Transcripción de documentos
EK 155
ELEKTRICKÝ KRÁJEČ
NÁVOD K OBSLUZE
ELEKTRICKÝ KRÁJAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
KRAJALNICA ELEKTRYCZNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELEKTROMOS SZELETELŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELEKTRISCHE SCHNEIDEMASCHINE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOOD SLICER
INSTRUCTION MANUAL
ELEKTRIČNA MESOREZNICA
UPUTE ZA UPORABU
ELEKTRIČNA MESOREZNICA
NAVODILA
TRANCHEUSE
MODE D'EMPLOI
AFFETTATRICE
MANUALE DI ISTRUZIONI
REBANADOR DE ALIMENTOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
FR
IT
ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi. Avant de mettre le produit en service, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere
sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
3.
1.
2.
7.
7.
4.
5.
6.
8.
CZ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vypínač a bezpečnostní spínač proti náhodnému
zapnutí
Motor
Regulátor nastavení tloušťky plátku
Bezpečnostní přítlačná deska
Posuvný vozík
Základna vozíku
Nerezový krájecí kotouč
–
Zoubkovaný řezný kotouč – vhodný na krájení
pečiva
–
Hladký řezný kotouč – vhodný na krájení velmi
tenkých plátků (salámů, slaniny, sýrů)
Integrovaná servírovací miska
SK
1.
Vypínač a bezpečnostný spínač proti náhodnému
zapnutiu
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Motor
Regulátor nastavenia hrúbky plátku
Bezpečnostná prítlačná doska
Posuvný vozík
Základňa vozíka
Antikorový krájací kotúč
–
Zúbkovaný rezný kotúč – vhodný na krájanie
pečiva
–
Hladký rezný kotúč – vhodný na krájanie veľmi
tenkých plátkov (salámy, slaniny, syrov)
Integrovaná servírovacia miska
PL
1.
2.
3.
4.
Wyłącznik i włącznik zabezpieczający przed
przypadkowym włączeniem.
Silnik
Regulacja grubości plastra
Dociskacz
5.
6.
7.
8.
Wózek
Podstawa wózka
Nierdzewna tarcza tnąca
–
Ząbkowane ostrze tnące do krojenia chleba
–
Gładkie ostrze tnące do krojenia na bardzo
cienkie plastry (salami, boczek, ser)
Zintegrowana tacka
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Főkapcsoló és a véletlen bekapcsolás ellen védő
kapcsoló
Motor
Szeletvastagság beállító gomb
Biztonsági nyomólap
Kocsi
Kocsi megvezető
Rozsdamentes szeletelőkés
–
Fogazott szeletelő tárcsa – péksütemények
szeleteléséhez
–
Sima szeletelő tárcsa – nagyon vékony
szeletekhez (szalámi, szalonna, sajt)
Tálaló tálca
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
OFF-Schalter und Sicherheitsschalter gegen
zufälliges Anschalten
Motor
Regulator zum Einstellen von dicken Scheiben
Schutzpressplatte
Schiebewagen
Wagenbasis
Rostfreie Schneidescheibe
–
Schneideblatt mit Zacken – zum Schneiden
von Brot
–
Glattes Schneideblatt – zum Schneiden von
extra dünnen Scheiben (Salami, Speck, Käse)
Integrierte Servierplatte
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
On/Off switch and safety switch preventing random
start.
Motor
Slice thickness control
Safety push guard
Sliding tray
Tray base
Stainless steel blade
–
Serrated blade - suitable for slicing bread
–
Non serrated blade - suitable for cutting very
thin slices (salami, bacon, cheese)
Integrated serving bowl
HR/BIH
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
Prekidač za paljenje/gašenje i sigurnosni prekidač
koji spriječava nasumični start.
Motor
Regulator debljine rezanja
Sigurnosni graničnik
Klizna ploča
Postolje ploče
Kružni nož od nehrđajućeg čelika
–
Nazubljeni nož – idealni za rezanje kruha
–
Glatki nož – idealni za rezanje vrlo tankih kriški
(salama, slanina, sir)
Integrirana posuda za serviranje
SI
1.
HU
1.
7.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Stikalo za vklapljanje in izklapljanje in varnostno
stikalo, ki preprečuje naključni start.
Motor
Regulator debeline rezanja
Varnostni mejnik
Drsna plošča
Stojalo za ploščo
Krožni nož iz nerjavečega jekla
–
Nazobljenimi nož – namenjen rezanju kruha
–
Glatki nož – namenjen rezanju zelo tankih rezin
(salame, slanina, sir)
Integrirana posoda za serviranje
FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Interrupteur Marche/Arrêt et interrupteur de sécurité
empêchant un départ aléatoire.
Moteur
Commande d’épaisseur de tranche
Protection-poussoir de sécurité
Plateau coulissant
Base du plateau
Lame en acier inoxydable
–
Lame dentelée – appropriée pour trancher le
pain
–
Lame non-dentelée – appropriée pour couper
des tranches très fines (salami, lard, fromage)
Plat de service intégré
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Interruttore di sicurezza On/Off che impedisce l’avvio
casuale.
Motore
Regolatore di spessore della fetta
Protezione di spinta in sicurezza
Vassoio scorrevole
Base del vassoio
Lama in acciaio inossidabile
–
Lama seghettata – adatta per affettare il pane
–
Lama non seghettata – adatta per tagliare fette
molto sottili (salame, pancetta, formaggio)
Ciotola di servizio integrata
ES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tecla de encendido/apagado y tecla de seguridad
que impide que se encienda aleatoriamente.
Motor
Control del grosor de rebanado
Protector de seguridad
Bandeja deslizante
Base de la bandeja
Cuchilla de acero inoxidable
–
Cuchilla dentada: apropiada para rebanar pan
–
Cuchilla no dentada: apropiada para cortar
rebanadas muy finas (salame, tocino, queso)
Bandeja para servir integrada
ELEKTRICKÝ KRÁJEČ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Při používání by měla být vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
Zásuvka musí být po zapojení přístroje snadno přístupná.
Spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozen kabel či vidlice, pokud došlo k pádu nebo jakémukoli
poškození nebo nepracuje správně. V případě poškození přívodního kabelu přístroj okamžitě odpojte
od napájení a nechejte přívodní kabel vyměnit v kvalifikovaném servisu.
Spotřebič ani napájecí šňůru nenamáčejte do kapalin, nevystavujte dešti ani vlhkosti a používejte pouze
ve shodě s tímto návodem.
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnosti, ne pro venkovní použití, není určen pro komerční
použití.
Přívodní kabel neohýbejte přes okraj stolu ani jiné ostré hrany, nekruťte jím ani jej nenechte v blízkosti
horkých povrchů.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama. Při
odpojování netahejte za kabel.
Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin, a to ani částečně.
Nepoužívejte kráječ, pokud je mokrý nebo vlhký, máte mokré ruce nebo stojíte na mokré podlaze.
Kráječ používejte v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí, v dostatečné vzdálenosti
od zdrojů tepla (kamna, sporák, trouba apod.) a vlhkých povrchů (např. dřezu, umyvadla atd.).
Spotřebič používejte pouze se schváleným příslušenstvím. Použití jiného příslušenství může představovat
nebezpečí pro obsluhu.
Spotřebič chraňte před povětrnostními vlivy (sluneční záření, déšť) a teplotám pod bodem mrazu.
Kráječ používejte pouze ke krájení rozmražených potravin! Nekrájejte suché, tvrdé pečivo a chleba,
uzeniny s kostí nebo maso s kostí, ovoce s tvrdými peckami, potraviny zabalené do hliníkové fólie nebo
fólie z umělé hmoty.
Držte ruce mimo prostor krájecího nože. K posunu potravin ke krájecímu noži používejte výhradně
posuvný vozík, v případě menších kusů s bezpečnostní přítlačnou deskou.
Před každým připojením spotřebiče k elektrické síti zkontrolujte, zda je nůž dobře upevněn.
Po ukončení práce a před každou údržbou vždy spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky.
Vždy, když chcete nastavit tloušťku plátku nebo vyjmout krájecí nůž, odpojte spotřebič od napájení.
Před odejmutím potravin nechejte rotující nůž úplně zastavit.
Nůž je velmi ostrý! Při manipulaci (např. odejmutí, čištění) buďte velmi opatrní.
Pokud se krájené potraviny začnou zachycovat na noži, spotřebič vypněte a opatrně nůž očistěte.
Spotřebič používejte výhradně k účelům popsaným v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství.
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebič
mohou používat osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče neponořovat do vody!
4
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
Kráječ je určen ke krájení běžného domácího množství potravin a krátkodobému provozu. Doba krájení by
neměla přesáhnout 10 minut.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Před zapojením vidlice napájecího kabelu do zásuvky se ujistěte, že je vypínač přístroje vypnutý.
Otáčením regulátoru (3) nastavte požadovanou tloušťku plátku. Menší čísla znamenají tenčí plátek.
Na posuvný vozík položte krájenou potravinu a kráječ zapněte tlačítky (1).
Potravinu opřete o zadní desku vozíku a začněte krájet.
Proti noži netlačte příliš velkou silou. Vozíkem plynule pohybujte dopředu a dozadu. Dopředný pohyb
(krájení) by měl trvat 2 až 3 vteřiny, pohyb zpět by měl trvat nejméně stejně dlouho, v každém případě
však nejméně 3 vteřiny.
Pokud to velikost a tvar potraviny dovolí, vždy při krájení používejte bezpečnostní přítlačnou desku.
Po nakrájení potravin přístroj vypněte a odpojte od napájení.
POZOR! Po vypnutí přístroje se může krájecí nůž ještě chvilku otáčet. Nedotýkejte se krájecího nože
rukama!
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění přístroje
•
•
•
Přístroj nikdy neponořujte do vody, aby nedošlo k poškození elektrických komponentů.
Před čištěním kráječ vždy nejprve odpojte od napájení a regulátor tloušťky plátku nastavte do polohy 0.
K čištění nepoužívejte brusné čisticí prostředky, aby nedošlo k poškození povrchové úpravy spotřebiče.
Čištění krájecího kotouče
POZOR! Krájecí kotouč je velmi ostrý. Při čištění buďte velmi opatrní, mohlo by dojít k vážnému
zranění. Při manipulaci s krájecím kotoučem se nikdy nedotýkejte ostří!
•
•
•
•
•
Krájecí kotouč lze čistit lehce navlhčeným hadříkem.
Občas je třeba vyčistit také prostor za kotoučem. Pro přístup do této oblasti
odšroubujte pomocí mince nebo podobného předmětu středový šroub kotouče.
Otáčejte ve směru hodinových ručiček, jak naznačuje šipka na šroubu.
Při odnímání kotouče buďte velmi opatrní. Při čištění prostoru za kotoučem
dávejte pozor na jeho ostří.
Po vyčištění postupujte v opačném pořadí a vraťte kotouč na své místo. Šroub
dotahujte pouze zlehka, není třeba jej utahovat příliš velkou silou.
Výše popsaným způsobem postupujte také při výměně kotoučů.
Skladování
•
•
Ostrý krájecí kotouč by mohl způsobit zranění. Přístroj ukládejte mimo dosah dětí.
Regulátor tloušťky plátku nastavte do polohy 0.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 150 W
KB = 10 min. (maximální doba krájení)
Hlučnost: < 78 dB
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnice EEC 82/499 na potlačení nežádoucího rušení rádiových
komunikací
5
CZ
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
CZ
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
6
08/05
ELEKTRICKÝ KRÁJAČ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia
byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme
za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti
zariadenia.
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
Zásuvka musí byť po zapojení prístroja ľahko prístupná.
Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený kábel či vidlica, ak došlo k pádu alebo akémukoľvek poškodeniu
alebo nepracuje správne. V prípade poškodenia prívodného kábla prístroj okamžite odpojte od napájania
a nechajte prívodný kábel vymeniť v kvalifikovanom servise.
Spotrebič ani napájaciu šnúru nenamáčajte do kvapalín, nevystavujte dažďu ani vlhkosti a používajte iba
v zhode s týmto návodom.
Výrobok je určený iba na použitie v domácnosti, nie na vonkajšie použitie, nie je určený na komerčné
použitie.
Prívodný kábel neohýbajte cez okraj stola ani iné ostré hrany, nekrúťte ním ani ho nenechajte v blízkosti
horúcich povrchov.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do el. zásuvky a nevyťahujte z el. zásuvky mokrými rukami. Pri
odpájaní neťahajte za kábel.
Zapnutý spotrebič nenechávajte bez dozoru.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody a iných tekutín, a to ani čiastočne.
Nepoužívajte krájač, ak je mokrý alebo vlhký, máte mokré ruky alebo stojíte na mokrej podlahe.
Krájač používajte v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie, v dostatočnej
vzdialenosti od zdrojov tepla (kachle, sporák, rúra a pod.) a vlhkých povrchov (napr. drezu, umývadla
atď.).
Spotrebič používajte iba so schváleným príslušenstvom. Použitie iného príslušenstva môže predstavovať
nebezpečenstvo pre obsluhu.
Spotrebič chráňte pred poveternostnými vplyvmi (slnečné žiarenie, dážď) a teplotám pod bodom mrazu.
Krájač používajte iba na krájanie rozmrazených potravín! Nekrájajte suché, tvrdé pečivo a chlieb, údeniny
s kosťou alebo mäso s kosťou, ovocie s tvrdými kôstkami, potraviny zabalené do hliníkovej fólie alebo
fólie z umelej hmoty.
Držte ruky mimo priestoru krájacieho noža. Na posun potravín ku krájaciemu nožu používajte výhradne
posuvný vozík, v prípade menších kusov s bezpečnostnou prítlačnou doskou.
Pred každým pripojením spotrebiča k elektrickej sieti skontrolujte, či je nôž dobre upevnený.
Po ukončení práce a pred každou údržbou vždy spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
Vždy, keď chcete nastaviť hrúbku plátku alebo vybrať krájací nôž, odpojte spotrebič od napájania.
Pred odobratím potravín nechajte rotujúci nôž úplne zastaviť.
Nôž je veľmi ostrý! Pri manipulácii (napr. odobratí, čistení) buďte veľmi opatrní.
Ak sa krájané potraviny začnú zachytávať na noži, spotrebič vypnite a opatrne nôž očistite.
Spotrebič používajte výhradne na účely popísanými v tejto príručke. Výrobca nezodpovedá za škody
spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a príslušenstva.
Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebič môžu
používať osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotrebiča neponárajte do vody!
7
SK
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Krájač je určený na krájanie bežného domáceho množstva potravín a krátkodobú prevádzku. Čas krájania by
nemal presiahnuť 10 minút.
SK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pred zapojením vidlice napájacieho kábla do zásuvky sa uistite, že je vypínač prístroja vypnutý.
Otáčaním regulátora (3) nastavte požadovanú hrúbku plátku. Menšie čísla znamenajú tenší plátok.
Na posuvný vozík položte krájanú potravinu a krájač zapnite tlačidlami (1).
Potravinu oprite o zadnú dosku vozíka a začnite krájať.
Proti nožu netlačte príliš veľkou silou. Vozíkom plynulo pohybujte dopredu a dozadu. Pohyb vpred
(krájanie) by mal trvať 2 až 3 sekundy, pohyb späť by mal trvať najmenej rovnako dlho, v každom prípade
však najmenej 3 sekundy.
Ak to veľkosť a tvar potraviny dovolí, vždy pri krájaní používajte bezpečnostnú prítlačnú dosku.
Po nakrájaní potravín prístroj vypnite a odpojte od napájania.
POZOR! Po vypnutí prístroja sa môže krájací nôž ešte chvíľku otáčať. Nedotýkajte sa krájacieho noža
rukami!
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie prístroja
•
•
•
Prístroj nikdy neponárajte do vody, aby nedošlo k poškodeniu elektrických komponentov.
Pred čistením krájač vždy najprv odpojte od napájania a regulátor hrúbky plátku nastavte do polohy 0.
Na čistenie nepoužívajte brúsne čistiace prostriedky, aby nedošlo k poškodeniu povrchovej úpravy
spotrebiča.
Čistenie krájacieho kotúča
POZOR! Krájací kotúč je veľmi ostrý. Pri čistení buďte veľmi opatrní, mohlo by dôjsť k vážnemu
zraneniu. Pri manipulácii s krájacím kotúčom sa nikdy nedotýkajte ostria!
•
•
•
•
•
Krájací kotúč je možné čistiť mierne navlhčenou handričkou.
Občas je potrebné vyčistiť aj priestor za kotúčom. Na prístup do tejto oblasti
odskrutkujte pomocou mince alebo podobného predmetu stredovú skrutku
kotúča. Otáčajte v smere hodinových ručičiek, ako naznačuje šípka na skrutke.
Pri odoberaní kotúča buďte veľmi opatrní. Pri čistení priestoru za kotúčom
dávajte pozor na jeho ostrie.
Po vyčistení postupujte v opačnom poradí a vráťte kotúč na svoje miesto. Skrutku
doťahujte iba zľahka, nie je potrebné ju uťahovať príliš veľkou silou.
Vyššie opísaným spôsobom postupujte aj pri výmene kotúčov.
Skladovanie
•
•
Ostrý krájací kotúč by mohol spôsobiť zranenie. Prístroj ukladajte mimo dosahu detí.
Regulátor hrúbky plátku nastavte do polohy 0.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 150 W
KB = 10 min. (maximálny čas krájania)
Hlučnosť: < 78 dB
Spotrebič vyhovuje požiadavkám smernice EEC 82/499 na potlačenie nežiaduceho rušenia rádiových
komunikácií
8
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
SK
08/05
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
9
KRAJALNICA ELEKTRYCZNA
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
PL
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Korzystając z urządzenia, należy pamiętać o podstawowych zasadach, między innymi:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
10
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia,
a gniazdko jest prawidłowo uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi
przepisami bezpieczeństwa.
Po podłączeniu urządzenia gniazdko musi być łatwo dostępne.
Nie używać urządzenia, jeżeli kabel lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli urządzenie spadło, nie działa
prawidłowo lub doszło do jakiegokolwiek uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
urządzenie natychmiast odłączyć od zasilania i wymienić kabel w autoryzowanym serwisie.
Nie zanurzać urządzenia i przewodu zasilającego w cieczach, nie narażać ich na działanie deszczu
i wilgoci oraz używać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie przeznaczony do celów komercyjnych,
nie użytkować na zewnątrz.
Przewód zasilania nie powinien być zginany, skręcany, poprowadzony przez ostre krawędzie lub
w pobliżu gorących powierzchni.
Nie wkładać i nie wyciągać wtyczki przewodu zasilania z gniazdka elektrycznego mokrymi rękami.
Odłączając, nie ciągnąć za kabel.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie i innych cieczach, nawet częściowo.
Nie używać krajalnicy, jeżeli jest mokra lub wilgotna, jeżeli ma się mokre ręce lub stoi się na mokrej
podłodze.
Krajalnicę używać w pozycji roboczej, w miejscach, gdzie nie występuje ryzyko jej przewrócenia,
w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (piec, kuchenka, piekarnik itp.) i wilgotnych powierzchni (np.
zlew, umywalka itp.).
Urządzenie używać wyłącznie z zatwierdzonymi akcesoriami. Użycie innych akcesoriów może stanowić
zagrożenie dla obsługującego.
Urządzenie chronić przed wpływem czynników atmosferycznych (promieniowanie słoneczne, deszcz)
i temperatur poniżej zera.
Krajalnicę używać wyłącznie do krojenia rozmrożonych artykułów spożywczych! Nie kroić suchego,
twardego pieczywa i chleba, wędlin z kością lub mięsa z kością, owoców z twardymi pestkami, produktów
spożywczych zapakowanych w folię aluminiową lub folię z tworzyw sztucznych.
Trzymać ręce poza strefą cięcia noża. Do przesuwania produktów w stronę noża używać wyłącznie
wózka, w przypadku mniejszych kawałków używać również dociskacza.
Przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej sprawdzić, czy nóż jest dobrze umocowany.
Zawsze po skończonej pracy i przed każdą konserwacją urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego.
Chcąc ustawić grubość plastra lub wyjąć nóż krojący, zawsze odłączyć urządzenie od zasilania.
Przed zabraniem produktu spożywczego poczekać, aż obracający nóż zupełnie się zatrzyma.
Nóż jest bardzo ostry! Obsługując (np. zabierając, czyszcząc), należy być bardzo ostrożnym.
W przypadku, gdy nóż zacznie przychwytywać krojone produkty, wyłączyć urządzenie i ostrożnie
wyczyścić nóż.
Urządzenie używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji. Producent nie odpowiada za
szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania urządzenia i akcesoriów.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Urządzenie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności fizycznej lub
umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
pouczone odnośnie użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Do not immerse the appliance body in water! – Nie wolno zanurzać korpusu urządzenia w wodzie!
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Krajalnica jest przeznaczona do krojenia domowych ilości produktów spożywczych oraz do krótkiego czasu
pracy. Czas krojenia nie powinien przekroczyć 10 minut.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Przed włożeniem wtyczki kabla zasilającego do gniazdka upewnić się, że wyłącznik urządzenia jest
wyłączony.
Przekręcając regulację (3) ustawić odpowiednią grubość plastra. Mniejsze liczby oznaczają cieńszy plaster.
Na wózek położyć krojony produkt i włączyć krajalnicę przy pomocy przycisków (1).
Produkt oprzeć o tylną część wózka i zacząć kroić.
Nie naciskać na nóż z nadmierną siłą. Płynnie poruszać wózkiem do przodu i do tyłu. Ruch do przodu
(krojenie) powinien trwać od 2 do 3 sekund, ruch z powrotem powinien trwać co najmniej tak samo
długo, jednak w każdym przypadku co najmniej 3 sekundy.
Jeżeli wielkość i kształt produktu na to pozwoli, podczas krojenia zawsze używać dociskacza.
Po pokrojeniu produktów wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.
UWAGA! Po wyłączeniu urządzenia nóż krojący może się jeszcze chwilę obracać. Nie dotykać rękami
noża krojącego!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie urządzenia
•
•
•
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie, aby uniknąć uszkodzenia elementów elektrycznych.
Przed czyszczeniem krajalnicy zawsze w pierwszej kolejności odłączyć ją od zasilania i ustawić regulację
grubości plastra na 0.
Do czyszczenia nie stosować ściernych środków czyszczących, aby uniknąć uszkodzenia powierzchni
urządzenia.
Czyszczenie tarczy tnącej
UWAGA! Tarcza tnąca jest bardzo ostra. Podczas czyszczenia trzeba być bardzo ostrożnym, mogłoby
to doprowadzić do poważnych obrażeń. Podczas czynności z tarczą tnącą nigdy nie dotykać
jej ostrza!
•
•
•
•
•
Tarczę tnącą można czyścić lekko wilgotną szmatką.
Czasem trzeba wyczyścić również przestrzeń za tarczą. Aby uzyskać dostęp do
tego miejsca, należy odkręcić za pomocą monety lub podobnego przedmiotu
centralną śrubę tarczy. Obracać w kierunku ruchu wskazówek zegara, jak
wskazuje strzałka na śrubie.
W trakcie wyciągania tarczy trzeba być bardzo ostrożnym. Podczas
czyszczenia miejsca za tarczą trzeba uważać na jej ostrze.
Po wyczyszczeniu postępować w odwrotnej kolejności i zamontować tarczę na
swoje miejsce. Śrubę dokręcić tylko nieznacznie, nie trzeba dokręcać jej zbyt mocno.
Procedurę opisaną powyżej należy stosować także podczas wymiany tarcz.
Przechowywanie
•
•
Ostra tarcza tnąca może spowodować obrażenia. Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Ustawić regulację grubości plastra na 0.
11
PL
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 150 W
KB = 10 min. (max. czas krojenia)
Poziom hałasu: < 78 dB
PL
Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy EEC 82/499 o eliminowaniu niepożądanych zakłóceń
w komunikacji radiowej
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
12
08/05
ELEKTROMOS SZELETELŐ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget a készülék helytelen használatából, a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából
eredő károkért.
Használat közben tartsa be az alapvető biztonsági szabályokat és az alábbi utasításokat:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak.
A készülék csatlakoztatása után a hálózati konnektor legyen könnyen elérhető és hozzáférhető.
Amennyiben a készülék, a hálózati vezetéke vagy a csatlakozódugója megsérült, a készülék leesett,
továbbá ha a készülék nem működik megfelelően, akkor azt ne kapcsolja be. Ha a készülék hálózati
vezetéke megsérült, akkor azt azonnal húzza ki a fali aljzatból és készüléket vigye szakszervizbe.
