Draw-Tite 24997 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation Instructions
PART NUMBERS: 24997, 77997, CQT24997
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
LOAD the trailer heavier in front.
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
ALWAYS wear your seatbelt.
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Hitch Type Max Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying 2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg)
Weight Distributing N/A N/A
Website: www.horizonglobal.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Horizon Global ("We", “Us or “Our”)
warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the product will be
free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear
excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for inspection and
testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged nonconformance are
material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear, improper installation,
unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the products were
installed, maintained and used in Stelvioance with Our instructions. THE WARRANTY IS
MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (OTHER
THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE UNIFORM
COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING WITHOUT
LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY DISCLAIMED.
2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5. Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
Rev 8/2015
©2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 1 of 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
Scan for safe towing
tip, or visit
http://qr.towingpro
ducts.net/qrproduct
s/qr-product
Applications:
Years Make Models
2020-Current* Nissan Sentra SR/SV
*Visit our website for the most up to date
information regarding application years and
trim levels.
Equipment Required:
Ratchet
Torque
Wrench
Safety
Glasses
Sockets
18 mm
11/16”
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight
Weight Carrying 2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg)
Weight Distributing N/A N/A
Representative Vehicle Photo
©2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 2 of 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
Installation Time: 50 min
The time listed above is the average time for
professional installers. If you do not feel
comfortable performing this installation on
your own or are in need of assistance,
please contact a professional installer.
Hitch Illustration
Front of
Vehicle
6’’ Socket
Extension
Website: www.horizonglobal.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://qr.towingprod
ucts.net/qrproducts/
qr-product
Die
Grinder
Installation Instructions
PART NUMBERS: 24997, 77997, CQT24997
Drill
Drill Bit
1/2’’
Marker
1. Remove tie down bracket Using 18 mm socket, remove (4) factory bolts from passenger side tie down bracket. Return bracket and (2) bolts to vehicle owner.
2. Drill holes Raise the hitch into position and align bracket holes with weldnut locations on passenger side. Use marker to mark two drill points based on driver side bracket hole
center. Rearward hole center is about 2.125’’ from the back of end panel as forward one is about 5.125’(make sure the hitch sit straight with location marked), see Figure 2. Lower
the hitch down and use dill to drill ½‘’ hole at locations marked.
3. Enlarge the access hole Using die grinder, enlarge the access hole big enough to fit 7/16’’ carriage bolt and spacer, see Figure 3.
4. Install hitch (a) Feed the carriage bolt and spacer through the access hole using the pull wires . Leave pull wires attached. Raise the hitch and feed pull wire previously
installed through hitch bracket slot. (b) Using 18mm socket, loosely install (2) factory bolts onto existing weldnuts on passenger side. (c) Remove pull wires and loosely install conical
washer and hex nut to hitch on driver side.
5. Tighten all 7/16‘’ fasteners with torque wrench to 50 Ft.-Lb. (68 N*M).
6. Tighten all M12 fasteners with torque wrench to 68 Ft.-Lb. (92 N*M).
Hole to enlarge to
access the fasteners
Figure 1
Frame rails
EXISTING
WELDNUTS
Reuse (2) factory M12 bolts
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged
should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety specifications and requirements for
connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
©2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 3 of 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Conical washer
teeth side
against hitch
Authorized Drawbar Kit:
3593 (Sold Separately)
Drawbar must be used in the
RISE
position only.
Fastener Kit: 24997F
Qty. (2) Carriage bolt
7/16”-14 x 1.75, GR5
Qty. (2) Spacer
.875 x 2.00 x .109
Qty. (2) Conical washer
7/16”
Qty. (2) Hex nut
7/16” -14 GR2
Qty. (2) Pull wire
7/16”
Installation Instructions
PART NUMBERS: 24997, 77997, CQT24997
Kink pullwire to keep
spacer independent of bolt
FORWARD
Figure 3
Figure 2
2.125’’
5.125’’
1. Remove tie down bracket Using 18 mm socket, remove (4) factory bolts from passenger side tie down bracket. Return bracket and (2) bolts to vehicle owner.
©2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 4 of 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
2. Drill holes Raise the hitch into position and align bracket holes with
weldnut locations on passenger side. Use marker to mark two drill points
based on driver side bracket hole center. Rearward hole center is about
2.125’’ from the back of end panel as forward one is about 5.125’’ (make
sure the hitch sit straight with location marked), see Figure 2. Lower the
hitch down and use dill to drill ½‘’ hole at locations marked.
3. Enlarge the access hole Using die grinder, enlarge the access hole big
enough to fit 7/16’’ carriage bolt and spacer.
2.125’’
5.125’’
©2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 5 of 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
4. Install hitch (a) Feed the carriage bolt and spacer through the
access hole using the pull wires
. Leave pull wires attached. Raise the
hitch and feed pull wire previously installed through hitch bracket slot.
4. Install hitch (b) Using 18mm socket, loosely install (2) factory bolts onto
existing weldnuts on passenger side. (c) Remove pull wires and loosely install
conical washer and hex nut to hitch on driver side.
5. Tighten all 7/16‘fasteners with torque wrench to 50 Ft.-Lb. (68 N*M).
6. Tighten all M12 fasteners with torque wrench to 68 Ft.-Lb. (92 N*M).
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 24997, 77997, CQT24997
©2020 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 6 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelage-
récepteur.
S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
Type d'attelage Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition
de charge
2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg)
Répartition de charge N/A N/A
Site Internet: www.horizonglobal.com
Assistance technique: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1. Garantie à vie limitée Garantie »). Horizon Global Nous », « Notre ») garantit à l’acheteur
initial seulement Vous », « Votre ») que le produit sera exempt de vices de matières et de
fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette garantie n'est valide que si : (a) les produits
Nous sont retournés pour inspection et mise à l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre
satisfaction, que toute non conformité présumée est de nature matérielle et n'a pas été causée par
une mauvaise utilisation, la négligence, l'usure, une installation, entreposage ou réparation
incorrects, une modification ou un accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés
conformément à Nos instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE
OFFERTE PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALI
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI ÉTANT
EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui vous
seront fournies. Tout produit retour qui est remplacé par Nous devient notre propriété. Vous
serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver votre reçu d’achat afin
que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes l'acheteur initial. Le produit et le
reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous puissions traiter Votre réclamation.
3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette Garantie.
Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre encourus pour le retrait
ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE NOUS NE SERONS
TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS, PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS
OU PUNITIFS.
4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des fins
autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos propres
risques.
5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que Vous
possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est régie par
les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de lois. Les cours
de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités judiciaires exclusives
relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 8/2015
Numérisez pour des
conseils de sécurité,
ou visitez
http://qr.towingprodu
cts.net/qrproducts/qr-
product
Equipo necesario:
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 24997, 77997, CQT24997
Applications :
Années Marque Modèles
2020-Actuel* Nissan Sentra SR/SV
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant une année et
une version particulières.
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
Type d'attelage Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au timon
Sans répartition
de charge
2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg)
Répartition de charge N/A N/A
Photo représentative du véhicule
©2020 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 7 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
Durée de l'installation : 50 min
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
moyenne des installeurs professionnels. Si
vous ressentez de l'inconfort à réaliser cette
installation par vous-même ou si vous avez
besoin d'assistance, veuillez communiquer
avec un installateur professionnel.
Illustration de l'attelage
Avant du
véhicule
Site Internet: www.horizonglobal.com
Assistance technique: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Numériser pour des
instructions avec
PHOTOS ou visiter
http://qr.towingprod
ucts.net/qrproducts/q
r-product
18 mm
11/16”
Lunettes
de
protection
Clé à
cliquet
Douilles
Rallonge
douille 3’’
po
Marqueur
Meule à
rectifier
Perceuse
Foret
1/2’’
Clé
dynamom
étrique
Plier le fil de tirage pour
tenir l’espaceur à l'écart du
boulon.
Trou à agrandir
pour accéder à la
visserie
Figure 1
Longerons
ÉCROUS
SOUDÉS
EXISTANTS
AVANT
2.125’’
5.125’’
1. Retirer le support d’arrimage À l’aide d’une douille 18 mm, retirer quatre (4) boulons d’origine du support d’arrimage côté passager. Remettre le support et les deux boulons au
propriétaire du véhicule.
2. Percer les trous Soulever l'attelage en position et aligner les trous du support sur les emplacements des écrous soudés côté passager. À l’aide d’un marqueur, marquer deux points
de perçage par rapport au centre du trou du support latéral côté conducteur. Le centre du trou le plus à l’arrière est à environ 2,125 po de l’arrière du panneau d'extrémité, tandis
que celui de l’avant est à environ 5,125 po (s’assurer que l’attelage repose exactement à l’endroit de la marque), voir Figure 2. Abaisser l’attelage et utiliser une perceuse pour
percer un trou de 1/2 po aux endroits marqués.
3. Agrandir le trou d'accès À l’aide d’une meule à rectifier, agrandir le trou d’accès, suffisamment pour recevoir un boulon de carrosserie 7/16 po et un espaceur, voir Figure 3.
4. Installer l'attelage (a) Acheminer le boulons de carrosserie et l’espaceur à travers le trou d'accès à l'aide des fils de tirage . Laisser la visserie attachée aux fils de tirage.
Soulever l’attelage et acheminer le fil de tirage (précédemment installé) à travers la fente du support d’attelage. (b) À l’aide d’une douille 18mm, installer lâchement deux (2)
boulons d’origine dans les écrous soudés existants côté passager. (c) Retirer les fils de tirage et installer lâchement une rondelle conique et un écrou hexagonal sur l’attelage
côté conducteur.
5. Serrer toute la visserie de 7/16 po au couple de 50 pi-lb (68 N m).
6. Serrer toute la visserie M12 au couple de 68 pi-lb (92 N m).
©2020 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 8 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCE : 24997, 77997, CQT24997
Toujours porter des LUNETTES DE
PROTECTION pour installer l'attelage.
Un couple de serrage approprié est nécessaire pour maintenir l’attelage fixé au véhicule lors du remorquage.
Dents de la rondelle
conique orientées
contre l'attelage
Ensemble de barre de
remorquage autorisé :
3593 (vendu séparément)
La barre de remorquage doit
être utilisée dans la position
ÉLEVÉE
seulement.
Visserie : 24997F
Qté (2) Boulon de carrosserie
7/16’’-14 x 1.75, GR5
Qté (2) Espaceur
.875 x 2.00 x .109
Qté (2) Rondelle conique
7/16’’
Qté (2) Écrou hexagonal
7/16’’ -14 GR2
Qté (2) Fil de tirage
7/16”
Remarque : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toute la visserie et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou
de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche
pourcouper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
Réutiliser deux (2)
boulons M12 d’origine
Figure 2
Figure 3
2. Percer les trous Soulever l'attelage en position et aligner les trous du
support sur les emplacements des écrous soudés côté passager. À l’aide
d’un marqueur, marquer deux points de perçage par rapport au centre du
trou du support latéral côté conducteur. Le centre du trou le plus à l’arrière
est à environ 2,125 po de l’arrière du panneau d'extrémité, tandis que celui
de l’avant est à environ 5,125 po (s’assurer que l’attelage repose
exactement à l’endroit de la marque). Abaisser l’attelage et utiliser une
perceuse pour percer un trou de 1/2 po aux endroits marqués.
3. Agrandir le trou d'accès À l’aide d’une meule à rectifier, agrandir le trou
d’accès, suffisamment pour recevoir un boulon de carrosserie 7/16 po et un
espaceur.
1. Retirer le support d’arrimage À l’aide d’une douille 18 mm, retirer quatre (4) boulons d’origine du support d’arrimage côté passager. Remettre le support et les
deux boulons au propriétaire du véhicule.
©2020 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 9 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
2.125’’
5.125’’
©2020 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 10 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
4. Installer l'attelage (a) Acheminer le boulons de carrosserie et
l’espaceur à travers le trou d'accès à l'aide des fils de tirage
. Laisser la
visserie attachée aux fils de tirage. Soulever l’attelage et acheminer le fil de
tirage (précédemment installé) à travers la fente du support d’attelage.
4. Installer l'attelage (b) À l’aide d’une douille 18mm, installer lâchement deux
(2) boulons d’origine dans les écrous soudés existants côté passager. (c)
Retirer les fils de tirage et installer lâchement une rondelle conique et un
écrou hexagonal sur l’attelage côté conducteur.
5. Serrer toute la visserie de 7/16 po au couple de 50 pi-lb (68 N m).
6. Serrer toute la visserie M12 au couple de 68 pi-lb (92 N m).
Un couple de serrage approprié est nécessaire pour maintenir l’attelage
fixé au véhicule lors du remorquage.
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 24997, 77997, CQT24997
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
aumente la velocidad.
Tipo de enganche Peso bruto
máximo del
remolque
Peso máximo de
la horquilla
Carga de peso 2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg)
Distribución de peso N/A N/A
Sitio web: www.horizonglobal.com
Assistance técnica: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Escanee para sugerencias
de remolque seguro,
o visite
http://qr.towingprod
ucts.net/qrproducts/q
r-product
©2020 Horizon GlobalCorp. Impreso en México Hoja 11 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Horizon Global ("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s")
garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el producto estará libre de
defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la excepción del desgaste
normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven para inspección y pruebas;
(b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier supuesta no conformidad es
meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, instalación incorrecta,
almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos
fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones. LA GARANTÍA
REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA
GARANTÍA DE TULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL UNIFORME
VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TALES
GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS.
2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier propósito
diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
Rev 8/2015
Ilustración del enganche
Frente
del
vehículo
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 24997, 77997, CQT24997
Aplicaciones:
Años Marca Modelos
2020-Actual* Nissan Sentra SR/SV
*Visite nuestro sitio web para la información más
actualizada respecto a los años de aplicación y los
niveles de recorte.
Equipo necesario:
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Tipo de enganche Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso 2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg)
Distribución de peso N/A N/A
Foto que representa al vehículo
©2020 Horizon GlobalCorp. Impreso en México Hoja 12 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
Tiempo de instalación: 50 min
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Sitio web: www.horizonglobal.com
Assistance técnica: 800-632-3290
TechnicalSupport@horizonglobal.com
Escanear para instrucciones
de la instalación paso por
paso con FOTO, o visitar
http://qr.towingproducts.
net/qrproducts/qr-
product
18 mm
11/16”
Gafas de
seguridad
Trinquete
Tubo
Extensión
de tubo
Marcador
Rectificadora
de matrices
Taladro
Broca
1/2”
Llave de
torsión
Orificio para agrandar
el acceso a los
fijadores.
Figura 1
Largueros del
bastidor
TUERCAS DE SOLDAR
EXISTENTES
Reutilizar (2) pernos
M12 de fábrica
Enrollar el cable de insertar para
mantener el espaciador
independiente del perno
2.125’’
5.125’’
1. Quitar el soporte de sujeción: Con un cubo de 18 mm, quitar (4) pernos de fábrica del soporte de sujeción del lado del pasajero. Devolver los soportes y los (2) pernos al propietario
del vehículo.
2. Perforar orificios: Levantar el enganche a su posición y alinear los orificios del soporte con las tuercas de soldar en el lado del pasajero. Usar un marcador para marcar dos puntos de
perforación en el centro del orificio del soporte del lado del conductor. El centro del orificio trasero está aproximadamente a 2.125'' desde la parte posterior del panel final, mientras
que el delantero está a aproximadamente 5.125'' (asegurar que el enganche quede recto en la ubicación marcada), consultar la Figura 2. Bajar el enganche y usar el taladro para
perforar un orificio de ½'' en los lugares marcados.
3. Agrandar el orificio de acceso: Con una amoladora, agrandar el orificio de acceso lo suficiente para que quepa el perno de carruaje de 7/16'' y el espaciador, consultar la Figura 3.
4. Instalar el enganche: (a) Insertar el perno de carruaje y el espaciador a través del orificio de acceso utilizando los cables de insertar . Dejar los cables de insertar unidos.
Levantar el enganche y pasar el cable de insertar instalado anteriormente a través de la ranura del soporte del enganche. (b) Con un cubo de 18 mm, instalar sin apretar (2) pernos
de fábrica en las tuercas de soldar existentes en el lado del pasajero. (c) Quitar los cables de insertar y sin apretar instalar las arandelas cónicas y la tuerca hexagonal al
enganche en el lado del conductor.
5. Apretar todos los fijadores 7/16" con una llave de torque a 50 Lb.-pies (68 N*M).
6. Apretar todos los fijadores M12 con una llave de torque a 68 Lb.-pies (92 N*M).
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la
entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de
acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
©2020 Horizon GlobalCorp. Impreso en México Hoja 13 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTE: 24997, 77997, CQT24997
Siempre usar GAFAS DE
SEGURIDAD al instalar el enganche
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
El lado de los dientes
de la arandela cónica
contra el enganche
Kit de barra de tracción autorizado:
3593 (Se vende por separado)
La barra de tracción se debe usar en
la posición LEVANTADA
únicamente.
Kit de fijadores: 24997F
Cant. (2) Perno de carruaje
7/16’’-14 x 1.75, GR5
Cant. (2) Espaciador
.875 X 2.00 X .109
Cant. (2) Arandela cónica
7/16“
Cant. (2) Tuerca hexagonal
7/16’’ -14 GR2
Cant. (2) Cable de insertar
7/16“
FRENTE
Figura 2
Figura 3
3. Agrandar el orificio de acceso: Con una amoladora, agrandar el orificio de
acceso lo suficiente para que quepa el perno de carruaje de 7/16'' y el
espaciador.
1. Quitar el soporte de sujeción: Con un cubo de 18 mm, quitar (4) pernos de fábrica del soporte de sujeción del lado del pasajero. Devolver los soportes y los (2)
pernos al propietario del vehículo.
©2020 Horizon GlobalCorp. Impreso en México Hoja 14 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
2. Perforar orificios: Levantar el enganche a su posición y alinear los orificios del
soporte con las tuercas de soldar en el lado del pasajero. Usar un marcador
para marcar dos puntos de perforación en el centro del orificio del soporte
del lado del conductor. El centro del orificio trasero está aproximadamente a
2.125'' desde la parte posterior del panel final, mientras que el delantero está
a aproximadamente 5.125'' (asegurar que el enganche quede recto en la
ubicación marcada). Bajar el enganche y usar el taladro para perforar un
orificio de ½'' en los lugares marcados.
2.125’’
5.125’’
4. Instalar el enganche (a) Insertar el perno de carruaje y el espaciador
a través del orificio de acceso utilizando los cables de insertar . Dejar
los cables de insertar unidos. Levantar el enganche y pasar el cable de
insertar instalado anteriormente a través de la ranura del soporte del
enganche.
©2020 Horizon GlobalCorp. Impreso en México Hoja 15 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
4. Instalar el enganche (b) Con un cubo de 18 mm, instalar sin apretar (2)
pernos de fábrica en las tuercas de soldar existentes en el lado del pasajero.
(c) Quitar los cables de insertar y sin apretar instalar las arandelas cónicas
y la tuerca hexagonal al enganche en el lado del conductor.
5. Apretar todos los fijadores 7/16" con una llave de torque a 50 Lb.-pies (68
N*M).
6. Apretar todos los fijadores M12 con una llave de torque a 68 Lb.-pies (92
N*M).
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido
firmemente al vehículo durante el remolque.

Transcripción de documentos

Website: www.horizonglobal.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] Installation Instructions PART NUMBERS: 24997, 77997, CQT24997 Scan for safe towing tip, or visit http://qr.towingpro ducts.net/qrproduct s/qr-product LIMITED LIFETIME WARRANTY 1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Horizon Global ("We", “Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear, improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the products were installed, maintained and used in Stelvioance with Our instructions. THE WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY DISCLAIMED. 2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided to Us in order to process Your Warranty claim. 3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES. 4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk. 5. Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes relating to this Warranty. To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE: • ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference. • DO NOT cut, weld or modify this receiver. • CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted to your vehicle periodically. • ALWAYS read, understand and follow all warnings and instructions for your vehicle and for other accessories you will use with your hitch BEFORE use. • LOAD the trailer heavier in front. • DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or: Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg) Weight Distributing N/A N/A • ALWAYS wear your seatbelt. • SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit. • If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your brakes and DO NOT speed up. ©2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Rev 8/2015 Sheet 1 of 15 24997NP 12-05-20 Rev. A Installation Instructions Website: www.horizonglobal.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] PART NUMBERS: 24997, 77997, CQT24997 Applications: Years Scan for step by step PHOTO installation instruction or visit http://qr.towingprod ucts.net/qrproducts/ qr-product Installation Time: 50 min Make Models 2020-Current* Nissan Sentra SR/SV *Visit our website for the most up to date information regarding application years and trim levels. The time listed above is the average time for professional installers. If you do not feel comfortable performing this installation on your own or are in need of assistance, please contact a professional installer. Equipment Required: 18 mm 11/16” Safety Glasses Ratchet Sockets 6’’ Socket Extension Die Grinder Drill Drill Bit 1/2’’ Torque Wrench Representative Vehicle Photo Marker Front of Vehicle DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE MANUFACTURER’S RATING OR: Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg) Weight Distributing N/A N/A Hitch Illustration ©2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 2 of 15 24997NP 12-05-20 Rev. A Installation Instructions Always wear SAFETY GLASSES when installing hitch Authorized Drawbar Kit: 3593 (Sold Separately) Drawbar must be used in the RISE position only. Fastener Kit: 24997F PART NUMBERS: 24997, 77997, CQT24997 Conical washer teeth side against hitch ① ② Qty. (2) Carriage bolt 7/16”-14 x 1.75, GR5 ② Qty. (2) Spacer .875 x 2.00 x .109 ③ Qty. (2) Conical washer 7/16” ④ Qty. (2) Hex nut 7/16” -14 GR2 ⑤ Qty. (2) Pull wire 7/16” Frame rails Hole to enlarge to access the fasteners 5.125’’ ① ③ ④ 2.125’’ ⑤ Kink pullwire to keep spacer independent of bolt FORWARD Figure 2 Figure 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. EXISTING WELDNUTS Figure 1 Reuse (2) factory M12 bolts Remove tie down bracket – Using 18 mm socket, remove (4) factory bolts from passenger side tie down bracket. Return bracket and (2) bolts to vehicle owner. Drill holes – Raise the hitch into position and align bracket holes with weldnut locations on passenger side. Use marker to mark two drill points based on driver side bracket hole center. Rearward hole center is about 2.125’’ from the back of end panel as forward one is about 5.125’’ (make sure the hitch sit straight with location marked), see Figure 2. Lower the hitch down and use dill to drill ½‘’ hole at locations marked. Enlarge the access hole – Using die grinder, enlarge the access hole big enough to fit 7/16’’ carriage bolt and spacer, see Figure 3. Install hitch – (a) Feed the carriage bolt ① and spacer ② through the access hole using the pull wires ⑤. Leave pull wires attached. Raise the hitch and feed pull wire previously installed through hitch bracket slot. (b) Using 18mm socket, loosely install (2) factory bolts onto existing weldnuts on passenger side. (c) Remove pull wires and loosely install conical washer ③ and hex nut ④ to hitch on driver side. Tighten all 7/16‘’ fasteners with torque wrench to 50 Ft.-Lb. (68 N*M). Tighten all M12 fasteners with torque wrench to 68 Ft.-Lb. (92 N*M). Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684. ©2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 3 of 15 24997NP 12-05-20 Rev. A 1. Remove tie down bracket – Using 18 mm socket, remove (4) factory bolts from passenger side tie down bracket. Return bracket and (2) bolts to vehicle owner. 2. Drill holes – Raise the hitch into position and align bracket holes with weldnut locations on passenger side. Use marker to mark two drill points based on driver side bracket hole center. Rearward hole center is about 2.125’’ from the back of end panel as forward one is about 5.125’’ (make sure the hitch sit straight with location marked), see Figure 2. Lower the hitch down and use dill to drill ½‘’ hole at locations marked. 3. Enlarge the access hole – Using die grinder, enlarge the access hole big enough to fit 7/16’’ carriage bolt and spacer. 5.125’’ 2.125’’ ©2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 4 of 15 24997NP 12-05-20 Rev. A 4. Install hitch – (a) Feed the carriage bolt ① and spacer ② through the access hole using the pull wires ⑤. Leave pull wires attached. Raise the hitch and feed pull wire previously installed through hitch bracket slot. 4. 5. 6. Install hitch – (b) Using 18mm socket, loosely install (2) factory bolts onto existing weldnuts on passenger side. (c) Remove pull wires and loosely install conical washer ③ and hex nut ④ to hitch on driver side. Tighten all 7/16‘’ fasteners with torque wrench to 50 Ft.-Lb. (68 N*M). Tighten all M12 fasteners with torque wrench to 68 Ft.-Lb. (92 N*M). Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. ©2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico Sheet 5 of 15 24997NP 12-05-20 Rev. A Numérisez pour des conseils de sécurité, ou visitez Instructions d’installation Site Internet: www.horizonglobal.com Assistance technique: 800-632-3290 [email protected] NUMÉROS DE PIÈCES : 24997, 77997, CQT24997 http://qr.towingprodu cts.net/qrproducts/qrproduct GARANTIE À VIE LIMITÉE 1. Garantie à vie limitée (« Garantie »). Horizon Global (« Nous », « Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence, l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES. 2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290; n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous puissions traiter Votre réclamation. 3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS, PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS. 4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos propres risques. 5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie. Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES MATÉRIELS : • TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci. Conserver la documentation pour référence ultérieure. • NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur. • S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute sécurité. • TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation. • PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque. • NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. au timon Sans répartition de charge 2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg) Répartition de charge N/A N/A • TOUJOURS porter la ceinture de sécurité. • RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de vitesse signalée. • En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE PAS appliquer les freins NI accélérer. Rev 8/2015 ©2020 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 6 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A Instructions d’installation Site Internet: www.horizonglobal.com Assistance technique: 800-632-3290 [email protected] http://qr.towingprod ucts.net/qrproducts/q r-product NUMÉROS DE PIÈCES : 24997, 77997, CQT24997 Applications : Années Numériser pour des instructions avec PHOTOS ou visiter Durée de l'installation : 50 min Marque Modèles 2020-Actuel* Nissan Sentra SR/SV *Visitez notre site Web pour obtenir de l'information à jour concernant une année et une version particulières. La valeur indiquée ci-dessus est la durée moyenne des installeurs professionnels. Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser cette installation par vous-même ou si vous avez besoin d'assistance, veuillez communiquer avec un installateur professionnel. Equipo necesario: Lunettes de protection Meule à rectifier 18 mm 11/16” Clé à cliquet Douilles Rallonge douille 3’’ po Foret 1/2’’ Clé dynamom étrique Perceuse Photo représentative du véhicule Marqueur Avant du véhicule NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. au timon Sans répartition de charge 2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg) Répartition de charge N/A N/A ©2020 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Illustration de l'attelage Feuille 7 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A Toujours porter des LUNETTES DE PROTECTION pour installer l'attelage. Ensemble de barre de remorquage autorisé : 3593 (vendu séparément) La barre de remorquage doit être utilisée dans la position ÉLEVÉE seulement. Instructions d’installation NUMÉROS DE PIÈCE : 24997, 77997, CQT24997 Dents de la rondelle conique orientées contre l'attelage Trou à agrandir pour accéder à la visserie Figure 2 Figure 3 3. 4. 5. 6. Qté (2) Boulon de carrosserie 7/16’’-14 x 1.75, GR5 ② Qté (2) Espaceur .875 x 2.00 x .109 ③ Qté (2) Rondelle conique 7/16’’ ④ Qté (2) Écrou hexagonal 7/16’’ -14 GR2 ⑤ Qté (2) Fil de tirage 7/16” ③ ④ 2.125’’ 2. ① ② ① Longerons 5.125’’ 1. Visserie : 24997F ⑤ Plier le fil de tirage pour tenir l’espaceur à l'écart du boulon. AVANT ÉCROUS SOUDÉS EXISTANTS Figure 1 Réutiliser deux (2) boulons M12 d’origine Retirer le support d’arrimage – À l’aide d’une douille 18 mm, retirer quatre (4) boulons d’origine du support d’arrimage côté passager. Remettre le support et les deux boulons au propriétaire du véhicule. Percer les trous – Soulever l'attelage en position et aligner les trous du support sur les emplacements des écrous soudés côté passager. À l’aide d’un marqueur, marquer deux points de perçage par rapport au centre du trou du support latéral côté conducteur. Le centre du trou le plus à l’arrière est à environ 2,125 po de l’arrière du panneau d'extrémité, tandis que celui de l’avant est à environ 5,125 po (s’assurer que l’attelage repose exactement à l’endroit de la marque), voir Figure 2. Abaisser l’attelage et utiliser une perceuse pour percer un trou de 1/2 po aux endroits marqués. Agrandir le trou d'accès – À l’aide d’une meule à rectifier, agrandir le trou d’accès, suffisamment pour recevoir un boulon de carrosserie 7/16 po et un espaceur, voir Figure 3. Installer l'attelage – (a) Acheminer le boulons de carrosserie ① et l’espaceur ② à travers le trou d'accès à l'aide des fils de tirage ⑤. Laisser la visserie attachée aux fils de tirage. Soulever l’attelage et acheminer le fil de tirage (précédemment installé) à travers la fente du support d’attelage. (b) À l’aide d’une douille 18mm, installer lâchement deux (2) boulons d’origine dans les écrous soudés existants côté passager. (c) Retirer les fils de tirage et installer lâchement une rondelle conique ③ et un écrou hexagonal ④ sur l’attelage côté conducteur. Serrer toute la visserie de 7/16 po au couple de 50 pi-lb (68 N m). Serrer toute la visserie M12 au couple de 68 pi-lb (92 N m). Un couple de serrage approprié est nécessaire pour maintenir l’attelage fixé au véhicule lors du remorquage. Remarque : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toute la visserie et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage. ©2020 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 8 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A 1. Retirer le support d’arrimage – À l’aide d’une douille 18 mm, retirer quatre (4) boulons d’origine du support d’arrimage côté passager. Remettre le support et les deux boulons au propriétaire du véhicule. 2. Percer les trous – Soulever l'attelage en position et aligner les trous du support sur les emplacements des écrous soudés côté passager. À l’aide d’un marqueur, marquer deux points de perçage par rapport au centre du trou du support latéral côté conducteur. Le centre du trou le plus à l’arrière est à environ 2,125 po de l’arrière du panneau d'extrémité, tandis que celui de l’avant est à environ 5,125 po (s’assurer que l’attelage repose exactement à l’endroit de la marque). Abaisser l’attelage et utiliser une perceuse pour percer un trou de 1/2 po aux endroits marqués. 3. Agrandir le trou d'accès – À l’aide d’une meule à rectifier, agrandir le trou d’accès, suffisamment pour recevoir un boulon de carrosserie 7/16 po et un espaceur. 5.125’’ 2.125’’ ©2020 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 9 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A 4. Installer l'attelage – (a) Acheminer le boulons de carrosserie ① et l’espaceur ② à travers le trou d'accès à l'aide des fils de tirage ⑤. Laisser la visserie attachée aux fils de tirage. Soulever l’attelage et acheminer le fil de tirage (précédemment installé) à travers la fente du support d’attelage. 4. 5. 6. Installer l'attelage – (b) À l’aide d’une douille 18mm, installer lâchement deux (2) boulons d’origine dans les écrous soudés existants côté passager. (c) Retirer les fils de tirage et installer lâchement une rondelle conique ③ et un écrou hexagonal ④ sur l’attelage côté conducteur. Serrer toute la visserie de 7/16 po au couple de 50 pi-lb (68 N m). Serrer toute la visserie M12 au couple de 68 pi-lb (92 N m). Un couple de serrage approprié est nécessaire pour maintenir l’attelage fixé au véhicule lors du remorquage. ©2020 Horizon Global™ Corp. - Imprimé au Mexique Feuille 10 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A Sitio web: www.horizonglobal.com Assistance técnica: 800-632-3290 [email protected] Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTES: 24997, 77997, CQT24997 Escanee para sugerencias de remolque seguro, o visite http://qr.towingprod ucts.net/qrproducts/q r-product GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE: • 1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Horizon Global ("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS. 2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía. 3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía. No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS. 4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo. 5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja con respecto a esta garantía. SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura. • NO corte, suelde ni modifique este receptor. • VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y que el enganche esté firmemente montado en su vehículo. • SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el enganche ANTES de usar. • CARGUE el remolque más pesado por el frente. • NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del vehículo de remolque, o: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg) • Distribución peso de seguridad. N/A Use SIEMPRE de el cinturón N/A • REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de velocidad. • Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO Rev 8/2015 aumente la velocidad. ©2020 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 11 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A Sitio web: www.horizonglobal.com Assistance técnica: 800-632-3290 [email protected] Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTES: 24997, 77997, CQT24997 2020-Actual* http://qr.towingproducts. net/qrproducts/qrproduct Tiempo de instalación: 50 min Aplicaciones: Años Escanear para instrucciones de la instalación paso por paso con FOTO, o visitar Marca Modelos Nissan Sentra SR/SV El tiempo indicado anteriormente es el tiempo promedio para instaladores profesionales. Si usted no se siente cómodo para realizar esta instalación por su cuenta o necesita asistencia, sírvase ponerse en contacto con un instalador profesional. *Visite nuestro sitio web para la información más actualizada respecto a los años de aplicación y los niveles de recorte. Equipo necesario: 18 mm 11/16” Gafas de seguridad Trinquete Rectificadora de matrices Taladro Tubo Extensión de tubo Broca 1/2” Llave de torsión Foto que representa al vehículo Marcador Frente del vehículo NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 2000 lb. (907 kg) 200 lb. (90.7 kg) Distribución de peso N/A N/A ©2020 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Ilustración del enganche Hoja 12 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD al instalar el enganche Kit de barra de tracción autorizado: 3593 (Se vende por separado) La barra de tracción se debe usar en la posición LEVANTADA únicamente. Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTE: 24997, 77997, CQT24997 El lado de los dientes de la arandela cónica contra el enganche ① ② Largueros del bastidor Orificio para agrandar el acceso a los fijadores. 5.125’’ Kit de fijadores: 24997F ① Cant. (2) Perno de carruaje 7/16’’-14 x 1.75, GR5 ② Cant. (2) Espaciador .875 X 2.00 X .109 ③ Cant. (2) Arandela cónica 7/16“ ④ Cant. (2) Tuerca hexagonal 7/16’’ -14 GR2 ⑤ Cant. (2) Cable de insertar 7/16“ ③ ④ 2.125’’ Figura 2 ⑤ Enrollar el cable de insertar para mantener el espaciador independiente del perno FRENTE TUERCAS DE SOLDAR EXISTENTES Figura 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Figura 1 Reutilizar (2) pernos M12 de fábrica Quitar el soporte de sujeción: Con un cubo de 18 mm, quitar (4) pernos de fábrica del soporte de sujeción del lado del pasajero. Devolver los soportes y los (2) pernos al propietario del vehículo. Perforar orificios: Levantar el enganche a su posición y alinear los orificios del soporte con las tuercas de soldar en el lado del pasajero. Usar un marcador para marcar dos puntos de perforación en el centro del orificio del soporte del lado del conductor. El centro del orificio trasero está aproximadamente a 2.125'' desde la parte posterior del panel final, mientras que el delantero está a aproximadamente 5.125'' (asegurar que el enganche quede recto en la ubicación marcada), consultar la Figura 2. Bajar el enganche y usar el taladro para perforar un orificio de ½'' en los lugares marcados. Agrandar el orificio de acceso: Con una amoladora, agrandar el orificio de acceso lo suficiente para que quepa el perno de carruaje de 7/16'' y el espaciador, consultar la Figura 3. Instalar el enganche: (a) Insertar el perno de carruaje ① y el espaciador ② a través del orificio de acceso utilizando los cables de insertar ⑤. Dejar los cables de insertar unidos. Levantar el enganche y pasar el cable de insertar instalado anteriormente a través de la ranura del soporte del enganche. (b) Con un cubo de 18 mm, instalar sin apretar (2) pernos de fábrica en las tuercas de soldar existentes en el lado del pasajero. (c) Quitar los cables de insertar y sin apretar instalar las arandelas cónicas ③ y la tuerca hexagonal ④ al enganche en el lado del conductor. Apretar todos los fijadores 7/16" con una llave de torque a 50 Lb.-pies (68 N*M). Apretar todos los fijadores M12 con una llave de torque a 68 Lb.-pies (92 N*M). Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684. ©2020 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 13 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A 1. Quitar el soporte de sujeción: Con un cubo de 18 mm, quitar (4) pernos de fábrica del soporte de sujeción del lado del pasajero. Devolver los soportes y los (2) pernos al propietario del vehículo. 2. Perforar orificios: Levantar el enganche a su posición y alinear los orificios del soporte con las tuercas de soldar en el lado del pasajero. Usar un marcador para marcar dos puntos de perforación en el centro del orificio del soporte del lado del conductor. El centro del orificio trasero está aproximadamente a 2.125'' desde la parte posterior del panel final, mientras que el delantero está a aproximadamente 5.125'' (asegurar que el enganche quede recto en la ubicación marcada). Bajar el enganche y usar el taladro para perforar un orificio de ½'' en los lugares marcados. 3. Agrandar el orificio de acceso: Con una amoladora, agrandar el orificio de acceso lo suficiente para que quepa el perno de carruaje de 7/16'' y el espaciador. 5.125’’ 2.125’’ ©2020 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 14 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A 4. Instalar el enganche – (a) Insertar el perno de carruaje ① y el espaciador ② a través del orificio de acceso utilizando los cables de insertar ⑤. Dejar los cables de insertar unidos. Levantar el enganche y pasar el cable de insertar instalado anteriormente a través de la ranura del soporte del enganche. 4. 5. 6. Instalar el enganche – (b) Con un cubo de 18 mm, instalar sin apretar (2) pernos de fábrica en las tuercas de soldar existentes en el lado del pasajero. (c) Quitar los cables de insertar y sin apretar instalar las arandelas cónicas ③ y la tuerca hexagonal ④ al enganche en el lado del conductor. Apretar todos los fijadores 7/16" con una llave de torque a 50 Lb.-pies (68 N*M). Apretar todos los fijadores M12 con una llave de torque a 68 Lb.-pies (92 N*M). Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. ©2020 Horizon Global™ Corp. Impreso en México Hoja 15 de 15 24997NP 12-05-20 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Draw-Tite 24997 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación