AEG HKP85410FB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
USER
MANUAL
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
ES Manual de instrucciones 27
Placa de cocción
HKP85410FB
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.........................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................7
4. DAGELIJKS GEBRUIK..................................................................................................9
5. FLEXIBELE INDUCTIEKOOKZONE..........................................................................13
6. AANWIJZINGEN EN TIPS.........................................................................................16
7. ONDERHOUD EN REINIGING.................................................................................19
8. PROBLEEMOPLOSSING...........................................................................................19
9. MONTAGE ................................................................................................................22
10. TECHNISCHE GEGEVENS..................................................................................... 24
11. ENERGIEZUINIGHEID.............................................................................................25
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht
niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer.
Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt
www.aeg.com
2
door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik.
Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en door personen met beperkingen,
mits ze zijn voorgelicht over het veilige gebruik van
het apparaat en de potentiële gevaren en/of ze onder
toezicht staan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat
is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de
werking van dit apparaat altijd uit te buurt worden
gehouden.
1.2
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U
dient op te passen dat u de verwarmingselementen
niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de
buurt of onder permanent toezicht.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brandgevaar opleveren.
NEDERLANDS
3
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek
de vlam bijv. met een deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet
onder constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden
geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit om het risico op
elektrische schokken te voorkomen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
www.aeg.com4
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is
boven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade
voldoende is voor luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan
worden aangeraakt.
Zorg ervoor dat er een
ventilatieruimte van 2 mm vrij is
tussen het werkblad en de voorkant
van de onderste unit. De garantie
dekt geen schade veroorzaakt door
het gebrek aan een adequate
ventilatieruimte.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
Controleer of de elektrische
informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet
beschadigt. Neem contact op met
onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde
hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op
een losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-
apparaten: stroomonderbrekers,
zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden
verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
NEDERLANDS
5
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Gebruik dit apparaat in een
huishoudelijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
Vertrouw niet alleen op de
pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om
elektrische schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Verhitte vetten en olie kunnen
ontvlambare damp afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen
uit de buurt van vet en olie als u er
mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten
bevat kan brand veroorzaken bij een
lagere temperatuur dan olie die voor
de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten
of gerechten die vochtig zijn gemaakt
met ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen
altijd op als u ze moet verplaatsen op
de kookplaat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Trek voor
onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
www.aeg.com
6
2.5 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t.
correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het
apparaat af en gooi het weg.
2.6 Servicedienst
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Indeling kookplaat
3 2
1
1
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
3
Flexibele inductiekookzone bestaat
uit vier delen
3.2 Indeling Bedieningspaneel
11 10 913
6
751 2 3 4 8
12
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip-
toets
Functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Toetsblokkering / Het kin-
derslot
Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen.
3
PowerSlide De functie in- en uitschakelen.
NEDERLANDS 7
Tip-
toets
Functie Opmerking
4
FlexiBridge Om over te schakelen tussen drie modi van
de functie.
5
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
6
- Timerindicatie voor de
kookzones
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
7
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
8
Hob²Hood De handmatige modus van functie in- en uit-
schakelen.
9
Powerfunctie De functie in- en uitschakelen.
10
- Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
11
- Om de kookzone te selecteren.
12
/
- De tijd verlengen of verkorten.
13
- Bedieningsstrip Het instellen van de warmteinstelling voor
de flexibele inductiekookzone.
3.3 Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
Automatisch opwarmen-functie is in werking.
Powerfunctie is in werking.
+ cijfer
Er is een storing.
/ /
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie): doorgaan met ko-
ken / warmhoudstand / restwarmte.
Toetsblokkering / Het kinderslot functie is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op
de kookzone geplaatst.
Automatisch uitschakelen-functie is in werking.
/ /
PowerSlide-functie is in werking.
www.aeg.com8
3.4 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte. Het
controlelampje geeft het
niveau van de restwarmte
aan.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte
direct in de bodem van de pan. Het
glaskeramiek wordt verwarmd door de
warmte van de pannen.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
4.1 In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat
in– of uit te schakelen.
4.2 Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld.
u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld.
u iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het
bedieningspaneel hebt gelegd (een
pan, doek, etc.). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het
voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
De kookplaat te heet wordt (b.v. als
een pan droogkookt). De kookzone
moet afgekoeld zijn voordat u de
kookplaat weer kunt gebruiken.
u ongeschikte pannen gebruikt. Het
symbool gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd
gaat
branden en wordt de
kookplaat uitgeschakeld.
De verhouding tussen kookstand en
de tijd waarna de kookplaat
uitschakelt:
Kookstand De kookplaat
wordt uitgescha-
keld na
1 - 3 6 uur
4 - 7 5 uur
8 - 9 4 uur
10 - 14 1,5 uur
4.3 De kookstand
Voor het instellen of wijzigen van de
kookstand:
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste
kookstand of beweeg uw vinger langs de
bedieningsstrip totdat u de jusite
kookstand heeft bereikt.
4.4 Aanduiding kookzone
De horizontale lijn toont de maximale
maat van het kookgerei. De
onderbreking in de horizontale lijn toont
de minimale diameter van het kookgerei.
NEDERLANDS
9
min.
max.
Zie het hoofdstuk 'Technische
informatie'.
4.5 Automatisch opwarmen
Activeer deze functie om in een kortere
tijd een gewenste kookstand te krijgen.
Als het aan staat, werkt de zone in het
begin op de hoogste kookstand en gaat
daarna verder met koken op de
gewenste kookstand.
Om de functie in werking te
stellen moet de kookzone
koud zijn.
Om de functie voor een kookzone in
te schakelen: raak
aan ( gaat aan).
Raak meteen de gewenste kookstand
aan. Na 3 seconden gaat branden.
De functie uitschakelen: wijzig de
kookstand.
4.6 Powerfunctie
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De functie kan voor een beperkte
tijdsduur voor uitsluitend de
inductiekookzone worden geactiveerd.
Daarna wordt de inductiekookzone
automatisch teruggeschakeld naar de
hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk
'Technische informatie'.
Om de functie voor een kookzone in
te schakelen: raak aan. gaat aan.
Om de functie uit te schakelen: wijzig
de kookstand.
4.7 Timer
Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om in te
stellen hoe lang de kookzone moet
werken voor een kooksessie.
Stel eerst de warmtestand voor de
kookzone in en dan de functie.
Kookzone instellen:raak meerdere
malen aan tot het lampje van de
gewenste kookzone brandt.
De functie inschakelen: raak van de
timer aan om de tijd in te stellen (00 - 99
minuten). Als het lampje van de
kookzone langzaam gaat knipperen,
wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven:selecteer
de kookzone met
. Het indicatielampje
van de kookzone gaat sneller knipperen.
Op het display wordt de resterende tijd
weergegeven.
Om het juiste tijdstip van de dag te
wijzigen:selecteer de kookzone met
.
Raak of aan.
De functie uitschakelen: stel de
kookzone in met en raak aan. De
resterende tijd telt af naar 00. Het
indicatielampje van de kookzone gaat
uit.
Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal
en knippert 00. De kookzone
wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: raak
aan.
CountUp Timer (De timer met
optelfunctie)
Gebruik deze functie om in de gaten te
houden hoe lang de kookzone werkt.
Kookzone instellen:raak meerdere
malen aan tot het lampje van de
gewenste kookzone brandt.
De functie inschakelen: raak van de
timer aan.
gaat aan. Als het lampje
van de kookzone langzaam knippert,
wordt de tijd opgeteld. De display
www.aeg.com
10
schakelt tussen en getelde tijd
(minuten).
Om in de gaten te houden hoe lang de
kookzone werkt:selecteer de kookzone
met
. Het indicatielampje van de
kookzone gaat sneller knipperen. De
display geeft aan hoe lang de zone
werkt.
De functie uitschakelen:stel de
kookzone in met en raak of
aan. Het indicatielampje van de
kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als
kookwekker terwijl de kookplaat is
ingeschakeld en de kookzones niet
werken. De warmtestand op het display
toont .
De functie inschakelen: raak aan.
Raak
of van de timer aan om de
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert
00.
Het geluidssignaal stopzetten: raak
aan.
De functie heeft geen
invloed op de werking van
de kookzones.
4.8 Toetsblokkering
U kunt het bedieningspaneel
vergrendelen terwijl de kookzones in
werking zijn. Hiermee wordt voorkomen
dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. gaat gedurende 4 seconden
aan.De timer blijft aan.
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet,
stopt u deze functie ook.
4.9 Het kinderslot
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: schakel
de kookplaat in met . Stel geen
kookstand in. Raak
4 seconden aan.
gaat aan. Schakel de kookplaat uit
met .
Om de functie uit te schakelen: schakel
de kookplaat in met
. Stel geen
kookstand in. Raak 4 seconden aan.
gaat aan. Schakel de kookplaat uit
met
.
De functie gedurende één kooksessie
onderdrukken: zet de kookplaat aan
met . gaat aan. Raak 4 seconden
aan. Stel de kookstand in binnen 10
seconden. U kunt de kookplaat
bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt
met
, treedt de functie weer in
werking.
4.10 OffSound Control (De
geluiden in- en uitschakelen)
Schakel de kookplaat uit. Raak 3
seconden aan. Het display gaat aan en
uit. Raak
3 seconden aan. of
gaat branden. Raak aan om één van
het volgende te kiezen:
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan
Om uw keuze te bevestigen moet u
wachten tot de kookplaat automatisch
uitschakelt.
Als de functie op staat, kunt u de
geluiden alleen horen als:
u
aanraakt
Kookwekker naar beneden komt
Timer met aftelfunctie naar beneden
komt
u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
NEDERLANDS
11
4.11 Vermogensbeheer-functie
De kookzones zijn gegroepeerd
volgens locatie en aantal fasen van de
kookplaat. Zie afbeelding.
Elke fase heeft een maximale
elektriciteitslading van 3700 W.
De functie verdeelt het vermogen
tussen de kookzones aangesloten op
dezelfde fase.
De functie wordt geactiveerd als de
totale elektriciteitslading van de
kookzones aangesloten op een
enkele fase de 3700 W overschrijdt.
De functie verlaagt het vermogen
naar de andere kookzones
aangesloten op dezelfde fase.
Het warmte-instellingsdisplay van de
verlaagde zone verandert tussen twee
niveaus.
4.12 Hob²Hood
Het is een geavanceerde automatische
functie die de kookplaat op een speciale
afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat
als de afzuigkap heeft een
infraroodontvanger. De snelheid van de
ventilator wordt automatisch bepaald op
basis van de modusinstelling en de
temperatuur van de heetste pan op de
kookplaat. U kunt de ventilator van de
kookplaat handmatig bedienen.
Voor de meeste
afzuigkappen wordt het
afstandsbedieniningssysteem
uitgeschakeld. Inschakelen
voordat u de functie
gebruikt. Zie voor meer
informatie de
gebruikershandleiding van
de afzuigkap.
De functie automatisch bedienen
Stel de automatische modus in op H1 –
H6 om de functie automatisch te
bedienen. De kookplaat wordt
oorspronkelijk ingesteld op H5.De
afzuigkap reageert als u de kookplaat in
gebruik neemt. De kookplaat herkent de
temperatuur van de pannen automatisch
en stelt de snelheid van de ventilator
erop af.
Automatische modi
Automa-
tische
verlich-
ting
Koken
1)
Bak-
ken
2)
Modus
H0
Uit Uit Uit
Modus
H1
Aan Uit Uit
Modus
H2
3)
Aan Ventila-
torsnel-
heid 1
Ventila-
torsnel-
heid 1
Modus
H3
Aan Uit Ventila-
torsnel-
heid 1
Modus
H4
Aan Ventila-
torsnel-
heid 1
Ventila-
torsnel-
heid 1
Modus
H5
Aan Ventila-
torsnel-
heid 1
Ventila-
torsnel-
heid 2
Modus
H6
Aan Ventila-
torsnel-
heid 2
Ventila-
torsnel-
heid 3
1)
De kookplaat detecteert het kookproces en ac-
tiveert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de
automatische modus.
2)
De kookplaat detecteert het bakproces en acti-
veert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de
automatische modus.
3)
Deze modus activeert de ventilator en de ver-
lichting en reageert niet op de temperatuur.
De automatische modus veranderen
1. Schakel het apparaat uit.
2.
Raak
3 seconden aan. Het display
gaat aan en uit
www.aeg.com
12
3. Raak 3 seconden aan.
4. Raak een paar keer aan tot aan
gaat.
5. Raak
van de timer aan om een
automatische modus te selecteren.
Schakel de automatische
modus van de functie uit om
de kookplaat direct te
bedienen op het
kookplaatpaneel.
Als u stopt met koken en de
kookplaat uitschakelt, kan de
ventilator nog even blijven
werken. Daarna schakelt het
systeem de ventilator
automatisch uit en wordt
voorkomen dat u de
ventilator per ongeluk de
komende 30 seconden
activeert.
De ventilatorsnelheid handmatig
bedienen
U kunt de functie ook handmatig
bedienen. Raak daartoe aan als de
kookplaat actief is. Dit schakelt de
automatische bediening van de functie
uit zodat u de ventilatorsnelheid
handmatig kunt veranderen. Als u op
drukt, wordt de ventilatorsnelheid met
één verhoogd. Als u een intensief niveau
bereikt en weer op drukt, stelt u de
ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de
afzuigkapventilator uitschakelt. Om de
ventilator weer te starten met
ventilatorsnelheid 1, raakt u
aan.
Schakel de kookplaat uit en
weer aan om de
automatische bediening van
de functie te activeren.
De verlichting activeren
U kunt de kookplaat instellen om de
verlichting automatisch te activeren als u
de kookplaat aan zet. Zet daarvoor de
automatische modus op H1 – H6.
De verlichting van de
afzuigkap gaat uit 2 minuten
nadat u de kookplaat heeft
uitgeschakeld.
5. FLEXIBELE INDUCTIEKOOKZONE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 FlexiBridge functie
De flexibele inductiekookzone bestaat
uit vier gedeelten. De gedeelten kan
men combineren in twee kookzones van
verschillende grootte, of in één groot
kookgebied. U kiest de combinaties van
de gedeelten door het kiezen van de
modus die overeenstemt met de
omvang van het kookgerei dat u wilt
gebruiken. Er zijn drie modi: standaard
(schakelt automatisch in als u de
kookplaat inschakelt), Big Bridge en Max
Bridge.
Gebruik de twee
bedieningsbalken aan de
linkerkant om de kookstand
in te stellen.
Schakelen tussen de modi
Gebruik het sensorveld om te schakelen
tussen de modi: .
Als u tussen de modi
schakelt dan wordt de
warmte-instelling teruggezet
op0.
Diameter en positie van het kookgerei
Kies de modus die overeenstemt met de
vorm en de omvang van het kookgerei.
Het kookgerei dient het gekozen
gedeelte zoveel mogelijk te bedekken.
NEDERLANDS
13
Plaats het kookgerei centraal op het
gekozen gedeelte!
Plaats kookgerei met een bodem kleiner
dan 160 mm diameter centraal op een
één deel van de kookzone.
100-160mm
Plaats kookgerei met een bodem groter
dan 160 mm diameter centraal tussen
twee gedeelten.
> 160 mm
5.2 FlexiBridge
Standaardmodus
Deze modus is actief als u de kookplaat
inschakelt. Het brengt de gedeelten
samen in twee afzonderlijke kookzones.
U kunt de kookstand instellen voor elke
zone afzonderlijk.Gebruik de twee
bedieningsbalken aan de
linkerkant.Gebruik de knoppen voor de
twee linker zones.
Juiste positie voor kookgerei:
Onjuiste positie kookgerei:
5.3 FlexiBridge Big Bridge-
modus (grote overbrugging)
Druk om deze modus te activeren op
tot u de juiste indicatie van de modus
ziet. Deze modus brengt drie achterste
gedeelten samen in één kookzone. Het
eerste gedeelte is niet aangesloten en
werkt als een aparte kookzone. U kunt de
warmte voor elke zone apart instellen.
Gebruik de twee bedieningsbalken aan
de linkerkant.Gebruik de knoppen voor
www.aeg.com
14
de twee linker zones.
Juiste positie voor kookgerei:
Als u deze modus gebruikt dan moet u
het kookgerei op de drie
samengebrachte gedeelten plaatsen.Als
u kookgerei gebruikt dat kleiner is dan
drie gedeelten, geeft het display
weer
en schakelt de zone na 2 minuten uit.
Onjuiste positie kookgerei:
5.4 FlexiBridge Max Bridge
mode (Maximale
overbrugging)
Druk om deze modus te activeren op
tot u de juiste indicatie van de modus
ziet. Deze modus brengt alle gedeelten
samen in één kookzone. Gebruik de
twee bedieningsbalken aan de linkerkant
om de kookstand in te stellen.
Juiste positie voor kookgerei:
Als u deze modus gebruikt dan moet u
het kookgerei op de vier
samengebrachte gedeelten plaatsen.Als
u kookgerei gebruikt dat kleiner is dan
drie gedeelten, geeft het display weer
en schakelt de zone na 2 minuten uit.
Onjuiste positie kookgerei:
5.5 PowerSlide-functie
Deze functie maakt het u mogelijk de
temperatuur aan te passen door het
kookgerei naar een andere positie op de
inductiekookzone te bewegen.
De functie verdeelt de inductiekookzone
in drie zones met verschillende warmte-
instellingen. De kookplaat detecteert de
positie van het kookgerei en stelt in
overeenstemming met de positie de
NEDERLANDS
15
warmte in. U kunt het kookgerei in de
voorste, de middelste of de achterste
positie zetten. Als u het kookgerei in de
voorste positie plaatst, krijgt u de
hoogste kookstand. U kunt de warmte-
instelling verlagen door het kookgerei
naar de middelste of de achterste positie
te bewegen.
Gebruik maar één pot als u
met deze functie werkt.
Algemene informatie:
de minimale bodemdiameter van het
kookgerei moet voor deze functie 160
mm zijn.
Het display van de warmte-instelling
voor de bedieningsstrip linksachter
geeft de positie van het kookgerei op
de inductiekookzone weer. Voor ,
midden , achter .
Display van de warmte-instelling voor
de bedieningsstrip linksachter geeft
de warme-instelling weer. Gebruik de
bedieningsstrip linksvoor om de
warmte-instelling te wijzigen.
Als u de functie voor het eerst
activeert, krijgt u een warmte-
instelling voor de voorste positie,
voor de middelste positie en
voor de achterste positie.
U kunt de warmte-instelling voor elke
positie afzonderlijk wijzigen. De
kookplaat zal uw warmte-instellingen
onthouden voor de volgende keer dat
u de functie activeert.
De functie inschakelen
Plaats om de functie te activeren het
kookgerei in de juiste positie op de
kookzone. Tik op . Het lampje boven
het symbool gaat aan. Als u geen
kookgerei op de kookzone plaatst, gaat
aan en na 2 minuten wordt de
flexibele inductiekookzone ingesteld op
.
De functie uitschakelen
Druk op om de functie uit te
schakelen of zet de warmte-instelling op
. Het lampje boven het symbool
gaat uit.
6.
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Kookgerei
Bij een inductiekookzone
zorgt een sterk
elektromagnetisch veld
ervoor dat het kookgerei erg
snel heet wordt.
www.aeg.com16
Gebruik de
inductiekookzones met
geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt voor
inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
een beetje water kookt snel op een
zone die ingesteld is op de hoogste
instelling.
een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De afdruk op de flexibele
inductiekookzone kan vies
worden of van kleur
veranderen door schuivende
pannen. U kunt de zone op
de normale manier
schoonmaken.
De bodem van het
kookgerei moet zo dik en
vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
grootte van de bodem van de pan aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft
betrekking op de diameter van het
kookgerei. Kookgerei met een diameter
die kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk
'Technische informatie'.
6.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
krakend geluid: de pan is gemaakt
van verschillende materialen
(sandwich-constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van de
kookzone met een hoge kookstand
en als de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-
constructie).
zoemen: als u hoge kookstanden
gebruikt.
klikken: er treedt elektrische
schakeling op.
sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect van de kookplaat
te maken.
6.3 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone
eerder uit dan het signaal van de timer
met aftelfunctie klinkt. Het verschil in
werkingstijd hangt af van het niveau van
de kookstand en de tijd dat u kookt.
6.4 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van
de kookstand en de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand
verhoogt, is dit niet proportioneel met
de toename in stroomverbruik van de
kookzone. Het betekent dat de
kookzone met de medium kookstand
minder dan de helft van het vermogen
gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als
richtlijn.
Kookstand Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
1 Bereide gerechten warmhou-
den.
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
NEDERLANDS 17
Kookstand Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
1 - 3 Hollandaisesaus, smelten: bo-
ter, chocolade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 3 Stollen: luchtige omeletten,
gebakken eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
3 - 5 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk-
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
25 - 50 Voeg minstens tweemaal zo-
veel vloeistof toe als rijst,
melkgerechten tijdens het be-
reiden tussendoor roeren.
5 - 7 Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 - 45 Een paar eetlepels vocht toe-
voegen.
7 - 9 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
7 - 9 Bereiden van grotere hoeveel-
heden voedsel, stoofschotels
en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingre-
diënten.
9 - 12 Lichtjes braden: kalfsoester,
cordon bleu van kalfsvlees, ko-
teletten, rissoles, worstjes, le-
ver, roux, eieren, pannenkoe-
ken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
12 - 13 Door-en-door gebraden, op-
gebakken aardappelen, len-
denbiefstukken, steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou-
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Powerfunctie is ge-
activeerd.
6.5 Praktische tips voor de
functie Hob²Hood
Als u de kookplaat bedient met de
functie:
Bescherm het afzuigkappaneel tegen
direct zonlicht.
Breng geen halogeenverlichting aan
in het afzuigkappaneel.
Dek het afzuigkappaneel niet af.
Onderbreek het signaal tussen de
kookplaat en de afzuigkap niet
(bijvoorbeeld met een hand of een
handgreep van een pan). Zie de
afbeelding. Afzuigkap is slechts een
voorbeeld.
www.aeg.com
18
Het kan gebeuren dat
andere op afstand bediende
apparaten het signaal
blokkeren. Bedien om dit te
voorkomen de
afstandsbediening van het
apparaat en de kookplaat
niet tegelijkertijd.
Afzuigkappen met de Hob²Hood
functie
Zie de consumentenwebsite voor de
volledige reeks afzuigkappen die met
deze functie werken. De AEG-
afzuigkappen die met deze functie
werken moeten het symbool hebben.
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
Reinig de kookplaat na elk gebruik.
Gebruik altijd pannen met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op
de werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor
de glazen plaat.
7.2 De kookplaat
schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten plastic,
gesmolten folie, suiker en
suikerhoudende gerechten. Anders
kan het vuil de kookplaat
beschadigen. Doe voorzichtig om
brandwonden te voorkomen. Plaats
de speciale schraper schuin op de
glazen plaat en verwijder resten door
het blad over het oppervlak te
schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje
niet-schurend reinigingsmiddel.
Droog de kookplaat na reiniging af
met een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
8. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Wat moet u doen als…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet in-
schakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aange-
sloten op een stopcontact of
is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
lichtnet. Raadpleeg het aan-
sluitdiagram.
NEDERLANDS 19
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De zekering is doorgesla-
gen.
Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact
op met een erkende installa-
teur.
Schakel de kookplaat op-
nieuw in en stel de kook-
stand binnen 10 seconden
in.
U hebt twee of meer tiptoet-
sen tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets te-
gelijk aan.
Er ligt water of vetspatten
op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspa-
neel.
Er klinkt een geluidssignaal
en de kookplaat wordt uit-
geschakeld.
Er weerklinkt een geluidssig-
naal als de kookplaat wordt
uitgeschakeld.
U hebt een of meer tiptoet-
sen afgedekt.
Verwijder het voorwerp van
de tiptoetsen.
De kookplaat schakelt uit. U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
Verwijder het object van de
tiptoets.
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
De zone is niet heet, omdat
hij slechts kortstondig is be-
diend.
Als de kookzone lang ge-
noeg in werking is geweest
om heet te zijn, neemt u
contact op met de klanten-
service.
Hob²Hood-functie werkt
niet.
U dekt het bedieningspa-
neel af.
Verwijder het voorwerp van
het bedieningspaneel.
De automatische opwarm-
functie start niet.
De zone is heet. Laat de zone voldoende af-
koelen.
De hoogste verwarmings-
stand is ingesteld.
De hoogste kookstand heeft
hetzelfde vermogen als de
functie.
De kookstand schakelt tus-
sen twee kookstanden.
De Powerfunctie is in werk-
ing.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
De sensorvelden worden
warm.
Het kookgerei is te groot of
staat te dicht bij het bedie-
ningspaneel.
Plaats groter kookgerei op
de achterste kookzones in-
dien nodig.
www.aeg.com20
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er klinkt geen signaal wan-
neer u de sensorvelden van
het bedieningspaneel aan-
raakt.
De signalen zijn uitgescha-
keld.
Schakel de signalen in.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
De flexibele inductiekookzo-
ne verwarmt het kookgerei
niet.
Het kookgerei staat op de
verkeerde plek op de flexi-
bele inductiekookzone.
Zet het kookgerei op de juis-
te plek op de flexibele in-
ductiekookzone. De plaats
van het kookgerei is afhan-
kelijk van de geactiveerde
functie of functiemodus.
Zie het hoofdstuk "Flexibele
inductiekookruimte".
De diameter van de bodem
van het kookgerei is niet
goed voor de geactiveerde
functie of functiemodus.
Gebruik alleen kookgerei
met een diameter die ge-
schikt is voor de geactiveer-
de functie of functiemodus.
Gebruik kookgerei met een
diameter kleiner dan 160
mm op één deel van de fle-
xibele inductiekookzone.
Zie het hoofdstuk "Flexibele
inductiekookruimte".
gaat branden.
De automatische uitschake-
ling is in werking getreden.
Schakel de kookplaat uit en
weer in.
gaat branden.
De kinderbeveiliging of
toetsblokkering is actief.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
gaat branden.
Er staat geen kookgerei op
de zone.
Zet kookgerei op de zone.
Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
De diameter aan de bodem
van het kookgerei is te klein
voor de zone.
Gebruik kookgerei met de
juiste afmetingen.
Zie het hoofdstuk 'Techni-
sche informatie'.
FlexiBridge-functie is in
werking. Eén of meerdere
delen van de werkende func-
tiemodus wordt niet afge-
dekt door het kookgerei.
Zet het kookgerei op het
juiste aantal delen van de
werkende functiemodus of
wijzig de functiemodus.
Zie het hoofdstuk "Flexibele
inductiekookruimte".
NEDERLANDS 21
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
PowerSlide-functie is in
werking. Er worden twee
pannen geplaatst op de fle-
xibele inductiekookzone.
Gebruik slechts één pan.
Zie het hoofdstuk "Flexibele
inductiekookruimte".
en een getal gaat bran-
den.
Er heeft zich een fout in de
kookplaat voorgedaan.
Ontkoppel de kookplaat eni-
ge tijd van de stroomtoe-
voer. Ontkoppel de zekering
uit het elektrische systeem
van het huis. Sluit het appa-
raat opnieuw aan. Als
weer gaat branden, neem
dan contact op met de klan-
tenservice.
gaat branden.
Er is een storing opgetreden
in de kookplaat, omdat er
kookgerei is drooggekookt.
Automatische uitschakeling
en de oververhittingsbe-
scherming voor de zones zijn
in werking getreden.
Schakel de kookplaat uit.
Verwijder het hete kookge-
rei. Schakel na ongeveer 30
seconden de kookzone op-
nieuw in. Als het probleem
lag bij het kookgerei, ver-
dwijnt het foutbericht. De
restwarmte-indicator kan
blijven branden. Laat het
kookgerei voldoende afkoe-
len. Controleer of uw kook-
gerei geschikt is voor de
kookplaat.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
8.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper of de serviceafdeling. Zie voor
deze gegevens het typeplaatje. Geef ook
de driecijferige code voor het
glaskeramiek (bevindt zich op de hoek
van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Verzeker u ervan dat u de kookplaat
correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik
van het apparaat wordt het bezoek van
de onderhoudstechnicus van de
klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het
service center en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
9. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
9.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
www.aeg.com22
Serienummer ...........................
9.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
9.3 Aansluitkabel
De kookplaat is voorzien van een
aansluitsnoer.
Vervang de beschadigde
voedingskabel door het volgende
netsnoer (of hoger): H05V2V2-F T min.
90°C. Neem contact op met een
klantenservice bij u in de buurt.
9.4 Assemblage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
NEDERLANDS 23
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
10. TECHNISCHE GEGEVENS
10.1 Typeplaatje
Model HKP85410FB PNC productnummer 949 597 090 01
Type 60 GBD CL AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inductie 7.4 kW Vervaardigd in Duitsland
Serienr. ................. 7.4 kW
AEG
10.2 Specificatie kookzones
Kookzone Nominaal ver-
mogen (max
warmte-instel-
ling) [W]
Powerfunctie
[W]
Powerfunctie
maximale duur
[min]
Diameter van
het kookgerei
[mm]
Middenachter 2300 3200 10 125 - 210
www.aeg.com24
Kookzone Nominaal ver-
mogen (max
warmte-instel-
ling) [W]
Powerfunctie
[W]
Powerfunctie
maximale duur
[min]
Diameter van
het kookgerei
[mm]
Rechtsvoor 1800 2800 10 145 - 180
Flexibele induc-
tiekookzone
2300 3200 10 minimum 100
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in de
tabel. Het verandert met het materiaal
en de afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten
alleen kookgerei met een diameter niet
groter dan vermeld in de tabel.
11. ENERGIEZUINIGHEID
11.1 Productinformatie volgens EU-richtlijn 66/2014
Modelidentificatie HKP85410FB
Type kooktoestel Ingebouwde
kookplaat
Aantal kookzones 2
Aantal kookzones 1
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones
(Ø)
Middenachter
Rechtsvoor
21,0 cm
18,0 cm
Lengte (L) en breedte (B)
van de kookzone
Links L 45.3 cm
B 21.5 cm
Energieverbruik per kook-
zone (EC electric cooking)
Middenachter
Rechtsvoor
175,5 Wh / kg
179,0 Wh / kg
Energieverbruik van de
kookzone (EC electric coo-
king)
Links 182,5 Wh / kg
Energieverbruik van de
kookplaat (EC electric hob)
180,4 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 2: Kookplaten -
Methodes voor het meten van de
prestatie
11.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel
op de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
NEDERLANDS 25
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
12. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg
met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de
gemeente.
www.aeg.com26
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD..................................................................... 27
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD..........................................................................29
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.............................................................................32
4. USO DIARIO...............................................................................................................34
5. ZONA DE COCCIÓN FLEXIBLE DE INDUCCIÓN..................................................38
6. CONSEJOS................................................................................................................ 42
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............................................................................... 44
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................................................... 45
9. INSTALACIÓN........................................................................................................... 48
10. DATOS TÉCNICOS................................................................................................. 50
11. EFICACIA ENERGÉTICA.........................................................................................51
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer
un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías
que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en
electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura
para disfrutar de todas sus ventajas.
Consulte en nuestro sitio web:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com/webselfservice
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de
tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
1.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como
ESPAÑOL
27
resultado de una instalación o un uso incorrectos:
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades estén
disminuidas siempre que cuenten con las
instrucciones y/o la supervisión sobre uso del aparato
de forma segura y comprendan los riesgos.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del
alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o se esté enfriando. Las
piezas accesibles están calientes.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para
niños, debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños de 3 años o menos deben mantenerse
alejados de este aparato en todo momento mientras
funciona.
1.2
Seguridad general
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste
mucha atención para no tocar las resistencias. Es
necesario mantener alejados a los niños de menos de
8 años salvo que estén bajo supervisión continua.
No accione el aparato con un temporizador externo ni
con un sistema de mando a distancia independiente.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
www.aeg.com
28
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser
supervisado. Un proceso de cocción breve debe estar
permanentemente supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para
evitar que se calienten.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el
aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando
y no preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato para evitar el riesgo de descarga
eléctrica.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán
que cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones
para la placa de cocción diseñadas por el fabricante
del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso
como apropiadas, o bien las protecciones incluidas
con el aparato. El uso de protectores inadecuados
puede provocar accidentes.
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Solo un electricista
cualificado puede instalar
este aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato
dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado
cerrado.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato
del vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una
puerta ni debajo de una ventana. De
esta forma se evita que los utensilios
de cocina calientes caigan del
aparato cuando la puerta o la ventana
estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay
suficiente espacio entre la parte
ESPAÑOL
29
inferior del aparato y el cajón superior
para que circule el aire.
La base del aparato se puede
calentar. Asegúrese de colocar un
panel de separación incombustible
bajo el aparato para evitar acceder a
la base.
Deje un espacio de ventilación de 2
mm entre la encimera y el frente de la
unidad situada bajo ella. La garantía
no cubre los daños causados por la
falta de una ventilación adecuada.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas
deben realizarlas electricistas
cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
Asegúrese de que las
especificaciones eléctricas de la placa
coincidan con las del suministro
eléctrico de su hogar. En caso
contrario, póngase en contacto con
un electricista.
Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de
red o enchufe (en su caso) flojo o
inadecuado puede provocar que el
terminal se caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica
adecuado.
Coloque los cables eléctricos de
forma que no se puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas
eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de que el cable o el
enchufe (en su caso) no toquen el
aparato caliente ni utensilios de
cocina calientes cuando conecte el
aparato a las tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en
el enchufe (en su caso) ni en el cable
de red. Póngase en contacto con un
electricista o con nuestro servicio
técnico para cambiar un cable
dañado.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes
con corriente y aislados deben fijarse
de forma que no puedan aflojarse sin
utilizar herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese
de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez finalizada la
instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan
retirarse del soporte), dispositivos de
fuga a tierra y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que
permita desconectar el aparato de
todos los polos de la red. El
dispositivo de aislamiento debe tener
una apertura de contacto con una
anchura mínima de 3 mm.
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones,
quemaduras y descargas
eléctricas.
Retire todo el embalaje, las etiquetas
y la película protectora (en su caso)
antes del primer uso.
Utilice este aparato en entornos
domésticos.
No cambie las especificaciones de
este aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato
desatendido mientras está en
funcionamiento.
Apague las zonas de cocción después
de cada uso.
www.aeg.com
30
No se confíe por el detector de
tamaño.
No coloque cubiertos ni tapaderas
sobre las zonas de cocción. Pueden
alcanzar temperaturas elevadas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto
con el agua.
No utilice el aparato como superficie
de trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está
agrietada, desconéctelo
inmediatamente de la fuente de
alimentación. De esta forma evitará
descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las
zonas de cocción por inducción
cuando el aparato esté en
funcionamiento.
Cuando se coloca comida en aceite
caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables.
Mantenga las llamas u objetos
calientes alejados de grasas y aceites
cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites
muy calientes pueden provocar
combustiones imprevistas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
incendios a temperaturas más bajas
que el aceite que se utiliza por
primera vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima
del aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de
cocina caliente en el panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la
superficie de cristal de la placa de
cocción.
No deje que el contenido de los
utensilios de cocina hierva hasta
evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios
de cocina en el aparato. La superficie
puede dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos
vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre
el aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la
base dañada, pueden arañar el cristal
o la vitrocerámica. Levante siempre
estos objetos cuando tenga que
moverlos sobre la superficie de
cocción.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No
debe utilizarse para otros fines, por
ejemplo, como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
Limpie periódicamente el aparato
para evitar el deterioro del material
de la superficie.
Apague el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
Desconecte el aparato de la red
eléctrica antes de realizar el
mantenimiento.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos
abrasivos, estropajos duros,
disolventes ni objetos metálicos.
2.5 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Póngase en contacto con las
autoridades locales para saber cómo
desechar correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del
aparato y deséchelo.
2.6 Asistencia
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con un centro de servicio
autorizado.
ESPAÑOL
31
Utilice solamente piezas de recambio
originales.
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
3.1 Disposición de las zonas de cocción
3 2
1
1
1
Zona de cocción por inducción
2
Panel de control
3
Área de cocción por inducción
flexible formada por cuatro
secciones
3.2 Disposición del panel de control
11 10 913
6
751 2 3 4 8
12
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas
indican qué funciones están en funcionamiento.
Sensor Función Comentario
1
ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa.
2
Cierre / Bloqueo de segu-
ridad para niños
Para bloquear y desbloquear el panel de
control.
3
PowerSlide Para activar y desactivar la función .
4
FlexiBridge Para cambiar entre los tres modos de la fun-
ción.
5
- Indicador del nivel de ca-
lor
Para mostrar el nivel de calor.
6
- Indicadores de tiempo de
las zonas de cocción
Muestra la zona para la que se ha ajustado la
hora.
www.aeg.com32
Sensor Función Comentario
7
- Indicador del temporiza-
dor
Para mostrar la hora en minutos.
8
Hob²Hood Para activar y desactivar el modo manual de
la función.
9
La función Power Para activar y desactivar la función .
10
- Barra de control Para ajustar la temperatura.
11
- Para seleccionar una zona de cocción.
12
/
- Para aumentar o disminuir el tiempo.
13
- Barra de control Para ajustar el calor de la zona de cocción
de inducción flexible.
3.3 Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
Calentamiento automático está funcionando.
La función Power está en funcionamiento.
+ número
Hay un fallo de funcionamiento.
/ /
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir co-
cinando / mantener caliente / calor residual.
La función Cierre / Bloqueo de seguridad para niños está funcionan-
do.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colo-
cado ningún recipiente sobre la zona de cocción.
Apagado automático está funcionando.
/ /
PowerSlide está funcionando.
ESPAÑOL 33
3.4 OptiHeat Control
(indicador de calor residual de
3 pasos)
ADVERTENCIA!
/ / Riesgo de
quemaduras por calor
residual. El indicador
muestra el nivel de calor
residual.
Las zonas de cocción por inducción
generan el calor necesario para el
proceso de cocción directamente en la
base del recipiente, lo que hace que la
superficie vitrocerámica se caliente por el
calor del mismo.
4. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
4.1 Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para
encender o apagar el la placa de
cocción.
4.2 Apagado automático
La función desconecta
automáticamente la placa de cocción
siempre que:
todas las zonas de cocción están
apagadas,
no se ajusta un nivel de calor después
de encender la placa,
se vierte algo o se coloca algún
objeto sobre el panel de control
durante más de 10 segundos (un
recipiente, un trapo, etc.). Se emite
una señal acústica y la placa de
cocción se apaga. Retire el objeto o
limpie el panel de control.
la placa está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un
recipiente ha hervido hasta agotarse
el líquido). Deje que la zona de
cocción se enfríe antes de utilizar la
placa de nuevo.
está utilizando utensilios de cocina no
adecuados. Se ilumina el símbolo
y la zona de cocción se apaga
automáticamente después de 2
minutos.
no apaga una zona de cocción ni
cambia la temperatura. Al cabo de un
cierto tiempo, se enciende y se
apaga la placa.
Relación entre el ajuste de calor y el
tiempo tras el que se apaga la placa
de cocción:
Ajuste del nivel de
calor
La placa de coc-
ción se apaga.
1 - 3 6 horas
4 - 7 5 horas
8 - 9 4 horas
10 - 14 1,5 hora
4.3 Ajuste de temperatura
Para ajustar o cambiar la temperatura:
Toque la barra de control en el ajuste de
temperatura adecuado o desplace el
dedo a lo largo de la barra de control
hasta llegar al ajuste de temperatura
adecuado.
4.4 Indicador de la zona de
cocción
La línea horizontal muestra el tamaño
máximo del utensilio de cocción. El corte
de la línea horizontal muestra el tamaño
mínimo del utensilio de cocción.
www.aeg.com
34
min.
max.
Consulte el capítulo “Información
técnica”.
4.5 Calentamiento automático
Active esta función para alcanzar el
ajuste de calor que desea en menos
tiempo. Cuando se activa, la zona opera
en el ajuste más alto al inicio y después
sigue cocinando con el ajuste de calor
deseado.
Para activar la función, la
zona de cocción debe estar
fría.
Para activar la función de una zona de
cocción: toque
( se enciende).
Toque inmediatamente el ajuste de calor
que desee. Transcurridos 3 segundos,
se enciende.
Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.
4.6 La función Power
Esta función suministra potencia
adicional a las zonas de cocción por
inducción. La función se puede activar
para la zona de cocción por inducción
durante un periodo de tiempo limitado.
Transcurrido ese tiempo, la zona de
cocción adopta automáticamente el nivel
de temperatura más alto.
Consulte el capítulo
“Información técnica”.
Para activar la función de una zona de
cocción: toque . Se enciende .
Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.
4.7 Temporizador
Temporizador
Puede utilizar esta función para ajustar el
tiempo que desee que funcione la zona
de cocción para un único proceso de
cocción.
Ajuste primero temperatura para la zona
de cocción y después la función.
Para seleccionar la zona de cocción:
toque varias veces hasta que se
encienda el indicador de la zona de
cocción que desea.
Para activar la función: toque la parte
del temporizador para programar el
tiempo (00 - 99 minutos). La cuenta atrás
comenzará cuando el indicador de la
zona de cocción parpadee más
lentamente.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con
. El
indicador de la zona de cocción
comienza a parpadear rápidamente. La
pantalla muestra el tiempo restante.
Para modificar el tiempo: seleccione la
zona de cocción con . Toque o .
Para desactivar la función: seleccione la
zona de cocción con y toque . El
tiempo restante cuenta atrás hasta 00. El
indicador de la zona de cocción se
apaga.
Cuando ha transcurrido el
tiempo, se activa la señal
acústica y 00 parpadea. Se
apaga la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: toque
.
CountUp Timer (Tiempo de cocción)
Puede utilizar esta función para
supervisar la duración de funcionamiento
de la zona de cocción.
Para seleccionar la zona de cocción:
toque varias veces hasta que se
encienda el indicador de la zona de
cocción que desea.
Para activar la función:toque del
temporizador;
se enciende. La cuenta
ESPAÑOL
35
de cronómetro comienza cuando el
indicador de la zona de cocción
parpadea más lentamente. La pantalla
alterna entre y el tiempo transcurrido
(minutos).
Para ver el tiempo de funcionamiento
de la zona de cocción: seleccione la
zona de cocción con
. El indicador de
la zona de cocción comienza a
parpadear rápidamente. La pantalla
muestra cuánto tiempo ha estado
funcionado la zona.
Para desactivar la función: seleccione la
zona de cocción con y toque o .
El indicador de la zona de cocción se
apaga.
Avisador tiempo
Puede utilizar esta función como
Avisador mientras la placa está activada
y las zonas de cocción no funcionan. La
pantalla de temperatura muestra
.
Para activar la función: toque .
Toque o del temporizador para
ajustar el tiempo. Cuando ha
transcurrido el tiempo, se activa la señal
acústica y 00 parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
.
La función no afecta al
funcionamiento de las zonas
de cocción.
4.8 Cierre
Se puede bloquear el panel de control
mientras funcionan las zonas de cocción.
Evita el cambio accidental del nivel de
calor.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor
que desee.
Para activar la función: toque . se
enciende durante 4 segundos.El
temporizador se mantiene activo.
Para desactivar la función: toque . Se
enciende el ajuste de calor anterior.
La función también se
desactiva cuando se apaga
la placa.
4.9 Bloqueo de seguridad para
niños
Esta función impide el uso accidental o
indebido de la placa.
Para activar la función: encienda la
placa de cocción con . No ajuste los
niveles de calor. Pulse durante 4
segundos.
se enciende. Apague la
placa de cocción con .
Para desactivar la función: encienda la
placa de cocción con . No ajuste los
niveles de calor. Toque
durante 4
segundos. se enciende. Apague la
placa de cocción con
.
Para anular la función solo durante el
tiempo de cocción: encienda la placa de
cocción con . se enciende. Toque
durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcurran
10 segundos. Ya puede poner en
marcha el aparato. Cuando apague la
placa de cocción con , la función
vuelve a activarse.
4.10 OffSound Control
(Activación y desactivación de
los sonidos)
Apague la placa de cocción. Toque
durante 3 segundos. La pantalla se
enciende y se apaga. Toque durante
3 segundos.
o se encienden.
Toque en el temporizador para
seleccionar una de las siguientes
opciones:
- el sonido se desactiva
- el sonido se activa
Para confirmar su selección, espere hasta
que la placa de cocción se desactive
automáticamente.
Cuando esta función se ajusta en ,
solo se oye el sonido cuando:
se toca
El Avisador tiempo baja
El Temporizador baja
se coloca algo en el panel de control.
www.aeg.com
36
4.11 Función Gestión de
energía
Las zonas de cocción se agrupan
según la ubicación y el número de
fases de la placa. Consulte la
ilustración.
Cada fase tiene una carga eléctrica
máxima de 3700 W.
La función divide la potencia entre las
zonas de cocción conectadas a la
misma frase.
La función se activa cuando la carga
eléctrica total de las zonas de cocción
conectadas a la misma fase supera los
3700 W.
La función reduce la potencia de las
otras zonas de cocción conectadas a
la misma frase.
La pantalla de ajuste de calor para las
zonas reducidas cambia entre dos
niveles.
4.12 Hob²Hood
Es una función automática avanzada que
conecta la placa de cocción a una
campana especial. La placa de cocción y
la campana tienen un comunicador de
señales infrarrojas. La velocidad del
ventilador se define automáticamente
según el ajuste de modo y temperatura
del utensilio de cocina más caliente en la
placa de cocción. También puede operar
manualmente el ventilador desde la
placa de cocción.
Para la mayoría de las
campanas, el sistema
remoto esta desactivado de
origen. Actívelo antes de
usar la función. Para más
información, consulte el
manual de instrucciones de
la campana.
Uso automático de la función
Para utilizar la función automáticamente,
ajuste el modo automático en H1 – H6.
La placa de cocción se ajusta
originalmente en H5.La campana
reacciona siempre que utilice la placa de
cocción. La placa de cocción reconoce
automáticamente la temperatura del
utensilio de cocina y ajusta la velocidad
del ventilador.
Modos automáticos
Luz au-
tomática
Hervir
1)
Freír
2)
Modo
H0
Apagado Apagado Apagado
Modo
H1
Encendi-
do
Apagado Apagado
Modo
H2
3)
Encendi-
do
Veloci-
dad del
ventila-
dor 1
Veloci-
dad del
ventila-
dor 1
Modo
H3
Encendi-
do
Apagado Veloci-
dad del
ventila-
dor 1
Modo
H4
Encendi-
do
Veloci-
dad del
ventila-
dor 1
Veloci-
dad del
ventila-
dor 1
Modo
H5
Encendi-
do
Veloci-
dad del
ventila-
dor 1
Veloci-
dad del
ventila-
dor 2
ESPAÑOL 37
Luz au-
tomática
Hervir
1)
Freír
2)
Modo
H6
Encendi-
do
Veloci-
dad del
ventila-
dor 2
Veloci-
dad del
ventila-
dor 3
1)
La placa detecta el proceso de ebullición y ac-
tiva la velocidad del ventilador según el modo au-
tomático.
2)
La placa detecta el proceso de fritura y activa la
velocidad del ventilador según el modo automáti-
co.
3)
Este modo activa el ventilador y la luz, y no de-
pende de la temperatura.
Cambio del modo automático
1. Desactive el aparato.
2. Toque durante 3 segundos. La
pantalla se enciende y se apaga
3. Toque
durante 3 segundos.
4. Toque varias veces hasta que se
encienda
.
5. Toque del temporizador para
seleccionar un modo automático.
Para operar la campana
directamente con el panel
de la campana, desactive el
modo automático de la
función.
Cuando termine de cocinar y
apague la placa de cocción,
la campana puede seguir
funcionando un breve
período de tiempo. Tras ese
tiempo, el sistema desactiva
el ventilador
automáticamente y evita la
activación accidental del
ventilador durante los
siguientes 30 segundos.
Ajuste manual de la velocidad del
ventilador
Mayúscula inicial también puede utilizar
la función manualmente. Para ello, toque
mientras la placa está encendida. Así
se desactiva el funcionamiento
automático de la función y es posible
modificar manualmente la velocidad del
ventilador. Al pulsar se incrementa en
un nivel la velocidad del ventilador.
Cuando alcance un nivel intensivo y
pulse
de nuevo, ajustará la velocidad
del ventilador en 0 y lo apagará. Para
volver a poner en marcha el ventilador
con la velocidad 1, toque .
Para activar el
funcionamiento automático,
apague la placa de cocción y
vuelva a encenderla.
Activación de la luz
Puede hacer que la placa de cocción
active automáticamente la luz al
encender la placa. Para ello, ajuste el
modo automático en H1 – H6.
La luz de la campana se
apaga 2 minutos después de
apagar la placa de cocción.
5. ZONA DE COCCIÓN FLEXIBLE DE INDUCCIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Función FlexiBridge
El área de cocción por inducción flexible
está formada por cuatro secciones. Las
secciones pueden combinarse en dos
zonas de cocción de tamaño diferente o
www.aeg.com38
en un área de cocción grande. La
combinación de las secciones se elige al
escoger el modo aplicable al tamaño del
utensilio de cocina que va a emplear.
Existen tres modos: Estándar (activado
automáticamente al encender la placa
de cocción), puente Big y puente Máx.
Para ajustar la temperatura,
utilice las dos barras de
control del lado izquierdo.
Cambio entre modos
Para cambiar de modo, utilice el sensor:
.
Cuando se cambia entre
modos, el ajuste de
temperatura vuelve a 0.
Diámetro y posición de los utensilios
de cocina
Elija el modo correspondiente al tamaño
y forma del utensilio de cocina. El
utensilio de cocina debe cubrir lo
máximo posible el área seleccionada.
Coloque el utensilio de cocina centrado
en el área seleccionada.
Coloque los utensilios de cocina con
diámetro de base inferior a 160 mm
centrados en una única sección.
100-160mm
Coloque los utensilios de cocina con
diámetro de base superior a 160 mm
centrados entre dos secciones.
> 160 mm
5.2 FlexiBridge Modo normal
Este modo se activa al encender la placa
de cocción. Conecta las secciones en
dos zonas de cocción separadas. Puede
ajustar por separado la temperatura de
cada zona. Utilice dos barras de control
laterales.
Posición correcta del utensilio de
cocina:
ESPAÑOL
39
Posición incorrecta del utensilio de
cocina:
5.3 FlexiBridge Modo de
puente Big
Para activar el modo, pulse hasta que
aparezca el indicador de modo
correspondiente. Este modo conecta las
tres secciones traseras en un área de
cocción. La sección delantera no se
conecta y funciona como zona de
cocción separada. Puede ajustar por
separado la temperatura de cada zona.
Utilice dos barras de control laterales.
Posición correcta del utensilio de
cocina:
Para utilizar este modo, debe colocar el
utensilio de cocina en las tres secciones
conectadas. Si utiliza un utensilio de
cocina más pequeño que dos zonas, en
la pantalla aparece y la zona se
desactiva tras 2 minutos.
Posición incorrecta del utensilio de
cocina:
5.4 FlexiBridge Modo de
puente Máx
Para activar el modo, pulse hasta que
aparezca el indicador de modo
correspondiente. Este modo conecta
todas las secciones en un área de
cocción. Para ajustar la temperatura,
utilice una de las barras de control del
lado izquierdo.
Posición correcta del utensilio de
cocina:
Para utilizar este modo, debe colocar el
utensilio de cocina en las cuatro
secciones conectadas. Si utiliza un
utensilio de cocina más pequeño que
tres zonas, en la pantalla aparece y la
zona se desactiva tras 2 minutos.
www.aeg.com
40
Posición incorrecta del utensilio de
cocina:
5.5 Función PowerSlide
Esta función permite ajustar la
temperatura desplazando el utensilio de
cocción una posición distinta del área de
cocción por inducción.
La función divide el área de cocción por
inducción en tres áreas con diferentes
ajustes de temperatura. La placa de
cocción detectar la posición del utensilio
de cocción y ajusta el calor según ella.
Puede colocar el utensilio de cocina en
la parte delantera, media o trasera. Si
coloca el utensilio de cocina en la parte
delantera obtiene el calor máximo.
Puede reducir el calor desplazando el
utensilio de cocina a la posición media o
trasera.
Utilice solo un utensilio
cuando emplee esta función.
Información general:
El diámetro mínimo de los utensilios
de cocina debe ser 160 mm para esta
función.
El indicador de calor de la parte
trasera izquierda muestra la posición
del utensilio de cocina en el área de
inducción. Delante , media ,
trasera
.
El indicador de calor de la parte
delantera izquierda muestra el ajuste
de temperatura. Para cambiar el
ajuste de temperatura, utilice la
barra de control delantera
izquierda.
Cuando active la función por primera
vez, verá el ajuste de calor de la
posición frontal , de la posición
media
y de la posición trasera .
Puede cambiar por separado el ajuste
de temperatura de cada posición. La
placa de cocción conservará el ajuste
ESPAÑOL
41
de temperatura la próxima vez que
active la función.
Activación de la función
Para activar la función, coloque el
utensilio de cocción en la posición
correspondiente del área de cocción.
Toque . Se enciende el indicador
situado encima del símbolo. Si no ha
colocado el utensilio de cocina sobre el
área de cocción, se ilumina y tras 2
minutos, el área de cocción flexible por
inducción se ajusta en .
Desactivación de la función
Para desactivar la función, toque o
ajuste la temperatura en . El indicador
situado encima del símbolo se apaga.
6. CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Recipientes
En las zonas de cocción por
inducción, la presencia de
un fuerte campo magnético
calienta los utensilios de
cocina muy rápidamente.
Utilice las zonas de cocción
con los utensilios de cocina
adecuados.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con
bases formadas por varias capas
(indicados por el fabricante como
aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón,
cristal, cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es indicado para
cocinar en placa de inducción si:
puede calentar en poco tiempo una
cantidad pequeña de agua en una
zona con el ajuste de calor máximo.
el imán se adhiere a la base del
utensilio de cocina.
La impresión en el área
flexible de cocción por
inducción puede ensuciarse
o cambiar de color debido al
arrastre de los utensilios de
cocina. Puede limpiar el área
de la forma habitual.
La base del utensilio de
cocina debe ser lo más
gruesa y plana posible.
Medidas de los utensilios de cocina
Las zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de
la base de los utensilios de cocina, pero
hasta un cierto límite.
La eficacia de la zona de cocción está
relacionada con el diámetro del utensilio
de cocina. Un utensilio de cocina con un
diámetro inferior al mínimo solo recibe
una parte de la potencia generada por la
zona de cocción.
Consulte el capítulo
“Información técnica”.
6.2 Ruidos durante la
utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
crujido: el utensilio de cocina está
fabricado con distintos tipos de
materiales (construcción por capas).
silbido: utiliza la zona de cocción a
temperaturas muy altas y con
utensilios de cocina cuya base está
hecha de distintos materiales
(construcción por capas).
zumbido: el nivel de calor utilizado es
alto.
chasquido: cambios en el suministro
eléctrico.
siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Los ruidos son normales y no indican
fallo alguno de la placa de cocción.
www.aeg.com
42
6.3 Öko Timer (Temporizador
ecológico)
Con el fin de ahorrar energía, la
resistencia de la zona de cocción se
apaga antes de que suene la señal del
temporizador de cuenta atrás. La
diferencia en el tiempo de utilización
depende de la temperatura de
calentamiento y de la duración de la
cocción.
6.4 Ejemplos de aplicaciones
de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el
consumo de potencia de la zona de
cocción no es lineal. Cuando se aumenta
el ajuste de calor, no es proporcional al
aumento del consumo de potencia de la
zona de cocción. Significa que la zona de
cocción con el ajuste de calor medio usa
menos de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son
solo orientativos.
Ajuste del ni-
vel de calor
Utilícelo para: Tiempo
(min)
Sugerencias
1 Mantener calientes los alimen-
tos.
como
estime
necesa-
rio
Tape los utensilios de cocina.
1 - 3 Salsa holandesa, derretir: man-
tequilla, chocolate, gelatina.
5 - 25 Remover de vez en cuando.
1 - 3 Cuajar: tortilla, huevos revuel-
tos.
10 - 40 Cocinar con tapa.
3 - 5 Arroces y platos cocinados con
leche, calentar comidas prepa-
radas.
25 - 50 Añadir al menos el doble de lí-
quido que de arroz; los platos
lácteos deben removerse en-
tremedias.
5 - 7 Cocinar al vapor verduras, pes-
cados o carnes.
20 - 45 Añadir varias cucharadas de lí-
quido.
7 - 9 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de
agua para 750 g de patatas.
7 - 9 Grandes cantidades de ali-
mentos, estofados y sopas.
60 - 150 Hasta 3 litros de líquido ade-
más de los ingredientes.
9 - 12 Freír ligeramente: escalopes,
ternera “cordon bleu”, chule-
tas, hamburguesas, salchichas,
hígado, filetes rusos, huevos,
tortitas, rosquillas.
como
estime
necesa-
rio
Dele la vuelta a media coc-
ción.
12 - 13 Asado fuerte, bolas de patata,
filetes de lomo, filetes.
5 - 15 Dele la vuelta a media coc-
ción.
ESPAÑOL 43
Ajuste del ni-
vel de calor
Utilícelo para: Tiempo
(min)
Sugerencias
14 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está activada.
6.5 Consejos para la función
Hob²Hood
Cuando utilice la placa de cocción con la
función:
Proteja el panel de la campana de la
luz solar directa.
No dirija focos halógenos hacia el
panel de la campana.
No cubra el panel de la placa de
cocción.
No interrumpa la señal entre la placa
de cocción y la campana (por
ejemplo, con la mano o con el mango
de un utensilio de cocción). Observe
la figura. La campana de la figura es
solo a título ilustrativo.
Puede suceder que otros
aparatos controlados a
distancia bloqueen la señal.
Para evitarlo, no utilice el
mando a distancia del
aparato y la placa de
cocción a la vez.
Campanas extractoras con la función
Hob²Hood
Para conocer la gama completa de
campanas extractoras que usan esta
función, consulte nuestro sitio web para
consumidores. Las campanas extractoras
AEG que usan esta función deben tener
el símbolo .
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Información general
Limpie la placa después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base
esté limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras en
la superficie no afectan al
funcionamiento normal de la placa.
Utilice un limpiador especial para la
superficie de la placa.
Utilice un rascador especial para el
cristal.
www.aeg.com44
7.2 Limpieza de la placa
Elimine de inmediato: restos
fundidos de plástico, recubrimientos
de plástico, azúcar y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario la
suciedad dañará la placa de cocción.
Tenga cuidado para evitar
quemaduras. Coloque el rascador
especial sobre la superficie del cristal
formando un ángulo agudo y arrastre
la hoja para eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de
agua, manchas de grasa y
decoloraciones metálicas. Limpie la
placa de cocción con un paño suave
humedecido con agua y detergente
no abrasivo. Después de limpiar,
seque la placa de cocción con un
paño suave.
Elimine cualquier decoloración
metálica brillante: utilice una
solución de agua y vinagre para
limpiar la superficie de cristal con un
paño húmedo.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
La placa no se enciende o
no funciona.
La placa no está conectada a
un suministro eléctrico o es-
tá mal conectada.
Compruebe si la placa se ha
conectado correctamente a
la red eléctrica. Consulte el
diagrama de conexiones.
Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la
causa del fallo de funciona-
miento. Si el fusible se funde
repetidamente, consulte a
un electricista cualificado.
Vuelva a encender la placa y
ajuste el nivel de calor en
menos de 10 segundos.
Ha pulsado 2 o más senso-
res al mismo tiempo.
Toque sólo un sensor.
Hay agua o salpicaduras de
grasa en el panel de control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústica
y la placa de cocción se apa-
ga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
Hay uno o más sensores cu-
biertos.
Quite el objeto que cubre
los sensores.
La placa de cocción se apa-
ga.
Ha puesto algo sobre el sen-
sor .
Retire el objeto del sensor.
ESPAÑOL 45
Problema Posible causa Solución
El indicador de calor residual
no se enciende.
La zona no está caliente por-
que ha funcionado poco
tiempo.
Si la zona ha funcionado el
tiempo suficiente como para
estar caliente, consulte con
el centro de servicio autori-
zado.
Hob²Hood no funciona. Ha tapado el panel de con-
trol.
Retire el objeto del panel de
control.
La función de calentamiento
automático no se activa.
La zona está caliente. Deje que la zona se enfríe
suficientemente.
Se ha ajustado el nivel de
calor más alto.
El nivel de cocción máximo
tiene la misma potencia que
la función.
El valor de la temperatura
varía entre dos ajustes.
La función de gestión de
energía está activada.
Consulte "Uso diario".
Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es de-
masiado grande o está colo-
cado demasiado cerca de
los mandos.
Coloque los utensilios de
cocina de gran tamaño en
las zonas traseras si fuera
posible.
No hay señal alguna al pul-
sar los sensores del panel.
Las señales están desactiva-
das.
Active las señales.
Consulte "Uso diario".
La zona de cocción por in-
ducción flexible no calienta
el recipiente.
El recipiente está en una po-
sición incorrecta en la zona
de cocción por inducción
flexible.
Coloque el recipiente en la
posición correcta en la zona
de cocción por inducción
flexible. La posición del reci-
piente depende de la fun-
ción activada o del modo de
funcionamiento.
Consulte el capítulo "Zona
de cocción flexible de induc-
ción".
El diámetro de la base del
utensilio no es adecuado pa-
ra la función activada o el
modo de funcionamiento.
Use un utensilio con un diá-
metro aplicable a la función
activada o el modo de fun-
cionamiento. Use utensilios
con un diámetro inferior a
160 mm en una sola sección
de la zona de cocción por in-
ducción flexible.
Consulte el capítulo "Zona
de cocción flexible de induc-
ción".
se enciende.
La desconexión automática
está activada.
Apague la placa y vuelva a
encenderla.
www.aeg.com46
Problema Posible causa Solución
se enciende.
Están activados el dispositi-
vo de seguridad para niños
o la función de bloqueo.
Consulte "Uso diario".
se enciende.
No hay ningún utensilio de
cocina sobre la zona.
Ponga un recipiente sobre la
zona.
El utensilio de cocina no es
adecuado.
Utilice el utensilio de cocina
adecuado.
Consulte el capítulo "Conse-
jos".
El diámetro de la base del
utensilio de cocina es dema-
siado pequeño para la zona.
Utilice un utensilio de cocina
del tamaño adecuado.
Consulte el capítulo “Infor-
mación técnica”.
La función FlexiBridge está
activada. Una o varias sec-
ciones del modo de funcio-
namiento que opera no es-
tán cubiertas por el utensilio.
Coloque el utensilio en el
número correcto de seccio-
nes del modo de funciona-
miento que opera o cambie
el modo de funcionamiento.
Consulte el capítulo "Zona
de cocción flexible de induc-
ción".
La función PowerSlide está
activada. Dos recipientes se
colocan en la zona de coc-
ción por inducción flexible.
Use solo un recipiente.
Consulte el capítulo "Zona
de cocción flexible de induc-
ción".
y un número se encien-
den.
Se ha producido un error en
la placa.
Desenchufe la placa de la
toma de corriente durante
unos minutos. Desconecte el
fusible del sistema eléctrico.
Vuelva a conectarlo. Si vuel-
ve a aparecer , póngase
en contacto con el Centro
de servicio técnico.
ESPAÑOL 47
Problema Posible causa Solución
se enciende.
Se ha producido un error en
la placa de cocción porque
el utensilio de cocina ha her-
vido hasta agotar el líquido.
La desconexión automática y
la protección contra sobre-
calentamientos de las zonas
se han activado.
Apague la placa de cocción.
Retire el utensilio de cocina
caliente. Espere unos 30 se-
gundos antes de encender
de nuevo la zona. Si el uten-
silio de cocina era el proble-
ma, el mensaje de error de-
saparece. El indicador de ca-
lor residual puede mante-
nerse encendido. Deje que
el utensilio de cocina se en-
fríe suficientemente. Com-
pruebe si el utensilio de co-
cina es compatible con la
placa.
Consulte el capítulo "Conse-
jos".
8.2 Si no encuentra una
solución...
Si no logra subsanar el problema,
póngase en contacto con su distribuidor
o el centro de servicio técnico. Facilite la
información de la placa de
características. Indique también el
código de tres dígitos de la placa
vitrocerámica (se encuentra en la esquina
de la superficie vitrocerámica) y el
mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja la placa de
cocción adecuadamente. De lo contrario,
el personal del servicio técnico o del
distribuidor facturará la reparación
efectuada, incluso en el caso de que el
aparato se encuentre en periodo de
garantía. Las instrucciones sobre servicio
técnico y condiciones de garantía se
encuentran en el folleto de garantía que
se suministra con el aparato.
9. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
9.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción,
anote la información siguiente de la
placa de características. La placa de
características está situada en la parte
inferior de la placa de cocción.
Número de
serie ...........................
9.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir
integradas en la cocina solo deben
utilizarse una vez encastradas en los
muebles adecuados y con las encimeras
y superficies de trabajo apropiadas.
9.3 Cable de conexión
La placa de cocción se suministra con
un cable de conexión.
Para sustituir el cable de alimentación
dañado utilice el siguiente (o
superior) cable de alimentación:
H05V2V2-F T mínimo a 90 °C.
Póngase en contacto con el servicio
técnico local.
www.aeg.com
48
9.4 Montaje
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
ESPAÑOL 49
10. DATOS TÉCNICOS
10.1 Placa de características
Modelo HKP85410FB Número de producto (PNC) 949 597 090 01
Tipo 60 GBD CL AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inducción 7.4 kW Fabricado en Alemania
Nº ser. ................. 7.4 kW
AEG
10.2 Especificaciones de las zonas de cocción
Zona de coc-
ción
Potencia nomi-
nal (ajuste de
calor máx.) [W]
La función Po-
wer [W]
La función Po-
wer duración
máxima [min]
Diámetro de los
utensilios de co-
cina [mm]
Mitad posterior 2300 3200 10 125 - 210
Anterior dere-
cha
1800 2800 10 145 - 180
Zona de coc-
ción por induc-
ción flexible
2300 3200 10 mínimo 100
La potencia de las zonas de cocción
puede variar ligeramente de los datos de
la tabla. Cambia con el material y las
dimensiones del utensilio de cocina.
Para obtener unos resultados de cocción
óptimos, utilice recipientes de diámetro
inferior al indicado en la tabla.
www.aeg.com50
11. EFICACIA ENERGÉTICA
11.1 Información de producto según UE 66/2014
Identificación del modelo HKP85410FB
Tipo de placa de cocción Placa empotra-
da
Número de zonas de coc-
ción
2
Número de áreas de coc-
ción
1
Tecnología de calenta-
miento
Inducción
Diámetro de las zonas de
cocción circulares (Ø)
Mitad posterior
Anterior derecha
21,0 cm
18,0 cm
Largo (L) y ancho (A) del
área de cocción.
Izquierda L 45.3 cm
A 21.5 cm
Consumo de energía por
zona de cocción (EC elec-
tric cooking)
Mitad posterior
Anterior derecha
175,5 Wh/kg
179,0 Wh/kg
Consumo eléctrico del área
de cocción (EC electric
cooking)
Izquierda 182,5 Wh/kg
Consumo de energía por
de la placa de cocción (EC
electric hob)
180,4 Wh/kg
EN 60350-2 - Aparatos
electrodomésticos - Parte 2: Placas de
cocción - Métodos de medición del
rendimiento
11.2 Ahorro de energía
Estos consejos la ayudarán a ahorrar
energía al cocinar cada día.
Cuando caliente agua, utilice solo la
cantidad que necesite.
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los utensilios de cocina
tapados.
Coloque el utensilio de cocina sobre
la zona de cocción antes de
encenderla.
Coloque los utensilios de cocina
pequeños en zonas de cocción
pequeñas.
Coloque el utensilio de cocina
directamente en el centro de la zona
de cocción.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
12. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
ESPAÑOL 51
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
*
www.aeg.com
52
ESPAÑOL 53
www.aeg.com54
ESPAÑOL 55
www.aeg.com/shop
867331082-B-302017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

AEG HKP85410FB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas