Transcripción de documentos
User Manual
GETTING
STARTED?
EASY.
ZITN641K
NL Gebruiksaanwijzing
Kookplaat
2
DE Benutzerinformation
Kochfeld
17
ES Manual de instrucciones
Placa de cocción
32
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
•
•
•
•
•
•
2
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of
verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met
zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van
het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
van het apparaat als die in werking is of afkoelt. Makkelijk
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met vet
of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water. Schakel
het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met een deksel of
een vuurdeken.
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien
door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of
aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen
op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze
heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is
aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om
het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen
contact op met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die
door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door
3
de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als
geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat tegen
stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een deur of
onder een raam. Dit voorkomt dat heet
kookgerei van het apparaat valt als de deur of
het raam wordt geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades
zorg er dan voor dat de ruimte tussen de
onderkant van het apparaat en de bovenste lade
voldoende is voor luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan heet
worden. Zorg ervoor dat u onder het apparaat
een scheidingspaneel installeert dat gemaakt is
van triplex, keukenkastmateriaal of ander nietbrandbaar materiaal om te voorkomen dat hij de
bodem raakt.
Het afscheidingspaneel moet het volledige
gebied onder de kookplaat bedekken.
Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm
tussen het werkblad en de voorzijde van de
eenheid eronder wordt vrijgelaten. De garantie
dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek
aan een adequate ventilatieruimte.
AANSLUITING AAN HET
ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke
werkzaamheden dan ook uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of
stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor
zorgen dat de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het snoer te
voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat of
heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat
op de nabijgelegen contactdozen aansluit.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers
en verlengkabels.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem
contact op met onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel
te vervangen.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de stekker
niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
•
•
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden of elektrische
schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder voor gebruik (indien van toepassing)
de verpakking, labels en beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Vertrouw niet alleen op de pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op de
kookzones. Deze kunnen heet worden.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van het
apparaat gebroken is. Dit om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker moeten een
afstand van minimaal 30 cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in werking
is.
Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING! Risico op brand
en explosie
•
•
•
Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten
en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt
van vet en olie als u hiermee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat kan
brand veroorzaken bij een lagere temperatuur
dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
•
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak
van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege pannen of
zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze
voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen
op het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
ONDERHOUD EN REINIGING
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen
voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik geen waterstralen en stoom om het
apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
SERVICE
• Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen
originele reserveonderdelen.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
5
•
•
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
INSTALLATIE
AANSLUITKABEL
• De kookplaat wordt geleverd met een
aansluitkabel.
• Voor het vervangen van een beschadigde
voedingskabel, gebruik je het kabeltype:
H05V2V2-F dat een temperatuur van 90°C of
hoger weerstaat. Neem contact op met een
erkend servicecentrum. Het aansluitsnoer mag
alleen worden vervangen door een
gekwalificeerde elektricien.
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
VOOR MONTAGE
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje te
noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de
kookplaat.
Serienummer ...........................
INGEBOUWDE KOOKPLATEN
Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt
nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of
werkbladen die aan de normen voldoen.
AANSLUITSCHEMA
400V 2N
L1 L2
N PE
220V-240V
220V-240V
Plaats de shunts
tussen de
schroeven zoals afgebeeld.
MONTAGE
Als je de kookplaat onder een kap installeert,
raadpleeg je de installatie-instructies van de
afzuigkap voor de minimumafstand tussen de
apparaten.
6
220V-240V 1N
L
220V-240V
220V-240V
N PE
L L
220V-240V
220V-240V
N
N PE
BESCHERMINGSDOOS
min.
500mm
min.
50mm
Als het apparaat boven een lade wordt
geïnstalleerd, kan de ventilatie van de kookplaat de
artikelen die zich in de lade bevinden tijdens het
bereidingsproces opwarmen.
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (een extra
accessoire), dan is de voorste luchtstroomruimte
van 2 mm en de beschermvloer direct onder de
kookplaat niet nodig. Het accessoire van de
beschermkast is in sommige landen niet
beschikbaar. Neem contact op met de
klantenservice.
U kunt de beveiligingsdoos niet
gebruiken als u de kookplaat boven
een oven installeert.
7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
INDELING KOOKOPPERVLAK
1
1 Inductiekookzone
2 Bedieningspaneel
1
1
1
2
BEDIENINGSPANEEL LAY-OUT
1
2
3
4
5
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke
functies worden gebruikt.
Tiptoets
Functie
Opmerking
1
AAN/UIT
De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Vergrendeling / Kinderbeveiligingsinrichting
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
3
-
Om de kookzone te selecteren.
Kookstanddisplay
De kookstand weergeven.
-
Het instellen van de kookstand.
4
5
/
KOOKSTANDDISPLAYS
Scherm
Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
8
Scherm
Beschrijving
De kookzone wordt gebruikt.
-
PowerBoost werkt.
Er is een storing.
+ cijfer
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Vergrendeling / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
Automatische uitschakeling werkt.
RESTWARMTE-INDICATOR
WAARSCHUWING!
Zolang het
lampje aan staat, bestaat er een risico
op brandwonden door restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor het
kookproces benodigde warmte direct in de bodem
van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door
de warmte van het kookgerei.
Het indicatielampje
heet is.
Het indicatielampje kan ook verschijnen:
• voor de aangrenzende kookzones, zelfs als je ze
niet gebruikt,
• als heet kookgerei op de koude kookzone wordt
geplaatst,
• als de kookplaat is uitgeschakeld, maar de
kookzone nog heet is.
Het indicatielampje verdwijnt als de kookzone is
afgekoeld.
verschijnt als een kookzone
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
•
IN- OF UITSCHAKELEN
Raak
1 seconde aan om de kookplaat in– of uit
te schakelen.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld,
• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat
hebt ingeschakeld,
• u iets hebt gemorst of iets langer dan 10
seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd
(een pan, doek, etc.). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
•
•
uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig
het bedieningspaneel.
De kookplaat te heet wordt (bijvoorbeeld als een
steelpan droog kookt). De kookzone moet
afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt
gebruiken.
u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool
gaat branden en na 2 minuten schakelt de
kookzone automatisch uit.
u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand
verandert. Na een tijdje gaat
aan en schakelt
de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en de tijd
waarna de kookplaat uitschakelt:
9
Warmte-instelling
KINDERBEVEILIGINGSINRICHTING
Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld
wordt gebruikt.
Om de functie te activeren: activeer de
1-2
6 uur
3-4
5 uur
5
4 uur
6-9
1,5 uur
kookplaat met
Raak
DE KOOKZONE SELECTEREN
Raak om de kookzone te selecteren het sensorveld
aan dat bij de zone hoort. Het display toont de
kookstand (
).
aanraken om te verhogen.
POWERBOOST
Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar
voor de inductiekookzones. De functie kan voor een
beperkte tijdsduur voor uitsluitend de
inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna
wordt de inductiekookzone automatisch
teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische
gegevens'.
Om de functie voor een kookzone te
activeren: stel eerst de kookzone in en daarna de
maximale kookstand. Raak
aan tot
gaat
branden.
Voor het uitschakelen van de functie raakt u
aan.
VERGRENDELING
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl
de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt
voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
De functie uitschakelen: Raak
kookstand gaat aan.
gaat aan. Schakel de
kookplaat uit met
.
Om de functie te deactiveren: activeer de
kookplaat met
Raak
. Stel geen warmteinstelling in.