A készüléket és a hálózati vezetékét ne tegye ki víz vagy más folyadék, illetve eső és egyéb nedvesség
hatásának. A készüléket csak a jelen használati utasításnak megfelelően használja.
A készülék csak háztartásokban használható (szabadban nem), kereskedelmi célokat szolgáló használatra
nem alkalmas.
A készülék hálózati vezetéke nem lóghat le az asztalról vagy a munkalapról, illetve nem érhet hozzá forró
tárgyakhoz, továbbá nem tekeredhet össze.
A hálózati csatlakozódugót vizes kézzel a konnektorba bedugni vagy onnan kihúzni, illetve a vezetéknél
fogva kirántani tilos. A hálózati csatlakozódugót tilos a vezetéknél fogva kihúzni a konnektorból.
A bekapcsolt készüléket na hagyja felügyelet nélkül.
A készüléket (vagy annak bármely részét) vízbe vagy más folyadékba mártani tilos.
A szeletelőt na használja ha az nedves, vagy az ön keze nedves, illetve ha nedves padlón áll.
A szeletelőt csak üzemi helyzetbe felállítva, stabil és szilárd lapra lehelyezve, hőforrásoktól (pl. tűzhely,
gáztűzhely, grill stb.) valamint nedves felületektől (pl. mosdó, mosogató stb.) kellő távolságban
üzemeltesse.
A készülékhez csak a mellékelt, illetve a gyártó által ajánlott tartozékokat használja. Idegen tartozékok
balesetet okozhatnak.
A készüléket védje az időjárás hatásaitól (napsütés, eső stb.) és a fagytól.
A szeletelő géppel fagyasztott élelmiszereket szeletelni tilos! A szeletelő géppel csontos és magvas
élelmiszereket, vagy alumínium és műanyag fóliába csomagolt élelmiszereket, illetve száraz
péksüteményt, kenyeret szeletelni tilos!
A kezét tartsa távol a szeletelő késtől. Az élelmiszer adagolásához kizárólag csak a kocsit, kisebb
élelmiszerdarabok esetén a nyomólapot használja.
A hálózati vezeték csatlakoztatása előtt ellenőrizze le a kés megfelelő rögzítését.
A készülék használatának a befejezése után, vagy tisztítás és karbantartás megkezdése előtt, a hálózati
csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
A szelet vastagságának a beállítása vagy a szeletelőkés kivétele előtt a hálózati csatlakozódugót húzza
ki a fali aljzatból.
Az élelmiszer elvétele előtt várja meg a szeletelőkés teljes leállását.
A kés rendkívül éles! A készülék kezelése során (kés kivétele, tisztítása stb.) legyen nagyon óvatos.
Ha a szeletelt élelmiszer megtapad a késen, akkor a készüléket kapcsolja ki és a kést tisztítsa meg.
A készüléket csak a használati utasításban leírtak szerint, a rendeltetésének megfelelő célokra használja.
A gyártó nem felel a készülék helytelen használata okozta károkért és sérülésekért.
A készüléket gyerekek nem használhatják. A készüléket és a hálózati vezetékét tartsa távola a gyerekektől.
A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék
13
HU
használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett
használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Do not immerse the appliance body in water! – A gépet vízbe mártani tilos.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A készülékkel a háztartásban lehet különböző élelmiszereket szeletelni. A készülék csak rövid ideig
üzemeltethető. A szeletelési idő nem lehet 10 percnél hosszabb.
1.
2.
HU
3.
4.
5.
6.
7.
Mielőtt a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatba dugná, a főkapcsolót kapcsolja le.
A szeletvastagság beállító gombbal (3) állítsa be a szelet vastagságát. A kisebb számok vékonyabb
szeletet jelentenek.
A kocsira helyezze rá az élelmiszert és a készüléket kapcsolja be a két kapcsoló (1) egyidejű
megnyomásával.
Az élelmiszert nyomja neki a kocsi hátlapjának és a kocsit tolja előre a szeletelés megkezdéséhez.
A kocsit ne nyomja nagy erővel. A szeleteléshez a kocsit előre-hátra mozgassa. A kocsi előre mozgatása
2–3 másodperc a visszahúzása szintén körülbelül 3 másodperc legyen. Próbálja egyenletes, 2-szer
3 másodperces ütemmel mozgatni a kocsit.
Amennyiben az élelmiszer méretei lehetővé teszik, akkor az élelmiszert a nyomólappal nyomja és
adagolja.
Az élelmiszerek felszeletelése után a készüléket kapcsolja le és húzza ki a hálózati vezetéket a fali
aljzatból.
FIGYELEM! A kapcsoló elengedése után a szeletelőkés egy ideig még foroghat. A szeletelőkést kézzel
ne fogja meg!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása
•
•
•
A készüléket teljes egészében (vagy részben) vízbe mártani tilos!
A tisztítás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki az aljzatból, majd a szeletvastagság beállító
gombot állítsa 0 állásba.
A tisztításhoz ne használjon karcoló tisztítószereket, amelyek kárt tehetnének a készülék felületében.
A szeletelőkés tisztítása
FIGYELEM! A szeletelőkés nagyon éles. Tisztítás közben legyen nagyon óvatos, a kés súlyos vágási
sérüléseket okozhat. A szeletelőkésnek az élét ne érintse meg!
•
•
•
•
•
A szeletelőkést benedvesített ruhával törölje meg.
Időnként ki kell tisztítani a kés mögötti területet is. A szeletelőkést rögzítő
középső csavart pénzérmével csavarja ki. A csavart az óramutató járásával
azonos irányba fordítsa el (lásd a képet).
A szeletelőkést óvatosan vegye ki. A kés mögötti területet tisztítsa meg.
A tisztítás befejezése után a szeletelőkést szerelje vissza a helyére. A középső
csavart csak finoman húzza meg.
A fentiek szerint járjon el a szeletelő tárcsák cseréje során is.
Tárolás
•
•
14
Az éles szeletelőkés sérülést okozhat. A készüléket gyerekektől tartsa távol.
A szeletvastagság beállító gombot állítsa 0 állásba.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 150 W
Üzemeltetési idő max. 10 perc
Zajszint: < 78 dB
A készülék megfelel a rádió zavarszűrésre vonatkozó EEC 82/499 számú rendeletnek.
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
08/05
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
15
HU
ELEKTRISCHE SCHNEIDEMASCHINE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen
nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes
durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die während des
Transportes, durch unsachgerechte Verwendung oder eine beliebige Veränderung oder Modifikation an den
Geräteteilen entstanden sind.
Bei der Verwendung sollten immer alle grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden,
einschließlich der nachfolgenden:
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
16
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Gerätes
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
Die Steckdose muss nach dem Anschluss an das Gerät einfach zugänglich sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromversorgungskabel oder der Stecker beschädigt ist, falls es zu
einem Fall oder zu irgendeiner Beschädigung gekommen ist oder, wenn das Gerät eine Funktionsstörung
hat. Falls das Gerät beschädigt sein sollte, nehmen Sie es sofort von der Stromversorgung und lassen Sie
das Stromversorgungskabel von einem qualifizierten Fachservice austauschen.
Legen Sie das Gerät und auch das Stromversorgungskabel nicht in Flüssigkeiten, setzen Sie es nicht
dem Regen und der Feuchtigkeit aus verwenden Sie das Gerät nur in Übereinstimmung mit dieser
Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie das Gerät nur im nicht-gewerblichen privaten Bereich und nicht im Außenbereich. Eine
kommerzielle Verwendung ist nicht gestattet.
Legen Sie das Stromzufuhrkabel nicht über die Tischkante oder andere scharfe Kanten, verdrehen Sie es
nicht und lassen Sie es auch nicht in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen liegen.
Stecken Sie den Stecker des Stromversorgungskabels nicht mit nassen Händen in die Steckdose. Ziehen
Sie es nicht mit nassen Händen aus der Steckdose. Während des Abschaltens von der Stromversorgung
ziehen Sie nicht am Stromversorgungskabel.
Lassen Sie niemals das angeschaltete Gerät unbeaufsichtigt.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten, auch nicht teilweise.
Verwenden Sie die elektrische Schneidemaschine nicht, wenn sie nass oder feucht ist, wenn Sie nasse
Hände haben oder, wenn Sie auf einem nassen Fußboden stehen.
Verwenden Sie die elektrische Schneidemaschinen nur an Orten, an denen sie nicht kippen kann, sie
in ausreichender Entfernung zu Wärmequellen steht (Heizgeräten, Kochherden, Backöfen u. ä.) und
feuchten Oberflächen (bspw. Spülbecken, Waschbecken usw.).
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem erlaubten Zubehör. Wenn Sie ein anderes Zubehör verwenden,
kann dies eine Gefahr für die Bedienung darstellen.
Schützen Sie das Gerät vor witterungsbedingten Einflüssen (Sonneneinstrahlung, Regen) und
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
Verwenden Sie die elektrische Schneidemaschine nur zum Schneiden von aufgetauten Lebensmitteln!
Schneiden Sie keine trockenen, harten Backwaren und Brot, Wurstwaren mit Knochen oder Fleisch mit
Knochen, Obst mit harten Kernen, Lebensmittel, die in Alufolie oder in Kunststoff folie verpackt sind.
Halten Sie die Hände außerhalb des Bereiches der Schneidemesser. Zum Verschieben von Lebensmitteln
zum Schneidemesser verwenden Sie ausschließlich den Schiebewagen. Falls Sie kleinere Stücke
schneiden möchten, verwenden Sie eine Schutzpressplatte.
Kontrollieren Sie jedes Mal, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, ob das Messer gut
befestigt ist.
Schalten Sie vor jeder Wartung immer das Gerät aus und nehmen Sie es von der Stromversorgung,
indem Sie den Stecker des Stromversorungskabel aus der Steckdose ziehen.
18. Immer, wenn Sie dickere Scheiben einstellen oder das Schneidemesser herausnehmen möchten,
nehmen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
19. Lassen Sie das rotierende Schneidemesser immer anhalten, bevor Sie Lebensmittel vom Gerät
entnehmen.
20. Das Messer ist sehr scharf! Seien Sie bei der Bedienung (bspw. beim Herausnehmen, der Reinigung) sehr
vorsichtig.
21. Wenn sich die geschnittenen Lebensmittel an dem Messer hängenbleiben, schalten Sie das Gerät aus
und reinigen Sie vorsichtig das Schneidemesser.
22. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich nur zu dem Zweck, der in dieser Bedienungsanleitung angegeben
ist. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgerechte Geräte- und Zubehörverwendung
entstanden sind.
23. Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Halten Sie das Gerät und seine Zuleitungen außerhalb
der Reichweite von Kindern. Dieses Gerät kann von Kindern und von Personen mit eingeschränkten
physischen oder mentalen Fähigkeiten oder unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient
werden, falls Sie beaufsichtigt werden oder ihnen die Verwendung des Gerätes auf eine sichere Art und
Weise beigebracht wurde und sie mögliche Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Do not immerse the appliance body in water! – Gerätekörper niemals ins Wasser tauchen!
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG
Die elektrische Schneidemaschine ist dazu bestimmt, übliche Haushaltsmengen an Lebensmittel im
Kurzzeitbetrieb zu schneiden. Schneiden Sie nicht länger als 10 Minuten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Immer, wenn Sie den Stecker des Stromversorgungskabels in die Steckdose stecken, überprüfen Sie, ob
der Ausschalter des Gerätes ausgeschaltet ist.
Die gewünschte Dicke der Scheiben stellen Sie ein, indem Sie am Regulator (3) drehen. Eine kleinere Zahl
bedeutet, dünnere Scheiben.
Legen Sie die geschnittenen Lebensmittel auf den Schiebewagen und schalten Sie die elektrische
Schneidemaschine an der Taste an (1).
Stützen Sie die Lebensmittel an die hintere Platte des Schiebewagens und beginnen Sie, zu schneiden.
Drücken Sie nicht mit zu viel Kraft gegen das Schneidemesser. Bewegen Sie den Schneidewagen
fließend nach vorne oder nach hinten. Die Vorwärtsbewegung (Schneiden) sollte 2–3 Sekunden dauern,
die Rückwärtsbewegung sollte mindestens genauso lange dauern. Auf jeden Fall nicht weniger wie
3 Sekunden.
Falls es die Größe und die Form der Lebensmittel erlauben, verwenden Sie beim Schneiden immer die
Schutzpressplatte.
Schalten Sie nach dem Schneiden der Lebensmittel das Gerät aus und nehmen Sie es von der
Stromversorgung.
WARNHINWEIS! Nach dem Schneiden kann sich das Schneidemesser noch eine Weile drehen.
Berühren Sie das Schneidemesser nicht mit den Händen!
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung des Gerätes
•
•
•
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser, damit die elektrischen Komponenten nicht beschädigt
werden.
Nehmen Sie vor dem Reinigen immer zuerst die elektrische Schneidemaschine von der Stromversorgung,
und stellen Sie den Regulator der dicken Scheiben in die Position 0.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel zur Reinigung, damit die Oberfläche des Gerätes
nicht beschädigt wird.
17
DE
Reinigung der Schneideplatte
VORSICHT! Die Schneideplatte ist sehr scharf. Seien Sie bei der Reinigung sehr vorsichtig, es könnte
zu einer ernsthaften Verletzung kommen. Berühren Sie bei der Bedienung niemals die
scharfe Schneideplatte!
•
•
•
DE
•
•
Mit einem feuchten Tuch lässt sich die Schneideplatte leicht reinigen.
Manchmal ist es notwendig, auch den Bereich hinter der Schneideplatte zu
reinigen. Schrauben Sie mithilfe einer Münze oder eines ähnlichen Gegenstandes
die mittlere Schraube der Schneideplatte auf, damit Sie in diesen Bereich
gelangen können. Drehen Sie im Uhrzeigersinn, wie der Pfeil auf der Schraube
dies kennzeichnet.
Nehmen Sie die Schneidplatte sehr vorsichtig heraus. Seien Sie vorsichtig
bei der Reinigung dieses Bereiches hinter der Schneidplatte, da diese sehr
scharf ist.
Nach der Reinigung verfahren Sie in der umgekehrten Reihenfolge und geben die Schneidplatte wieder
zurück an ihre Stelle. Ziehen Sie die Schraube nur leicht an. Es ist nicht notwendig, die Schraube zu fest
anzuziehen.
Möchten Sie die Schneidplatte auswechseln, wiederholen Sie die oben angeführte Vorgehensweise.
Aufbewahrung
•
•
Das scharfe Schneidemesser könnte eine Verletzung hervorrufen. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Stellen Sie den Regulator für die dicken Scheiben in die Position 0.
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 150 W
KB = 10 min. (maximale Schneidedauer)
Geräuschpegel: < 78 dB
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Richtlinie EEC 82/499 zur Unterdrückung von unerwünschten
Störungen der Funkkommunikation.
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
18
08/05
FOOD SLICER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot
be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, or the modification or
adjustment of any part of the appliance.
Fundamental precautions shall be observed when using the product, including the following:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and
that the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
The outlet must be easy to access after plugging in the device.
Do not use an appliance with a damaged cord or plug, that fell or is otherwise damaged or operates
improperly. If the power cord is damaged, immediately unplug the device and have the power cord
replaced by a qualified service centre.
Do not immerse the appliance or power cord into liquids, do not expose to rain or moisture and use only
in accordance with these instructions.
The product is intended for household use only, not for outdoor use or commercial use.
Do not bend the power cord over the edge of a table or other sharp edges, do not twist them or leave
them in the vicinity of hot surfaces.
Do not plug or unplug the power cord with wet hands. Do not pull the cord to unplug.
Do not leave a running appliance unattended.
Do not immerse the appliance into water or other liquids, not even partially.
Do not use a wet or moist slicer, if you have wet hands or are standing on a wet floor.
Use the slicer in its working position in areas where there is no risk of tipping the appliance over, and far
away from heat sources (heater, stove, oven etc.) and moist surfaces (e.g. kitchen sink, bathroom sink
etc.).
Only use approved accessories with the appliance. Using other accessories can be dangerous for the
operator.
Protect the appliance against climate conditions (sunlight, rain) and freezing temperatures.
Use the slicer for processing thawed foods only! Do not slice dry, hard bread and other baked goods,
smoked meats with bones or meats with bones, fruits with hard seeds, food wrapped in aluminum foil
or plastic wrap.
Keep your hands away from the blade area. Use the sliding tray to move food towards the blade and the
safety push guard for small pieces.
Make sure the blade is well anchored before plugging in the appliance into the electric outlet.
After you are finished using the appliance and prior to any maintenance work, disconnect the appliance
by unplugging the power cable from the electric outlet.
Always disconnect the power supply of the appliance when you intend to adjust the slice thickness or
remove the blade.
Allow the rotating blade to come to a full stop before removing the food.
The blade is very sharp! Be very careful when handling the blade (e.g. removal, cleaning).
If the sliced food begins to get caught on the blade, switch off the appliance and clean the blade.
Use the appliance only for the purposes described in these instructions. The manufacturer is not liable
for damages caused by the improper use of this appliance and accessories.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and power supply away from children.
The appliance can be used by the physically and mentally impaired or by individuals with insufficient
experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in a safe manner and understand
potential dangers. Children shall not play with the appliance.
Do not immerse the appliance body in water!
19
GB
INSTRUCTIONS
The slicer is intended for slicing the common household amount of food and short-term operation. The
slicing duration should not exceed 10 minutes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Before plugging in the power cord, make sure the on/off switch is off.
Turn the control (3) to set the desired slice thickness. Lower numbers represent a thinner slice.
Place the food to be sliced on the sliding tray and press (1) to activate the slicer.
Rest the food on the back side of the tray and begin to slice.
Do not push excessively against the blade. With smooth movements, slide the tray back and forth. The
forward movement (slicing) should last 2 to 3 seconds, the backward movement shall last at least the
same, in any case 3 seconds at the very least.
Where possible, with respect to the size and shape of the food, always use the safety push guard.
After slicing the food, switch off and unplug the device.
ATTENTION! The cutting blade can continue rotating for a short while after turning the device off. Do
not touch the cutting blade your hands!
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the device
•
•
•
To prevent damaging electric components, do not immerse the device into water.
Before cleaning, always unplug the slicer and set the slice thickness control to position 0.
To prevent damaging the finish of the appliance, do not use abrasive agents for cleaning.
Cleaning the slicing blade
ATTENTION! The slicing blade is very sharp. Be very careful when cleaning, risk of serious injury. Do
not touch the blade when handling the slicing blade!
•
•
•
•
•
The slicing blade can be cleaned with a slightly moistened towel.
The area behind the blade occasionally requires cleaning as well. To access this
area, unscrew the centre blade screw with a coin or similar object. Turn clockwise
as the arrow on the screw indicates.
Be very careful when removing the blade. Pay attention to the blade when
cleaning the area behind the slicing blade.
After cleaning the blade, proceed in reverse order to return the blade to its place.
Tighten the screw only slightly, there is no need to tighten with brute force.
Apply the procedure above also when replacing the blade.
Storage
•
•
The sharp slicing blade can cause injury. Keep the device away from children.
Set the slice thickness control to position 0.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal input power: 150 W
KB = 10 min. (maximum cutting duration)
Noise level: < 78 dB
The appliance complies with the regulation so the EEC 82/499 guideline for eliminating the undesired
interference from radio communication
20
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into
plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent
negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the
product.
08/05
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
GB
21
ELEKTRIČNA MESOREZNICA
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba
biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi
u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo
odgovorni ni za koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem ili preinakom ili zamjenom bilo
kojeg dijela uređaja.
Pri korištenju se uvijek trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
1.
2.
3.
4.
HR/BIH
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja i je
li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu s važećim sigurnosnim propisima.
Utikač treba biti tako smješten da je nakon uključivanja uređaja lako dostupan.
Uređaj nemojte koristiti ako mu je oštećen kabel ili utikač, ako je pao ili je na bilo koji način oštećen i ne
radi ispravno. Bude li kabel za napajanje oštećen, uređaj odmah odspojite iz električne mreže i neka vam
ovlašteni servis zamjeni kabel.
Ni uređaj, kao ni kabel za napajanje nemojte uranjati u tekućine, izlagati ga kiši ili vlazi i koristite samo u
skladu s ovim uputama.
Uređaj je namijenjen samo uporabi u kućanstvu, a ne za upotrebu na otvorenom i u komercijalne svrhe.
Kabel za napajanje nemojte savijati preko ruba stola ili drugih rubova, nemojte ga zavijati i držite ga
podalje od vrućih ploha.
Utikač kabla za napajanje nemojte uključivati u utičnicu ni vaditi iz nje mokrim rukama. Pri isključivanju
nemojte vući za kabel.
Uključeni uređaj ne ostavljajte bez nadzora.
Uređaj nikad nemojte uranjati u vodu ili druge tekućine, čak ni na tren.
Rezalicu nemojte koristiti ako je vlažna ili mokra, ako su vam ruke vlažne ili stojite na mokrom podu.
Rezalicu koristite u radnom položaju na mjestima gdje se ne može prevrnuti ili pasti, udaljena je od izvora
topline (peći, štednjaka, kamina i sl.) i mokrih površina (korita sudopera i sl.).
Uređaj koristiti samo s odobrenom opremom ili dodacima. Korištenje drugih može predstavljati opasnost
pri korištenju.
Uređaj trebate štititi od vremenskih uvjeta (sunčeva svjetlost, kiša) i temperatura ispod nule.
Rezalicu koristite samo za rezanje odmrznute hrane! Nemojte rezati suha, tvrda peciva i kruh, nareske
s kostima ili meso s kostima, voće s tvrdim košticama, hranu umotanu u aluminijsku ili plastičnu foliju.
Držite ruke podalje od prostora oko oštrice za rezanje. Hranu primičite kružnom nožu isključivo pomoću
ugrađene klizne ploče, a u slučaju manjih komada obavezno i preko sigurnosnog graničnika.
Prije svakog spajanja uređaja na mrežu, provjerite je li kružni nož dobro pričvršćen.
Nakon završetka posla i prije svakog održavanja uvijek isključite uređaj i iskopčajte iz električne mreže
isključivanjem napajanja iz utičnice.
Kad god želite podesiti debljinu kriški ili izvaditi nož za rezanje, isključite uređaj iz struje.
Prije uklanjanja hrane pustite da se kružni nož zaustavi u potpunosti.
Nož je vrlo oštar! Prilikom rukovanja (npr. uklanjanje hrane, čišćenje) budite vrlo oprezni.
Ako se hrana koju režete bude skupljala na nožu, isključite uređaj i pažljivo obrišite nož.
Uređaj koristite isključivo za svrhu opisanu u ovim uputama. Proizvođač nije odgovoran za štete koje
mogu nastati nepravilnim korištenjem uređaja i opreme.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca. Uređaj i njegov kabel za napajanje držite izvan dohvata djece! Osobe
smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti te osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo
ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba uputila u korištenje na siguran način i razumiju sve
opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
Do not immerse the appliance body in water! – Tijelo uređaja nemojte uranjati u vodu!
22
UPUTE ZA UPORABU
Mesoreznica je namijenjena za rezanje uobičajenih količina hrane u domaćinstvu i za kratkotrajne operacije.
Trajanje rezanja ne smije biti duže od 10 minuta.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Prije umetanja utikača u utičnicu uvjerite se da je prekidač za paljenje/gašenje isključen.
Regulator (3) podesite na željenu debljinu rezanja. Što je broj veći to se režu deblje šnite.
Stavite hranu koju želite narezati na kliznu ploču i pritisnite (1) za aktiviranje mesoreznice.
Prislonite hranu uz stranicu ploče i počnite rezati.
Nemojte gurati pretjerano prema nožu. Laganim pokretima, gurajte kliznu ploču naprijed-natrag.
Kretanje naprijed (rezanje) treba trajati dvije do tri sekunde, jednako kao i pokret natrag.
Gdje je to moguće, s obzirom na veličinu i oblik hrane, uvijek koristite sigurnosni štitnik.
Nakon rezanja hrane, isključite uređaj pomoću prekidača i izvucite utikač iz utičnice.
PAŽNJA! Nakon gašenja uređaja nož se nastavlja kretati određeni period. Ne dodirujte nož rukama!
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Čišćenje uređaja
•
•
•
Kako biste spriječili oštećenje električnih komponenti, ne uranjajte uređaj u vodu.
Prije čišćenja uvijek isključite uređaj i postavite regulator debljine rezanja u položaj 0.
• Kako biste spriječili oštećivanje površine aparata, ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje.
HR/BIH
Čišćenje kružnog noža
PAŽNJA! Oštrica noža je vrlo oštra. Budite vrlo oprezni prilikom čišćenja. Rizik od ozbiljne povrede.
Ne dirajte oštricu prilikom rukovanju s nožem.
•
•
•
•
•
nož se može očistiti vlažnom krpom.
područje iza oštrice povremeno zahtijeva čišćenje. Za pristup ovom području,
odvijte središnji vijak na nožu novčićem ili sličnim predmetom. Okrenite u smjeru
kazaljke na satu kako pokazuje strelica na vijku.
Budite vrlo pažljivi pri uklanjanju oštrice. Obratite pažnju na nož kada
čistite prostor iza njega.
Nakon čišćenja noža, nastavite obrnutim redoslijedom kada nož vraćate na
mjesto. Blago pritegnite vijak.
Gore opisani postupak primijenite i pri zamjeni kružnog noža.
Skladištenje
•
•
Oštar nož može uzrokovati ozbiljne povrede. Držite uređaj izvan dosega djece.
Regulator debljine rezanja podesite na 0.
23
TEHNIČKI PODACI
Nominalni napon: 230 V~ 50 Hz
Nominalna ulazna snaga: 150 W
KB = 10 min. (maksimalno trajanje reza)
Nivo buke: < 78 dB
Ovaj uređaj je u skladu sa EEC 82/499 propisima za eliminaciju neželjenih smetnji sa radio komunikacije.
UPORABA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
u kojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni
otpad domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme.
Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda,
molimo da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili
uređaj.
HR/BIH
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti
i sigurnosti električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
24
08/05
ELEKTRIČNA MESOREZNICA
VARNOSTNA NAVODILA
Pazljivo preberite in shranite za bodočo uporabo!
Opozorilo: Varnostni ukrepi in navodila, ki se nahajajo v tem priročniku, ne vsebujejo vseh mogočih pogojev
in situacij. Uporabnik mora razumeti, da so dejavniki, kot so zdravi razum, pazljivost in skrbno ravnanje,
tisti, ki tudi vplivajo na stanje izdelka. Zaradi tega mora pri upravljanju te naprave uporabnik zagotoviti
upoštevanje le-teh. Nismo odgovorni za poškodbe, ki nastanejo med pošiljanjem, zaradi nepravilne uporabe
ali prilagoditve oziroma spremembe kateregakoli dela naprave.
Pri uporabi izdelka je potrebno upoštevati osnovne varnostne ukrepe, ki vključujejo naslednje:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Prepričajte se, da napetost vašega dovoda ustreza napetosti naprave, ki je navedena na oznaki in da je
vtičnica primerno ozemljena. Vtičnica mora biti inštalirana v skladu z veljavnimi varnostnimi navodili.
Do vtičnice mora biti po vklopu naprave mogoče enostavno dostopati.
Ne uporabljajte naprave s poškodovanim vtikalom ali električnim kablom, naprave, ki je padla na tla ali je
kakorkoli drugače poškodovana oziroma deluje nepravilno. Če je električni kabel poškodovan, napravo
nemudoma odklopite iz dovoda električne energije in poskrbite, da vam električni kabel zamenja
usposobljeni servisni center.
Naprave ali električnega kabla ne izpostavljajte tekočinam, dežju ali vlagi in ju uporabljajte le v skladu
s temi navodili.
Izdelek je namenjen izključno rabi v gospodinjstvih in ni za zunanjo ali komercialno uporabo.
Električnega kabla ne upogibajte preko robov mize ali drugih ostrih robov, ga ne zvijajte ali puščajte
v bližini vročih površin.
Električnega kabla ne vstavljajte ali izvlecite z mokrimi rokami. Za izklop ne vlečite električnega kabla.
Naprava ne sme delovati, kadar niste v njeni neposredni bližini.
Naprave ne postavljajte v vodo ali druge tekočine, niti v celoti niti zgolj delno.
Ne uporabljajte mokrega ali vlažnega rezalnika, ne uporabljajte ga z mokrimi rokami ali če stojite na
mokri podlagi.
Rezalnik uporabljajte na njegovi delovni površini na območjih, kjer ni tveganja za prevrnitev naprave
in daleč stran od virov toplote (grelec, štedilnik, pečica itd.) ter vlažnih površin (npr. pomivalno korito,
umivalnik itd.).
S to napravo uporabljajte samo odobreno dodatno opremo. Uporaba druge opreme lahko povzroči
nevarnost za upravljavca.
Zaščitite napravo pred zunanjimi pogoji (sončna svetloba, dež) in nizkimi temperaturami (pod lediščem).
Uporabljajte rezalnik samo za obdelavo odtajanih prehrambenih izdelkov! Ne režite suhega, trdega
kruha in drugih pekovskih izdelkov, dimljenih mesnin s kostmi ali mesnin s kostmi, trdokoščičnega sadja
ter hrane, ki je zavita v aluminijasto folijo ali plastični ovoj.
Roke ne smejo biti v bližini rezila. Uporabite drsni pladenj za premik hrane proti rezilu in varovalo, kadar
režete manjše kose.
Preden napravo vklopite v dovod električne energije se prepričajte, da je rezilo dobro nameščeno.
Po uporabi naprave in pred vzdrževalnimi deli, izklopite napravo tako, da izvlečete električni kabel iz
vtičnice.
Vedno odklopite dovod električne energije do naprave, kadar nameravate prilagoditi debelino rezanja
ali odstraniti rezilo.
Preden odstranite hrano, se mora rezilo vedno popolnoma zaustaviti.
Rezilo je zelo ostro! Pri delu z rezilom bodite zelo previdni (npr. odstranitev, čiščenje).
Če se rezana hrana prične zaustavljati na rezilu, izklopite napravo in očistite rezilo.
Napravo uporabljajte zgolj v namene, ki so opisani v teh navodilih. Proizvajalec ni odgovoren za
poškodbe, ki nastanejo kot posledica nepravilne uporabe te naprave in pripomočkov.
Naprave ne smejo uporabljati otroci. Naprava in kabel za dovod električne energije ne smeta biti
v dosegu otrok. Napravo lahko uporabljajo osebe z omejenimi fizičnimi in kognitivnimi sposobnostmi
ali posamezniki s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, v kolikor so pod nadzorom usposobljene osebe
ali so bili usposobljeni za varno uporabo naprave in se zavedajo njenih potencialnih nevarnosti. Otroci
se ne smejo igrati z napravo.
Do not immerse the appliance body in water! – Trupa aparata ne potapljajte v vodo!
25
SI
NAVODILA ZA UPORABO
Mesoreznica je namenjena za rezanje običajne količine hrane v gospodinjstvu in za kratkotrajne operacije.
Trajanje rezanje ne sme biti dlje od 10 minut.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Preden vstavite vtikač v vtičnico se prepričajte, da je stikalo za vklapljanje in izklapljanje izkopljeno.
Regulator (3) nastavite na želeno debelino rezanja. Če je število večje, odrežemo debelejše rezine.
Stavite hrano, ki jo želite narezati na drsno ploščo in pritisnite (1), da aktivirate mesoreznico.
Pritisnite hrano na strano plošče in začnite z rezanjem.
Ne tiskajte preveč proti nožu. Počasnim gibanjem, poisnite drsno ploščo napred-nazaj. Premikanje
napred (rezanje) naj traja dve do tri sekunde, kot tudi gibanje nazaj.
Kjer je to mogoče, glede na velikost in obliko hrane, vedno uporabljajte varnostni ščitnik.
Po rezanju hrane, izključite napravo s pomočjo stikala in izvlecite vtikač iz vtičnice.
POZORNOST! Po zaustavitvi naprave, rezilo se še naprej neko obdobje premika. Ne dotikajte se rezila
z rokami!
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje naprave
•
•
•
Da bi preprečili poškodbe električnih sestavnih delov, ne potapljajte napravo v vodo.
Pred čiščenjem vedno izključite napravo in postavite regulator debeline rezanja v položaj 0.
Da bi preprečili poškodbo na površini naprave, ne uporabljajte abrazivnih čistil.
SI Čiščenje krožnega noža
POZORNOST! Rezilo noža je zelo ostra. Bodite zelo previdni pri čiščenju. Nevarnost od resne poškodbe.
Ne dotikajte se rezila pri ravnanju z nožem.
•
•
•
•
•
Nož se lahko očisti z vlažno krpo.
Območje v ozadju rezila občasno potrebuje čiščenje. Za dostop tem območju,
odstranite osrednji vijak na nožu z kovancem ali podobnim predmetom. Obrnite
v smeru urinega kazalca, kot je prikazano s puščico na vijaku.
Bodite zelo previdni pri odstranjevanju rezila. Obrnite pozornost na nož ko
čistite območje v ozadju.
Po čiščenju noža, nadaljujte v obratnem vrstnem redu, ko nož vračate nazaj na
mesto. Previdno privijte vijak.
Uporabite zgoraj opisani postopek tudi pri zamenjavi rezila.
Skladiščenje
•
•
Oster nož lahko povzroči resne poškodbe. Hranite napravo izven dosega otrok.
Regulator debeline rezanja nastavite na 0.
TEHNIČNI PODATKI
Nominalna napetost: 230 V~ 50 Hz
Nominalna vstopna moč: 150 W
KB = 10 min. (maksimalno trajanje reza)
Raven hrupa: < 78 dB
Ta naprava je v skladu z EEC 82/499 predpisi za odpravljanje neželenih motenj v radijskih zvezah.
26
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij
o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
08/05
Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
SI
27
TRANCHEUSE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À lire avec attention et à conserver pour une utilisation future !
Avertissement : les mesures et les instructions de sécurité contenues dans ce manuel ne comprennent pas
toutes les conditions et situations possibles. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le
soin sont des facteurs qui ne peuvent être intégrés dans un produit. Par conséquent, ces facteurs doivent être
assurés par le ou les utilisateurs qui utilisent et font marcher cet appareil. Nous ne sommes pas responsables
des dommages causés lors de l’expédition, par une utilisation incorrecte, par la modification ou le réglage de
l’appareil.
Des précautions fondamentales doivent être respectées lors de l’utilisation du produit, comprenant les
éléments suivants :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
28
S’assurer que la tension dans la prise correspond à la tension figurant sur l’étiquette de l’appareil et que
la prise est correctement mise à la terre. La prise doit être installée conformément aux instructions de
sécurité en vigueur.
La prise doit être facile d’accès après avoir branché l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, qui est tombé, endommagé ou ne
fonctionne pas correctement. Si le cordon d’alimentation est endommagé, débranchez immédiatement
l’appareil et faites remplacer le cordon d’alimentation par un centre de service agréé.
Ne pas plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation dans des liquides, ne pas exposer à la pluie ou
à l’humidité et utiliser uniquement en conformité avec ces instructions.
Le produit est uniquement destiné à un usage domestique et non à un usage en extérieur ou à un usage
commercial.
Ne pas faire pendre le cordon d’alimentation du bord d’une table ou d’autres arrêtes vives, ne pas le tordre
ou ne pas le laisser à proximité de surfaces chaudes.
Ne pas brancher ou débrancher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. Ne pas tirer sur le
cordon pour le débrancher.
Ne pas laisser un appareil en marche sans surveillance.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides, même en partie.
Ne pas utiliser une trancheuse mouillée ou humide, si vous avez les mains mouillées ou si vous marchez
sur un sol mouillé.
Utiliser la trancheuse dans sa position de travail dans des endroits où il n’y a pas de risque de basculement
de l’appareil, et tenir la trancheuse éloignée des sources de chaleur (chauffage, cuisinière, four, etc) et des
surfaces humides (par exemple évier de la cuisine, évier de la salle de bains, etc.).
N’utiliser que des accessoires agréés pour l’appareil. L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer
dangereuse pour l’utilisateur.
Protéger l’appareil contre les conditions climatiques (soleil, pluie) et les températures très froides.
N’utiliser la trancheuse qu’avec des aliments décongelés ! Ne pas couper de pain sec et dur et d’autres
produits de boulangerie, de viandes ou de viandes fumées avec des os, de fruits avec des noyaux durs,
d’aliments enveloppés dans du papier d’aluminium ou du film plastique.
Garder les mains loin de la zone de la lame. Utiliser le plateau coulissant pour amener la nourriture vers la
lame et utiliser la protection-poussoir de sécurité pour les petits morceaux.
S’assurer que la lame est bien ancrée avant de brancher l’appareil sur la prise électrique.
Après avoir utilisé l’appareil et avant tout travail d’entretien, débrancher l’appareil en débranchant le câble
d’alimentation de la prise électrique.
Toujours couper l’alimentation électrique de l’appareil lorsque l’on souhaite régler l’épaisseur de découpe
ou retirer la lame.
Laisser la lame rotative s’arrêter complètement avant de retirer la nourriture.
La lame est très aiguisée ! Une extrême prudence est nécessaire lors de la manipulation de la lame
(démontage, nettoyage).
Si la nourriture tranchée commence à se prendre dans la lame, éteindre l’appareil et nettoyer la lame.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins décrites dans ces instructions. Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par l’utilisation abusive de cet appareil et des accessoires.
23. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Garder l’appareil et l’alimentation éloignée des
enfants. L’appareil peut être utilisé par des personnes ayant une déficience physique et mentale ou par
des personnes ayant une expérience et une connaissance insuffisante, si elles sont supervisées ou formées
à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et qu’elles comprennent les dangers potentiels. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l'eau !
INSTRUCTIONS
La trancheuse est conçue pour découper la quantité de nourriture d’un foyer normal et pour un fonctionnement
de courte durée. La durée de découpe ne doit pas dépasser 10 minutes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur marche/arrêt est éteint.
Tournez le bouton (3) pour régler l’épaisseur de découpe souhaitée. Les nombres inférieurs représentent
une épaisseur plus fine.
Placez les aliments à trancher sur le plateau coulissant et appuyez sur (1) pour activer la trancheuse.
Déposer la nourriture sur le côté arrière du plateau et commencer à couper.
Ne pas trop appuyer contre la lame. Avec des mouvements légers, faites glisser le plateau d’avant en
arrière. Le mouvement vers l’avant (tranchage) doit durer 2 à 3 secondes, le mouvement vers l’arrière est
d’une durée au moins égale, dans tous les cas de 3 secondes minimum.
Lorsque cela est possible, en fonction de la taille et de la forme de la nourriture, toujours utiliser la
protection-poussoir de sécurité.
Après la découpe des aliments, éteindre et débrancher l’appareil.
ATTENTION ! La lame de coupe peut continuer à tourner pendant une courte période après l’arrêt. Ne
pas toucher la lame de coupe avec les mains !
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de l’appareil
•
•
•
Pour éviter d’endommager les composants électriques, ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Avant le nettoyage, toujours débrancher la trancheuse et régler la commande de l’épaisseur de coupe en
position 0.
Pour éviter d’endommager la finition de l’appareil, ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage.
Nettoyage de la lame de coupe
ATTENTION ! La lame de coupe est très aiguisée. Il faut être très prudent lors du nettoyage, danger de
blessures graves. Ne pas toucher la lame lors de la manipulation de la lame de coupe !
•
•
•
•
•
La lame de coupe peut être nettoyée avec une serviette légèrement humidifiée.
La zone arrière de la lame nécessite parfois aussi un nettoyage. Pour accéder
à cette zone, dévisser la vis de la lame avec une pièce de monnaie ou un objet
similaire. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, tel qu’indiqué par les
flèches de la vis.
Rester très prudent lors du retrait de la lame. Faire attention à la lame lors du
nettoyage de la zone située derrière la lame de coupe.
Après le nettoyage de la lame, procéder dans l’ordre inverse pour remettre la lame
à sa place. Ne serrer la vis que légèrement, il n’est pas nécessaire de serrer avec
force brutale.
Appliquer également la procédure ci-dessus lors du remplacement de la lame.
Stockage
•
•
La lame de coupe aiguisée peut provoquer des blessures. Tenir l’appareil éloigné des enfants.
Régler le bouton d’épaisseur en position 0.
29
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Puissance d’entrée nominale : 150 W
KB = 10 min. (durée maximale de coupe)
Niveau de bruit : < 78 dB
Cet appareil est conforme à la réglementation et à la directive CEE 82/499 pour éliminer l’interférence
indésirable de communication radio
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus
d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique
et à la sécurité électrique.
FR
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
30
08/05
AFFETTATRICE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le
condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura
sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli
utenti che ne usufruiscono. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante la
spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la regolazione di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Quando si utilizza il prodotto, devono essere osservate delle precauzioni fondamentali, tra cui:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la
presa sia messa a terra. La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza in vigore.
La presa deve essere di facile accesso dopo aver collegato il dispositivo.
Non utilizzare un apparecchio con un cavo o la spina danneggiati, che è caduto o è danneggiato in
un altro modo o funziona in modo improprio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, scollegare
immediatamente il dispositivo e far sostituire il cavo di alimentazione da un centro di assistenza qualificato.
Non immergere l’apparecchio o il cavo di alimentazione in liquidi, non esporre alla pioggia o all’umidità
e utilizzare solo in conformità alle presenti istruzioni.
Il prodotto è destinato solo all’uso domestico, non all’uso esterno o commerciale.
Non piegare il cavo di alimentazione sopra il bordo di un tavolo o altri bordi taglienti, non torcerli e non
lasciarli in prossimità di superfici calde.
Non collegare o scollegare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. Non tirare il cavo per staccare la
spina.
Non lasciare mai l’apparecchio in esecuzione automatica.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, nemmeno parzialmente.
Non usare un’affettatrice bagnata o umida, se si hanno le mani bagnate o si sta in piedi su un pavimento
bagnato.
Utilizzare l’affettatrice nella sua posizione di lavoro in aree dove non vi è alcun rischio di ribaltamento
dell’apparecchio, e lontano da fonti di calore (stufa, fornello, forno ecc) e superfici umide (ad esempio
lavandino della cucina, lavabo del bagno, ecc.).
Utilizzare solo accessori approvati con l’apparecchio. L’uso di altri accessori può essere pericoloso per
l’operatore.
Proteggere l’apparecchio da condizioni climatiche (sole, pioggia) e temperature di congelamento.
Utilizzare l’affettatrice per l’elaborazione di soli cibi scongelati! Non affettare pane secco, duro e altri
prodotti da forno, carni affumicate con le ossa o carne con ossa, frutti con semi duri, cibi avvolti in carta
stagnola o pellicola trasparente.
Tenere le mani lontano dall’area di azione della lama. Utilizzare il vassoio scorrevole per spostare il cibo
verso la lama e la protezione di spinta in sicurezza per piccoli pezzi.
Assicurarsi che la lama sia ben ancorata prima di inserire la spina nella presa elettrica.
Dopo aver finito di usare l’apparecchio e prima di qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare
l’apparecchio staccando il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Scollegare sempre l’alimentazione dell’apparecchio quando si intende modificare lo spessore della fetta
o rimuovere la lama.
Lasciare che la lama rotante arrivi ad un punto fermo prima di rimuovere il cibo.
La lama è molto tagliente! Fare molta attenzione quando si maneggia la lama (smontaggio, pulizia).
Se il cibo a fette comincia a farsi prendere sulla lama, spegnere l’apparecchio e pulire la lama.
Utilizzare l’apparecchio solo per gli scopi descritti in queste istruzioni. Il produttore non è responsabile per
danni causati da un uso improprio di questo apparecchio e degli accessori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l’apparecchio e l’alimentatore fuori dalla
portata dei bambini. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con disabilità fisica o mentale,
o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati
istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali. I bambini
devono non devono giocare con l’apparecchio.
31
IT
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
ISTRUZIONI
L’affettatrice è destinata ad affettare la quantità comune di cibo di una casa e a al funzionamento a breve
termine. La durata dell’affettatura non deve superare i 10 minuti.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Prima di collegare il cavo di alimentazione, accertarsi che l’interruttore on/off sia spento.
Ruotare il regolatore di spessore (3) per impostare lo spessore della fetta desiderato. I numeri più bassi
rappresentano una fetta più sottile.
Mettere il cibo da affettare sul vassoio scorrevole e premere (1) per attivare l’affettatrice.
Appoggiare il cibo sul lato posteriore del vassoio e cominciare a tagliare.
Non spingere eccessivamente contro la lama. Con movimenti regolari, far scorrere il vassoio avanti
e indietro. Il movimento in avanti (l’affettatura) dovrebbe durare 2 o 3 secondi, il movimento all’indietro
durerà almeno lo stesso, in ogni caso, almeno tre secondi.
Ove possibile, per quanto riguarda le dimensioni e la forma del cibo, usare sempre la protezione di spinta
in sicurezza.
Dopo aver tagliato il cibo, spegnere e scollegare il dispositivo.
ATTENZIONE! La lama affettatrice può continuare a girare per un breve periodo di tempo dopo aver
spento il dispositivo. Non toccare la lama affettatrice con le mani!
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia dell’apparecchio
•
•
IT
•
Per evitare che i componenti elettrici vengano danneggiati, non immergere il dispositivo in acqua.
Prima di pulire, scollegare sempre l’affettatrice e impostare il regolatore di spessore della fetta in
posizione 0.
Per evitare di danneggiare la finitura dell’apparecchio, non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia.
Pulizia della lama di taglio
ATTENZIONE! La lama affettatrice è molto affilata. Fare molta attenzione durante la pulizia, si rischiano
delle lesioni gravi. Non toccare la lama quando si maneggia la lama affettatrice!
•
•
•
•
•
La lama affettatrice può essere pulita con un panno leggermente inumidito.
La zona dietro la lama richiede altrettanto di essere pulita occasionalmente. Per
accedere a questa zona, svitare la vite della lama centrale con una moneta o un
oggetto simile. Girare in senso orario come indica la freccia sulla vite.
Fare molta attenzione quando si rimuove lama. Prestare attenzione alla lama
durante la pulizia della zona dietro la lama di taglio.
Dopo aver pulito la lama, procedere in senso inverso per riportare la lama al suo
posto. Serrare la vite solo leggermente, non vi è alcuna necessità di serrare con
tanta forza.
Applicare la procedura di cui sopra anche in caso di sostituzione della lama di conservazione.
Stoccaggio
•
•
32
La lama affettatrice affilata può causare lesioni. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Impostare il regolatore dello spessore della fetta in posizione 0.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 150 W
KB = 10 min. (durata massima di taglio)
Rumorosità: < 78 dB
L’apparecchio è conforme con il regolamento guida della CEE 82/499 per eliminare le interferenze indesiderate
da comunicazioni radio
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea
e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il
prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio
dove è stato acquistato il prodotto.
08/05
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica e sicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
IT
33
REBANADOR DE ALIMENTOS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las
condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el
cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben
ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños
causados durante el envío, por el uso incorrecto, o modificación o ajuste de cualquier parte del artefacto.
Se deben tener precauciones fundamentales cuando se utiliza el producto, incluso lo siguiente:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
ES
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
34
Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta del
artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente debe
estar instalado de acuerdo con las instrucciones válidas de seguridad.
Se debe poder acceder con facilidad al tomacorriente luego de enchufar el dispositivo.
No utilice un artefacto que tenga un cable o enchufe dañado, que se haya caído o que se haya dañado
de alguna manera o funcione inapropiadamente. Si el cable de alimentación está dañado, desenchufe
inmediatamente el artefacto y hágalo cambiar en un taller de reparaciones autorizado.
No sumerja el artefacto ni el cable en líquidos, no lo exponga a la lluvia ni a humedad y utilícelo solamente
de acuerdo con estas instrucciones.
El producto está solamente destinado al uso hogareño, no para uso al aire libre o comercial.
No permita que cable se doble sobre el borde de la mesa o en otros bordes filosos, no lo tuerza ni lo deje
cerca de superficies calientes.
No enchufe ni desenchufe el artefacto con las manos mojadas. No tire del cable de alimentación para
desenchufarlo.
No deje el artefacto en funcionamiento sin supervisión.
¡No sumerja el artefacto en agua u otros líquidos, ni siquiera parcialmente.
No utilice un rebanador mojado o húmedo, si tiene las manos húmedas o si está parado en un piso
húmedo.
Utilice el rebanador en su posición de trabajo en áreas en donde no haya riego de que el artefacto se
vuelque, y alejado de fuentes de calor (calentador, cocina, horno, etc.) y de superficies húmedas (por ej.
fregadero de la cocina, lavatorio del baño, etc.).
Utilice solamente accesorios aprobados con el artefacto. El uso de otros accesorios puede ser peligroso
para el operador.
Proteja el artefacto de condiciones climáticas (luz solar, lluvia) y de temperaturas de congelamiento.
¡Utilice el rebanador solamente para procesar alimentos descongelados! No rebane pan seco, duro y otros
productos horneados, carnes ahumadas o carnes con hueso, frutas con carozo, alimentos envueltos en
papel de aluminio o plástico.
Mantenga sus manos alejadas del área de la cuchilla. Utilice la bandeja deslizante para mover el alimento
hacia la cuchilla y el protector de seguridad para los trozos pequeños.
Asegúrese de que la cuchilla esté bien sujetada antes de enchufar el artefacto en el tomacorriente eléctrico.
Una vez que termine de utilizar el artefacto y antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
desconecte el artefacto desenchufando el cable de alimentación del tomacorriente eléctrico.
Siempre desconecte la alimentación eléctrica del artefacto cuando intente ajustar el grosor de rebanado
o saque la cuchilla.
Permita que la cuchilla rotatoria se haya detenido por completo antes de retirar el alimento.
¡La cuchilla es muy filosa! Tenga cuidado cuando manipule la cuchilla (por ej., cuando la saque o la limpie).
Si el alimento rebanado comienza a quedar atrapado en la cuchilla, apague el artefacto y limpie la cuchilla.
Utilice el artefacto solo para los fines descritos en estas instrucciones. El fabricante no es responsable por
daños causados por el uso inapropiado de este artefacto y sus accesorios.
Este artefacto no debe ser utilizado por niños. Mantenga el artefacto y el suministro de energía fuera del
alcance de los niños. Este artefacto puede ser utilizado por personas con discapacidades físicas y mentales
o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean supervisadas o se les
haya enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los riesgos potenciales. Los niños no
deben jugar con el artefacto.
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
INSTRUCCIONES
El rebanador está diseñado para rebanar cantidades normales de alimentos en el hogar y para un
funcionamiento en un período corto. La duración del rebanado no debe superar los 10 minutos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Antes de enchufar el cable de alimentación, asegúrese de que el artefacto esté apagado.
Gire el control (3) hasta el grosor de rebanado deseado. Los números más bajos representan una rebanada
más delgada.
Coloque el alimento a ser rebanado sobre la bandeja deslizante y presione (1) para activar el rebanador.
Apoye el alimento en la parte de atrás de la bandeja y comience a rebanar.
No empuje en exceso contra la cuchilla. Con movimiento suaves, deslice la bandeja hacia atrás y hacia
adelante. El movimiento hacia adelante (rebanado) debe durar entre 2 y 3 segundos, el movimiento hacia
atrás debe durar al menos el mismo tiempo, en cualquier caso por lo menos 3 segundos.
Cuando sea posible, con respecto al tamaño y forma del alimento, siempre utilice el protector de seguridad.
Luego de rebanar el alimento, apague y desenchufe el aparato.
¡ATENCIÓN! La cuchilla de corte puede seguir rotando durante un corto tiempo luego de apagar el
dispositivo. ¡No toque la cuchilla de corte con las manos!
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza del dispositivo
•
•
•
Para evitar dañar los componentes eléctricos, no sumerja el dispositivo en agua.
Antes de limpiar el rebanador, siempre desenchúfelo y coloque el control de grosor de rebanado en 0.
Para evitar dañar la terminación del artefacto, no utilice agentes abrasivos para limpiarlo.
Limpieza de la cuchilla rebanadora
¡ATENCIÓN! La cuchilla rebanadora es muy filosa. Tenga cuidado al limpiarla, riesgo de lesión grave. ¡No
toque el filo cuando manipule la cuchilla rebanadora!
•
•
•
•
•
La cuchilla rebanadora puede ser limpiada con una toalla apenas húmeda.
El área detrás de la cuchilla ocasionalmente también requiere limpieza. Para
tener acceso a este área, desatornille el tornillo en el centro de la cuchilla con una
moneda u objeto similar. Gire en el sentido de las agujas del reloj como indica el
tornillo.
Tenga cuidado cuando saque la cuchilla. Preste atención al filo cuando limpie
el área detrás de la cuchilla rebanadora.
Luego de limpiar la cuchilla, realice el procedimiento inverso para volver a colocar
la cuchilla en su lugar. Ajuste apenas el tornillo, no hay necesidad de utilizar la
fuerza.
Realice el procedimiento anterior cuando cambie la cuchilla.
Almacenamiento
•
•
La cuchilla rebanadora es muy filosa y puede causar lesiones. Mantenga el artefacto fuera del alcance de
los niños.
Configure el control de grosor de rebanado en la posición 0.
35
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje nominal: 230 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 150 W
KB = 10 min. (duración máxima de corte)
Nivel de ruido: < 78 dB
El artefacto cumple con la regulación y la pauta EEC 82/499 para eliminar la interferencia no deseada de la
comunicación por radio
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los
efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la
tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética y seguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
ES
36
08/05
K+B Progres
K+B Progres, a.s. (dále jen K+B), IČO: 61860123
Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapsaná
v Obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2902
ZÁRUČNÍ LIST
Označení výrobku:
Název:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:
Razítko prodejny
prodávajícího:
Čitelný podpis
prodávajícího:
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste se rozhodl zakoupit si výrobek importovaný naší firmou, a že jste tak učinil po
pečlivém zvážení, jaké má technické parametry a pro jaký účel jej budete používat. Dovolte, abychom
přispěli k Vaší pozdější spokojenosti se zakoupeným výrobkem, následujícími informacemi:
• Před prvním uvedením výrobku do provozu si pečlivě přečtěte přiložený český návod k jeho
obsluze a důsledně ho dodržujte.
• Vámi zakoupený výrobek je určen pro běžné domácí používání. Pro profesionální použití jsou
určeny výrobky specializovaných firem.
Další informace Vám poskytne:
Infolinka K+B
Tel. 272 122 419 (Po–Pá 7.30–17.00 hod.), fax 272 122 267, e-mail:
[email protected]
Záruční podmínky:
1.
2.
3.
4.
I. Úvodní ustanovení
Záruční podmínky blíže vymezují některá vzájemná práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího.
Záruční podmínky se vztahují na věci, u nichž jsou uplatňována práva kupujícího z odpovědnosti za vady v záruční době.
Prodávající odpovídá za vady, které se projeví po převzetí věci kupujícím v záruční době.
U věcí prodávaných za nižší cenu se záruka nevztahuje na vady, pro které byla nižší cena sjednána.
II. Převzetí zboží
1. Kupující je povinen prohlédnout věc bezprostředně při jejím převzetí v prodejně prodávajícího nebo při jejím převzetí od dopravce.
2. Jsou-li zjištěny zjevné vady věci, za které se považují všechny vady zjistitelné při převzetí věci, je kupující oprávněn požadovat od
prodávajícího v prodejně, dodání věci bezvadné a pokud mu je věc dopravována na jím určené místo, je kupující povinen vyhotovit
záznam o charakteru a rozsahu zjištěných vad, který potvrdí dopravce svým podpisem. Kupující je oprávněn v tomto případě věc
nepřevzít a požadovat dodání věci bez vad.
III. Záruční podmínky
1. Vyskytnou-li se po převzetí věci kupujícím vady věci v záruční době, je kupující oprávněn vady reklamovat. Prodávající odpovídá
kupujícímu za to, že prodávaná věc je při převzetí kupujícím bez vad.
2. Délka záruční doby je dána příslušnou právní normou a začíná běžet od data převzetí věci kupujícím resp. od data prodeje.
3. Záruční doba se prodlužuje o dobu, po kterou byla věc v záruční opravě. V případě výměny vadné věci za bezvadnou, běží od jejího
převzetí kupujícímu nová záruční doba.
IV. Reklamace
1. Při zjištění vad v záruční době, je kupující oprávněn vady reklamovat přímo v autorizovaných servisech, které jsou specifikovány na
webových stránkách té které obchodní značky nebo je na dotaz kupujícího označí prodávající.
2. Reklamaci lze také uplatnit v prodejně prodávajícího. V případě uplatnění reklamace přímo v autorizovaném servisu se vyřízení
reklamace značně urychlí.
3. Kupující je povinen věrohodným způsobem prokázat, že odpovědnost za vady věci uplatňuje v záruční době u prodávajícího, kde tuto
věc zakoupil, tj. zejména předložením vyplněného záručního listu a dokladu o zaplacení kupní ceny. V případě, že věc při převzetí
kupujícím není ve shodě s kupní smlouvou, má kupující právo na to, aby prodávající bezplatně a bez zbytečného odkladu uvedl věc do
stavu odpovídajícího kupní smlouvě, a to dle požadavků kupujícího buď výměnou věci nebo její opravou a v případě, že takový postup
není možný může kupující požadovat přiměřenou slevu z ceny věci nebo od smlouvy odstoupit.
4. Jde-li o vadu odstranitelnou, má kupující právo na její bezplatné odstranění bez zbytečného odkladu, nejpozději v zákonné lhůtě,
pokud se prodávající s kupujícím nedohodnou na delší lhůtě nebo na výměnu věci či její součástí nebo na slevě z ceny věci.
V případě, že vady nebudou odstraněny řádně a včas má kupující stejná práva, jako v případě neodstranitelné vady.
5. V případě zjištění neodstranitelné vady, která brání tomu, aby věc mohla být užívána řádně jako věc bez vady (na základě písemného
posouzení autorizovaného servisního střediska, pokud si to vyžaduje povaha věci), má kupující právo na její výměnu nebo má
právo od smlouvy odstoupit. Táž práva přísluší kupujícímu, jde-li sice o vady odstranitelné, avšak kupující nemůže věc pro opětovné
vyskytnutí vady po opravě nebo pro větší počet vad věc řádně užívat.
6. V případě oprávněného odstoupení od smlouvy za podmínek stanovených platnými právními předpisy, se smlouva od počátku ruší
a smluvní strany jsou si povinny vrátit vzájemná plnění.
7. Pokud byla reklamace věci posouzena jako neoprávněná, kdy závada vznikla, např. nesprávným použitím, nesprávnou montáží,
chybnou manipulací apod., servisní středisko vrátí kupujícímu věc neopravenou. Na písemnou žádost kupujícího může servisní
středisko věc opravit na náklady kupujícího.
8. Záruka se nevztahuje na běžné opotřebení věci nebo její součástí způsobené obvyklým používáním nebo na vadu, pro kterou byla věc
prodána za nižší cenu.
V. Záruka
1. Prodávající neposkytuje záruku na reklamované vady v případě, že kupující:
a. nedodrží podmínky pro odbornou montáž, instalaci nebo údržbu reklamovaného zboží,
b. poruší ochranné pečetě nebo nálepky na reklamovaném zboží,
c. použil reklamované zboží k jinému než obvyklému účelu nebo za podmínek, které neodpovídají parametrům uvedeným
v dokumentaci ke zboží a důsledkem toho vada vznikla . Výrobek je určen pro použití v domácnosti.
d. pozmění údaje v záručním listě nebo v dokladu o koupi za účelem získání výhody reklamovat vady zboží.
2. Záruka se nevztahuje na vady reklamovaného zboží :
a. způsobené živelnou katastrofou, povětrnostními vlivy, mechanickým opotřebením nebo poškozením, elektrostatickým
nábojem,
b. způsobené spotřebou spotřebního materiálu jako jsou zejména tonery, pásky, tiskové hlavy, skenovací hlavy, magnetické
nosiče, náplně, baterie, lampy atd.
3. Za vadu se nepovažuje pokud se u LCD monitoru a televizoru neprojeví závada tří a více barevných pixelů nebo šesti a více subpixelů
(dle ISO 13406-2).
4. O každé reklamované vadě a způsobu vyřízení reklamace, musí být vyhotoven písemný protokol.
5. Práva z odpovědnosti za vady věci zaniknou, nebyla-li uplatněna v záruční době.
VI. Závěrečná ustanovení
1. Záruční podmínky se řídí platnými právními normami právního řádu České republiky.
2. Kupující prohlašuje, že kupní smlouvu uzavřel po zralé úvaze, že výše specifikovanou věc prohlédl, vyzkoušel její funkčnost, seznámil
se s její obsluhou, uvedením do provozu a záručními podmínkami, a že prodaná věc je při převzetí ve shodě s kupní smlouvou a že je
bez vad.
Podpis kupujícího: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upozornění pro prodejce:
Pro případné uplatnění reklamace ještě před prodejem výrobku spotřebiteli (předprodejní záruka) požaduje firma K+B kompletní
nepoužívaný výrobek v originálním nepoškozeném obalu, řádně vyplněný reklamační protokol, kopii dokladu prokazujícího převzetí
výrobku prodejcem a tento záruční list. Předprodejní záruční doba na tento výrobek je jeden rok od nabytí výrobku prodejcem
od dodavatele. K+B přebírá za prodejce odpovědnost za vady prodaného výrobku spotřebiteli ve výše uvedeném rozsahu za
podmínek uvedených na tomto záručním listě pouze tehdy, byl-li tento výrobek prodán spotřebiteli v době trvání předprodejní
záruky.
K+B Progres
K+B Progres, a. s. (ďalej len K+B), IČO: 61860123
Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapísaná
v Obchodnom registri Mestského súdu v Prahe, oddiel B, vložka 2902
ZÁRUČNÝ LIST
Označenie výrobku:
Názov:
Výrobné číslo:
Dátum predaja:
Pečiatka predajne
predávajúceho:
Čitateľný podpis
predávajúceho:
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť si výrobok importovaný našou firmou a že ste tak urobili po
starostlivom zvážení, aké má technické parametre a na aký účel ho budete používať. Dovoľte, aby
sme prispeli k vašej neskoršej spokojnosti so zakúpeným výrobkom nasledujúcimi informáciami:
• Pred prvým uvedením výrobku do prevádzky si starostlivo prečítajte priložený slovenský návod na
jeho obsluhu a dôsledne ho dodržujte.
• Vami kúpený výrobok je určený na bežné domáce používanie. Na profesionálne použitie sú určené
výrobky špecializovaných firiem.
Ďalšie informácie vám poskytne:
Infolinka K+B
Tel.: 272 122 419 (Po – Pi 7.30 – 17.00 hod.), fax: 272 122 267, e-mail:
[email protected]
Generálne zastúpenie pre SR: K+B Elektro-Media, k. s.
Tel.: +421 2 32 113 429 (Po – Pi 8.00 – 17.00 hod.), fax: +421 2 32 113 418; e-mail:
[email protected]
Záručné podmienky:
1.
2.
3.
4.
I. Úvodné ustanovenia
Záručné podmienky bližšie vymedzujú niektoré vzájomné práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho.
Záručné podmienky sa vzťahujú na veci, pri ktorých sú uplatňované práva kupujúceho zo zodpovednosti za chyby v záručnej lehote.
Predávajúci zodpovedá za chyby, ktoré sa prejavia po prevzatí veci kupujúcim v záručnej lehote.
Pri veciach predávaných za nižšiu cenu sa záruka nevzťahuje na chyby, pre ktoré bola nižšia cena dohodnutá.
II. Prevzatie tovaru
1. Kupujúci je povinný prehliadnuť vec bezprostredne pri jej prevzatí v predajni predávajúceho alebo pri jej prevzatí od dopravcu.
2. Ak sú zistené zjavné chyby veci, za ktoré sa považujú všetky chyby zistiteľné pri prevzatí veci, je kupujúci oprávnený požadovať
od predávajúceho v predajni dodanie veci bezchybnej a pokiaľ mu je vec dopravovaná na ním určené miesto, je kupujúci povinný
vyhotoviť záznam o charaktere a rozsahu zistených chýb, ktorý potvrdí dopravca svojím podpisom. Kupujúci je oprávnený v tomto
prípade vec neprevziať a požadovať dodanie veci bez chýb.
III. Záručné podmienky
1. Ak sa vyskytnú po prevzatí veci kupujúcim chyby veci v záručnej lehote, je kupujúci oprávnený chyby reklamovať. Predávajúci
zodpovedá kupujúcemu za to, že predávaná vec je pri prevzatí kupujúcim bez chýb.
2. Dĺžka záručnej lehoty je daná príslušnou právnou normou a začína bežať od dátumu prevzatia veci kupujúcim resp. od dátumu predaja.
3. Záručná lehota sa predlžuje o čas, keď bola vec v záručnej oprave. V prípade výmeny chybnej veci za bezchybnú, beží od jej prevzatia
kupujúcemu nová záručná lehota.
IV. Reklamácie
1. Pri zistení chýb v záručnej lehote, je kupujúci oprávnený chyby reklamovať priamo v autorizovaných servisoch, ktoré sú špecifikované
na webových stránkach tej-ktorej obchodnej značky alebo ich na požiadanie kupujúceho označí predávajúci.
2. Reklamáciu je možné tiež uplatniť v predajni predávajúceho. V prípade uplatnenia reklamácie priamo v autorizovanom servise sa
vybavenie reklamácie značne urýchli.
3. Kupujúci je povinný vierohodným spôsobom preukázať, že zodpovednosť za chyby veci uplatňuje v záručnej lehote u predávajúceho,
kde túto vec zakúpil, t. j. najmä predložením vyplneného záručného listu a dokladu o zaplatení kúpnej ceny. V prípade, že vec pri
prevzatí kupujúcim nie je v zhode s kúpnou zmluvou, má kupujúci právo na to, aby predávajúci bezplatne a bez zbytočného odkladu
uviedol vec do stavu zodpovedajúceho kúpnej zmluve, a to podľa požiadaviek kupujúceho buď výmenou veci alebo jej opravou
a v prípade, že taký postup nie je možný, môže kupujúci požadovať primeranú zľavu z ceny veci alebo od zmluvy odstúpiť.
4. Ak ide o chybu odstrániteľnú, má kupujúci právo na jej bezplatné odstránenie bez zbytočného odkladu, najneskôr v zákonnej lehote,
pokiaľ sa predávajúci s kupujúcim nedohodnú na dlhšej lehote alebo na výmenu veci či jej súčastí alebo na zľave z ceny veci.
V prípade, že chyby nebudú odstránené riadne a včas, má kupujúci rovnaké práva, ako v prípade neodstrániteľnej chyby.
5. V prípade zistenia neodstrániteľnej chyby, ktorá bráni tomu, aby vec mohla byť užívaná riadne ako vec bez chyby (na základe
písomného posúdenia autorizovaného servisného strediska, pokiaľ si to vyžaduje povaha veci), má kupujúci právo na jej výmenu
alebo má právo od zmluvy odstúpiť. Tie isté práva patria kupujúcemu, ak ide síce o chyby odstrániteľné, avšak kupujúci nemôže vec
pre opätovné vyskytnutie chyby po oprave alebo pre väčší počet chýb vec riadne užívať.
6. V prípade oprávneného odstúpenia od zmluvy za podmienok stanovených platnými právnymi predpismi, sa zmluva od začiatku ruší
a zmluvné strany sú si povinné vrátiť vzájomné plnenia.
7. Pokiaľ bola reklamácia veci posúdená ako neoprávnená, keď porucha vznikla napr. nesprávnym použitím, nesprávnou montážou,
chybnou manipuláciou a pod., servisné stredisko vráti kupujúcemu vec neopravenú. Na písomnú žiadosť kupujúceho môže servisné
stredisko vec opraviť na náklady kupujúceho.
8. Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebovanie veci alebo jej súčastí spôsobené obvyklým používaním alebo na chybu, pre ktorú bola
vec predaná za nižšiu cenu.
V. Záruka
1. Predávajúci neposkytuje záruku na reklamované chyby v prípade, že kupujúci:
a. nedodrží podmienky pre odbornú montáž, inštaláciu alebo údržbu reklamovaného tovaru,
b. poruší ochranné pečate alebo nálepky na reklamovanom tovare,
c. použil reklamovaný tovar na iný než obvyklý účel alebo za podmienok, ktoré nezodpovedajú parametrom uvedeným
v dokumentácii k tovaru a dôsledkom toho chyba vznikla. Výrobok je určený na použitie v domácnosti.
d. pozmení údaje v záručnom liste alebo v doklade o kúpe s cieľom získania výhody reklamovať chyby tovaru.
2. Záruka sa nevzťahuje na chyby reklamovaného tovaru:
a. spôsobené živelnou katastrofou, poveternostnými vplyvmi, mechanickým opotrebovaním alebo poškodením,
elektrostatickým nábojom,
b. spôsobené spotrebou spotrebného materiálu ako sú najmä tonery, pásky, tlačové hlavy, skenovacie hlavy, magnetické
nosiče, náplne, batérie, lampy atď.
3. Za chybu sa nepovažuje, pokiaľ sa pri LCD monitore a televízore neprejaví chyba troch a viacerých farebných pixlov alebo šiestich
a viac subpixlov (podľa ISO 13406-2).
4. O každej reklamovanej chybe a spôsobe vybavenia reklamácie musí byť vyhotovený písomný protokol.
5. Práva zo zodpovednosti za chyby veci zaniknú, ak neboli uplatnené v záručnej lehote.
VI. Záverečné ustanovenia
1. Záručné podmienky sa riadia platnými právnymi normami právneho poriadku Slovenskej republiky.
2. Kupujúci vyhlasuje, že kúpnu zmluvu uzavrel po zrelej úvahe, že vyššie špecifikovanú vec prehliadol, vyskúšal jej funkčnosť, zoznámil
sa s jej obsluhou, uvedením do prevádzky a záručnými podmienkami, a že predaná vec je pri prevzatí v zhode s kúpnou zmluvou a že
je bez chýb.
Podpis kupujúceho: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upozornenie pre predajcu:
Pre prípadné uplatnenie reklamácie ešte pred predajom výrobku spotrebiteľovi (predpredajná záruka) požaduje firma K+B
kompletný nepoužívaný výrobok v originálnom nepoškodenom obale, riadne vyplnený reklamačný protokol, kópiu dokladu
preukazujúceho prevzatie výrobku predajcom a tento záručný list. Predpredajná záručná lehota na tento výrobok je jeden rok
od nadobudnutia výrobku predajcom od dodávateľa. K+B preberá za predajcu zodpovednosť za chyby predaného výrobku
spotrebiteľovi vo vyššie uvedenom rozsahu za podmienok uvedených na tomto záručnom liste iba vtedy, ak bol tento výrobok
predaný spotrebiteľovi v čase trvania predpredajnej záruky.
K+B Progres
PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail:
[email protected]
JAMSTVENI LIST
Naziv i model proizvoda:
Serijski broj:
Datum prodaje:
Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana
prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i
izradi.
Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu.
1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima:
– da proizvod nije mehanički oštećen
– jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na
neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim
utjecajima
–da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis
–da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun
–da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje
2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista:
– ako je proizvod mehanički oštećen
– ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba
– ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja
– ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje
– iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode)
– jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na
vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda
3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu
4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana
primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti
novim i ispravnim
5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi
ovlašteni servis
6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske
7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen
OVLAŠTENI SERVIS
Pušić d.o.o.
Vodnjanska 26,10000 Zagreb
www.pusic.hr
e-mail:
[email protected]
tel: 01 302 8226, 01 304 1801
fax: 01 304 1800
PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA
K+B Progres
PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail:
[email protected]
GARANCIJSKI LIST
Naziv in model izdelka:
Serijska številka:
Datum izročitve blaga:
GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV
OBSEG GARANCIJE
Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za
strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra
fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na
material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen.
Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje:
1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali
2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti
njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka,
3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega
izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave
izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja.
V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob
predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let.
OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE
Garancija ne velja za:
a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki,
b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih
opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja,
c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov,
d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka,
e) izdelke, ki so fizično poškodovani,
f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni.
Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od
garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z
namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija).
Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih
pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi
ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij.
Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja
pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali
nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na
geografskem območju republike Slovenije.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
CENTRALNI SERVIS
Elektroservis Femec s.p.
Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče,
Tel/Fax.: 01/561-23-18,
[email protected]
ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO
www.ecg-electro.eu
Výhradní zastoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s.
tel.: +420 272 122 111
U Expertu 91
e-mail:
[email protected]
250 69 Klíčany
zelená linka: 800 121 120
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73
tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
Kizárólagos magyarországi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
CZ
SK
PL
HU
DE
HR/BIH
SI
FR
IT
ES
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs
d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel
manuale dell'utente del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.
© GVS.cz 2015