
tocar a superfície da peça de trabalho.
2. Aplique pressão mínima à superfície de trabalho, permitindo que
a ferramenta opere em alta velocidade. A taxa de lixagem é maior
quando a ferramenta funciona em alta velocidade.
3. Mantenha um ângulo de 5° a 10° entre a FIG. 13
ferramenta e a superfície de trabalho.
4. Mova continuamente a ferramenta em um
5˚–10˚
movimento para a frente e para trás para
evitar criar cavidades na superfície de
trabalho.
5. Levante a ferramenta da superfície de trabalho, antes de desligála. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de colocá-la na
superfície.
ALMOFADAS DE SUPORTE DE LIXAGEM DE MONTAGEM
(FIG. 2, 14)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a
ferramenta e remova a bateria antes fazer quaisquer ajustes ou
remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
NOTA: A guarda pode ser removida quando se utiliza almofadas de
suporte de lixagem.
ATENÇÃO: A guarda adequada deve ser reinstalada para aplicações
de roda de esmerilhagem, roda de corte, disco de aba de lixagem,
escova de aço ou roda de aço depois que concluir as aplicações de
lixagem.
45
Português
ESMERILHAGEM DE BORDA COM RODAS DE ESMERILHAGEM
(FIG. 12)
CUIDADO: Rodas usadas para
esmerilhagem de borda e corte
podem quebrar ou recuar para trás se dobrar ou torcer enquanto a
ferramenta está sendo usada para fazer o trabalho de corte. Em todas
as operações de esmerilhagem/corte de borda, o lado aberto da guarda
de proteção deve ser posicionado longe do operador. Esmerilhagem/
Corte de borda com uma roda Tipo 27/42 deve ser limitado ao corte
raso e entalhe - menos de 13 mm de profundidade quando a roda for
nova. Reduzir a profundidade de corte/entalhe iguala a redução do raio
da roda, uma vez que se desgasta. Consulte as páginas 39 e 40 para
obter informações. Esmerilhagem/Corte de borda com uma roda Tipo 1
requer o uso de um protetor de Tipo 1.
1. Permita que a ferramenta alcance sua FIG. 12
velocidade máxima antes de tocar a
superfície da peça de trabalho.
2. Aplique pressão mínima à superfície de
trabalho, permitindo que a ferramenta
opere em alta velocidade. A taxa
de esmerilhagem é maior quando a
ferramenta funciona em alta velocidade.
3. Posicione-se de modo que o lado
aberto da roda fique distante de si.
4. Uma vez que um corte é iniciado e um
entalhe é feito na peça de trabalho,
não altere o ângulo do corte. Alterar
o ângulo, fará com que a roda dobre e
cause sua ruptura. As rodas de esmerilhagem de borda não foram
concebidas para resistir a pressões colaterais causadas pela
flexão.
5. Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de desligála. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de colocá-la na
superfície.
Português
1. Coloque ou enrosque apropriadamente a FIG. 14
almofada de apoio de rosca (Q) no eixo.
R
S
2. Coloque o disco de lixagem (R) na
almofada de apoio (Q).
3. Ao pressionar o botão de trava do eixo
(C), passe a porca de fixação de rosca
(S) no eixo, pilotando o núcleo levantado
sobre a porca de fixação roscada no
centro da almofada de apoio e disco de
lixagem.
4. Aperte a porca de fixação de rosca com
a mão. Em seguida, pressione o botão
Q
de bloqueio do eixo enquanto gira o
disco de lixagem até que o disco de
lixagem e flange de bloqueio de rosca
está ajustada.
5. Para remover a roda, segure e vire a almofada de apoio e disco de
lixagem ao pressionar o botão de trava do eixo.
2. Aplique pressão mínima à superfície de trabalho, permitindo que
a ferramenta opere em alta velocidade. A taxa de lixagem é maior
quando a ferramenta funciona em alta velocidade.
3. Mantenha um ângulo de 5° a 15° entre a FIG. 15
superfície de trabalho e ferramenta. O
disco de lixagem deve contatar
aproximadamente 25,4 mm de superfície
5˚–15˚
de trabalho.
4. Mova a ferramenta constantemente em
uma linha reta para evitar a queima e rotação da superfície de
trabalho. Permitir que a ferramenta descanse na superfície de
trabalho sem mover ou deslocar a ferramenta em um movimento
circular causa marcas de queimadura e de rotação na superfície de
trabalho.
5. Levante a ferramenta da superfície de trabalho, antes de desligar.
Deixe que a ferramenta pare de girar antes de colocá-la na
superfície.
Precauções que deve levar em
consideração ao lixar pintura
USAR ALMOFADAS DE APOIO DE LIXAGEM (FIG. 15)
Escolha os discos de lixagem de grão apropriados para sua aplicação.
Os discos de lixagem estão disponíveis em vários grãos. Grãos
grossos produzem taxas de remoção mais rápidas do material e um
acabamento mais áspero. Grãos mais finos produzem remoção mais
lenta de material e um acabamento mais suave.
Comece com discos de grãos grossos para remoção de material grosso
e rápida. Mova-se para um papel de grão médio e faça um acabamento
com um disco de grão fino para acabamento ideal.
Grosso
16–30 grão de areia
Médio
36–80 grão de areia
Acabamento fino
100–120 grão de areia
Acabamento muito fino
150–180 grão de areia
1. Permita que a ferramenta alcance sua velocidade máxima antes de
tocar a superfície da peça de trabalho.
1. NÃO É RECOMENDADO lixar a pintura a base de chumbo devido
à dificuldade para controlar a poeira contaminada. O perigo de
intoxicação por chumbo é mais importante para as crianças e
mulheres grávidas.
2. Uma vez que é difícil de identificar se uma pintura contém ou
não chumbo sem fazer análise química, recomendamos tomar as
seguintes precauções ao lixar qualquer pintura.
SEGURANÇA PESSOAL
1. Nenhuma criança ou mulher grávida deve entrar na área de
trabalho onde é feito o lixamento de pintura até que toda a limpeza
tenha sido concluída.
2. A máscara de poeira ou respirador deve ser usada por todas as
pessoas que acessar a área de trabalho. O filtro deve ser substituído
diariamente ou sempre que o usuário tiver dificuldade para respirar.
46
Montagem e uso de discos ou escovas
de aço
NOTA: Deve usar apenas aquelas máscaras contra poeira
adequadas para trabalhar com poeiras e vapores de pintura a
base de chumbo. Máscaras de pintura comuns não oferecem
essa proteção. Consulte o seu revendedor local sobre a máscara
apropriada ( NIOSH).
3. NÃO DEVE COMER, BEBER OU FUMAR na área de trabalho
para evitar a ingestão de partículas de pintura contaminadas. Os
trabalhadores devem lavar-se e limpar-se ANTES de comer, beber
ou fumar. Recomenda-se não deixar artigos para comer, beber ou
fumar na área de trabalho onde poderia ser depositado pó sobre
sua superfície.
Discos de aço e escovas de copo aparafusam diretamente sobre o
eixo da esmerilhadora sem a utilização de flanges. Use apenas discos
ou escovas de aço fornecidas com um 5/8”–11 (B3) e núcleo de rosca
M14 (AR, B2, B2C, BR). Uma guarda Tipo 27 é necessária ao utilizar
escovas e discos de aço.
CUIDADO: Para reduzir o risco de lesões pessoais, use luvas
de trabalho ao lidar com discos e escovas de aço. Ambos podem
ficar afiados.
CUIDADO: Para reduzir o risco de danos na ferramenta, disco
ou escova, não deve tocar a guarda quando montada ou durante
o uso. Dano indetectável poderia ocorrer ao acessório, fazendo com
que os fios fragmentem o copo ou disco acessório.
MONTAGEM DAS ESCOVAS DE COPO E DISCOS DE AÇO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a
ferramenta e remova a bateria e antes fazer quaisquer ajustes
ou retirar/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
1. Passe o disco no eixo com a mão.
2. Pressione o botão de trava do eixo e use uma chave inglesa no
núcleo da roda de aço ou escova para apertar a roda.
3. Para remover a roda, inverta o procedimento acima.
AVISO: Para reduzir o risco de danos na ferramenta, instale
adequadamente o núcleo da roda antes de ligar a ferramenta.
LIMPEZA E ELIMINAÇÃO
1. Todas as superfícies da área de trabalho devem ser aspiradas e
completamente limpas diariamente o período de lixamento. Sacos
de filtro do aspirador devem ser mudados frequentemente.
2. Plásticos de proteção devem ser recolhidos e descartados juntos
com quaisquer restos de poeira ou outros detritos. Eles devem
ser colocados em recipientes fechados, resíduos e ser eliminados
através de procedimentos regulares de descarte de lixo.
Durante a limpeza, as crianças e as mulheres grávidas devem ser
mantidas longe da área de trabalho imediata.
3. Todos os brinquedos, móveis e utensílios laváveis usado por
crianças devem ser lavados antes de serem utilizados novamente.
USO DE ESCOVAS DE COPO E DISCOS DE AÇO (FIG. 16)
As rodas de aço e escovas podem ser usadas para remoção de
ferrugem, escala e pintura e para alisar superfícies irregulares.
NOTA: As mesmas precauções de lixagem de tinta, devem ser tomadas
ao escovar pintura (consulte Precauções a tomar ao lixar tinta).
1. Permitir que a ferramenta alcance sua velocidade máxima antes de
tocar a superfície da peça de trabalho.
47
Português
SEGURANÇA AMBIENTAL
1. A pintura deve ser removida de modo a minimizar a quantidade de
poeira gerada.
2. Áreas onde é feita a remoção de pintura, deve ser selada com folhas
de plástico com espessura de 4 milímetros.
3. A operação de lixamento deve ser feita de forma a reduzir o
rastreamento de poeira de pintura fora da área.
Português
MONTAGEM DA GUARDA FECHADA (TIPO 1) (FIGURAS 17, 18)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a
ferramenta e remova a bateria antes fazer quaisquer ajustes ou
remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
1. Abra a trava da guarda (V), e alinhe os FIG. 17
terminais (T) sobre a guarda com as
U
ranhuras no núcleo (U). Isto alinhará os
terminais com os entalhes na tampa da
caixa de engrenagem. Posicione a
guarda virada para trás.
2. Mantendo a alavanca de liberação da
guarda aberta, empurre a guarda até
T
que seus terminais sejam ativados e
V
gire-os livremente na ranhura do núcleo
da caixa de engrenagem.
3. Gire a guarda (I) na posição de trabalho
desejada. O corpo da guarda deve ser
instalado entre o eixo e o operador
para fornecer a máxima proteção do
I
operador.
4. Feche a trava da guarda para prender
a guarda na caixa de engrenagem. FIG. 18
Deverá girar a guarda com a mão se
a trava estiver fechada. Não opere a
esmerilhadora com uma guarda solta W
ou a alavanca de fixação na posição
aberta.
5. Para remover a guarda, abra a alavanca
da guarda, gire a guarda para que as
setas fiquem alinhadas e puxe-a.
NOTA: A guarda é pré-ajustada para o diâmetro do núcleo da caixa do
núcleo na fábrica. Se depois de um período a guarda ficar solta, aperte
o parafuso de ajuste (W) com a alavanca de aperto na posição fechada
com a guarda instalada na ferramenta.
2. Aplique pressão mínima à superfície de trabalho, permitindo que a
ferramenta opere em alta velocidade. A taxa de remoção de material
é maior quando a ferramenta funciona em alta velocidade.
3. Mantenha um ângulo de 5° a 10° entre a FIG. 16
ferramenta e a superfície de trabalho para
escovas de copo de aço.
4. Mantenha o contato entre a borda da roda
5˚–10˚
e a superfície de trabalho com as rodas de
aço.
5. Mova continuamente a ferramenta em um
movimento para a frente e para trás para evitar a criação de sulcos
na superfície de trabalho. Permitir que a ferramenta descanse na
superfície de trabalho sem mover ou deslocar a ferramenta em um
movimento circular causa marcas de queimadura e de rotação na
superfície de trabalho.
6. Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de desligála. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de colocá-la na
superfície.
CUIDADO: Redobre o cuidado ao trabalha sobre uma borda, dado
que pode ocorrer um movimento súbito da esmerilhadora.
Montagem e uso dos discos de corte
Tipo 1/Tipo 41
NOTA: A guarda Tipo 1 deve ser utilizada e está disponível sem
custo adicional a partir de seu revendedor local ou centro de serviço
autorizado.
Discos de corte incluem disco de diamante e disco abrasivo. Discos
de corte abrasivo para metal e concreto estão disponíveis. Disco
diamantado para corte de concreto também pode ser usado.
ATENÇÃO: Uma guarda de disco de corte de dois lados fechada é
necessária ao utilizar discos de corte. A não utilização de guarda e flange
adequado pode resultar em lesões resultantes da quebra de disco e
contato de disco. Consulte as páginas 39 e 40 deste manual para obter
informações.
48
AVISO: Para reduzir o risco de danos na ferramenta, não aperte o
parafuso de ajuste com a alavanca de fixação em posição aberta. Pode
causar danos indetectáveis na guarda ou núcleo de montagem.
MONTAGEM DE DISCOS DE CORTE DE TIPOS 1 OU 41
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a
ferramenta e remova a bateria antes fazer quaisquer ajustes ou
remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
CUIDADO: O flange de apoio de diâmetro de combinação e flange
de bloqueio de rosca de (incluído com a ferramenta) deve ser utilizado
para discos de corte Tipos1 e Tipo 41.
1. Coloque o flange de apoio sem rosca no eixo com a seção elevada
(piloto) voltado para cima. A seção elevada (piloto) no flange de
apoio ficará contra o disco quando for instalado.
2. Coloque o disco no flange de apoio, centrando o disco na seção
elevada (piloto).
3. Instale o flange de bloqueio roscado com a seção elevada (piloto)
virada para fora do disco.
4. Pressione o botão de trava do eixo e aperte o flange de bloqueio
roscado com uma chave.
5. Para remover o disco, aperte o botão de trava do eixo e solte o
flange de bloqueio roscado com uma chave.
USO DE DISCOS DE CORTE DE TIPO 1 OU 41
ATENÇÃO: Não use discos de esmerilhagem/corte de bordas para
aplicações de esmerilhagem de superfície, porque estes discos não são
concebidos para pressões colaterais encontradas com superfície de
esmerilhagem. Podem ocorrer quebra de disco e lesão.
1. Permita que a ferramenta alcance sua velocidade máxima antes de
tocar a superfície da peça de trabalho.
2. Aplique pressão mínima à superfície de trabalho, permitindo que a
ferramenta opere em alta velocidade. A velocidade de corte é maior
quando a ferramenta funcionar em alta velocidade.
3. Uma vez que um corte é iniciado e um entalhe é feito na peça de
trabalho, não altere o ângulo do corte. Alterar o ângulo fará com que
o disco dobre e poderá causar ruptura do disco.
4. Levante a ferramenta da superfície de trabalho, antes de desligar.
Deixe que a ferramenta pare de girar antes de colocá-la na
superfície.
MANUTENÇÃO
Lubrificação
Esta ferramenta elétrica não requer lubrificação adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Injetar ar seco para retirar a sujidade e o pó do alojamento
principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade nos
respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize uma proteção adequada
para os olhos e uma máscara para o pó quando realizar esta operação.
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou outros químicos agressivos
para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes químicos
podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes. Utilize um
pano umedecido apenas com água e detergente suave. Nunca permita
que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte
da ferramenta em líquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios que não sejam os
disponibilizados pela DeWALT não foram testados com este produto, a
utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para
49
Português
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves,
sempre desligue a ferramenta e retire-a da corrente elétrica
antes de fazer ajustes ou de retirar ou colocar acessórios. Um
arranque acidental pode causar lesões.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante
muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento
satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza
regular.
reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios
recomendados pela DeWALT com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios
adequados.
Português
Reparos
Não há nenhuma peça consertável dentro do carregador ou do
módulo de bateria.
Para assegurar a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE da ferramenta, os
reparos, a manutenção e os ajustes (incluindo inspeção e substituição
da escova) devem ser realizados por um centro de serviços autorizados
da DeWALT ou outro pessoal técnico qualificado. Use sempre peças de
reposição idênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue:
0800-7034644 ou consulte nosso site: www.dewalt.com.br, para saber
qual é a mais próxima de sua localidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados com este
símbolo não devem ser descartados com o lixo doméstico
normal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou
reciclados, reduzindo a demanda por matérias-primas. Recicle baterias
e produtos elétricos de acordo com as disposições locais.
ESPECIFICAÇÕES
DCG412
20V Máx*
8 000 rpm
*A
tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho) é
20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
50
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates a practice not related to personal injury which, if
not avoided, may result in property damage.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
The term “power tool”in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
51
English
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
d)
e)
f)
English
g)
have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
tools with your finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged,
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
52
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing or
Abrasive, Cutting-Off Operations
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
e) Threaded mounting of accessories must match the grinder
spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbor
hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
f) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from the plane of
53
English
the rotating accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
g) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
h) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate area
of operation.
i) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and shock the operator.
j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
k) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
p) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using
inappropriate accessories can result in injury.
q) Always use side handle. Tighten the handle securely. The
side handle should always be used to maintain control of the tool
at all times.
r) When starting the tool with a new or replacement wheel,
or a new or replacement wire brush installed, hold the tool
in a well protected area and let it run for one minute. If the
wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in less
than one minute. If the wire brush has loose wires, they will be
detected. Never start the tool with a person in line with the wheel.
This includes the operator.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start up. The operator can
control torque reaction or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
English
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s movement at
the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of center depressed wheels must be
mounted below the plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
54
d) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel
flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
Safety Warnings Specific for Polishing
Operations
a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or
its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any
loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations
55
English
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to
work and centrifugal forces.
c) Safety goggles or safety glasses with side shields and a full
face shield compliant with ANSI Z87.1 MUST be worn by
the operator and others that are within 50' (15.2 m) of the
use of this product.
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which
may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute
to hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable
surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some
tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but
may be easily knocked over.
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V.................... volts
A.......................amperes
Hz.................. hertz
W......................watts
min................ minutes
or AC...........alternating
or DC.... direct current
current
.................. Class I Construction
or AC/DC....alternating
(grounded)
.........................or direct
.................. Class II Construction
current
no.....................no load
(double insulated)
…/min........... revolutions per minute ........................speed
BPM.............. beats per minute
n.......................rated
IPM................ impacts per minute .........................speed
SPM.............. strokes per minute
......................earthing
sfpm.............. surface feet
terminal
...................... per minute
......................safety alert
.................. visible radiation
symbol
English
Additional Safety Information
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by tool action may be harmful to your hands and arms. Use
gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent
rest periods.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses
are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation
is dusty. ALL USERS AND BYSTANDERS MUST ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
56
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium
ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately
wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the
eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is
composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed
to spark or flame.
When ordering replacement battery packs, be sure to include the
catalog number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the
battery pack and charger, read the safety instructions below and then
follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the
dust or fumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT
modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious personal
injury.
• Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C)
(such as outside sheds or metal buildings in summer). For best
life store battery packs in a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger
switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON
position.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for
any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack.
Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow,
been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a
nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center for recycling.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
57
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety
and operating instructions for battery chargers.
• Before using the charger, read all instructions and cautionary
markings on the charger, battery pack and product using the battery
pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
DeWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may
overheat and burst resulting in personal injury and property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic
particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug
English
the charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery pack
are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose the charger to rain or snow.
• Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the
charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and
cord.
• Make sure that the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or
stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary.
Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric
shock or electrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide a dry
location and use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
• An extension cord must have adequate wire size for safety.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss
of power and overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension contains
at least the minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If
in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
Voltage (Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V
0–7
7–15
15–30
30–50
220–240V
0–15
15–30
30–60
60–100
Rated Ampere
range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2 )
0–6A
1.0
1.5
1.5
2.5
6–10A
1.0
1.5
2.5
4.0
10–12A
1.5
1.5
2.5
4.0
12–16A
2.5
4.0
Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a
position away from any heat source. The charger is ventilated through
slots in the top and the bottom of the housing.
• Do not operate the charger with a damaged cord or plug.
• Do not operate the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
• Do not disassemble the charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any
cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard 120V or 220V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
58
Chargers
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: The red light will
continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during
this operation. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume
the charging procedure.
Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions
before using your charger.
Charging Procedure (Fig. 1)
FIG. 1
1. Plug the charger into an appropriate outlet
before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack (J) into the charger,
making sure the battery pack is fully seated
in the charger. The red (charging) light
will blink continuously indicating that the
charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated
by the red light remaining ON continuously.
The battery pack is fully charged and may
be used at this time or left in the charger. To
remove the battery pack from the charger,
push the battery release button (O) on the battery pack.
J
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The
charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by
displaying a problem pack or charger blink pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to
be tested at an authorized service center.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack.
Charge indicators: DCB101
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
Problem Pack or Charger
LITHIUM-ION BATTERY PACKS ONLY
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that
will protect the battery pack against overloading, overheating or deep
discharge.
Charge indicators: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
59
English
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until
the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger
then automatically switches to the pack charging mode. This feature
ensures maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery
pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the
entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if
the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool
the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery
pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if
ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the charger.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System
engages. If this occurs, place the lithium-ion battery pack on the charger
until it is fully charged.
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c.
Move the charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F
(18 °C– 24 °C);
d.
If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to
clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the
charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any
liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open
the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a
table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of
an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely
using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long,
with a screw head diameter of 0.28–0.35" (7–9 mm), screwed into wood
to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed
screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet
before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of
the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
English
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65 °F
and 75 °F (18 °C – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in
an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F
(+40 °C). This is important and will prevent serious damage to the
battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid
placing the charger or battery pack in a warm environment such as
in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct
sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery
pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.
60
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
FIG. 2
B
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
J
DESCRIPTION (FIG. 2, 9)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
A. Trigger switch
G. Unthreaded backing flange
(Fig. 9)
B. Lock-off button
H. Threaded locking flange
C. Spindle lock button
(Fig. 9)
D. Spindle (Fig. 9)
I. Type 27 Guard [(5" (125 mm)]
E. Side handle
J. Battery pack
F. Grinding wheel [4-1/2"
(115 mm/(5"/125 mm)]
A
E
F
INTENDED USE
The DCG412 cordless angle grinder has been designed for professional
cutting, light-duty material removal and wire-brush applications. DO
NOT use grinding wheels other than centre depressed wheels and flap
discs.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids
or gases.
This heavy-duty angle grinder is a professional power tools. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
C
I
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool
off and remove the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Attaching Side Handle (Fig. 2)
61
English
The side handle (E) can be fitted to either side of the gear case in the
threaded holes. Before using the tool, check that the handle is tightened
securely.
To improve user comfort, the gear case will rotate 90° for cutting
operations.
Rotating the Gear Case (Fig. 3)
WARNING: Handle and store all abrasive wheels carefully to prevent
damage from thermal shock, heat, mechanical damage, etc. Store in a
dry protected area free from high humidity, freezing temperatures or
extreme temperature changes.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool
off and remove the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
1. Remove the four corner screws attaching the FIG. 3
gear case to motor housing.
2. Without separating the gear case from motor
housing, rotate the gear case head to desired
position.
NOTE: If the gear case and motor housing become
separated by more than 1/8" (3.17 mm), the tool
must be serviced and re-assembled by a DeWALT
service center. Failure to have the tool serviced may
cause brush, motor and bearing failure.
3. Reinstall screws to attach the gear case to the
motor housing. Tighten screws to 20 in.-lbs. torque. Overtightening
could cause screws to strip.
Mounting Guard
MOUNTING AND REMOVING GUARD (FIG. 4, 5)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool
off and remove the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
CAUTION: Guards must be used with all grinding wheels,
cutting wheels, sanding flap discs, wire brushes, and wire
wheels. The tool may be used without a guard only when sanding with
conventional sanding discs. A Type 1 guard (intended for use with Type
1 cutting wheels and Type 27/42 wheels marked for cutting only) is
available at extra cost from your local dealer or authorized service center.
Grinding with wheels other than Type 27 and Type 29 require different
accessory guards not included with the tool. A Type 27 guard is provided
for use with the 1/4" (6.35 mm) thick, Type 27 wheel.
1. Open the guard latch (K), and align the FIG. 4
lugs (L) on the guard with the slots on the
L
gear case (M). This will align the lugs on
the guard with the slots on the gear case
cover.
2. Push the guard down until the guard lugs
engage and rotate freely in the groove on
M
the gear case hub.
K
3. With the guard latch open, rotate the
guard (I) into the desired working position.
The guard body should be positioned
between the spindle and the operator to
provide maximum operator protection.
English
Accessories
The capacity of this tool is 5" (125 mm) diameter x 1/4" (6.35 mm) thick
grinding or cutting wheels. It is important to choose the correct guards,
backing pads and flanges to use with grinder accessories. See pages 63
and 64 for information on choosing the correct accessories.
WARNING: Accessories must be rated for at least the speed recom
mended on the tool warning label. Wheels and other accessories
running over their rated accessory speed may fly apart and cause injury.
Threaded accessories must have a 5/8"–11 (B3) & M14 (AR, B2, B2C,
BR) hub. Every unthreaded accessory must have a 7/8" (22.2 mm) arbor
hole. If it does not, it may have been designed for a circular saw. Use
only the accessories shown on pages 63 and 64 of this manual.
Accessory ratings must always be above tool speed as shown on tool
nameplate.
I
62
4-1/2", 5" (115 mm, 125 mm)
Surface Grinding Wheels
Type 27 guard
Type 27 guard
Wire Wheels
Type 27 guard
Type 27 guard
unthreaded
backing flange
Sanding Discs
rubber backing pad
sanding disc
Type 27 surface grinding
hubbed wheel
3" (76.2 mm)
wire cup brush
4" (101.6 mm)
wire wheel
threaded clamp nut
Type 27 surface grinding
depressed center wheel
threaded locking flange
English
63
4-1/2", 5" (115 mm, 125 mm)
Sanding Flap Discs
Type 27 guard
4-1/2", 5" (115 mm, 125 mm)
Cutting Wheels
Type 27 guard
Type 1 guard*
Type 1 guard*
Type 1 guard*
unthreaded backing
flange
unthreaded backing
flange
unthreaded backing
flange
unthreaded backing
flange
non-hubbed sanding
flap disc
Type 27/42 depressed
center wheel,
cutting only
Type 1/41 abrasive
cutting wheel
diamond cutting wheel
threaded locking flange
threaded locking flange
hubbed sanding
flap disc
threaded locking flange
threaded locking flange
English
* NOTE: A Type 1 guard is available at extra cost from your local dealer or authorized service center.
64
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. 6)
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case. You
should not be able to rotate the guard by hand when the latch is
closed. Do not operate the grinder with a loose guard or the clamp
lever in open position.
5. To remove the guard, open the guard FIG. 5
latch, rotate the guard so that the arrows
are aligned and pull up on the guard.
NOTE: The guard is pre-adjusted to the
diameter of the gear case hub at the
factory. If, after a period of time, the guard
becomes loose, tighten the adjusting
screw (N) with clamp lever in the closed
position with guard installed on the tool.
N
CAUTION: Do not tighten the adjusting
screw with the clamp lever in the open position. Undetectable damage
to the guard or the mounting hub may result.
CAUTION: If the guard cannot be tightened by the adjusting clamp,
do not use the tool. To reduce the risk of personal injury, take the tool and
guard to a service center to repair or replace the guard.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type
27 wheels designed and specified for this purpose; 1/4"
(6.35 mm) thick wheels are designed for surface grinding while thinner
Type 27 wheels need to be examined for the manufacturer's label to see
if they can be used for surface grinding or only edge grinding/cutting.
A Type 1 guard must be used for any wheel where surface grinding is
forbidden. Cutting can also be performed by using a Type 1 wheel and
a Type 1 guard.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged.
FIG. 6
J
O
To install the battery pack (J) into the tool handle, align the battery pack
with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until
the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not
disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release button (O)
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the
charger as described in the charger section of this manual.
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 7)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists of
three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the
battery pack.
WARNING: Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool
off and remove the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
75–100% charged
51–74% charged
65
English
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge
remaining in the battery pack according to the following indicators:
OPERATION
Always lock the trigger switch when carrying or storing the tool to eliminate
unintentional starting.
To unlock the trigger switch, press the lock-off button. When the lock-off
button is depressed to the unlock icon, the unit is unlocked. The lockoff button is colored red to indicate when the switch is in its unlocked
position.
Pull the trigger switch (A) to turn the motor ON. Releasing the trigger
switch turns the motor OFF.
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (P). A
combination of the three green LED lights will illuminate designating the
level of charge left. When the level of charge in the battery is below the
usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need
to be recharged.
FIG. 8
UNLOCKED
B
FIG. 7
P
LOCKED
English
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the
battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature and end-user
application.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact
your local service center.
A
NOTE: This tool has no provision to lock the switch in the ON position,
and should never be locked ON by any other means.
WARNING: Hold the side handle and body of the tool firmly to
maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel
or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to a
complete stop before laying the tool down.
WARNING: Allow the tool to reach full speed before touching
tool to the work surface. Lift the tool from the work surface before
turning the tool off.
SPINDLE LOCK BUTTON (FIG. 2)
The spindle lock button (C) is provided to prevent the spindle from
rotating when installing or removing wheels. Operate the spindle lock
button only when the tool is turned off, the battery is removed, and the
wheel has come to a complete stop.
Switch
LOCK-OFF BUTTON AND TRIGGER SWITCH (FIG. 8)
Your grinder is equipped with a lock-off button (B).
To lock the trigger switch (A), press the lock-off button as shown in
Figure 8. When the lock-off button is depressed to the lock icon, the
unit is locked.
66
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do not engage the
spindle lock button while the tool is operating. Damage to the tool will
result and attached accessory may spin off possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button (C) and rotate the
spindle until you are unable to rotate the spindle further.
1. Install the unthreaded backing flange (G) on spindle (D) with the
raised section (pilot) against the wheel.
2. Place wheel against the backing flange, centering the wheel on the
raised section (pilot) of the backing flange.
3. While depressing the spindle lock button (C), thread the locking
flange (H) on spindle. If the wheel you are installing is more than 1/8"
(3.17 mm) thick, place the threaded locking flange on the spindle so
that the raised section (pilot) fits into the center of the wheel. If the
wheel you are installing is 1/8" (3.17 mm) thick or less, place the
threaded locking flange on the spindle so that the raised section
(pilot) is not against the wheel. Refer to Figure 10A and 10B.
4. While depressing the spindle lock button, tighten the threaded
locking flange with a wrench.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and loosen the
threaded locking flange with a wrench.
Mounting and Using Depressed Center
Grinding Wheels and Sanding Flap Discs
CAUTION: Always use the correct guard per the instructions in
this manual.
MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool
off and remove the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Hubbed wheels install directly on the 5/8"–11 (B3) & M14 (AR, B2, B2C,
BR) threaded spindle.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
2. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the hub
of the wheel.
3. Reverse the above procedure to remove the wheel.
NOTICE: Failure to properly seat the wheel before turning the tool on
may result in damage to the tool or the wheel.
FIG. 9
FIG. 10B
Wheels 1/8" (3.17 mm)
and thinner
threaded locking
flange
threaded locking
flange
backing flange
backing flange
NOTE: If the wheel spins after the threaded locking flange is tightened,
check the orientation of the threaded locking flange. If a thin wheel is
installed with the pilot on the locking flange against the wheel, it will spin
because the height of the pilot prevents the locking flange from holding
the wheel.
G
D
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS (FIG. 11)
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work
surface.
H
67
English
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS
(FIG. 2, 9–10)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and remove the
battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause
injury.
Depressed center Type 27 and Type 42
grinding wheels must be used with included
flanges. See pages 63 and 64 of this manual
for more information.
FIG. 10A
Wheels thicker than
1/8" (3.17 mm)
English
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Maintain a 20° to 30° angle between FIG. 11
the tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a
forward and back motion to avoid
20˚–30˚
creating gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before
turning tool off. Allow the tool to stop
rotating before laying it down.
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS (FIG. 12)
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting may break or
kick back if they bend or twist while the tool is being used to do cut-off
work. In all edge grinding/cutting operations, the open side of the guard
must be positioned away from the operator. Edge grinding/cutting with a
Type 27/42 wheel must be limited to shallow cutting and notching—less
than 1/2" (13 mm) in depth when the wheel is new. Reduce the depth
of cutting/notching equal to the reduction of the wheel radius as it wears
down. Refer to pages 63 and 64 for more information. Edge grinding/
cutting with a Type 1 wheel requires usage of a Type 1 guard.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work
surface.
2. Apply minimum pressure to the work FIG. 12
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Position yourself so that the openunderside of the wheel is facing away
from you.
4. Once a cut is begun and a notch is
established in the workpiece, do not
change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend
and may cause wheel breakage. Edge
grinding wheels are not designed to withstand side pressures
caused by bending.
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off.
Allow the tool to stop rotating before laying it down.
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface
grinding applications if the wheel label has forbidden such use because
these wheels are not designed for side pressures encountered with
surface grinding. Wheel breakage and serious personal injury may result.
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS (FIG. 13)
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to
operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Maintain a 5° to 10° angle between the tool FIG. 13
and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward
5˚–10˚
and back motion to avoid creating gouges
in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the
tool to stop rotating before laying it down.
MOUNTING SANDING BACKING PADS (FIG. 2, 14)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool
off and remove the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
NOTE: Guard may be removed when using sanding backing pads.
WARNING: Proper guard must be reinstalled for grinding wheel,
cutting wheel, sanding flap disc, wire brush or wire wheel applications
after sanding applications are complete.
1. Place or appropriately thread backing pad (Q) on the spindle.
2. Place the sanding disc (R) on the backing pad (Q).
68
3. While depressing the spindle lock button FIG. 14
(C), thread the threaded clamp nut (S) on
S
spindle, piloting the raised hub on the
threaded clamp nut into the center of the
sanding disc and backing pad.
4. Tighten the threaded clamp nut by hand.
Then depress the spindle lock button
while turning the sanding disc until the
sanding disc and threaded locking flange
are snug.
5. To remove the wheel, grasp and turn
the backing pad and sanding disc while
depressing the spindle lock button.
4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and
swirling of work surface. Allowing the tool to rest on the work surface
without moving, or moving the tool in a circular motion causes
burning and swirling marks on the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the
tool to stop rotating before laying it down.
R
Precautions To Take When Sanding Paint
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the
difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger
of lead poisoning is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains
lead without a chemical analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
Q
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter the work area where
the paint sanding is being done until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the
work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer
has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint
dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not
offer this protection. See your local hardware dealer for the proper
NIOSH-approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work
area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers
should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking.
Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area
where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the
amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic
sheeting of 4 mils thickness.
69
English
USING SANDING BACKING PADS
(FIG. 15)
Choose the proper grit sanding discs for your application. Sanding discs
are available in various grits. Coarse grits yield faster material removal
rates and a rougher finish. Finer grits yield slower material removal and
a smoother finish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal. Move to a
medium grit paper and finish with a fine grit disc for optimal finish.
Coarse
16–30 grit
Medium
36–80 grit
Fine Finishing
100–120 grit
Very Fine Finishing
150–180 grit
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to
operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Maintain a 5° to 15° angle between FIG. 15
the tool and work surface. The san
ding
disc should contact approximately 1" (25.4
mm) of work surface.
5˚–15˚
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust
outside the work area.
2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire
wheel or brush to tighten the wheel.
3. To remove the wheel, reverse the above procedure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly seat the
wheel hub before turning the tool on.
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly
cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter
bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along
with any dust chips or other removal debris. They should be placed
in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash
pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should be kept away
from the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be
washed thoroughly before being used again.
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS (FIG. 16)
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint,
and for smoothing irregular surfaces.
NOTE: The same precautions should be taken when wire brushing paint
as when sanding paint (refer to Precautions To Take When Sanding
Paint).
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to
operate at high speed. Material removal rate is greatest when the
tool operates at high speed.
3. Maintain a 5° to 10° angle between the FIG. 16
tool and work surface for wire cup brushes.
4. Maintain contact between the edge of the
wheel and the work surface with wire wheels.
5. Continuously move the tool in a forward and
5˚–10˚
back motion to avoid creating gouges in the
work surface. Allowing the tool to rest on the
work surface without moving, or moving the tool in a circular motion
causes burning and swirling marks on the work surface.
6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off.
Allow the tool to stop rotating before setting it down.
CAUTION: Use extra care when working over an edge, as a sudden
sharp movement of grinder may be experienced.
English
Mounting and Using Wire Brushes
and Wire Wheels
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle
without the use of flanges. Use only wire brushes or wheels provided with
a 5/8"–11 (B3) & M14 (AR, B2, B2C, BR hub. A Type 27 guard is required
when using wire brushes and wheels.
CAUTION: To reduce the risk of personal injury, wear work
gloves when handling wire brushes and wheels. They can become
sharp.
CAUTION: To reduce the risk of damage to the tool, wheel or
brush must not touch guard when mounted or while in use.
Undetectable damage could occur to the accessory, causing wires to
fragment from accessory wheel or cup.
MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool
off and remove the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
Mounting and Using Type 1/Type 41
Cutting Wheels
NOTE: The Type 1 guard MUST be used and is available at extra
cost from your local dealer or authorized service center.
70
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive
cutting wheels for metal and concrete use are available. Diamond blades
for concrete cutting can also be used.
WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard is required when
using cutting wheels. Failure to use proper flange and guard can result
in injury resulting from wheel breakage and wheel contact. See pages 63
and 64 for more information.
I
71
English
MOUNTING CLOSED (TYPE 1) GUARD (FIG. 17, 18)
WARNING: To reduce the risk of FIG. 17
serious personal injury, turn tool off and
U
remove the battery pack before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
1. Open the guard latch (V), and align the
lugs (T) on the guard with the slots on
T
V
the hub (U). This will align the lugs with
slots on the gear case cover. Position
the guard facing backward.
2. Push the guard down until the guard lug
engages and rotates freely in the groove
on the gear case hub.
3. Rotate guard (I) into desired working
position. The guard body should be
positioned between the spindle and the
FIG. 18
operator to provide maximum operator
protection.
4. Close the guard latch to secure the
guard on the gear case cover. You W
should be unable to rotate the guard
by hand when the latch is in closed
position. Do not operate grinder with
a loose guard or clamp lever in open
position.
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so that
the arrows are aligned and pull up on the guard.
NOTE: The guard is pre-adjusted to the diameter of the gear case hub
at the factory. If, after a period of time, the guard becomes loose, tighten
the adjusting screw (W) with the clamp lever in the closed position with
guard installed on the tool.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do not tighten
adjusting screw with clamp lever in open position. Undetectable damage
to guard or mounting hub may result.
MOUNTING TYPE 1 OR TYPE 41 CUTTING WHEELS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool
off and remove the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
CAUTION: Matching diameter backing flange and threaded locking
flange (included with tool) must be used for Type 1 and Type 41 cutting
wheels.
1. Place the unthreaded backing flange on spindle with the raised
section (pilot) facing up. The raised section (pilot) on the backing
flange will be against the wheel when the wheel is installed.
2. Place the wheel on the backing flange, centering the wheel on the
raised section (pilot).
3. Install the threaded locking flange with the raised section (pilot)
facing away from the wheel.
4. Depress the spindle lock button and tighten threaded locking flange
with a wrench.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and loosen the
threaded locking flange with a wrench.
USING TYPE 1 OR TYPE 41 CUTTING WHEELS
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface
grinding applications because these wheels are not designed for side
pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and injury
may result.
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to operate at
high speed. Cutting rate is greatest when the tool operates at high
speed.
3. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do
not change the angle of the cut. Changing the angle will cause the
wheel to bend and may cause wheel breakage.
4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the
tool to stop rotating before setting it down.
tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT,
recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra
cost from your local dealer or authorized service center.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
personnel, always using identical replacement parts.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool
off and remove the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked with this
symbol must not be disposed of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or
recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical
products and batteries according to local provisions.
Lubrication
SPECIFICATIONS
Your power tool requires no additional lubrication.
English
Cleaning
DCG412
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as
often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear
approved eye protection and approved dust mask when performing this
procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning
the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the
materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and
mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part
of the tool into a liquid.
20V Máx*
8 000 rpm
*
Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is
20 volts. Nominal voltage is 18V.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT,
have not been tested with this product, use of such accessories with this
72
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A.
PACHECO TRADE CENTER
COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA
KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO
PARTIDO DE TIGRE
BUENOS AIRES (B1618FBQ)
REPÚBLICA DE ARGENTINA
NO. DE IMPORTADOR: 33-65861596-9
TEL. (011) 4726-4400
IMPORTED BY/IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA.
ROD. BR 050, S/N° - KM 167
DIST. INDUSTRIAL II
UBERABA – MG – CEP: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
INSC. EST.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
AVDA. EDUARDO FREI M. #6001 EDIFICIO 67
CONCHALI-SANTIAGO
CHILE
TEL: 56-2-26871706
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA SANTA FÉ
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D. F.: 01210
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
AV. CIRCUNVALACIÓN DEL CLUB GOLF LOS INCAS
N° 152 - 154, LOTE 4, OFICINAS 601 – 602
URB. CLUB GOLF LOS INCAS – SANTIAGO DE SURCO
LIMA – PERÚ
RUC: 20266596805
HECHO EN MÉXICO
FABRICADO NO MÉXICO
MADE IN MEXICO
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(OCT16)
Part No. N466099
DCG412
Copyright © 2016 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on
the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.