4 seconden aan.
gaat aan. Schakel de
onderdrukken: activeer de kookplaat met
aanraken om te
verlagen. Raak
en
tegelijkertijd aan om de
kookzone uit te schakelen.
De functie inschakelen: raak
gedurende 4 seconden aan.
. Stel geen warmteinstelling in.
4 seconden aan.
kookplaat uit met
.
Om de functie voor slechts één kooksessie te
DE KOOKSTAND
Stel de kookzone in.
10
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze
functie ook.
De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
aan.
gaat
aan. De vorige
.
gaat aan. Raak
4 seconden aan. Stel de
kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de
kookplaat bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt
met
, treedt de functie weer in werking.
STROOMMANAGEMENT
Als er meerdere zones actief zijn en het verbruikte
vermogen de beperking van de stroomtoevoer
overschrijdt, verdeelt deze functie het beschikbare
vermogen tussen alle kookzones. De kookplaat
regelt de warmte-instellingen om de zekeringen van
de huisinstallatie te beschermen.
• Kookzones zijn gegroepeerd volgens de locatie
en het aantal fasen in de kookplaat. Elke fase
heeft een maximale elektriciteitslading van
(3300 W). Als de kookplaat de limiet van
maximaal vermogen binnen één fase bereikt,
wordt het vermogen van de kookzones
automatisch verlaagd.
• De warmte-instelling van de gekozen kookzone
heeft altijd prioriteit. Het resterende vermogen
wordt verdeeld tussen de eerder geactiveerde
kookzones in omgekeerde volgorde van selectie.
• De warmte-instelling van de verlaagde zones
verandert tussen de eerst geselecteerde
warmte-instelling en de verlaagde kookstand.
• Wacht totdat het display stopt met knipperen of
verlaag de kookstand van de laatst
geselecteerde kookzone. De kookzones blijven
werken met de verlaagde kookstand. Wijzig
indien nodig de warmte-instellingen van de
kookzones handmatig.
Zie de afbeelding voor mogelijke combinaties
waarin vermogen tussen de kookzones kan worden
verdeeld.
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
PANNEN
Voor inductiekookzones creëert een
sterk elektromagnetisch veld de hitte
in de pannen zeer snel.
Gebruik de inductiekookzones met geschikte
pannen.
• De bodem van de pannen moet zo dik en vlak
mogelijk zijn.
• Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn
voordat de pannen op de kookplaat worden
gezet.
• Schuif of wrijf de pan niet over het keramische
glas, om krassen te voorkomen.
Panmaterialen
• goed: gietijzer, staal, geëmailleerd staal,
roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt
als geschikt door de fabrikant).
• niet goed: aluminium, koper, messing, glas,
keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
• water op de hoogste kookstand binnen korte tijd
wordt verwarmd,
• een magneet op de onderkant van het kookgerei
plakt.
Afmetingen van pannen
• Inductiekookzones passen zich tot op zekere
hoogte automatisch aan de afmetingen van
pannen aan.
• De efficiëntie van de kookzone hangt samen met
de diameter van de pan. Pannen met een
diameter kleiner dan het minimum ontvangen
slechts een deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd.
•
Gebruik zowel om veiligheidsredenen als voor
optimale kookresultaten geen pannen groter dan
aangegeven in de kookzonespecificaties. Zorg
ervoor dat pannen tijdens het koken niet dicht
bij het bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed
hebben op de werking van het
bedieningspaneel of onbedoeld de
kookplaatfuncties activeren.
Raadpleeg de technische gegevens.
LAWAAI TIJDENS GEBRUIK
Als u dit hoort:
• kraakgeluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (een sandwichconstructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone
met een hoge kookstand en als het kookgerei is
gemaakt van verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
• zoemend geluid: als u hoge kookstanden
gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• sissend, brommend: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets
met een defect te maken.
VOORBEELDEN VAN KOOKTOEPASSINGEN
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet lineair.
Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet
proportioneel met de toename in stroomverbruik
van de kookzone. Het betekent dat een kookzone
op de medium kookstand minder dan de helft van
het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel
dienen slechts als richtlijn.
11
Warmte-instelling
Gebruik om:
Tijd (min)
Tips
1
Bereide gerechten warmhouden.
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1-2
Hollandaisesaus, smelten: boter,
chocolade, gelatine.
5 - 25
Van tijd tot tijd mengen.
1-2
Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren.
10 - 40
Met deksel bereiden.
2-3
Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melkbasis, reeds bereide gerechten opwarmen.
25 50
Voeg minimaal twee keer zo veel
vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis halverwege de
procedure door.
3-4
Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 45
Voeg een paar eetlepels vocht
toe.
4-5
Aardappelen stomen.
20 60
Gebruik max. ¼ l water voor 750
g aardappelen.
4-5
Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en
soepen.
60 150
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
6-7
Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van kalfsvlees, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux,
eieren, pannenkoeken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
7-8
Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks.
5 - 15
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9
Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ALGEMENE INFORMATIE
• Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.
• Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte
hebben geen invloed op de werking van de
kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor
het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor de glazen
plaat.
12
DE KOOKPLAAT SCHOONMAKEN
• Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic
folie, suiker en suikerhoudend voedsel, anders
kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken.
Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen.
Gebruik de speciale schraper op de glazen
plaat en verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
• Verwijder nadat de kookplaat voldoende is
afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten
en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig
de kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de
kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
•
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen oppervlak met
een doek en een oplossing van water met azijn.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET JE DOEN ALS ...
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De kookplaat is niet aangesloten op een stopcontact of niet
goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat goed
aangesloten is op het lichtnet.
De zekering is doorgeslagen.
Verzeker je ervan dat de zekering
de oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer doorslaan, neem je contact op met
een erkende installateur.
Stel gedurende 10 seconden
geen kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw in
en stel de kookstand binnen 10
seconden in.
Je hebt 2 of meer sensorvelden
tegelijkertijd aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld aan.
Water of vetvlekken op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal
en de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt uitgeschakeld, klinkt er een geluidssignaal.
Je hebt iets op een of meer
sensorvelden geplaatst.
Verwijder het voorwerp van de
sensorvelden.
De kookplaat wordt uitgeschakeld.
Je hebt iets op het sensorveld
Verwijder het voorwerp van het
sensorveld.
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
De zone is niet heet omdat deze slechts kortstondig is gebruikt, of de sensor is beschadigd.
Als de zone voldoende lang gebruikt is om heet te zijn, neem je
contact op met een erkende servicedienst.
De kookstand schakelt tussen twee niveaus.
Stroommanagement is in werking.
Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
De sensorvelden worden
heet.
De pan is te groot of je plaatst
deze te dicht bij de bedieningsknoppen.
Plaats grotere pannen indien mogelijk op de achterste kookzones.
Je kunt de kookplaat niet inschakelen of bedienen.
geplaatst
.
13
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
gaat aan.
Kinderbeveiligingsinrichting of
Vergrendeling werkt.
Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
gaat aan.
Er staat geen pan op de zone.
Plaats een pan op de zone.
De pan dekt het kruis/vierkant
niet af.
Dek het kruis/vierkant volledig af.
De pan is niet geschikt.
Gebruik geschikte pannen. Zie
'Aanwijzingen en tips'.
De diameter van de bodem van
de pan is te klein voor de zone.
Gebruik pannen met de juiste afmetingen. Raadpleeg de technische gegevens.
en een getal gaan branden.
Er is een fout opgetreden in de
kookplaat.
Schakel de kookplaat uit en
schakel deze na 30 seconden
Je kunt een constant piepgeluid horen.
De elektrische aansluiting is
verkeerd.
weer in. Wanneer
weer verschijnt, trek je de stekker van de
kookplaat uit het stopcontact.
Steek de stekker van de kookplaat er na 30 seconden weer in.
Als het probleem zich blijft voordoen, neem je contact op met
een erkende servicedienst.
ALS JE GEEN OPLOSSING KUNT VINDEN...
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met je verkoper of een erkende
serviceafdeling. Geef de gegevens op het
typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het
glaskeramiek (bevindt zich in de hoek van het
glazen oppervlak) en een foutmelding die gaat
Trek de stekker van de kookplaat
uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektricien.
branden. Zorg ervoor dat je de kookplaat correct
gebruikt. Als dit niet het geval is, is het onderhoud
van een servicemonteur of dealer niet gratis, ook
tijdens de garantieperiode. De informatie over
garantieperiode en geautoriseerde servicecentra
vind je in het garantieboekje.
TECHNISCHE GEGEVENS
TYPEPLAATJE
Model ZITN641K
Type 63 B4A 00 AA
Inductie 6.6 kW
Serienr. ................
ZANUSSI
14
PNC-productnummer 949 492 482 00
220-240 V/400 V 2N 50-60 Hz
Gemaakt in Roemenië
6.6 kW
SPECIFICATIE KOOKZONES
Kookzone
Nominaal vermoPowerBoost maxi- Diameter kookgegen (max warmte- PowerBoost [W]
male duur [min]
rei [mm]
instelling) [W]
Linksvoor
2300
2800
10
180 - 210
Linksachter
1200
-
-
125 - 145
Rechtsvoor
1200
1800
4
125 - 145
Rechtsachter
1800
-
-
145 - 180
Het vermogen van de kookzones kan binnen een
bepaalde kleine marge verschillen van de gegevens
in de tabel. Dit kan veranderen afhankelijk van het
materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen
kookgerei met een diameter die niet groter is dan
vermeld in de tabel.
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIE
Modelnummer
ZITN641K
Type kookplaat
Inbouwkookplaat
Aantal kookzones
4
Verwarmingstechnologie
Inductie
Diameter van ronde kookzones (Ø)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric
cooking)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
190,1 Wh/kg
181,0 Wh/kg
180,1 Wh/kg
183,8 Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)
183,8 Wh/kg
* Voor Europese Unie volgens EU 66/2014. Voor Belarus volgens STB 2477-2017, Annex A. Voor Oekraïne volgens 742/2019.
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten - Methoden voor het
meten van prestaties
ENERGIEBESPARING
U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken
door de onderstaande tips te volgen.
• Warm alleen de hoeveelheid water op die u
nodig heeft.
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u
deze activeert.
•
•
•
Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het midden van
de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten warm te
houden of te smelten.
15
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
16
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur
zu erhalten:
www.zanussi.com/support
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge
nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
•
•
•
•
•
•
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser
Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu
bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer
Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten
vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig
beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät
fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne
Beaufsichtigung durchführen.
17
ALLGEMEINE SICHERHEIT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
18
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und
berühren Sie niemals die Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem
Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an
einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem
Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein
kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf
dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel
oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese
heiß werden können.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank
gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten
Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das
Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht
getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den
Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen.
Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
•
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
•
WARNUNG! Die Montage des Geräts
darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt werden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und
Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem
Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch
Feuchtigkeit zu verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf
und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben
einer Tür oder unter einem Fenster. So kann
heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn
die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen eingebaut,
achten Sie darauf, dass zwischen dem
Geräteboden und der oberen Schublade ein
ausreichender Abstand für die Luftzirkulation
vorhanden ist.
Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte
aus Sperrholz, Küchenmöbelmaterial oder einem
anderen nicht entflammbaren Material unter dem
Gerät anzubringen, damit der Boden nicht
zugänglich ist.
Die Trennplatte muss den gesamten Bereich
unter dem Kochfeld abdecken.
Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein
Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen
wird. Schäden, die durch das Fehlen eines
Belüftungsabstands entstehen, sind von der
Garantie ausgenommen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss
das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und
unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls
vorhanden) können die Klemme überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel
für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
lose hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz
installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des
Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf.
der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät
oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden)
und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden
Sie sich zum Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
19
•
•
•
•
•
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug
entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den
Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus
dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das
Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen
können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgeführt sein.
•
WARNUNG! Brand- und
Explosionsgefahr
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
20
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das
gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber
und Schutzfolie (falls vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung
im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt
werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel
auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie
sehr heiß.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder
nassen Händen oder wenn es mit Wasser in
Kontakt gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder
Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen
Sie das Gerät umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen
einen Mindestabstand von 30 cm zu den
Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und
erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten
und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe
können eine Selbstzündung verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste
enthalten und schon bei niedrigeren
Temperaturen eher einen Brand verursachen als
frisches Öl.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
WARNUNG! Risiko von Schäden am
Gerät.
GEBRAUCH
WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs- und
Stromschlaggefahr.
Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben,
kann dieses spritzen.
•
•
•
•
•
•
•
•
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das
Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die
Glasoberfläche des Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn
sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder
wenn das Kochgeschirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder
mit beschädigten Böden kann die Glas- bzw.
Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie
das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der
Kochfläche umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel
das Beheizen eines Raums.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus
und lassen Sie es abkühlen
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray
oder Dampf.
•
Informationen über den Betriebszustand des
Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz
in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
ENTSORGUNG
WARTUNG
• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an
den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet
werden.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und
separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen
müssen extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
•
•
•
Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die
zuständige kommunale Behörde vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des
Geräts ab, und entsorgen Sie es.
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
VOR DER MONTAGE
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des
Kochfelds angebracht.
ANSCHLUSSKABEL
• Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den
Kabeltyp: H05V2V2-F, der einer Temperatur von
mindestens 90 °C standhält. Wenden Sie sich
an einen autorisierten Kundendienst. Das
Anschlusskabel darf nur von einem qualifizierten
Elektriker ersetzt werden.
Seriennummer ............
EINBAU-KOCHFELDER
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in
normgerechte, passende Einbaumöbel und
Arbeitsplatten betrieben werden.
ANSCHLUSSPLAN
400V 2N
L1 L2
220V-240V
220V-240V
220V-240V 1N
N PE
L
220V-240V
220V-240V
N PE
L L
N
N PE
220V-240V
220V-240V
21
Setzen Sie die Brücke
wie gezeigt
zwischen den Schrauben ein.
SCHUTZKASTEN
AUFBAU
Wenn Sie das Kochfeld unter einer
Dunstabzugshaube installieren, beachten Sie bitte
die Montageanleitung der Dunstabzugshaube für
den Mindestabstand zwischen den Geräten.
min.
500mm
min.
50mm
Wenn Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör)
verwenden, sind der vordere Belüftungsabstand
von 2 mm und der Schutzboden direkt unter dem
Kochfeld nicht erforderlich. Das Schutzkasten
Zubehör ist möglicherweise in einigen Ländern
nicht erhältlich. Wenden Sie sich an den
Kundendienst-Service.
Ist das Gerät über einer Schublade installiert, kann
die Kochfeldbelüftung die in der Schublade
aufbewahrten Gegenstände während des
Garvorgangs aufwärmen.
22
Der Schutzkasten kann nicht
verwendet werden, wenn das Kochfeld
über einem Backofen installiert wird.
GERÄTEBESCHREIBUNG
ANORDNUNG DER KOCHFLÄCHEN
1
1 Induktionskochzone
2 Bedienfeld
1
1
1
2
BEDIENFELDANORDNUNG
1
2
3
4
5
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale
informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld
Funktion
Kommentar
1
EIN/AUS
Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Verriegelung / Kindersicherung
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
-
Auswählen der Kochzone.
Kochstufenanzeige
Zeigt die Kochstufe an.
-
Einstellen der Kochstufe.
4
5
/
ANZEIGE DER KOCHSTUFEN
Display
Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
23
Display
Beschreibung
Die Kochzone ist eingeschaltet.
-
PowerBoost ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der Kochzone.
Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.
RESTWÄRMEANZEIGE
WARNUNG!
Solange die Anzeige
leuchtet, besteht Verbrennungsgefahr
durch Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche
Hitze zum Kochen direkt im Boden des
Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die
Hitze des Kochgeschirrs erhitzt.
Anzeige
Die Anzeige kann ebenso erscheinen:
• für die benachbarten Kochzonen, auch wenn Sie
sie nicht benutzen,
• wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte
Kochzone gestellt wird,
• wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, aber die
Kochzone noch heiß ist.
Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone abgekühlt
ist.
erscheint, wenn eine Kochzone heiß ist.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Berühren Sie
1 Sekunde lang, um das Kochfeld
ein- oder auszuschalten.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in
folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine
Kochstufe gewählt,
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit
verschütteten Lebensmitteln oder einem
Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein
akustisches Signal ertönt und das Kochfeld
schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand
oder reinigen Sie das Bedienfeld.
24
•
•
•
Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise
ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone
abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder
verwenden.
Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das
Symbol
leuchtet auf und die Kochzone wird
automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw.
die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer
Weile leuchtet
auf und das Kochfeld schaltet
sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und der
Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet
wird:
Kochstufe
Das Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das Kochfeld
ausgeschaltet wird.
1-2
6 Std
3-4
5 Std
5
4 Std
KINDERSICHERUNG
Diese Funktion verhindert ein versehentliches
Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das
6-9
1,5 Stunden
Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine Kochstufe
ein. Berühren Sie
4 Sekunden lang.
leuchtet
AUSWÄHLEN DER KOCHZONE
Berühren Sie zur Auswahl der Kochzone das
auf. Schalten Sie das Kochfeld mit
aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das
Sensorfeld
Kochfeld mit
, das zu dieser Kochzone gehört. Das
Display zeigt die Kochstufe (
) an.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe
ein. Berühren Sie
4 Sekunden lang.
leuchtet
EINSTELLEN DER KOCHSTUFE
Wählen Sie die Kochzone aus.
auf. Schalten Sie das Kochfeld mit
aus.
Vorübergehendes Ausschalten der Funktion
für einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie
Berühren Sie
das Kochfeld mit
, um die Kochstufeneinstellung zu
erhöhen. Berühren Sie
, um die
Kochstufeneinstellung zu verringern. Berühren Sie
zum Ausschalten der Kochzone
gleichzeitig.
und
POWERBOOST
Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen
zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die
Induktionskochzone kann diese Funktion nur für
einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden.
Danach schaltet die Induktionskochzone
automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone:
Stellen Sie zunächst die Kochzone und dann die
höchste Kochstufe ein. Berühren Sie
aufleuchtet.
, bis
.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
VERRIEGELUNG
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn
Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert,
dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
leuchtet 4 Sekunden auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
vorherige Kochstufe wird angezeigt.
.
. Die
ein.
leuchtet auf. Berühren
Sie
4 Sekunden lang. Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein.
Das Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn Sie
das Kochfeld mit
ausschalten, wird diese
Funktion wieder eingeschaltet.
POWER-MANAGEMENT
Sind mehrere Zonen eingeschaltet und die
verbrauchte Leistung überschreitet die Begrenzung
der Stromversorgung, teilt diese Funktion die
verfügbare Leistung zwischen allen Kochzonen auf.
Das Kochfeld steuert die Kochstufen, um die
Sicherungen der Hausinstallation zu schützen.
• Die Kochzonen werden nach Position und
Anzahl der Phasen im Kochfeld gruppiert. Jede
Phase darf mit einer maximalen Leistung von
(3300 W) belastet werden. Erreicht das
Kochfeld die maximale verfügbare Leistung
innerhalb einer Phase, wird die Leistung der
Kochzonen automatisch reduziert.
• Die Kochstufe der zuletzt gewählten Kochzone
wird immer priorisiert. Die verbleibende Leistung
wird zwischen den zuvor eingeschalteten
Kochzonen in umgekehrter Reihenfolge
aufgeteilt.
• Die Kochstufenanzeige der reduzierten Zonen
wechselt zwischen der anfangs gewählten
Kochstufe und der reduzierten Kochstufe.
• Warten Sie, bis das Display aufhört zu blinken,
oder verringern Sie die Kochstufe der zuletzt
ausgewählten Kochzone. Die Kochzonen
arbeiten mit der reduzierten Kochstufe weiter.
25
Ändern Sie bei Bedarf die Kochstufen der
Kochzonen manuell.
Siehe Abbildung für mögliche Kombinationen, wie
die Leistung unter den Kochzonen verteilt werden
kann.
TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
KOCHGESCHIRR
Bei Induktionskochzonen erzeugt ein
starkes Elektromagnetfeld die Hitze im
Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
• Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und
flach wie möglich sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber
sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen.
• Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf nicht auf
dem Keramikglas verschoben werden.
Kochgeschirrmaterial
• geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail,
Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten
verschiedener Materialien (vom Hersteller als
geeignet gekennzeichnet).
• nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing,
Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
• Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht,
die auf die höchste Erhitzungsstufe geschaltet
ist.
• Ein Magnet auf den Boden des Kochgeschirrs
zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
• Induktionskochzonen passen sich automatisch
an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
• Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser
des Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr mit einem
Durchmesser kleiner als das Minimum erhält nur
einen Teil der von der Kochzone erzeugten
Leistung.
26
•
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen und für
optimale Kochergebnisse nicht mehr
Kochgeschirr als in der „Spezifikation der
Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie es,
Kochgeschirr während des Kochvorgangs in der
Nähe des Bedienfelds zu halten. Dies könnte
sich auf die Funktionsweise des Bedienfelds
auswirken oder die Kochfeldfunktionen
versehentlich aktivieren.
Siehe hierzu „Technische Daten“.
BETRIEBSGERÄUSCHE
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe
Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine
hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Elektrisches Umschalten .
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht
auf eine Störung hin.
ANWENDUNGSBEISPIELE FÜR DAS GAREN
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem
Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei
einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch nicht proportional an. Das
bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere
Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer
maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden
Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
Kochstufe
Dauer
(Min.)
Verwendung:
Hinweise
1
Warmhalten von gegarten Speisen.
Nach
Bedarf
Legen Sie einen Deckel auf das
Kochgeschirr.
1-2
Sauce Hollandaise, Schmelzen
von: Butter, Schokolade, Gelatine.
5 - 25
Gelegentlich umrühren.
1-2
Stocken: Lockere Omeletts, gebackene Eier.
10 - 40
Mit Deckel garen.
2-3
Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten.
25 50
Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte nach der Hälfte
der Zeit umrühren.
3-4
Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
20 45
Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.
4-5
Dampfgaren von Kartoffeln.
20 60
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden.
4-5
Kochen größerer Speisemengen,
Eintopfgerichte und Suppen.
60 150
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
6-7
Bei geringer Hitze anbraten:
Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett,
Frikadellen, Bratwürste, Leber,
Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen,
Donuts.
Nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
7-8
Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks.
5 - 15
Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
9
Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
•
•
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
• Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen
Böden.
•
Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche
beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des
Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
27
REINIGEN DES KOCHFELDS
• Folgendes muss sofort entfernt werden:
Geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, Zucker
und zuckerhaltige Lebensmittel. Anderenfalls
können die Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich
niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen
Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche
ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
• Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt werden:
•
Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer und
metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen
Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und
nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen
Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem
weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch schimmernde
Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung
der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus
Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
WAS ZU TUN IST, WENN ...
28
Störung
Mögliche Ursache
Der Backofen kann nicht
eingeschaltet oder bedient
werden.
Das Kochfeld ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung angeschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung angeschlossen ist.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Vergewissern Sie sich, dass die
Sicherung die Ursache für die
Störung ist. Brennt die Sicherung
wiederholt durch, wenden Sie
sich an eine qualifizierte Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe nicht
innerhalb von 10 Sekunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld erneut
ein und stellen Sie die Kochstufe
innerhalb von weniger als 10 Sekunden ein.
Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Auf dem Bedienfeld befinden
sich Wasser- oder Fettspritzer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld wird
ausgeschaltet.
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, ertönt ein akustisches Signal.
Sie haben etwas auf ein oder
mehrere Sensorfelder gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand
von den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Sie haben etwas auf das Sen-
Entfernen Sie den Gegenstand
von dem Sensorfeld.
sorfeld
gestellt.
Problembehebung
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da
sie nur kurze Zeit in Betrieb war
oder der Sensor ist beschädigt.
Wenn die Kochzone lange genug
betrieben wurde, um heiß zu sein,
wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundenzentrum.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Stufen hin und
her.
Power-Management ist eingeschaltet.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu groß
oder Sie haben es zu nahe an
die Bedienelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr
nach Möglichkeit auf die hinteren
Kochzonen.
leuchtet.
Kindersicherung oder Verriegelung ist eingeschaltet.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
leuchtet.
Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone.
Das Kochgeschirr bedeckt das
Kreuz / Quadrat nicht.
Decken Sie das Kreuz / Quadrat
vollständig ab.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr. Siehe „Tipps und Hinweise“.
Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist zu klein für die
Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit
den richtigen Abmessungen. Siehe hierzu „Technische Daten“.
und eine Zahl werden
angezeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld
aufgetreten.
Schalten Sie das Kochfeld aus
und nach 30 Sekunden wieder
Es ist ein konstanter Piepton
zu hören.
Unsachgemäßer elektrischer
Anschluss.
ein. Wenn
erneut erscheint,
trennen Sie das Kochfeld von der
Spannungsversorgung. Schalten
Sie nach 30 Sekunden das
Kochfeld wieder ein. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicezentrum.
WENN SIE KEINE LÖSUNG FINDEN ...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten
auf dem Typenschild an. Geben Sie den
dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik
(befindet sich in der Ecke der Glasoberfläche) und
eine Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich,
Trennen Sie das Kochfeld von
der Stromversorgung. Wenden
Sie sich an eine Elektrofachkraft
zur Überprüfung der Installation.
dass Sie das Kochfeld richtig bedient haben. Wenn
die Wartung von einem Servicetechniker oder
einem Händler nicht kostenlos erfolgt, ist auch
während der Garantiezeit eine Gebühr zu
entrichten. Die Informationen über Garantiezeitraum
und autorisierte Kundendienststellen finden Sie in
der Garantiebroschüre.
29
TECHNISCHE DATEN
TYPENSCHILD
Modell ZITN641K
Typ 63 B4A 00 AA
Induktion 6.6 kW
Ser.-Nr. .................
ZANUSSI
Produkt-Nummer (PNC) 949 492 482 00
220–240 V/400 V 2N ~ 50–60 Hz
Hergestellt in Rumänien
6.6 kW
TECHNISCHE DATEN DER KOCHZONEN
Kochzone
Nennleistung
PowerBoost maxi- Durchmesser des
(höchste Kochstu- PowerBoost [W] male EinschaltKochgeschirrs
fe) [W]
dauer [Min.]
[mm]
Vorne links
2300
2800
10
180 - 210
Hinten links
1200
-
-
125 - 145
Vorne rechts
1200
1800
4
125 - 145
Hinten rechts
1800
-
-
145 - 180
Die Leistung der Kochzonen kann leicht von den
Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich mit
dem Material und den Abmessungen des
Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein
Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der
in der Tabelle angegebene Wert ist.
ENERGIEEFFIZIENZ
PRODUKTINFORMATIONEN*
Modellbezeichnung
ZITN641K
Kochfeldtyp
Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochfelder
4
Heiztechnik
Induktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochfelder
(Ø)
Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric
cooking)
Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
190,1 Wh/kg
181,0 Wh/kg
180,1 Wh/kg
183,8 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)
183,8 Wh/kg
* Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang
A. Für die Ukraine gemäß 742/2019.
30
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfahren zur
Messung der Leistung
ENERGIE SPAREN
Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen
Kochen Energie zu sparen.
• Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie
nur die benötigte Menge.
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit
einem Deckel ab.
• Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone,
bevor Sie sie einschalten.
•
•
•
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die
kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen
warm zu halten oder zu schmelzen.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
.
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
31
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación:
www.zanussi.com/support
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o
un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en
lugar seguro y accesible para futuras consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y PERSONAS
VULNERABLES
•
•
•
•
•
•
32
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y
conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten
con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de
menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías
importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión
continua.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los
niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del
aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas
accesibles se calientan durante el funcionamiento.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe
activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no podrán
ser realizados por niños sin supervisión.
SEGURIDAD GENERAL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan
mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para
no tocar las resistencias.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar presente
puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un
incendio.
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato
y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un
dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni
conectarse a un circuito que se encienda y apague
regularmente por un servicio público.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un
proceso de cocción breve debe estar permanentemente
supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las superficies
de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que
se calienten.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no
preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, apague
el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está
conectado directamente a la red eléctrica mediante una caja de
empalmes, quite el fusible para desconectarlo de la
alimentación eléctrica. En cualquier caso, diríjase al servicio
técnico autorizado.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio
técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para
evitar riesgos.
33
•
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la
placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o
indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien
las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores
inadecuados puede provocar accidentes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA! Solo un técnico
cualificado puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA! Podría sufrir
lesiones o dañar el aparato.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
34
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima entre el
aparato y los demás electrodomésticos y
mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato, porque es
pesado. Utilice siempre guantes de protección y
calzado cerrado.
Proteja las superficies cortadas con un material
sellante para evitar que la humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la
humedad.
No instale el aparato junto a una puerta ni
debajo de una ventana. De esta forma se evita
que los utensilios de cocina calientes caigan del
aparato cuando la puerta o la ventana estén
abiertas.
Cuando instale el aparato encima de cajones,
asegúrese de que hay suficiente espacio entre
la parte inferior del aparato y el cajón superior
para que circule el aire.
La base del aparato se puede calentar.
Asegúrese de colocar un panel de separación
hecho de contrachapado, material de armazón
para cocina u otro material incombustible bajo
el aparato para evitar el acceso a la base.
El panel de separación tiene que cubrir
completamente el área por debajo de la placa.
Asegúrese de dejar libre un espacio de
ventilación de 2 mm entre la encimera y el
frontal de la unidad inferior. La garantía no cubre
los daños causados por la falta de una
ventilación adecuada.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendios
y descargas eléctricas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de operación,
compruebe que el aparato esté desenchufado
de la corriente eléctrica.
Asegúrese de que los parámetros de la placa
de características son compatibles con los
valores eléctricos del suministro eléctrico.
Asegúrese de que el aparato está instalado
correctamente. Un cable de red o enchufe (en
su caso) flojo o inadecuado puede provocar que
el terminal se caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
Coloque los cables eléctricos de forma que no
se puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una protección
contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del cable.
Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su
caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios
de cocina calientes cuando conecte el aparato
a las tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni
cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el enchufe
(en su caso) ni en el cable de red. Póngase en
contacto con un electricista o con nuestro
servicio técnico para cambiar un cable dañado.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de forma que
no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez finalizada
la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no conecte el
enchufe.
•
•
•
No desconecte el aparato tirando del cable de
conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
Use únicamente dispositivos de aislamiento
apropiados: línea con protección contra los
cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan
retirarse del soporte), dispositivos de fuga a
tierra y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos de la
red. El dispositivo de aislamiento debe tener
una apertura de contacto con una anchura
mínima de 3 mm.
•
•
•
ADVERTENCIA! Podría dañar el
aparato.
USO DEL APARATO
ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones,
quemaduras y descargas eléctricas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo el embalaje, las etiquetas y la
película protectora (en su caso) antes del
primer uso.
Este aparato está diseñado exclusivamente para
uso doméstico.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de ventilación no
están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido mientras
está en funcionamiento.
Apague las zonas de cocción después de cada
uso.
No se confíe por el detector de tamaño.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las
zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
No utilice el aparato con las manos mojadas ni
cuando entre en contacto con el agua.
No utilice el aparato como superficie de trabajo
ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrietada,
desconéctelo inmediatamente de la fuente de
alimentación. De esta forma evitará descargas
eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una distancia
mínima de 30 cm de las zonas de cocción por
inducción cuando el aparato esté en
funcionamiento.
Cuando se coloca comida en aceite caliente,
éste puede saltar.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio
y explosiones
•
Las grasas o aceites calientes pueden generar
vapores inflamables. Mantenga las llamas u
objetos calientes alejados de grasas y aceites
cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
imprevistas.
El aceite usado, que puede contener restos de
alimentos, puede provocar incendios a
temperaturas más bajas que el aceite que se
utiliza por primera vez.
No coloque productos inflamables ni objetos
mojados con productos inflamables dentro,
cerca o encima del aparato.
•
•
•
•
•
•
•
•
No coloque ningún utensilio de cocina caliente
en el panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la superficie
de cristal de la placa de cocción.
No deje que el contenido de los recipientes
hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de cocina
en el aparato. La superficie puede dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin utensilios
de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o aluminio
fundido, o que tengan la base dañada, pueden
arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante
siempre estos objetos cuando tenga que
moverlos sobre la superficie de cocción.
Este aparato está diseñado exclusivamente para
cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por
ejemplo, como calefacción.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Limpie periódicamente el aparato para evitar el
deterioro del material de la superficie.
• Apague el aparato y déjelo enfriar antes de
limpiarlo
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para
limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes neutros.
No utilice productos abrasivos, estropajos
duros, disolventes ni objetos metálicos.
ASISTENCIA TECNICA
• Para reparar el aparato, póngase en contacto
con el centro de servicio autorizado. Utilice
solamente piezas de recambio originales.
• En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y
las de repuesto vendidas por separado: Estas
bombillas están destinadas a soportar
condiciones físicas extremas en los aparatos
domésticos, como la temperatura, la vibración,
35
la humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de funcionamiento
del aparato. No están destinadas a utilizarse en
otras aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
•
•
•
ELIMINACIÓN
Póngase en contacto con las autoridades
locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato y
deséchelo.
ADVERTENCIA! Existe riesgo de
lesiones o asfixia.
INSTALACIÓN
en los muebles adecuados y con las encimeras y
superficies de trabajo apropiadas.
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Antes de instalar la placa de cocción, anote la
información siguiente de la placa de características.
La placa de características está situada en la parte
inferior de la placa de cocción.
Número de serie ...........................
PLACAS EMPOTRADAS
Las placas de cocción que han de ir integradas en
la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas
CABLE DE CONEXIÓN
• La placa se suministra con un cable de
conexión.
• Para sustituir el cable de alimentación dañado,
utilice el tipo de cable: H05V2V2-F que soporta
una temperatura de 90 °C o superior. Póngase
en contacto con el Servicio técnico oficial. El
cable de conexión solo debe sustituirlo un
electricista cualificado.
DIAGRAMA DE CONEXIONES
400V 2N
L1 L2
N PE
220V-240V
220V-240V
Inserte los derivadores
entre los
tornillos como se muestra.
MONTAJE
Si instala la placa debajo de una campana,
consulte las instrucciones de instalación de la
36
220V-240V 1N
L
220V-240V
220V-240V
N PE
L L
N
N PE
220V-240V
220V-240V
campana para ver la distancia mínima entre los
aparatos.
CAJA DE PROTECCIÓN
min.
500mm
min.
50mm
Si el aparato se instala sobre un cajón, la
ventilación de la placa puede calentar el contenido
del cajón durante el proceso de cocción.
Si utiliza una caja de protección (accesorio
adicional), no son necesarios el espacio de
ventilación frontal de 2 mm y el suelo protector
directamente por debajo de la placa de cocción. El
accesorio de la caja de protección puede no estar
disponible en algunos países. Póngase en contacto
con el servicio de asistencia al cliente.
No se puede utilizar la caja de
protección si se instala la placa de
cocción encima de un horno.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DISPOSICIÓN DE LAS ZONAS DE COCCIÓN
1
1 Zona de cocción por inducción
2 Panel de mandos
1
1
1
2
37
DISPOSICIÓN DEL PANEL DE CONTROL
1
2
3
4
5
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones
están en funcionamiento.
Sensor
Función
Comentario
1
ENCENDIDO/APAGADO
Para activar y desactivar la placa.
2
Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
3
-
Para seleccionar una zona de cocción.
Indicador del nivel de calor
Para mostrar el nivel de calor.
-
Para ajustar la temperatura.
-
4
/
5
INDICACIÓN DE LA TEMPERATURA EN PANTALLA
Pantalla
Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
PowerBoost está en funcionamiento.
+ número
Hay un fallo de funcionamiento.
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual).
Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción.
Desconexión automática está en funcionamiento.
38
INDICADOR DE CALOR RESIDUAL
ADVERTENCIA!
Mientras se
enciende el indicador, existe riesgo de
quemaduras por el calor residual.
Las zonas de cocción por inducción generan el
calor necesario para el proceso de cocción
directamente en la base del recipiente. La
vitrocerámica se calienta por el calor del utensilio.
También puede aparecer el indicador:
• para las zonas de cocción adyacentes, incluso
si no las utiliza,
• cuando se colocan recipientes calientes en la
zona de cocción fría,
• cuando la placa está desactivada pero la zona
de cocción sigue caliente.
El indicador desaparece cuando la zona de
cocción se enfría.
El indicador
aparece cuando una zona de
cocción está caliente.
USO DIARIO
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN
Toque
durante 1 segundo para encender o
apagar el la placa de cocción.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
La función desconecta automáticamente la
placa de cocción siempre que:
• todas las zonas de cocción están apagadas,
• no se ajusta un nivel de calor después de
encender la placa,
• se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el
panel de mandos durante más de 10 segundos
(un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una
señal acústica y la placa de cocción se apaga.
Retire el objeto o limpie el panel de control.
• la placa está demasiado caliente (por ejemplo,
el contenido de un recipiente ha hervido hasta
agotarse el líquido). Deje que la zona de
cocción se enfríe antes de utilizar la placa de
nuevo.
• está utilizando utensilios de cocina no
•
y la zona
adecuados. Se ilumina el símbolo
de cocción se apaga automáticamente después
de 2 minutos.
no apaga una zona de cocción ni cambia la
temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se
enciende
y se apaga la placa.
Relación entre el ajuste de temperatura y el
tiempo tras el que se apaga la placa de
cocción:
Ajuste del nivel de ca- La placa de cocción
lor
se apaga
1-2
6 horas
3-4
5 horas
5
4 horas
6-9
1,5 hora
SELECCIÓN DE LA ZONA DE COCCIÓN
Para seleccionar la zona de cocción, toque el
sensor
correspondiente a esta zona. La pantalla
muestra el ajuste de calor (
).
AJUSTE DE TEMPERATURA
Ajuste la zona de cocción.
Toque
para aumentar el nivel de calor. Toque
para reducir el nivel de calor. Toque
y
al
mismo tiempo para apagar la zona de cocción.
POWERBOOST
Esta función suministra potencia adicional a las
zonas de cocción por inducción. La función se
puede activar para la zona de cocción por
inducción durante un periodo de tiempo limitado.
Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta
automáticamente el nivel de temperatura más alto.
Consulte el capítulo “Datos técnicos”.
Para activar la función de una zona de
cocción: ajuste en primer lugar la zona de cocción
39
y después el nivel de calor máximo. Toque
que se encienda
hasta
.
Para desactivar la función: toque
.
BLOQUEO
Se puede bloquear el panel de control mientras
funcionan las zonas de cocción. Evita el cambio
accidental del nivel de temperatura.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor que
desee.
Para activar la función: toque
enciende durante 4 segundos.
.
Para desactivar la función: toque
enciende el ajuste de calor anterior.
se
. Se
La función también se desactiva
cuando se apaga la placa.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Esta función impide el uso accidental o indebido de
la placa.
Para activar la función: encienda la placa de
cocción con
Pulse
. No ajuste ningún nivel de calor.
durante 4 segundos.
se enciende.
Apague la placa de cocción con
.
Para desactivar la función: encienda la placa de
cocción con
Toque
. No ajuste ningún nivel de calor.
durante 4 segundos.
se enciende.
Apague la placa de cocción con
.
Para anular la función solo durante el tiempo
de cocción: encienda la placa de cocción con
.
se enciende. Toque
durante 4 segundos.
Ajuste la temperatura antes de que
transcurran 10 segundos. Puede utilizar la placa
de cocción. Cuando apague la placa de cocción
con
, la función vuelve a activarse.
GESTIÓN DE ENERGÍA
Si las zonas múltiples están activas y la potencia
consumida supera la limitación de la alimentación
CONSEJOS
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
40
eléctrica, esta función divide la potencia disponible
entre todas las zonas de cocción. La placa controla
los ajustes de calor para proteger los fusibles de la
instalación doméstica.
• Las zonas de cocción se agrupan según la
ubicación y el número de fases de la placa.
Cada fase tiene una carga eléctrica máxima de
(3300 W). Si la placa alcanza el límite máximo
de potencia disponible en una fase, la potencia
de las zonas de cocción se reduce
automáticamente.
• El ajuste de temperatura de la zona de cocción
seleccionada siempre se prioriza. La potencia
restante se divide entre las zonas de cocción
previamente activadas en orden inverso de
selección.
• La pantalla de ajuste de calor de las zonas
reducidas cambia entre el ajuste de calor
seleccionado inicialmente y el ajuste de calor
reducido.
• Espere a que la pantalla deje de parpadear o
reduzca el ajuste de calor de la zona de cocción
seleccionada. Las zonas de cocción siguen
funcionando con el ajuste de calor reducido. Si
fuera necesario, cambie manualmente los
ajustes de temperatura de las zonas de cocción.
Consulte la ilustración para ver posibles
combinaciones en las que se puede distribuir la
alimentación entre las zonas de cocción.
mayores que los indicados en la "Especificación
de las zonas de cocción". Evite mantener los
utensilios de cocina cerca del panel de control
durante la sesión de cocción. Esto puede
afectar al funcionamiento del panel de control o
activar accidentalmente las funciones de la
placa.
UTENSILIOS DE COCINA
En las zonas de cocción por
inducción, un campo electromagnético
fuerte crea un calor muy rápido en los
utensilios de cocina.
Utilice las zonas de cocción por inducción con los
utensilios de cocina adecuados.
• La base de los recipientes debe ser lo más
gruesa y plana posible.
• Asegúrese de que las bases de los utensilios
están limpias y secas antes de colocarlas sobre
la placa de cocción.
• Para evitar arañazos, no deslice ni frote la olla
sobre el vidrio de cerámica.
Material del utensilio de cocina
• correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases
formadas por varias capas (indicados por el
fabricante como aptos para inducción).
• incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal,
cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es adecuado para
cocinar con inducción si:
• el agua hierve muy rápido en una zona con el
ajuste de calor máximo.
• un imán se coloca en la base del utensilio de
cocina.
Dimensiones del utensilio de cocina
• Las zonas de cocción por inducción se adaptan
automáticamente al tamaño de la base de los
utensilios de cocina.
• La eficacia de la zona de cocción depende del
diámetro del utensilio. Un utensilio de cocina
con un diámetro inferior al mínimo solo recibe
una parte de la potencia generada por la zona
de cocción.
• Por razones de seguridad y resultados de
cocción óptimos, no utilice utensilios de cocina
Ajuste del nivel
de calor
Consulte "Datos técnicos".
RUIDOS DURANTE LA UTILIZACIÓN
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con
distintos tipos de materiales (construcción por
capas).
• silbido: está utilizando una zona de cocción con
muy elevado nivel de potencia y con utensilios
de cocina cuya base está hecha de distintos
materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: se produce una conmutación
eléctrica.
• siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Estos ruidos son normales y no indican fallo
alguno.
EJEMPLOS DE APLICACIONES DE COCCIÓN
La relación entre el ajuste de temperatura y el
consumo de potencia de la zona de cocción no es
lineal. Cuando se aumenta el ajuste de
temperatura, no es proporcional al aumento del
consumo de potencia. Significa que una zona de
cocción con el ajuste de temperatura medio usa
menos de la mitad de su potencia.
Utilícelo para:
Los datos de la tabla son solo
orientativos.
Tiempo
(min)
Sugerencias
1
Mantener calientes los alimentos.
como
estime
necesario
Tape los utensilios de cocina.
1-2
Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocolate, gelatina.
5 - 25
Remover de vez en cuando.
1-2
Cuajar: tortilla, huevos revueltos.
10 - 40
Cocinar con tapa.
41
Ajuste del nivel
de calor
Tiempo
(min)
Utilícelo para:
Sugerencias
2-3
Arroces y platos cocinados con
leche, calentar comidas preparadas.
25 50
Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos
lácteos deben removerse a media cocción.
3-4
Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes.
20 45
Añada un par de cucharadas de
líquido.
4-5
Cocinar patatas al vapor.
20 60
Utilice como máximo ¼ l de agua
para 750 g de patatas.
4-5
Grandes cantidades de alimentos, estofados y sopas.
60 150
Hasta 3 litros de líquido además
de los ingredientes.
6-7
Freír ligeramente: escalopes, ternera “cordon bleu”, chuletas,
hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas,
rosquillas.
como
estime
necesario
Dele la vuelta a media cocción.
7-8
Asado fuerte, bolas de patata, filetes de lomo, filetes.
5 - 15
Dele la vuelta a media cocción.
9
Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
Hervir grandes cantidades de agua. PowerBoost está activado.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
INFORMACIÓN GENERAL
• Limpie la placa después de cada uso.
• Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
• Los arañazos o las marcas oscuras en la
superficie no afectan al funcionamiento normal
de la placa.
• Utilice un limpiador especial para la superficie
de la placa.
• Utilice un rascador especial para el cristal.
LIMPIEZA DE LA PLACA
• Elimine de inmediato: restos fundidos de
plástico, recubrimientos de plástico, azúcar y
42
•
•
alimentos que contengan azúcar, la suciedad
puede dañar la placa. Tenga cuidado para evitar
quemaduras. Utilice un rascador especial sobre
la superficie del cristal formando un ángulo
agudo y arrastre la hoja para eliminar la
suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de agua,
manchas de grasa y decoloraciones metálicas.
Limpie la placa de cocción con un paño suave
humedecido con agua y detergente no abrasivo.
Después de limpiar, seque la placa de cocción
con un paño suave.
Elimine cualquier decoloración metálica
brillante: utilice una solución de agua y vinagre
para limpiar la superficie de cristal con un paño.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
QUÉ HACER SI...
Problema
Posible causa
La placa no se enciende o
no funciona.
La placa no está conectada a
un suministro eléctrico o está
mal conectada.
Compruebe si la placa se ha conectado correctamente a la red
eléctrica.
Ha saltado el fusible.
Asegúrese de que el fusible es la
causa del fallo de funcionamiento. Si el fusible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado.
No ha ajustado la temperatura
antes de que transcurran 10
segundos.
Vuelva a encender la placa y
ajuste el nivel de calor en menos
de 10 segundos.
Ha pulsado 2 o más sensores
al mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
Hay agua o grasa en el panel
de control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústica
y la placa se apaga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
Ha colocado uno o varios sensores.
Retire el objeto de los sensores.
La placa se apaga.
Ha colocado algo sobre el sen-
Retire el objeto del sensor.
sor
Solución
.
El indicador de calor residual no se enciende.
La zona no está caliente porque ha funcionado poco tiempo o el sensor está dañado.
Si la zona ha funcionado el tiempo suficiente como para estar
caliente, consulte con el centro
de servicio autorizado.
El valor de la potencia varía
entre dos niveles.
Gestión de energía está en
funcionamiento.
Consulte "Uso diario".
Los sensores se calientan.
El utensilio de cocina es demasiado grande o está colocado
demasiado cerca de los mandos.
Coloque los utensilios de cocina
grandes en las zonas traseras si
es posible.
se enciende.
Dispositivo de seguridad para
niños o Bloqueo está en funcionamiento.
Consulte "Uso diario".
se enciende.
No hay ningún utensilio de cocina sobre la zona.
Ponga un recipiente sobre la zona.
43
Problema
Posible causa
Solución
El utensilio de cocina no cubre
la cruz/el cuadrado.
Cubra por completo la cruz/el
cuadrado.
El utensilio de cocina no es
adecuado.
Utilice utensilios de cocina adecuados. Consulte "Consejos".
El diámetro de la base del
utensilio de cocina es demasiado pequeño para la zona.
Utilice el utensilio de cocina con
las dimensiones adecuadas.
Consulte "Datos técnicos".
y un número se encienden.
Se ha producido un error en la
placa.
Apague la placa y vuelva a encenderla después de 30 segun-
Se oye un pitido constante.
La conexión eléctrica no es correcta.
dos. Si vuelve a aparecer
,
desconecte la placa de cocción
de la red eléctrica. Espere 30 segundos antes de volver a conectar la placa. Si el problema continúa, póngase en contacto con el
Centro de servicio técnico.
SI NO ENCUENTRA UNA SOLUCIÓN...
Si no logra subsanar el problema, póngase en
contacto con su distribuidor o un centro de servicio
técnico. Facilite los datos de la placa de
características. Indique también el código de tres
dígitos de la vitrocerámica (se encuentra en la
esquina de la superficie del cristal) y aparece un
mensaje de error. Asegúrese de que manipula la
Desconecte la placa de cocción
de la red eléctrica. Pida a un
electricista cualificado que compruebe la instalación.
placa correctamente. De lo contrario, el técnico de
servicio o el distribuidor facturarán la reparación
efectuada, incluso durante el periodo de garantía.
La información sobre el periodo de garantía y los
centros de servicio autorizados figuran en el folleto
de garantía.
DATOS TÉCNICOS
PLACA DE DATOS TÉCNICOS
Modelo ZITN641K
Tipo 63 B4A 00 AA
Inducción 6.6 Kw
Nº serie: ................
ZANUSSI
44
Número de producto (PNC) 949 492 482 00
220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz
Hecho en Rumanía
6.6 kW
ESPECIFICACIONES DE LA ZONA DE COCCIÓN
Zona de cocción
Potencia nominal
(ajuste de calor
máx.) [W]
PowerBoost [S]
PowerBoost duración máxima [m]
Diámetro del utensilio de cocina
[mm]
Anterior izquierda
2300
2800
10
180 - 210
Posterior izquierda
1200
-
-
125 - 145
Anterior derecha
1200
1800
4
125 - 145
Posterior derecha
1800
-
-
145 - 180
La potencia de las zonas de cocción puede variar
ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el
material y las medidas del utensilio.
Para obtener unos resultados de cocción óptimos,
utilice recipientes de diámetro inferior al indicado
en la tabla.
EFICACIA ENERGÉTICA
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO*
Identificación del modelo
ZITN641K
Tipo de placa
Placa empotrada
Número de zonas de cocción
4
Tecnología de calentamiento
Inducción
Diámetro de las zonas de cocción circulares
(Ø)
Anterior izquierda
Posterior izquierda
Anterior derecha
Posterior derecha
21 cm
14,5 cm
14,5 cm
18 cm
Consumo energético por zona de cocción
(EC electric cooking)
Anterior izquierda
Posterior izquierda
Anterior derecha
Posterior derecha
190,1 Wh/kg
181,0 Wh/kg
180,1 Wh/kg
183,8 Wh/kg
Consumo enegértico de la placa de cocción (EC electric hob)
183,8 Wh/kg
* Para la Unión Europea de coformidad con EU 66/2014. Para el Bielorrusia de conformidad con la
STB 2477-2017, Anexo A. Para Ucrania, de conformidad con la 742/2019.
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos: encimeras eléctricas - Parte 2: Placas - Métodos de medición del rendimiento
AHORRO DE ENERGÍA
Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al
cocinar cada día.
• Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad
que necesite.
• En la medida de lo posible, cocine siempre con
los utensilios de cocina tapados.
•
•
•
Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de
cocción antes de encenderla.
Coloque los utensilios de cocina pequeños en
zonas de cocción pequeñas.
Coloque el utensilio de cocina directamente en
el centro de la zona de cocción.
45
•
Utilice el calor residual para mantener calientes
los alimentos o derretirlos.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque
el material de embalaje en los contenedores
adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el
medio ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados
46
*
867358571-A-512020
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP