Hikoki RH650V Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Heat Gun
Decapador de aire caliente
Soprador de ar quente
RH 650V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
2
123
456
789
10 11
1
3
4
1
0
@
9
5
8
9
!
2
3
8
1
1
2
6
7
8
!
[0] [1] [2]
3
English Español Português
1
Switch Interruptor Interruptor
2
Display Pantalla Visor
3
Hot wind release nozzle Boquilla de emisión de aire caliente Bico de libertão de ar quente
4
Increase Temperature button Botón de aumento de temperatura Botão Aumentar temperatura
5
Decrease Temperature button
Botón de disminucn de
temperatura
Botão Diminuir temperatura
6
Increase wind power button
Botón de aumento de potencia
del aire
Botão Aumentar potência do ar
7
Decrease wind power button
Botón de disminucn potencia
del aire
Botão Diminuir potência do ar
8
Nozzle (Plane) Boquilla (Plana) Bico (Plano)
9
Scraper Raspador Raspador
0
Nozzle (Round) Boquilla (Redonda) Bico (Redondo)
!
Nozzle (Curved surface) Boquilla (Super cie curva) Bico (Superfície curva)
@
Nozzle (Glass protector)
Boquilla (Protector de cristal)
Bico (Protector de vidro)
4
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
5
English
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
HEAT GUN SAFETY WARNINGS
Important Warning:
1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly
quali ed person in order to avoid a hazard.
2. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
3. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
4. A re may result if the appliance is not used with care,
therefore
Be careful when using the appliance in places where
there are combustible materials.
Do not apply to the same place for a long time
Do not use in presence of an explosive atmosphere
Be aware that Heat may be conducted to combustible
materials which are out of sight
Place the appliance on its stand after use and follow it to
cool down before storage
Do not leave the appliance unattended when it is
switched on
WARNING
1. Do not use the tool or touch the power plug with wet
hands.
Failure to observe this may result in electric shocks.
2. Always check the work area prior to use, and do not use
the tool if safety cannot be guaranteed.
Failure to observe this may result in in ammable
articles concealed in or behind invisible areas (cases,
ceilings, oors, hollow areas) being ignited.
3. Do not use the tool in the vicinity of volatile substances
(thinner, gasoline, etc.)
Failure to observe this may result in the outbreak of re
or explosions.
4. Do not stand underneath when using the tool in elevated
locations.
Also, do not catch the power cord on anything, or allow
it to be pulled.
Failure to observe this may result in accidents.
5. Do not point the hot wind directly at people or animals.
Do not look into the nozzle. Do not use it as a hair dryer
under any circumstances.
Failure to observe this may result in accidents or injury.
6. There are cases in which highly toxic gas will be emitted
if used on plastic, lacquer or similar materials.
Always ensure that the work area is fully ventilated, and
wear a dust-protection mask.
7. Apply heat gently while moving the Heat Gun up, down,
left and right.
Aiming it constantly at a single location may result in the
outbreak of smoke or re.
8. Check the tool for damage, cracks or malformation in
the event of it being accidently dropped or subject to
impact.
Damage, cracks and malformation may result in injury.
9. Cease operations immediately in the event of the
tool not operating properly or if abnormal noises or
vibrations are noticed, and contact a Hitachi Authorized
Service Center to request inspections and repairs.
Continued use may result in injury.
10. Do not get away from the unit while it is switched on.
Failure to observe this may result in accidents.
CAUTION
1. Parts of the nozzle supplied are sharp, so use gloves
when removing them from the case and when attaching
or detaching them.
2. The hot wind release nozzle, the tip of the nozzle and
the material that was heated are extremely hot during
and immediately after using the tool, so use gloves and
avoid touching them directly.
3. Do not use inside boxes, drawers or other enclosed
spaces.
Aiming it constantly at a single location may result in the
outbreak of smoke or re.
4. Make sure the nozzle is at least 5cm away from the item
being heated when using the tool. Also, do not cover or
otherwise block the nozzle.
Failure to observe this may result in the Heat Gun
overheating, leading to malfunctions.
5. Do not switch the tool on and o repeatedly. Also, do not
use the tool with the power cord folded or twisted.
Failure to observe this may result in malfunctions.
6. Do not point the heat-wind release nozzle downwards
immediately after use.
Failure to observe this may result in the tool overheating,
leading to malfunctions.
7. Make sure that the Heat Gun has cooled completely
before storing it away.
Failure to observe this may result in burns or
malformation of the storage case.
SPECIFICATIONS
Voltage 127 V 220 V
Frequency 60 Hz 60 Hz
Input 1800 W 1800 W
Capacity
Air volume 0.25 m
3
/min to 0.5 m
3
/min (5-stage switch)
Air temperature 50°C – 650°C (in increments of 10°C)
Engine Model Engine of direct current
Equipment of class II
Weight 0.79 kg
6
English
STANDARD ACCESSORIES
1 Nozzle (round) ............................................................. 1
2 Nozzle ( at) ..................................................................1
3 Nozzle (curved surface) ...............................................1
4 Nozzle (glass protector) ...............................................1
5 Scraper (with grip) ........................................................1
6 Case .............................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Peeling o paint
Softening adhesive
Removing putty from window frames
Forming resin pipes
Welding plastic
Heat wrapping using heat-shrink lm.
Soldering
Drying work
Defrosting work
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the
power requirements speci ed on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
BASIC FUNCTIONS
1. Switch Operations and Temperature Adjustments
(Fig. 1, Fig. 2)
Slide the knob upward to activate the switch and enable
continual operations even when your nger is removed.
Slide the knob downward as far as it will go to set the
switch at the [0] position and turn it o .
The position to which the switch is slid will alternate
between modes.
Switch [1] position:
Fixes the wind temperature at 50°C and enables the
wind power to be adjusted.
Switch [2] position:
Enables the wind temperature to be adjusted
between 50°C and 650°C, and enables the wind
power to be adjusted.
2. Adjusting the Temperature (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3)
The temperature can be adjusted between 50°C and
650°C when the switch is at the [2] position.
The temperature will rise by 10°C each time the
Increase Temperature button is pressed (to a maximum
of 650°C.)
Press the button continuously to increase the
temperature in increments of 10°C.
The temperature will decrease by 10°C each time the
Decrease Temperature button is pressed (to a minimum
of 50°C.)
The set temperature will be indicated on the display
when the Increase Temperature and Decrease
Temperature buttons are pressed, but this will return to
the hot wind temperature display after a few seconds.
The temperature will be xed at 50°C when the switch is
at the [1] position, and adjustment is not possible.
This is used to quickly cool material that is heat-
warping and to cool the nozzle when it reaches high
temperatures after using the tool.
3. Wind Power Adjustment (Fig. 1, Fig. 3)
The wind power can be adjusted in ve stages between
1 and 5. (0.25m
3
to 0.5m
3
)
Press the [+] button to increase wind power, and the [–]
button to decrease wind power.
The tool can be used with it stood pointing upward.
(Fig. 4)
CAUTION
Make sure the tool is placed on a stable surface so that
it won’t topple over when used pointing upward.
4. Attaching the Nozzle (Fig. 5)
CAUTION
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
NOTE
Make sure you do not drop the nozzle.
Replace the nozzle for a type that is suited to the job in hand.
Insert the nozzle supplied rmly into the hot wind release
nozzle until it can go no further.
5. Temperature Settings
WARNING
Do not use the tool in the vicinity of volatile substances
(thinner, gasoline, etc.)
Do not bring the hot wind release nozzle in close
contact with your hands or face during use.
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
Set the temperature in consideration of the article to be
heated.
Also, pay attention to the surrounding material that will be
heated at the same time.
First of all, apply the hot wind from a distance while checking
that there are no changes in the article being heated, and
then move it closer until it reaches an appropriate distance.
Heating in ammable substances
(paper, wood, plastic, etc.)
Set the switch to the [1] position and apply the heat with
the nozzle at least 10cm away from the article being
heated.
Gently move the tip of the nozzle up, down, left and right
to apply the heat.
Applying heat constantly to one location may result in
malformation or the outbreak of smoke.
Heating non- ammable substances
(metal, stone, concrete, etc.)
Set the switch to the [1] position, and if there are no
problems, move it to the [2] position.
Apply the heat with the nozzle at least 5cm away from
the article being heated.
Holding the nozzle too close may result in the tool
overheating, leading to malfunctions.
7
English
WORK EXAMPLE
CAUTION
Parts of the nozzles supplied are sharp, so use gloves
when removing them from the case and when attaching
or detaching them.
Select the nozzle in consideration of the shape of the
article being heated and the area being heated.
1. Peeling o paint (Fig. 6)
Use nozzle ( at) or nozzle (round) to soften the paint
with the hot wind, and then remove it with the scraper
supplied.
Note that heating the paint too much may result in it
scorching and becoming harder, making it di cult to
scrape o .
2. Softening adhesive (Fig. 7)
Use nozzle ( at) or nozzle (round) to soften the surface
and make it easy to peel, and then pull up one of the
edges, blow heat underneath it and gently peel it o so
that none of the adhesive remains.
3. Heat wrapping (Fig. 8)
Use nozzle ( at) to heat-wrap shrink lm and tubes. The
material will change color or crack if hot air is blown onto
it from a close distance, so maintain an appropriate
distance while monitoring progress.
4. Forming resin pipes (Fig. 9)
Use nozzle (curved surface) to evenly heat the
circumference of the resin pipe.
To prevent the inside of the pipe from narrowing when
bending it, etc., pour sand inside, block both ends and
then gently bend it.
5. Removing putty from window frames (Fig. 10)
Use nozzle (glass protector) to soften the putty with heat,
and then remove the putty with the scraper supplied.
Note that glass may crack if heat is continually applied
to it.
6. Defrosting water pipes (Fig. 11)
Use nozzle (curved surface) to heat the frozen area from
the edge to the center. Do not mistake water pipes for
glass pipes.
Take care to avoid damaging frozen resin areas on
water pipes.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
2. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Prevent any foreign objects, oil or water from getting
inside the intake.
3. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by Hitachi Authorized Service Center in
order to avoid a safety hazard.
4. Cleaning of the outside
When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a
cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
5. Service parts list
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
8
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga ectrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta ectrica
que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga ectrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Aserese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
esn conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o la batería de la herramienta ectrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formacn.
9
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles esn mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
s fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se va
a realizar.
La utilizacn de la herramienta ectrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisn
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
DECAPADOR DE AIRE CALIENTE
Aviso importante:
1. Si el cable de alimentación se encuentra dañado,
deberá sustituirlo el fabricante, su agente de servicio
técnico o una persona con una cuali cación similar,
con el n de evitar un peligro.
2. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos nos) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni con falta
de experiencia ni conocimientos, a menos que hayan
recibido supervisn o instrucciones relativas al uso del
dispositivo por parte de una persona responsable de su
seguridad.
3. Los nos deben permanecer bajo supervisn para
asegurarse de que no juegan con el dispositivo.
4. Podría ocasionar un incendio si no se usa el aparato
con cuidado, por lo tanto
Tenga cuidado al utilizar el aparato en lugares donde
existan materiales combustibles.
No aplique al mismo lugar durante un largo período de
tiempo
No utilizar en presencia de entornos con riesgo de
explosión
Tenga en cuenta que el calor podría transportarse
hacia materiales combustibles ubicados fuera del
campo visual
Coloque el aparato sobre su soporte tras utilizarlo y
respete el proceso de enfriamiento antes de guardarlo
No deje el aparato sin vigilar cuando esté encendido
ADVERTENCIA
1. No toque la herramienta o toque el enchufe con las
manos mojadas.
De lo contrario podría producirse una descarga eléctrica.
2. Compruebe siempre el área de trabajo antes de
utilizarlo y no use la herramienta si la seguridad no se
puede garantizar.
De lo contrario los objetos in amables tapados o
colocados detrás de zonas invisibles (fundas, techos,
suelos, zonas huecas) podrían incendiarse.
3. No utilice la herramienta cerca de sustancias votiles
(disolvente, gasolina, etc.)
De lo contrario podría producirse un incendio o una
explosión.
4. No se coloque debajo cuando utilice la herramienta en
lugares elevados.
Asimismo, no pille el cable con nada ni deje que se tire
de él.
De lo contrario podrían producirse accidentes.
5. No dirija el aire caliente directamente hacia personas
o animales. No mire en la boquilla. No lo utilice como
secador de pelo bajo ninguna circunstancia.
De lo contrario podrían producirse accidentes o lesiones.
6. Puede que se emita gas altamente tóxico si se utiliza
sobre pstico, laca o materiales similares.
Compruebe siempre que el área de trabajo está
completamente ventilada y utilice una máscara de
protección contra el polvo.
7. Aplique calor suavemente mientras mueve el
decapador de aire caliente hacia arriba, hacia abajo,
hacia la izquierda y hacia la derecha.
Si se apunta constantemente a un único lugar podría
producirse humo o un incendio.
8. Si se cae accidentalmente o se golpea, compruebe
que la herramienta no presenta daños, grietas o
deformaciones.
Los daños, las grietas y las deformaciones podrían
provocar lesiones.
9. Detenga la operación inmediatamente si la herramienta
no funciona correctamente o si se observan ruidos o
vibraciones anormales y póngase en contacto con un
Centro de Servicios Autorizado Hitachi para que lo
inspeccionen y reparen.
Si sigue utilizándose podrían producirse lesiones.
10. No se aleje de la unidad cuando esté encendida. De lo
contrario podrían producirse accidentes.
PRECAUCIÓN
1. Las piezas de la boquilla suministrada están a ladas.
Utilice guantes cuando las extraiga de la funda y
cuando las instale o desinstale.
2. La boquilla de emisión de aire caliente, la punta de la
boquilla y el material calentado esn extremadamente
calientes durante la utilizacn de la herramienta y justo
después de su uso. Utilice guantes y evite tocarlos
directamente.
3. No utilice cajas internas, cajones u otros espacios
cerrados.
Si se apunta constantemente a un único lugar podría
producirse humo o un incendio.
4. Aserese de que la boquilla está al menos a 5 cm
del objeto que vaya a calentarse cuando utilice la
herramienta. Asimismo, no cubra o bloquee la boquilla.
De lo contrario el decapador de aire caliente podría
recalentarse, causando fallos.
5. No encienda y apague la herramienta repetidamente.
Asimismo, no la utilice con el cable ectrico doblado o
torcido.
De lo contrario podrían producirse fallos.
6. No dirija la boquilla de emisión de aire caliente hacia
abajo inmediatamente después de su uso.
De lo contrario el decapador de aire caliente podría
recalentarse, causando fallos.
7. Asegúrese de que la herramienta se ha enfriado
completamente antes de almacenarlo.
De lo contrario podrían producirse quemaduras o
malformación de la funda de almacenamiento.
10
Español
ESPECIFICACIONES
Tensión 127 V 220 V
Frecuencia 60 Hz 60 Hz
Entrada 1 800 W 1 800 W
Capacidad
Volumen del aire 0,25 m
3
/min a 0,5 m
3
/min (interruptor de 5 fases)
Temperatura del aire 50 °C – 650 °C (En aumentos de 10 °C)
Modelo del motor Motor a corriente continua
Equipo de class II
Peso 0,79 kg
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
1 Boquilla (redonda) ........................................................1
2 Boquilla (plana) ............................................................1
3 Boquilla (super cie curva) ...........................................1
4 Boquilla (protector de cristal) .......................................1
5 Raspador (con empuñadura) .......................................1
6 Funda ...........................................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Levantamiento de pintura
Reblandecimiento de adhesivo
Eliminación de masilla en marcos de ventana
Formacn de tubos de resina
Soldado de pstico
Envoltura de calor utilizando plástico termorretráctil.
Soldadura
Trabajo de secado
Trabajo de descongelación
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Alimentación
Compruebe que la alimentacn que se utiliza se ajusta
a los requisitos eléctricos especi cados en la placa de
identi cación del producto.
2. Interruptor de encendido
Compruebe que el interruptor de encendido está en
posición de apagado (OFF).
Si el enchufe está conectado a un receptáculo cuando el
interruptor de encendido está en posición de encendido
(ON), la herramienta eléctrica comenzará a funcionar
inmediatamente, lo que podría causar un grave accidente.
3. Alargador
Cuando el área de trabajo se retira de la alimentación,
utilice un alargador de grosor su ciente y capacidad
nominal. El alargador deberá mantenerse lo más corto
posible.
FUNCIONES BÁSICAS
1. Operaciones del interruptor y ajustes de la
temperatura (Fig. 1, Fig. 2)
Deslice la perilla hacia arriba para activar el interruptor
y permitir operaciones continuas incluso cuando retire
el dedo.
Deslice la perilla hacia abajo todo lo que pueda para
ajustar el interruptor en la posición [0] y apáguelo. La
posición a la que se desliza el interruptor cambia
entre los modos.
Posición del interruptor [1]:
Fija la temperatura del aire en 50 °C y permite
ajustar la potencia del aire.
Posición del interruptor [2]:
permite ajustar la temperatura del aire entre 50 °C y
650 °C, y permite ajustar la potencia del aire.
2. Ajuste de la temperatura (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3)
La temperatura puede ajustarse entre 50 °C y 650 °C
cuando el interruptor está en posición [2].
La temperatura aumentará 10 °C cada vez que se
presione el botón de aumento de temperatura (hasta
un máximo de 650 °C).
Presione el botón continuamente para aumentar la
temperatura en incrementos de 10 °C.
La temperatura disminuirá 10 °C cada vez que se
presione el botón de disminución de temperatura
(hasta un mínimo de 50 °C).
La temperatura ajustada se indicará en la pantalla
cuando se presionen los botones de aumento y
disminución de temperatura, pero volverá a la pantalla
de temperatura de aire caliente a los pocos segundos.
La temperatura se jará en 50 °C cuando el interruptor
esté en la posicn [1], no siendo posible el ajuste.
Esto se utiliza para enfriar rápidamente material que se
deforma con calor y para enfriar la boquilla cuando ésta
alcance altas temperaturas tras utilizar la herramienta.
3. Ajuste de la potencia del aire (Fig. 1, Fig. 3)
La potencia del aire puede ajustarse en cinco fases
entre 1 y 5. (0,25 m
3
a 0,5 m
3
)
Presione el botón [+] para aumentar la potencia del aire
y el botón [–] para disminuir la potencia del aire.
La herramienta puede utilizarse con su soporte
apuntando hacia arriba. (Fig. 4)
PRECAUCIÓN
Compruebe que la herramienta se coloca sobre una
super cie estable de manera que no se caiga cuando
se utilice apuntando hacia arriba.
4. Colocación de la boquilla (Fig. 5)
PRECAUCIÓN
La boquilla está extremadamente caliente justo
después de su uso. No la toque.
NOTA:
No deje que la boquilla se caiga.
Sustituya la boquilla por un tipo que sea adecuado para el
trabajo que esté realizando.
Introduzca la boquilla facilitada rmemente en la boquilla
de emisn de aire caliente lo máximo posible.
5. Ajustes de temperatura
ADVERTENCIA
No utilice la herramienta cerca de sustancias volátiles
(disolvente, gasolina, etc.)
No se acerque a las manos o a la cara la boquilla de
emisión de aire caliente cuando la esté utilizando.
11
Español
La boquilla está extremadamente caliente justo
después de su uso. No la toque.
Ajuste la temperatura en función del objeto que vaya a
calentar.
Asimismo, preste atención al material de alrededor que se
calentará al mismo tiempo.
En primer lugar, aplique aire caliente desde una distancia
y compruebe que no hay ningún cambio en el objeto que
se está calentando. A continuación, acérquelo hasta que
alcance una distancia adecuada.
Calentamiento de sustancias in amables
(papel, madera, pstico, etc.)
Ajuste el interruptor a la posicn [1] y aplique el calor
con la boquilla a 10 cm como mínimo del objeto que se
esté calentando.
Mueva suavemente el extremo de la boquilla hacia
arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la
derecha para aplicar el calor.
Si se aplica calor constantemente en un lugar podrían
producirse malformaciones o humo.
Calentamiento de sustancias no in amables
(metal, piedra, hormigón, etc.)
Ajuste el interruptor a la posición [1] y, si no hay ningún
problema, desplácelo a la posición [2].
Aplique el calor con la boquilla a 5 cm por lo menos del
objeto que se esté calentando.
Si se mantiene la boquilla demasiado cerca, la
herramienta podría recalentarse, causando fallos.
EJEMPLO DE TRABAJO
PRECAUCIÓN
Las piezas de la boquilla suministrada están a ladas.
Utilice guantes cuando las extraiga de la funda y
cuando las instale o desinstale.
Seleccione la boquilla teniendo en cuenta la forma
del objeto que vaya a calentarse y la zona que vaya a
calentarse.
1. Levantamiento de pintura (Fig. 6)
Utilice una boquilla (plana) o una boquilla (redonda)
para reblandecer la pintura con el aire caliente y, a
continuación, retírela con el raspador facilitado.
Observe que un calentamiento excesivo de la pintura
podría hacer que ésta se queme o se endurezca,
di cultando su raspado.
2. Reblandecimiento del adhesivo (Fig. 7)
Utilice boquilla (plana) o boquilla (redonda) para
reblandecer la super cie y facilitar su desprendimiento
y, a continuacn, tire de uno de los bordes, sople calor
por debajo y levántelo suavemente para que no se
quede ninguna parte del adhesivo.
3. Envoltura de calor (Fig. 8)
Utilice la boquilla (plana) para calendar plástico
termorretráctil y tubos. El material cambiará de color o
se agrietará si se sopla aire caliente encima desde una
distancia próxima. Mantenga una distancia adecuada
mientras controla el progreso.
4. Formación de tubos de resina (Fig. 9)
Utilice una boquilla (super cie curva) para calentar
uniformemente la circunferencia del tubo de resina.
Para evitar que el interior del tubo se estreche cuando
lo doble, vierta arena dentro, bloquee ambos extremos
y dóblelo con suavidad.
5. Eliminación de masilla de marcos de ventana (Fig. 10)
Utilice la boquilla (protector de cristal) para reblandecer
la masilla con calor y, a continuación, retire la masilla
con el raspador facilitado.
Observe que el cristal podría agrietarse si se le aplica
calor continuamente.
6. Descongelacn de tubos de agua (Fig. 11)
Utilice la boquilla (super cie curva) para calendar la
zona congelada desde el borde hasta el centro. No
confunda los tubos de agua con los tubos de cristal.
Evite dar las zonas de resina congeladas de los
tubos de agua.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje para comprobar que están bien apretados.
Si algún tornillo está ojo, vuelva a apretarlo
inmediatamente. De lo contrario podrían producirse
graves peligros.
2. Mantenimiento del motor
El devanado de la unidad del motor es el corazón de la
herramienta eléctrica.
Evite que entren objetos extraños, aceite o agua en la
toma.
3. Sustitución del cable de alimentacn
La sustitucn del cable de alimentación deberá ser
realizada por un Centro de servicio autorizado de
Hitachi para evitar riesgos de seguridad.
4. Limpieza en el exterior
Cuando la herramienta esté sucia, limpiarla con un
paño suave y seco o con un paño mojado en agua
jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina
o disolventes parapinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
5. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
12
Português
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A
FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todas as instrões e avisos de seguraa
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-
se à sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à
ferramenta eléctrica a baterias (sem os).
1) Seguraa da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são
procias aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos, tais como na presea
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas ectricas criam faíscas que podem
in amar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança eléctrica
a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modi que o plugue.
o use plugues de adaptão com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, tais como tubos, radiadores,
quinas e frigo cos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas ectricas à chuva
ou condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo,
margens a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques ectricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica no exterior, utilize uma extensão
adequada para utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar a utilizão de uma
quina ectrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentão protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
fazer e utilize senso comum quando trabalhar
com uma ferramenta eléctrica.
o utilize uma ferramenta ectrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal.
Utilize sempre proteão para os olhos.
O equipamento de protecção, tal como uma
scara de pó, sapatos de segurança anti-
derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular
utilizados para condões adequadas reduzirá os
ferimentos pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certi que-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou activar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Use vestrio adequado. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados das pas móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extractores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes eso ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta ectrica. Utilize a
ferramenta correcta para a sua aplicão.
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) o utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou
guardar a ferramenta elétrica.
Tais medidas de segurança de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta ectrica
acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do
alcance de criaas e não permita que pessoas
o habituadas à ferramenta eléctrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Efectue a manuteão de ferramentas
eléctricas. Veri que a exisncia de
desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer outras
condições que possam afectar o funcionamento
das ferramentas ectricas.
Se dani cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
13
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e
pontas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tomando em consideração as
condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode resultar
num mau funcionamento.
5) Manuteão
a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica
por um pessoal de reparão quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta eléctrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de criaas e
pessoas doentes.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DO
SOPRADOR DE AR QUENTE
Aviso Importante:
1. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve
ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de
serviços ou uma pessoa quali cada, a m de evitar um
perigo.
2. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência
e conhecimento, a menos que tenham recebido
supervisão ou instrões sobre o uso do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
3. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brinquem com o aparelho.
4. Um incêndio pode resultar se o aparelho não for usado
com cuidado, portanto,
Tenha cuidado ao usar o aparelho em locais onde
existem materiais combustíveis.
Não aplicar para o mesmo lugar por um longo tempo
Não utilize em presea de uma atmosfera explosiva
Esteja ciente de que Calor pode ser conduzida para
materiais combustíveis que estão fora da vista
Coloque o aparelho sobre o seu suporte as o uso e
siga-o esfriar antes de armazenamento
Não deixe o aparelho sozinho quando estiver ligado
AVISO
1. Não utilize a ferramenta ou toque no plugue de
alimentação com as mãos molhadas.
Caso contrário, pode resultar em choques eléctricos.
2. Veri que sempre a área de trabalho antes de utilizar e
não utilize a ferramenta se a segurança não puder ser
garantida.
Caso contrário, pode fazer com que artigos in amáveis
escondidos ou atrás de áreas invisíveis (caixas, tectos,
pisos, áreas ocas) se incendeiem.
3. o utilize a ferramenta perto de subsncias voláteis
(diluente, gasolina, etc.)
Caso contrário, pode resultar no surto de incêndios ou
explosões.
4. Não se coloque debaixo ao utilizar a ferramenta em
locais elevados.
Além disso, não permita que o cabo de alimentão
que preso ou seja puxado.
Caso contrio, pode resultar em acidentes.
5. Não aponte o ar quente directamente para pessoas ou
animais. Não olhe para dentro do bico. Não utilize, de
modo algum, como secador de cabelo.
Caso contrário, pode resultar em acidentes ou
ferimentos.
6. Existem casos em que será emitido gás altamente
tóxico se for utilizado em materiais de plástico, verniz
ou semelhante.
Certi que-se sempre de que a área de trabalho está
bem ventilada e use uma máscara anti-poeiras.
7. Aplique calor suavemente enquanto move o soprador
de quente para cima, baixo, esquerda e direita.
Apontando-o constantemente para um único local
pode resultar em fumo ou inndios.
8. Veri que a ferramenta por danos, ssuras ou
deformações caso esta caia ou sofra impactos
acidentalmente.
Danos, ssuras e deformações podem resultar em
ferimentos.
9. Pare imediatamente as operões caso a ferramenta
não funcione correctamente ou se forem detectados
ruídos ou vibrações anormais e contacte um Centro
de Assistência Autorizado Hitachi para solicitar
inspecções e reparações.
A utilização contínua pode resultar em ferimentos.
10. Não se afaste da unidade enquanto está ligada. Caso
contrário, pode resultar em acidentes.
PRECAUÇÃO
1. Partes do bico fornecido são pontiagudas, por isso,
use luvas ao removê-las da caixa e ao instalá-las ou
removê-las.
2. O bico de libertação de ar quente, a ponta do bico e
o material aquecido cam extremamente quentes
durante e imediatamente após utilizar a ferramenta, por
isso, use luvas e evite tocar-lhes directamente.
3. o utilize no interior de caixas, gavetas ou outros
espaços con nados.
Apontando-o constantemente para um único local
pode resultar em fumo ou inndios.
4. Certi que-se de que o bico es, no mínimo, a 5cm
do item a ser aquecido ao utilizar a ferramenta. Além
disso, não cubra nem bloqueie o bico.
Caso contrário, pode resultar no sobreaquecimento do
soprador de ar quente, provocando avarias.
5. Não ligue e desligue repetidamente a ferramenta.
Além disso, não utilize a ferramenta com o cabo de
alimentão dobrado ou torcido.
Caso contrário, pode resultar em avarias
6. Não aponte o bico de libertação de ar quente para
baixo imediatamente após utilizão.
Caso contrário, pode resultar no sobreaquecimento da
ferramenta , provocando avarias.
7. Cer t i que-se de que o soprador de ar quente arrefeceu
por completo antes de o armazenar.
Caso contrário, pode resultar em queimaduras ou
deformações da caixa de armazenamento.
14
Português
ACESRIOS-PADRÃO
1 Bico (redondo) ..............................................................1
2 Bico (plano) ..................................................................1
3 Bico (superfície curva) .................................................1
4 Bico (protector de vidro)...............................................1
5 Raspador (com punho) ................................................1
6 Caixa ............................................................................1
Os acesrios-padrão eso sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Decapar tinta
Suavizar adesivo
Remover betume das armações das janelas
Moldar tubos de resina
Soldar plástico
Envolvimento de calor utilizando película termo-retráctil
Soldar
Trabalho de secagem
Trabalho de descongelação
ANTES DO FUNCIONAMENTO
1. Fonte de alimentão
Certi que-se de que a fonte de alimentação a
utilizar está em conformidade com os requisitos de
alimentação especi cados na placa de características
do produto.
2. Interruptor de alimentação
Certi que-se de que o interruptor de alimentão es
na posição OFF.
Se o plugue for ligada a uma tomada enquanto o
interruptor de alimentão está na posição ON, a
ferramenta de alimentão irá começar imediatamente
a funcionar, o que pode causar um acidente grave.
3. Cabo de extensão
Quando a área de trabalho é removida da fonte de
alimentação, utilize um cabo de extensão de espessura
su ciente e potência nominal. O cabo de extensão
deve ser mantido o mais curto possível.
FUNÇÕES BÁSICAS
1. Operações do interruptor e ajustes da temperatura
(Fig. 1, Fig. 2)
Deslize o manípulo para cima para activar o interruptor
e permitir operações contínuas mesmo quando retira o
dedo.
Deslize o manípulo para baixo ao máximo para colocar
o interruptor na posição [0] e desligá-lo.
A posão na qual o interruptor é deslizado irá comutar
entre modos.
Posição [1] do interruptor:
Fixa a temperatura do ar nos 50°C e permite ajustar
a potência do ar.
Posição [2] do interruptor:
Permite ajustar a temperatura do ar entre 50°C e
650°C e permite ajustar a potência do ar.
2. Ajustar a temperatura (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3)
A temperatura pode ser ajustada entre 50°C e 65C
quando o interruptor está na posão [2].
A temperatura irá aumentar 10°C sempre que o botão
Aumentar temperatura é premido (até um máximo de
650°C.)
Prima o botão continuamente para aumentar a
temperatura em incrementos de 10°C.
A temperatura irá diminuir 10°C sempre que o botão
Diminuir é premido (até um mínimo de 50°C.)
A temperatura de nida será indicada no visor
quando os botões Aumentar temperatura e Diminuir
temperatura são premidos, mas irá regressar ao visor
da temperatura do ar quente após alguns segundos.
A temperatura será xada a 50°C quando o interruptor
está na posão [1] e o ajuste não é possível.
Isto é utilizado para arrefecer rapidamente o material
distorcido pelo calor e para arrefecer o bico quando
atinge altas temperaturas após utilizar a ferramenta.
3. Ajuste da potência do ar (Fig. 1, Fig. 3)
A potência do ar pode ser ajustada em cinco fases
entre 1 e 5. (0,25 m
3
a 0,5 m
3
)
Prima o botão [+] para aumentar a potência do ar e o
botão [–] para diminuir a potência do ar.
A ferramenta pode ser utilizada na vertical. (Fig. 4)
PRECAUÇÃO
Certi que-se de que a ferramenta está colocada numa
superfície estável para que não caia quando utilizada
na vertical.
4. Instalar o bico (Fig. 5)
PRECAUÇÃO
O bico ca extremamente quente após utilização, por
isso, não lhe toque.
NOTA
Certi que-se de que não deixa cair o bico.
Substitua o bico por um tipo adequado para o trabalho a
efectuar.
Introduza ao máximo o bico fornecido no bico de libertão
de ar quente.
5. De nições de temperatura
AVISO
Não utilize a ferramenta perto de substâncias voláteis
(diluente, gasolina, etc.)
ESPECIFICAÇÕES
Tensão 127 V 220 V
Frequência 60 Hz 60 Hz
Potência de Entrade 1 800 W 1 800 W
Capacidade
Volume de ar 0,25 m
3
/min a 0,5 m
3
/min (Interruptor de 5 fases)
Temperatura do ar 50°C – 650°C (Em incrementos de 10°C)
Tipo do motor Motor de corrente contínua
Equipamento de Classe II
Peso 0,79 kg
15
Português
Não coloque o bico de libertão de ar quente em
contacto com as mãos ou rosto durante a utilizão.
O bico ca extremamente quente após utilização, por
isso, não lhe toque.
De na a temperatura tendo em conta o artigo a aquecer.
Além disso, preste atenção ao material em redor que se
aquecido ao mesmo tempo.
Primeiro de tudo, aplique o ar quente ao longe e, ao mesmo
tempo, certi que-se de que não existem alterações no item
a ser aquecido e, de seguida, aproxime até alcançar uma
distância adequada.
Aquecer substâncias in amáveis
(papel, madeira, plástico, etc.)
Coloque o interruptor na posão [1] e aplique calor com
o bico a, no mínimo, 10cm do item a ser aquecido.
Mova suavemente a ponta do bico para cima, baixo,
esquerda e direita para aplicar o calor.
Aplicar calor constantemente num único local pode
resultar em deformações ou no surto de fumo.
Aquecer substâncias não in amáveis
(metal, pedra, cimento, etc.)
Coloque o interruptor na posão [1] e, se não houver
problemas, coloque-o na posão [2].
Aplique o calor com o bocal a, no mínimo, 5cm do item
a ser aquecido.
Segurar o bico demasiado perto, pode resultar no
sobreaquecimento da ferramenta, provocando avarias.
EXEMPLO DE TRABALHO
PRECAUÇÃO
Partes dos bicos fornecidos são pontiagudas, por isso,
use luvas ao removê-las da caixa e ao instalá-las ou
removê-las.
Seleccione o bico tendo em conta a forma do item a ser
aquecido e a área a ser aquecida.
1. Decapar a tinta (Fig. 6)
Utilize o bico (plano) ou bico (redondo) para suavizar
a tinta com o ar quente e, de seguida, retire-o com o
raspador fornecido.
Atente que aquecer demasiadamente a tinta pode
resultar em aderência prematura e endurecimento,
fazendo com que seja dicil de decapar.
2. Suavizar adesivo (Fig. 7)
Utilize o bico (plano) ou bico (redondo) para suavizar
a superfície e tornar fácil de decapar e, de seguida,
puxe uma das extremidades, ventile calor por debaixo
e decape suavemente até não restar qualquer adesivo.
3. Envolvimento de calor (Fig. 8)
Utilize o bico (plano) para envolver através de calor
película termo-retráctil e tubos. O material irá mudar de
cor ou quebrar se o ar quente for ventilado a uma curta
distância, por isso, mantenha uma distância adequada
enquanto controla o progresso.
4. Moldar tubos de resina (Fig. 9)
Utilize o bico (superfície curva) para aquecer
uniformemente a circunferência do tubo de resina.
Para evitar que o interior do tubo que estreito ao
dobrá-lo, etc, encha com areia, bloqueie ambas as
extremidades e, de seguida, dobre-o suavemente.
5. Remover betume das armões das janelas
(Fig. 10)
Utilize o bico (protector de vidro) para suavizar o
betume com o calor e, de seguida, retire o betume com
o raspador fornecido.
Atente que o vidro pode quebrar se for aplicado calor
continuamente.
6. Descongelar tubos de água (Fig. 11)
Utilize o bico (superfície curva) para aquecer a
área congelada da extremidade para o centro. Não
confunda tubos de água com tubos de vidro.
Evite dani car as áreas de resina congelada nos tubos
de água.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem
e certi que-se de que estão bem apertados. Caso algum
parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso
contrário, pode resultar em perigos graves.
2. Manuteão do motor
A bobinagem do motor é o "coração" da ferramenta
eléctrica.
Impa que quaisquer objectos estranhos, óleo ou
água entrem na admissão.
3. Substituir o cabo de alimentão
Se for necessária a substituição do cabo de
alimentão, esta tem de ser efectuada por um centro
de assistência autorizado da Hitachi de modo a evitar
um perigo de segurança.
4. Limpeza externa
Quando o corta-relva estiver manchado, limpe com um
pano suave e seco ou um pano humedecido em água
com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina
ou solventes de tinta, pois eles derretem plásticos.
5. Lista de peças para conserto
PRECAUÇÃO
Consertos, modi cações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
O cina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a
ferramenta na O cina Autorizada da Hitachi ao solicitar
conserto ou manuteão.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modi cadas para incorporar os
mais recentes avaos tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso
prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudaas sem aviso prévio.
16
Item
No.
Part Name Q’TY
1HITACHI LABEL 1
2 SUPPORT RING D5.18×T1.5 1
3FRONT COVER 1
4HEATER 1
5MICA SHEET 1
6HEATER COVER 1
7TAIL COVER 1
8 INNER COVER 1
9DISPLAY 1
10 MACHINE SCREW M2.5×4 2
11 MOTO R 1
12 MOTOR SUPPORT 1
13 MACHINE SCREW M2.5×4 2
14 FAN 1
15 MACHINE SCREW M3×10 3
16 FAN COVER 1
17 FUCTION BUTTON 1
18 SPONGE 1
19 SLIDER 1
20 TERMINAL 1
21 CORD ARMOR 1
22 CORD 1
23 INDUCTANCE 1
24 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3×15 4
25 SWITCH 10A 250VAC 1
26 CAPACITOR 1
27 CORD CLIP 1
28 SWITCH PCB 1
29 CAUTION LABEL 1
30 NAME PLATE 1
31 TAPPING SCREW D3×16 7
32 HOUSING (A) (B) SET 1
501 NOZZLE (ROUND) 1
502 NOZZLE (CURVED SURFACE) 1
503 NOZZLE (GLASS PROTECTOR) 1
504 NOZZLE (FLAT) 1
505 SCRAPER (WITH GRIP) 1
506 CASE 1
17
18
19
508
Code No. C99208741
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.

Transcripción de documentos

Heat Gun Decapador de aire caliente Soprador de ar quente RH 650V Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso 000Book̲RH650V̲SA.indb A 2015/07/29 9:50:24 1 2 3 2 2 6 5 3 1 [0] 4 1 1 1 [1] 5 4 [2] 7 6 3 8 9 8 7 8 9 0 8 ! 10 11 @ ! 9 2 000Book̲RH650V̲SA.indb 2 2015/08/17 16:58:50 English Español Português 1 Switch Interruptor Interruptor 2 Display Pantalla Visor 3 Hot wind release nozzle Boquilla de emisión de aire caliente Bico de libertação de ar quente 4 Increase Temperature button Botón de aumento de temperatura Botão Aumentar temperatura 5 Decrease Temperature button Botón de disminución de temperatura Botão Diminuir temperatura 6 Increase wind power button Botón de aumento de potencia del aire Botão Aumentar potência do ar 7 Decrease wind power button Botón de disminución potencia del aire Botão Diminuir potência do ar 8 Nozzle (Plane) Boquilla (Plana) Bico (Plano) 9 Scraper Raspador Raspador 0 Nozzle (Round) Boquilla (Redonda) Bico (Redondo) ! Nozzle (Curved surface) Boquilla (Superficie curva) Bico (Superfície curva) @ Nozzle (Glass protector) Boquilla (Protector de cristal) Bico (Protector de vidro) 3 000Book̲RH650V̲SA.indb 3 2015/08/17 16:58:50 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power toolʼs operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 4 000Book̲RH650V̲SA.indb 4 2015/08/17 16:58:50 English 5. Do not point the hot wind directly at people or animals. Do not look into the nozzle. Do not use it as a hair dryer under any circumstances. Failure to observe this may result in accidents or injury. 6. There are cases in which highly toxic gas will be emitted if used on plastic, lacquer or similar materials. Always ensure that the work area is fully ventilated, and wear a dust-protection mask. 7. Apply heat gently while moving the Heat Gun up, down, left and right. Aiming it constantly at a single location may result in the outbreak of smoke or fire. 8. Check the tool for damage, cracks or malformation in the event of it being accidently dropped or subject to impact. Damage, cracks and malformation may result in injury. 9. Cease operations immediately in the event of the tool not operating properly or if abnormal noises or vibrations are noticed, and contact a Hitachi Authorized Service Center to request inspections and repairs. Continued use may result in injury. 10. Do not get away from the unit while it is switched on. Failure to observe this may result in accidents. CAUTION 1. Parts of the nozzle supplied are sharp, so use gloves when removing them from the case and when attaching or detaching them. 2. The hot wind release nozzle, the tip of the nozzle and the material that was heated are extremely hot during and immediately after using the tool, so use gloves and avoid touching them directly. 3. Do not use inside boxes, drawers or other enclosed spaces. Aiming it constantly at a single location may result in the outbreak of smoke or fire. 4. Make sure the nozzle is at least 5cm away from the item being heated when using the tool. Also, do not cover or otherwise block the nozzle. Failure to observe this may result in the Heat Gun overheating, leading to malfunctions. 5. Do not switch the tool on and off repeatedly. Also, do not use the tool with the power cord folded or twisted. Failure to observe this may result in malfunctions. 6. Do not point the heat-wind release nozzle downwards immediately after use. Failure to observe this may result in the tool overheating, leading to malfunctions. 7. Make sure that the Heat Gun has cooled completely before storing it away. Failure to observe this may result in burns or malformation of the storage case. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. HEAT GUN SAFETY WARNINGS Important Warning: 1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 4. A fire may result if the appliance is not used with care, therefore Be careful when using the appliance in places where there are combustible materials. Do not apply to the same place for a long time Do not use in presence of an explosive atmosphere Be aware that Heat may be conducted to combustible materials which are out of sight Place the appliance on its stand after use and follow it to cool down before storage Do not leave the appliance unattended when it is switched on WARNING 1. Do not use the tool or touch the power plug with wet hands. Failure to observe this may result in electric shocks. 2. Always check the work area prior to use, and do not use the tool if safety cannot be guaranteed. Failure to observe this may result in inflammable articles concealed in or behind invisible areas (cases, ceilings, floors, hollow areas) being ignited. 3. Do not use the tool in the vicinity of volatile substances (thinner, gasoline, etc.) Failure to observe this may result in the outbreak of fire or explosions. 4. Do not stand underneath when using the tool in elevated locations. Also, do not catch the power cord on anything, or allow it to be pulled. Failure to observe this may result in accidents. SPECIFICATIONS Voltage 127 V 220 V Frequency 60 Hz 60 Hz 1800 W 1800 W Input Capacity Air volume Air temperature Engine Model 0.25 m3/min to 0.5 m3/min (5-stage switch) 50°C – 650°C (in increments of 10°C) Engine of direct current Equipment of class II Weight 0.79 kg 5 000Book̲RH650V̲SA.indb 5 2015/08/17 16:58:50 English STANDARD ACCESSORIES 1 Nozzle (round) ............................................................. 1 2 Nozzle (flat) ..................................................................1 3 Nozzle (curved surface) ...............................................1 4 Nozzle (glass protector) ...............................................1 5 Scraper (with grip) ........................................................1 6 Case .............................................................................1 Standard accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Peeling off paint Softening adhesive Removing putty from window frames Forming resin pipes Welding plastic Heat wrapping using heat-shrink film. Soldering Drying work Defrosting work PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. BASIC FUNCTIONS 1. Switch Operations and Temperature Adjustments (Fig. 1, Fig. 2) Slide the knob upward to activate the switch and enable continual operations even when your finger is removed. Slide the knob downward as far as it will go to set the switch at the [0] position and turn it off. The position to which the switch is slid will alternate between modes. Switch [1] position: Fixes the wind temperature at 50°C and enables the wind power to be adjusted. Switch [2] position: Enables the wind temperature to be adjusted between 50°C and 650°C, and enables the wind power to be adjusted. 2. Adjusting the Temperature (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3) The temperature can be adjusted between 50°C and 650°C when the switch is at the [2] position. The temperature will rise by 10°C each time the Increase Temperature button is pressed (to a maximum of 650°C.) Press the button continuously to increase the temperature in increments of 10°C. The temperature will decrease by 10°C each time the Decrease Temperature button is pressed (to a minimum of 50°C.) The set temperature will be indicated on the display when the Increase Temperature and Decrease Temperature buttons are pressed, but this will return to the hot wind temperature display after a few seconds. The temperature will be fixed at 50°C when the switch is at the [1] position, and adjustment is not possible. This is used to quickly cool material that is heatwarping and to cool the nozzle when it reaches high temperatures after using the tool. 3. Wind Power Adjustment (Fig. 1, Fig. 3) The wind power can be adjusted in five stages between 1 and 5. (0.25m3 to 0.5m3) Press the [+] button to increase wind power, and the [–] button to decrease wind power. The tool can be used with it stood pointing upward. (Fig. 4) CAUTION Make sure the tool is placed on a stable surface so that it won’t topple over when used pointing upward. 4. Attaching the Nozzle (Fig. 5) CAUTION The nozzle is extremely hot immediately after use, so do not touch it. NOTE Make sure you do not drop the nozzle. Replace the nozzle for a type that is suited to the job in hand. Insert the nozzle supplied firmly into the hot wind release nozzle until it can go no further. 5. Temperature Settings WARNING ○ Do not use the tool in the vicinity of volatile substances (thinner, gasoline, etc.) ○ Do not bring the hot wind release nozzle in close contact with your hands or face during use. The nozzle is extremely hot immediately after use, so do not touch it. Set the temperature in consideration of the article to be heated. Also, pay attention to the surrounding material that will be heated at the same time. First of all, apply the hot wind from a distance while checking that there are no changes in the article being heated, and then move it closer until it reaches an appropriate distance. Heating inflammable substances (paper, wood, plastic, etc.) Set the switch to the [1] position and apply the heat with the nozzle at least 10cm away from the article being heated. Gently move the tip of the nozzle up, down, left and right to apply the heat. Applying heat constantly to one location may result in malformation or the outbreak of smoke. Heating non-flammable substances (metal, stone, concrete, etc.) Set the switch to the [1] position, and if there are no problems, move it to the [2] position. Apply the heat with the nozzle at least 5cm away from the article being heated. Holding the nozzle too close may result in the tool overheating, leading to malfunctions. 6 000Book̲RH650V̲SA.indb 6 2015/08/17 16:58:50 English WORK EXAMPLE CAUTION Parts of the nozzles supplied are sharp, so use gloves when removing them from the case and when attaching or detaching them. Select the nozzle in consideration of the shape of the article being heated and the area being heated. 1. Peeling off paint (Fig. 6) Use nozzle (flat) or nozzle (round) to soften the paint with the hot wind, and then remove it with the scraper supplied. Note that heating the paint too much may result in it scorching and becoming harder, making it difficult to scrape off. 2. Softening adhesive (Fig. 7) Use nozzle (flat) or nozzle (round) to soften the surface and make it easy to peel, and then pull up one of the edges, blow heat underneath it and gently peel it off so that none of the adhesive remains. 3. Heat wrapping (Fig. 8) Use nozzle (flat) to heat-wrap shrink film and tubes. The material will change color or crack if hot air is blown onto it from a close distance, so maintain an appropriate distance while monitoring progress. 4. Forming resin pipes (Fig. 9) Use nozzle (curved surface) to evenly heat the circumference of the resin pipe. To prevent the inside of the pipe from narrowing when bending it, etc., pour sand inside, block both ends and then gently bend it. 5. Removing putty from window frames (Fig. 10) Use nozzle (glass protector) to soften the putty with heat, and then remove the putty with the scraper supplied. Note that glass may crack if heat is continually applied to it. 6. Defrosting water pipes (Fig. 11) Use nozzle (curved surface) to heat the frozen area from the edge to the center. Do not mistake water pipes for glass pipes. Take care to avoid damaging frozen resin areas on water pipes. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 2. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Prevent any foreign objects, oil or water from getting inside the intake. 3. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Hitachi Authorized Service Center in order to avoid a safety hazard. 4. Cleaning of the outside When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics. 5. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. 7 000Book̲RH650V̲SA.indb 7 2015/08/17 16:58:50 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 8 000Book̲RH650V̲SA.indb 8 2015/08/17 16:58:50 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL DECAPADOR DE AIRE CALIENTE Aviso importante: 1. Si el cable de alimentación se encuentra dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su agente de servicio técnico o una persona con una cualificación similar, con el fin de evitar un peligro. 2. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni con falta de experiencia ni conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del dispositivo por parte de una persona responsable de su seguridad. 3. Los niños deberán permanecer bajo supervisión para asegurarse de que no juegan con el dispositivo. 4. Podría ocasionar un incendio si no se usa el aparato con cuidado, por lo tanto Tenga cuidado al utilizar el aparato en lugares donde existan materiales combustibles. No aplique al mismo lugar durante un largo período de tiempo No utilizar en presencia de entornos con riesgo de explosión Tenga en cuenta que el calor podría transportarse hacia materiales combustibles ubicados fuera del campo visual Coloque el aparato sobre su soporte tras utilizarlo y respete el proceso de enfriamiento antes de guardarlo No deje el aparato sin vigilar cuando esté encendido ADVERTENCIA 1. No toque la herramienta o toque el enchufe con las manos mojadas. De lo contrario podría producirse una descarga eléctrica. 000Book̲RH650V̲SA.indb 9 2. Compruebe siempre el área de trabajo antes de utilizarlo y no use la herramienta si la seguridad no se puede garantizar. De lo contrario los objetos inflamables tapados o colocados detrás de zonas invisibles (fundas, techos, suelos, zonas huecas) podrían incendiarse. 3. No utilice la herramienta cerca de sustancias volátiles (disolvente, gasolina, etc.) De lo contrario podría producirse un incendio o una explosión. 4. No se coloque debajo cuando utilice la herramienta en lugares elevados. Asimismo, no pille el cable con nada ni deje que se tire de él. De lo contrario podrían producirse accidentes. 5. No dirija el aire caliente directamente hacia personas o animales. No mire en la boquilla. No lo utilice como secador de pelo bajo ninguna circunstancia. De lo contrario podrían producirse accidentes o lesiones. 6. Puede que se emita gas altamente tóxico si se utiliza sobre plástico, laca o materiales similares. Compruebe siempre que el área de trabajo está completamente ventilada y utilice una máscara de protección contra el polvo. 7. Aplique calor suavemente mientras mueve el decapador de aire caliente hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha. Si se apunta constantemente a un único lugar podría producirse humo o un incendio. 8. Si se cae accidentalmente o se golpea, compruebe que la herramienta no presenta daños, grietas o deformaciones. Los daños, las grietas y las deformaciones podrían provocar lesiones. 9. Detenga la operación inmediatamente si la herramienta no funciona correctamente o si se observan ruidos o vibraciones anormales y póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi para que lo inspeccionen y reparen. Si sigue utilizándose podrían producirse lesiones. 10. No se aleje de la unidad cuando esté encendida. De lo contrario podrían producirse accidentes. PRECAUCIÓN 1. Las piezas de la boquilla suministrada están afiladas. Utilice guantes cuando las extraiga de la funda y cuando las instale o desinstale. 2. La boquilla de emisión de aire caliente, la punta de la boquilla y el material calentado están extremadamente calientes durante la utilización de la herramienta y justo después de su uso. Utilice guantes y evite tocarlos directamente. 3. No utilice cajas internas, cajones u otros espacios cerrados. Si se apunta constantemente a un único lugar podría producirse humo o un incendio. 4. Asegúrese de que la boquilla está al menos a 5 cm del objeto que vaya a calentarse cuando utilice la herramienta. Asimismo, no cubra o bloquee la boquilla. De lo contrario el decapador de aire caliente podría recalentarse, causando fallos. 5. No encienda y apague la herramienta repetidamente. Asimismo, no la utilice con el cable eléctrico doblado o torcido. De lo contrario podrían producirse fallos. 6. No dirija la boquilla de emisión de aire caliente hacia abajo inmediatamente después de su uso. De lo contrario el decapador de aire caliente podría recalentarse, causando fallos. 7. Asegúrese de que la herramienta se ha enfriado completamente antes de almacenarlo. De lo contrario podrían producirse quemaduras o malformación de la funda de almacenamiento. 9 2015/08/17 16:58:50 Español ESPECIFICACIONES Tensión 127 V Frecuencia 60 Hz 60 Hz 1 800 W 1 800 W Entrada Capacidad Volumen del aire 220 V 0,25 m3/min a 0,5 m3/min (interruptor de 5 fases) Temperatura del aire Modelo del motor 50 °C – 650 °C (En aumentos de 10 °C) Motor a corriente continua Equipo de class II Peso ACCESSORIOS ESTÁNDAR 1 Boquilla (redonda)........................................................1 2 Boquilla (plana) ............................................................1 3 Boquilla (superficie curva) ...........................................1 4 Boquilla (protector de cristal) .......................................1 5 Raspador (con empuñadura) .......................................1 6 Funda ...........................................................................1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Levantamiento de pintura Reblandecimiento de adhesivo Eliminación de masilla en marcos de ventana Formación de tubos de resina Soldado de plástico Envoltura de calor utilizando plástico termorretráctil. Soldadura Trabajo de secado Trabajo de descongelación ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Alimentación Compruebe que la alimentación que se utiliza se ajusta a los requisitos eléctricos especificados en la placa de identificación del producto. 2. Interruptor de encendido Compruebe que el interruptor de encendido está en posición de apagado (OFF). Si el enchufe está conectado a un receptáculo cuando el interruptor de encendido está en posición de encendido (ON), la herramienta eléctrica comenzará a funcionar inmediatamente, lo que podría causar un grave accidente. 3. Alargador Cuando el área de trabajo se retira de la alimentación, utilice un alargador de grosor suficiente y capacidad nominal. El alargador deberá mantenerse lo más corto posible. FUNCIONES BÁSICAS 1. Operaciones del interruptor y ajustes de la temperatura (Fig. 1, Fig. 2) Deslice la perilla hacia arriba para activar el interruptor y permitir operaciones continuas incluso cuando retire el dedo. Deslice la perilla hacia abajo todo lo que pueda para ajustar el interruptor en la posición [0] y apáguelo. La posición a la que se desliza el interruptor cambiará entre los modos. 0,79 kg Posición del interruptor [1]: Fija la temperatura del aire en 50 °C y permite ajustar la potencia del aire. Posición del interruptor [2]: permite ajustar la temperatura del aire entre 50 °C y 650 °C, y permite ajustar la potencia del aire. 2. Ajuste de la temperatura (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3) La temperatura puede ajustarse entre 50 °C y 650 °C cuando el interruptor está en posición [2]. La temperatura aumentará 10 °C cada vez que se presione el botón de aumento de temperatura (hasta un máximo de 650 °C). Presione el botón continuamente para aumentar la temperatura en incrementos de 10 °C. La temperatura disminuirá 10 °C cada vez que se presione el botón de disminución de temperatura (hasta un mínimo de 50 °C). La temperatura ajustada se indicará en la pantalla cuando se presionen los botones de aumento y disminución de temperatura, pero volverá a la pantalla de temperatura de aire caliente a los pocos segundos. La temperatura se fijará en 50 °C cuando el interruptor esté en la posición [1], no siendo posible el ajuste. Esto se utiliza para enfriar rápidamente material que se deforma con calor y para enfriar la boquilla cuando ésta alcance altas temperaturas tras utilizar la herramienta. 3. Ajuste de la potencia del aire (Fig. 1, Fig. 3) La potencia del aire puede ajustarse en cinco fases entre 1 y 5. (0,25 m3 a 0,5 m3) Presione el botón [+] para aumentar la potencia del aire y el botón [–] para disminuir la potencia del aire. La herramienta puede utilizarse con su soporte apuntando hacia arriba. (Fig. 4) PRECAUCIÓN Compruebe que la herramienta se coloca sobre una superficie estable de manera que no se caiga cuando se utilice apuntando hacia arriba. 4. Colocación de la boquilla (Fig. 5) PRECAUCIÓN La boquilla está extremadamente caliente justo después de su uso. No la toque. NOTA: No deje que la boquilla se caiga. Sustituya la boquilla por un tipo que sea adecuado para el trabajo que esté realizando. Introduzca la boquilla facilitada firmemente en la boquilla de emisión de aire caliente lo máximo posible. 5. Ajustes de temperatura ADVERTENCIA ○ No utilice la herramienta cerca de sustancias volátiles (disolvente, gasolina, etc.) ○ No se acerque a las manos o a la cara la boquilla de emisión de aire caliente cuando la esté utilizando. 10 000Book̲RH650V̲SA.indb 10 2015/08/17 16:58:50 Español La boquilla está extremadamente caliente justo después de su uso. No la toque. Ajuste la temperatura en función del objeto que vaya a calentar. Asimismo, preste atención al material de alrededor que se calentará al mismo tiempo. En primer lugar, aplique aire caliente desde una distancia y compruebe que no hay ningún cambio en el objeto que se está calentando. A continuación, acérquelo hasta que alcance una distancia adecuada. Calentamiento de sustancias inflamables (papel, madera, plástico, etc.) Ajuste el interruptor a la posición [1] y aplique el calor con la boquilla a 10 cm como mínimo del objeto que se esté calentando. Mueva suavemente el extremo de la boquilla hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha para aplicar el calor. Si se aplica calor constantemente en un lugar podrían producirse malformaciones o humo. Calentamiento de sustancias no inflamables (metal, piedra, hormigón, etc.) Ajuste el interruptor a la posición [1] y, si no hay ningún problema, desplácelo a la posición [2]. Aplique el calor con la boquilla a 5 cm por lo menos del objeto que se esté calentando. Si se mantiene la boquilla demasiado cerca, la herramienta podría recalentarse, causando fallos. EJEMPLO DE TRABAJO PRECAUCIÓN Las piezas de la boquilla suministrada están afiladas. Utilice guantes cuando las extraiga de la funda y cuando las instale o desinstale. Seleccione la boquilla teniendo en cuenta la forma del objeto que vaya a calentarse y la zona que vaya a calentarse. 1. Levantamiento de pintura (Fig. 6) Utilice una boquilla (plana) o una boquilla (redonda) para reblandecer la pintura con el aire caliente y, a continuación, retírela con el raspador facilitado. Observe que un calentamiento excesivo de la pintura podría hacer que ésta se queme o se endurezca, dificultando su raspado. 2. Reblandecimiento del adhesivo (Fig. 7) Utilice boquilla (plana) o boquilla (redonda) para reblandecer la superficie y facilitar su desprendimiento y, a continuación, tire de uno de los bordes, sople calor por debajo y levántelo suavemente para que no se quede ninguna parte del adhesivo. 3. Envoltura de calor (Fig. 8) Utilice la boquilla (plana) para calendar plástico termorretráctil y tubos. El material cambiará de color o se agrietará si se sopla aire caliente encima desde una distancia próxima. Mantenga una distancia adecuada mientras controla el progreso. 4. Formación de tubos de resina (Fig. 9) Utilice una boquilla (superficie curva) para calentar uniformemente la circunferencia del tubo de resina. Para evitar que el interior del tubo se estreche cuando lo doble, vierta arena dentro, bloquee ambos extremos y dóblelo con suavidad. 5. Eliminación de masilla de marcos de ventana (Fig. 10) Utilice la boquilla (protector de cristal) para reblandecer la masilla con calor y, a continuación, retire la masilla con el raspador facilitado. Observe que el cristal podría agrietarse si se le aplica calor continuamente. 6. Descongelación de tubos de agua (Fig. 11) Utilice la boquilla (superficie curva) para calendar la zona congelada desde el borde hasta el centro. No confunda los tubos de agua con los tubos de cristal. Evite dañar las zonas de resina congeladas de los tubos de agua. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje para comprobar que están bien apretados. Si algún tornillo está flojo, vuelva a apretarlo inmediatamente. De lo contrario podrían producirse graves peligros. 2. Mantenimiento del motor El devanado de la unidad del motor es el corazón de la herramienta eléctrica. Evite que entren objetos extraños, aceite o agua en la toma. 3. Sustitución del cable de alimentación La sustitución del cable de alimentación deberá ser realizada por un Centro de servicio autorizado de Hitachi para evitar riesgos de seguridad. 4. Limpieza en el exterior Cuando la herramienta esté sucia, limpiarla con un paño suave y seco o con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes parapinturas ya que éstos funden los materiales plásticos. 5. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 11 000Book̲RH650V̲SA.indb 11 2015/08/17 16:58:50 Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar o pó dos fumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer com que perca controlo. 2) Segurança eléctrica a) Os plugues da ferramenta elétrica devem corresponder às tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use plugues de adaptação com ferramentas elétricas conectadas à terra. Os plugues inalterados e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra. c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumentará o risco de choques eléctricos. d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens afiadas ou peças em movimento. Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques eléctricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização exterior. A utilização de um fio adequado para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. f) Se não for possível evitar a utilização de uma máquina eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize senso comum quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. b) c) d) e) f) g) Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre protecção para os olhos. O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou activar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes. Remova qualquer chave de parafusos ou chaveinglesa de regulação antes de ligar a ferramenta. Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados. Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas. Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados em peças móveis. Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extractores de pó e dispositivos de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. 4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta correcta para a sua aplicação. A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar a ferramenta elétrica. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta eléctrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. 12 000Book̲RH650V̲SA.indb 12 2015/08/17 16:58:50 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta eléctrica é mantida. AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas doentes. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DO SOPRADOR DE AR QUENTE Aviso Importante: 1. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de serviços ou uma pessoa qualificada, a fim de evitar um perigo. 2. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. 3. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brinquem com o aparelho. 4. Um incêndio pode resultar se o aparelho não for usado com cuidado, portanto, Tenha cuidado ao usar o aparelho em locais onde existem materiais combustíveis. Não aplicar para o mesmo lugar por um longo tempo Não utilize em presença de uma atmosfera explosiva Esteja ciente de que Calor pode ser conduzida para materiais combustíveis que estão fora da vista Coloque o aparelho sobre o seu suporte após o uso e siga-o esfriar antes de armazenamento Não deixe o aparelho sozinho quando estiver ligado AVISO 1. Não utilize a ferramenta ou toque no plugue de alimentação com as mãos molhadas. Caso contrário, pode resultar em choques eléctricos. 2. Verifique sempre a área de trabalho antes de utilizar e não utilize a ferramenta se a segurança não puder ser garantida. Caso contrário, pode fazer com que artigos inflamáveis escondidos ou atrás de áreas invisíveis (caixas, tectos, pisos, áreas ocas) se incendeiem. 3. Não utilize a ferramenta perto de substâncias voláteis (diluente, gasolina, etc.) Caso contrário, pode resultar no surto de incêndios ou explosões. 4. Não se coloque debaixo ao utilizar a ferramenta em locais elevados. Além disso, não permita que o cabo de alimentação fique preso ou seja puxado. Caso contrário, pode resultar em acidentes. 000Book̲RH650V̲SA.indb 13 5. Não aponte o ar quente directamente para pessoas ou animais. Não olhe para dentro do bico. Não utilize, de modo algum, como secador de cabelo. Caso contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos. 6. Existem casos em que será emitido gás altamente tóxico se for utilizado em materiais de plástico, verniz ou semelhante. Certifique-se sempre de que a área de trabalho está bem ventilada e use uma máscara anti-poeiras. 7. Aplique calor suavemente enquanto move o soprador de quente para cima, baixo, esquerda e direita. Apontando-o constantemente para um único local pode resultar em fumo ou incêndios. 8. Verifique a ferramenta por danos, fissuras ou deformações caso esta caia ou sofra impactos acidentalmente. Danos, fissuras e deformações podem resultar em ferimentos. 9. Pare imediatamente as operações caso a ferramenta não funcione correctamente ou se forem detectados ruídos ou vibrações anormais e contacte um Centro de Assistência Autorizado Hitachi para solicitar inspecções e reparações. A utilização contínua pode resultar em ferimentos. 10. Não se afaste da unidade enquanto está ligada. Caso contrário, pode resultar em acidentes. PRECAUÇÃO 1. Partes do bico fornecido são pontiagudas, por isso, use luvas ao removê-las da caixa e ao instalá-las ou removê-las. 2. O bico de libertação de ar quente, a ponta do bico e o material aquecido ficam extremamente quentes durante e imediatamente após utilizar a ferramenta, por isso, use luvas e evite tocar-lhes directamente. 3. Não utilize no interior de caixas, gavetas ou outros espaços confinados. Apontando-o constantemente para um único local pode resultar em fumo ou incêndios. 4. Certifique-se de que o bico está, no mínimo, a 5cm do item a ser aquecido ao utilizar a ferramenta. Além disso, não cubra nem bloqueie o bico. Caso contrário, pode resultar no sobreaquecimento do soprador de ar quente, provocando avarias. 5. Não ligue e desligue repetidamente a ferramenta. Além disso, não utilize a ferramenta com o cabo de alimentação dobrado ou torcido. Caso contrário, pode resultar em avarias 6. Não aponte o bico de libertação de ar quente para baixo imediatamente após utilização. Caso contrário, pode resultar no sobreaquecimento da ferramenta , provocando avarias. 7. Certifique-se de que o soprador de ar quente arrefeceu por completo antes de o armazenar. Caso contrário, pode resultar em queimaduras ou deformações da caixa de armazenamento. 13 2015/08/17 16:58:50 Português ESPECIFICAÇÕES Tensão 127 V Frequência 60 Hz 60 Hz 1 800 W 1 800 W Potência de Entrade Capacidade Volume de ar Temperatura do ar 220 V 0,25 m3/min a 0,5 m3/min (Interruptor de 5 fases) 50°C – 650°C (Em incrementos de 10°C) Tipo do motor Motor de corrente contínua Equipamento de Classe II Peso ACESSÓRIOS-PADRÃO 1 Bico (redondo)..............................................................1 2 Bico (plano) ..................................................................1 3 Bico (superfície curva) .................................................1 4 Bico (protector de vidro)...............................................1 5 Raspador (com punho) ................................................1 6 Caixa ............................................................................1 Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. APLICAÇÕES ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Decapar tinta Suavizar adesivo Remover betume das armações das janelas Moldar tubos de resina Soldar plástico Envolvimento de calor utilizando película termo-retráctil Soldar Trabalho de secagem Trabalho de descongelação ANTES DO FUNCIONAMENTO 1. Fonte de alimentação Certifique-se de que a fonte de alimentação a utilizar está em conformidade com os requisitos de alimentação especificados na placa de características do produto. 2. Interruptor de alimentação Certifique-se de que o interruptor de alimentação está na posição OFF. Se o plugue for ligada a uma tomada enquanto o interruptor de alimentação está na posição ON, a ferramenta de alimentação irá começar imediatamente a funcionar, o que pode causar um acidente grave. 3. Cabo de extensão Quando a área de trabalho é removida da fonte de alimentação, utilize um cabo de extensão de espessura suficiente e potência nominal. O cabo de extensão deve ser mantido o mais curto possível. FUNÇÕES BÁSICAS 1. Operações do interruptor e ajustes da temperatura (Fig. 1, Fig. 2) Deslize o manípulo para cima para activar o interruptor e permitir operações contínuas mesmo quando retira o dedo. Deslize o manípulo para baixo ao máximo para colocar o interruptor na posição [0] e desligá-lo. 0,79 kg A posição na qual o interruptor é deslizado irá comutar entre modos. Posição [1] do interruptor: Fixa a temperatura do ar nos 50°C e permite ajustar a potência do ar. Posição [2] do interruptor: Permite ajustar a temperatura do ar entre 50°C e 650°C e permite ajustar a potência do ar. 2. Ajustar a temperatura (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3) A temperatura pode ser ajustada entre 50°C e 650°C quando o interruptor está na posição [2]. A temperatura irá aumentar 10°C sempre que o botão Aumentar temperatura é premido (até um máximo de 650°C.) Prima o botão continuamente para aumentar a temperatura em incrementos de 10°C. A temperatura irá diminuir 10°C sempre que o botão Diminuir é premido (até um mínimo de 50°C.) A temperatura definida será indicada no visor quando os botões Aumentar temperatura e Diminuir temperatura são premidos, mas irá regressar ao visor da temperatura do ar quente após alguns segundos. A temperatura será fixada a 50°C quando o interruptor está na posição [1] e o ajuste não é possível. Isto é utilizado para arrefecer rapidamente o material distorcido pelo calor e para arrefecer o bico quando atinge altas temperaturas após utilizar a ferramenta. 3. Ajuste da potência do ar (Fig. 1, Fig. 3) A potência do ar pode ser ajustada em cinco fases entre 1 e 5. (0,25 m3 a 0,5 m3) Prima o botão [+] para aumentar a potência do ar e o botão [–] para diminuir a potência do ar. A ferramenta pode ser utilizada na vertical. (Fig. 4) PRECAUÇÃO Certifique-se de que a ferramenta está colocada numa superfície estável para que não caia quando utilizada na vertical. 4. Instalar o bico (Fig. 5) PRECAUÇÃO O bico fica extremamente quente após utilização, por isso, não lhe toque. NOTA Certifique-se de que não deixa cair o bico. Substitua o bico por um tipo adequado para o trabalho a efectuar. Introduza ao máximo o bico fornecido no bico de libertação de ar quente. 5. Definições de temperatura AVISO ○ Não utilize a ferramenta perto de substâncias voláteis (diluente, gasolina, etc.) 14 000Book̲RH650V̲SA.indb 14 2015/08/17 16:58:50 Português ○ Não coloque o bico de libertação de ar quente em contacto com as mãos ou rosto durante a utilização. O bico fica extremamente quente após utilização, por isso, não lhe toque. Defina a temperatura tendo em conta o artigo a aquecer. Além disso, preste atenção ao material em redor que será aquecido ao mesmo tempo. Primeiro de tudo, aplique o ar quente ao longe e, ao mesmo tempo, certifique-se de que não existem alterações no item a ser aquecido e, de seguida, aproxime até alcançar uma distância adequada. Aquecer substâncias inflamáveis (papel, madeira, plástico, etc.) Coloque o interruptor na posição [1] e aplique calor com o bico a, no mínimo, 10cm do item a ser aquecido. Mova suavemente a ponta do bico para cima, baixo, esquerda e direita para aplicar o calor. Aplicar calor constantemente num único local pode resultar em deformações ou no surto de fumo. Aquecer substâncias não inflamáveis (metal, pedra, cimento, etc.) Coloque o interruptor na posição [1] e, se não houver problemas, coloque-o na posição [2]. Aplique o calor com o bocal a, no mínimo, 5cm do item a ser aquecido. Segurar o bico demasiado perto, pode resultar no sobreaquecimento da ferramenta, provocando avarias. EXEMPLO DE TRABALHO PRECAUÇÃO Partes dos bicos fornecidos são pontiagudas, por isso, use luvas ao removê-las da caixa e ao instalá-las ou removê-las. Seleccione o bico tendo em conta a forma do item a ser aquecido e a área a ser aquecida. 1. Decapar a tinta (Fig. 6) Utilize o bico (plano) ou bico (redondo) para suavizar a tinta com o ar quente e, de seguida, retire-o com o raspador fornecido. Atente que aquecer demasiadamente a tinta pode resultar em aderência prematura e endurecimento, fazendo com que seja difícil de decapar. 2. Suavizar adesivo (Fig. 7) Utilize o bico (plano) ou bico (redondo) para suavizar a superfície e tornar fácil de decapar e, de seguida, puxe uma das extremidades, ventile calor por debaixo e decape suavemente até não restar qualquer adesivo. 3. Envolvimento de calor (Fig. 8) Utilize o bico (plano) para envolver através de calor película termo-retráctil e tubos. O material irá mudar de cor ou quebrar se o ar quente for ventilado a uma curta distância, por isso, mantenha uma distância adequada enquanto controla o progresso. 4. Moldar tubos de resina (Fig. 9) Utilize o bico (superfície curva) para aquecer uniformemente a circunferência do tubo de resina. Para evitar que o interior do tubo fique estreito ao dobrá-lo, etc, encha com areia, bloqueie ambas as extremidades e, de seguida, dobre-o suavemente. 5. Remover betume das armações das janelas (Fig. 10) Utilize o bico (protector de vidro) para suavizar o betume com o calor e, de seguida, retire o betume com o raspador fornecido. Atente que o vidro pode quebrar se for aplicado calor continuamente. 6. Descongelar tubos de água (Fig. 11) Utilize o bico (superfície curva) para aquecer a área congelada da extremidade para o centro. Não confunda tubos de água com tubos de vidro. Evite danificar as áreas de resina congelada nos tubos de água. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeccionar os parafusos de montagem Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em perigos graves. 2. Manutenção do motor A bobinagem do motor é o "coração" da ferramenta eléctrica. Impeça que quaisquer objectos estranhos, óleo ou água entrem na admissão. 3. Substituir o cabo de alimentação Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, esta tem de ser efectuada por um centro de assistência autorizado da Hitachi de modo a evitar um perigo de segurança. 4. Limpeza externa Quando o corta-relva estiver manchado, limpe com um pano suave e seco ou um pano humedecido em água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta, pois eles derretem plásticos. 5. Lista de peças para conserto PRECAUÇÃO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. MODIFICAÇÃO As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso prévio. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. 15 000Book̲RH650V̲SA.indb 15 2015/08/17 16:58:50 16 000Book̲RH650V̲SA.indb 16 2015/08/17 16:58:51 Part Name MOTOR SUPPORT MACHINE SCREW M2.5×4 FAN MACHINE SCREW M3×10 FAN COVER FUCTION BUTTON SPONGE SLIDER TERMINAL CORD ARMOR CORD INDUCTANCE TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3×15 SWITCH 10A 250VAC CAPACITOR CORD CLIP SWITCH PCB CAUTION LABEL NAME PLATE TAPPING SCREW D3×16 HOUSING (A) (B) SET NOZZLE (ROUND) NOZZLE (CURVED SURFACE) 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 501 502 CASE MOTOR 11 506 7 MACHINE SCREW M2.5×4 10 SCRAPER (WITH GRIP) 1 1 DISPLAY 9 505 1 INNER COVER 8 NOZZLE (GLASS PROTECTOR) 1 TAIL COVER 7 NOZZLE (FLAT) 1 1 HEATER COVER 6 503 1 1 MICA SHEET 5 504 1 HEATER 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 3 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 FRONT COVER 3 1 1 Q’TY SUPPORT RING D5.18×T1.5 HITACHI LABEL 2 Item No. 1 17 000Book̲RH650V̲SA.indb 17 2015/08/17 16:58:51 18 000Book̲RH650V̲SA.indb 18 2015/08/17 16:58:51 19 000Book̲RH650V̲SA.indb 19 2015/08/17 16:58:51 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V, Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560 México, D. F. 508 Code No. C99208741 Printed in China 000Book̲RH650V̲SA.indb 20 2015/08/17 16:58:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hikoki RH650V Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas