STIHL RE 109, 119, 129 PLUS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
{
STIHL RE 109, 119, 129 PLUS
Manual de instrucciones
Instruction Manual
E Manual de instrucciones
1 - 34
G Instruction Manual
35 - 67
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-655-8721-A. VA0.K16.
0000006709_006_E
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
1
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 2
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 2
Completar la máquina 10
Transporte de la máquina 11
Montar, desmontar el tubo de
proyección 12
Montar, desmontar la manguera de
alta presión 12
Establecer la alimentación de agua 13
Establecer la alimentación de agua
sin presión 14
Conectar la máquina a la red
eléctrica 15
Conectar la máquina 15
Trabajar 16
Mezclar detergente 16
Indicaciones para el trabajo 17
Desconectar la máquina 18
Después del trabajo 18
Guardar la máquina 19
Puesta en servicio tras un
almacenamiento de cierta duración 20
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 21
Mantenimiento 22
Minimizar el desgaste y evitar
daños 23
Componentes importantes 24
Datos técnicos 26
Accesorios especiales 29
Subsanar irregularidades de
funcionamiento 31
Indicaciones para la reparación 33
Gestión de residuos 33
Declaración de conformidad UE 33
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
2
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
ADVERTENCIA
A los niños o jóvenes les
está prohibido trabajar con
esta máquina. Vigilar a los
niños para asegurarse de
que no jueguen con la
máquina.
Prestar o alquilar esta
máquina únicamente a
personas que estén
familiarizadas con este
modelo y su manejo –
entregarles siempre
también el manual de
instrucciones.
No utilizar la máquina si
hay personas sin ropa
protectora en la superficie
de trabajo.
Ante cualesquiera trabajos
en la máquina,
p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de
piezas ¡desenchufarla de
la red!
Durante el trabajo con una
hidrolimpiadora de alta
presión pueden formarse
aerosoles. La inhalación
de aerosoles puede ser
dañino para la salud. Con
el fin de establecer las
necesarias medidas para
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario
observar medidas
de seguridad espe
-
ciales al trabajar
con esta máquina
porque se trabaja
con corriente
eléctrica.
Antes de ponerla
en servicio por pri
-
mera vez, leer con
atención todo el
manual de instruc
-
ciones y guardarlo
en un lugar seguro
para posteriores
consultas. La inob
-
servancia del
manual de instruc
-
ciones puede tener
consecuencias
mortales.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
3
proteger de aerosoles
acuosos, antes de
empezar el trabajo hay
que evaluar los riesgos en
función de la superficie a
limpiar y su entorno. Las
mascarillas respiradoras
de la clase FFP2 o
superiores son apropiadas
para proteger de aerosoles
acuosos.
Observar las normas de
seguridad del país, de p. ej.
las Asociaciones
Profesionales del ramo,
organismos sociales y
autoridades competentes
para asuntos de prevención
de accidentes en el trabajo y
otras.
Si la máquina no se utiliza, se
deberá colocar de forma que
nadie corra peligro. Dejar la
máquina, de manera que no lo
toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
Esta máquina la deberán
utilizar únicamente personas
instruidas en la utilización y el
manejo de la misma o que
aporten un certificado de que
están capacitados para
manejarla de forma segura.
Esta máquina la pueden
utilizar personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
limitadas o con falta de
experiencia y conocimientos,
en tanto estén vigiladas y
hayan sido instruidas para
manejar la máquina de forma
segura, de manera que sean
conscientes de los peligros
que ello conlleva.
El usuario es el responsable
de los accidentes o peligros
que afecten a otras personas
o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez
con esta máquina: dejar que
el vendedor o un especialista
le aclare cómo manejarla de
forma segura.
En algunos países, el uso de
máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
por disposiciones comunales.
Tener en cuenta las normas
en cuestión del país.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la
máquina en cuanto al estado
reglamentario. Especialmente
importantes son el cable de
conexión a la red, el enchufe,
la manguera de alta presión,
el equipo de proyección y los
dispositivos de seguridad.
No trabajar nunca estando
dañada la manguera de alta
presión – sustituirla
inmediatamente.
Poner la máquina en
funcionamiento sólo si todos
los componentes están
exentos de daños.
La manguera de alta presión
no se deberá pisar con
vehículos, estirar, plegar ni
retorcer.
No emplear la manguera de
alta presión o el cable de
conexión para tirar de la
máquina o transportarla.
La manguera de alta presión
tiene que estar homologada
para la presión de servicio
admisible de la máquina.
La presión de servicio
admisible, la temperatura
máxima admisible y la fecha
de fabricación están impresas
en la superficie de la
manguera de alta presión. En
los instrumentos se indican la
presión admisible y la fecha
de fabricación.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
4
Accesorios y piezas de
repuesto
ADVERTENCIA
Las mangueras de alta
presión, los instrumentos y
los acoplamientos son
importantes para la
seguridad de la máquina.
Acoplar únicamente
mangueras de alta
presión, instrumentos,
acoplamientos y otros
accesorios autorizados
por STIHL para esta
máquina o piezas
técnicamente iguales. Si
tiene preguntas al
respecto, consulte a un
distribuidor especializado.
Emplear sólo accesorios
de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro
de que se produzcan
accidentes o daños en la
máquina.
STIHL recomienda
emplear piezas y
accesorios
originales STIHL. Las
propiedades de estos
armonizan óptimamente
con el producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en
la máquina – ello puede ir en
perjuicio de la seguridad.
STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños
personales y materiales que
se produzcan al emplear
equipos de acople no
autorizados.
Aptitud física
Quien trabaje con esta
máquina a motor deberá estar
descansado, encontrarse
bien y estar en buenas
condiciones. Quien por
motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería
consultar a su médico sobre la
posibilidad de trabajar con
esta máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos
que disminuyan la capacidad
de reacción, o drogas, no se
deberá trabajar con esta
máquina.
Campos de aplicación
La hidrolimpiadora de alta
presión es apropiada para
limpiar superficies, vehículos,
máquinas, depósitos,
fachadas, establos y para
quitar óxido sin producir polvo
ni chispas.
No se permite utilizar la
máquina para otros fines, ya
que se pueden producir
accidentes o daños en la
misma.
No utilizar la máquina con
temperaturas en torno a 0 °C
(32 °F) o inferiores.
Ropa y equipo
Ponerse zapatos con suela
adherente.
ADVERTENCIA
Ponerse ropa protectora.
STIHL recomienda llevar un
traje de trabajo, con el fin de
reducir el riesgo de lesiones al
Para reducir el
peligro de lesio
-
nes oculares,
ponerse unas
gafas protectoras
ceñidas según la
norma EN 166.
Prestar atención a
que asienten
correctamente las
gafas protectoras.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
5
entrar accidentalmente en
contacto con el chorro de alta
presión.
Transporte
En el transporte y en
vehículos:
Asegurar la
hidrolimpiadora según los
preceptos de ley vigentes
en el respectivo país para
vuelcos y daños
Vaciar el depósito de
detergente y asegurarlo
contra vuelcos
Si se transporta la máquina y
los accesorios a temperaturas
en torno a 0 °C (32 °F) o a una
temperatura inferior,
recomendamos utilizar
anticongelante – véase
"Guardar la máquina".
Detergente
ADVERTENCIA
La máquina se ha
desarrollado, de manera
que se pueden emplear los
detergentes que ofrece o
recomienda el fabricante.
Emplear sólo detergentes
que estén permitidos
aplicarse con limpiadoras
de alta presión. La
utilización de detergentes
inapropiados o de
productos químicos puede
ser nociva para la salud,
dañar la máquina y el
objeto a limpiar. Si tiene
preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor
especializado.
Emplear el detergente
siempre en la dosis
prescrita tener en cuenta
las correspondientes
indicaciones para la
aplicación del detergente.
Los detergentes pueden
contener sustancias
nocivas para la salud
(tóxicas, corrosivas,
irritantes), combustibles y
fácilmente inflamables. Si
el detergente entra en
contacto con los ojos o la
piel, enjuagarlo
inmediatamente con
suficiente cantidad de
agua limpia. En caso de
ingerirlo, consultar
inmediatamente a un
médico. Prestar atención a
las hojas de datos de
seguridad del fabricante.
Antes de empezar el trabajo
Empalmar la hidrolimpiadora
de alta presión a la red de
agua potable sólo en
combinación con un
dispositivo antirretorno –
véase "Accesorios
especiales"
ADVERTENCIA
Una vez ha pasado el
agua potable por el
dispositivo antirretorno,
deja de considerarse agua
potable
No trabajar con la máquina
empleando agua sucia.
No empalmar la
hidrolimpiadora
directamente a la
red de agua
potable.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
6
Ante el peligro de que
aparezca agua sucia
(p. ej. arena fluida), se ha de
emplear un filtro de agua
apropiado.
Comprobar la hidrolimpiadora
de alta presión
ADVERTENCIA
La hidrolimpiadora de alta
presión sólo se deberá
utilizar en un estado que
ofrezca condiciones de
seguridad para el servicio
¡peligro de accidente!
El interruptor se deberá
poder accionar con
facilidad a 0
El interruptor de la
máquina tiene que
encontrarse en la
posición 0
No trabajar con la máquina
si se aprecian daños en la
manguera de alta presión,
el equipo de proyección y
los dispositivos de
seguridad
Manguera de alta presión
y equipo de proyección, en
perfecto estado (limpios,
funcionamiento suave),
montaje correcto
Para un manejo seguro,
las empuñaduras deberán
estar limpias y secas, y
exentas de aceite y
suciedad
No modificar los
dispositivos de mando ni
los de seguridad
Plantar la máquina de
manera que no resbale ni
vuelque. Trabajar con la
máquina estando sobre
una base estable y llana.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Disminuir el riesgo de
descarga eléctrica:
La tensión y la frecuencia
de la máquina (véase el
rótulo de modelo) tienen
que coincidir con las de la
red.
Comprobar el cable de
conexión, el enchufe de la
red y el cable de
prolongación en cuanto a
daños. No trabajar con la
máquina si existen daños
en el cable de conexión, el
cable de prolongación o
estando dañado el
enchufe de la red
Enchufándola sólo a una
caja de enchufe que esté
debidamente instalada
El aislamiento del cable de
conexión y del de
prolongación, el enchufe y
el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe
de conexión a la red, el
cable de conexión, así
como las uniones por
enchufe con las manos
mojadas
ADVERTENCIA
Tender debidamente el cable
de conexión y el de
prolongación:
Observar las secciones
mínimas de los distintos
cables – véase "Conectar
la máquina a la red
eléctrica"
Tender el cable de
conexión y marcarlo, de
manera que no sufra
daños y que nadie pueda
correr peligro ¡peligro de
tropezar!
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
7
El uso de cables de
prolongación inapropiados
pueden ser peligroso.
Emplear sólo cables de
prolongación que estén
homologados para su uso
en el exterior y estén
correspondientemente
marcados así como que
tengan una sección
suficiente
El enchufe y el
acoplamiento del cable de
prolongación tienen que
ser impermeables al agua
y no deberán estar dentro
del agua.
Se recomienda mantener
la unión por enchufe al
menos 60 mm sobre el
suelo utilizando p. ej. un
tambor para cables
No dejar que el cable roce
en cantos ni en objetos
puntiagudos o de cantos
vivos
No aplastar el cable en
resquicios de puertas o
resquicios de ventanas
En el caso de cables
enredados –
desenchufarlos y ponerlos
en orden
Desenrollar siempre los
tambores de los cables por
completo, a fin de evitar el
riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Durante el trabajo
ADVERTENCIA
¡No succionar nunca
líquidos que contengan
disolventes o ácidos sin
diluir, así como disolventes
(p. ej. gasolina, gasóleo de
calefacción, disolvente de
pinturas o acetona)! Estas
sustancias dañan los
materiales empleados en
la máquina. La neblina de
rociado es altamente
combustible, explosiva y
tóxica.
Adoptar siempre una postura
estable y segura.
Trabajar con la máquina sólo
estando ésta en posición
vertical.
En caso de
dañarse el cable
de conexión a la
red, desenchufar
inmediatamente la
máquina – ¡peligro
de muerte por des
-
carga eléctrica!
No dirigir el chorro
de alta presión o la
manguera de agua
hacia la máquina
misma y otros apa
-
ratos eléctricos –
¡peligro de
cortocircuito!
No mojar sistemas
eléctricos, empal
-
mes ni cables
conductores de
corriente con el
chorro de alta pre
-
sión o la manguera
¡peligro de
cortocircuito!
El operario no
deberá dirigir el
chorro de líquido
hacia sí mismo ni
hacia otras perso
-
nas, ni siquiera
para limpiar ropa o
zapatos – ¡peligro
de lesiones!
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
8
Cuidado con suelo helado,
mojado, con nieve o hielo, en
pendientes o en terrenos
irregulares – ¡peligro de
resbalamiento!
Poner la hidrolimpiadora de
alta presión lo más lejos
posible del objeto a limpiar.
No cubrir la máquina; prestar
atención a que el motor esté
suficientemente ventilado.
No dirigir el chorro hacia
animales.
No dirigir el chorro de alta
presión hacia puntos sobre
los que no se tenga
visibilidad.
No dejar que se acerquen
niños, animales ni
espectadores.
Al limpiar, no deberán llegar al
medio ambiente sustancias
peligrosas (p. ej., amianto,
aceite) procedentes del objeto
a limpiar. ¡Tener en cuenta sin
falta las directrices habituales
sobre el medio ambiente!
No aplicar el chorro de
presión a superficies de
cemento de amianto. Además
de la suciedad, se podrían
soltar fibras de amianto
peligrosas y respirables. El
peligro se agudiza
especialmente después de
secarse la superficie sobre la
que ha actuado el chorro.
No limpiar piezas sensibles de
goma, material o similares
con un chorro redondo,
p. ej. con la tobera de rotor. Al
limpiar, prestar atención a que
haya suficiente distancia
entre la tobera de alta presión
y la superficie, a fin de evitar
que se dañe la superficie a
limpiar.
La palanca de la pistola
deberá moverse con suavidad
y volver por sí misma a la
posición de partida tras
haberla soltado.
Sujetar el dispositivo de
proyección con ambas
manos, con el fin de absorber
de forma segura la fuerza de
retroceso y el par adicional
que se produce al emplear
equipos de proyección con
tubo acodado.
No plegar la manguera de alta
presión ni formar lazos con
ella.
No dañar el cable de conexión
ni la manguera de alta presión
pisándolos con vehículos,
aplastándolos, tirando
violentamente de ellos, etc.,
protegerlos contra el calor y el
aceite
No tocar el cable de conexión
con el chorro de alta presión.
En el caso de que la máquina
haya sufrido incidencias para
las que no ha sido diseñada
(p. ej., golpes o caídas), se ha
de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes
de seguir utilizándola – véase
también "Antes de trabajar".
Comprobar también la
operatividad de los
dispositivos de seguridad. No
seguir utilizando la máquina
en ningún caso si no reúne
condiciones de seguridad. En
caso de dudas, consultar a un
distribuidor especializado.
Antes de ausentarse de la
máquina: desconectarla –
desenchufarla de la red.
Dispositivo de seguridad
Al reaccionar el dispositivo de
seguridad, la presión
inadmisiblemente elevada se
reconduce al lado de
aspiración de la bomba de
alta presión por medio de una
válvula de rebose. El
dispositivo de seguridad está
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
9
ajustado de origen y no se
deberá modificar el ajuste del
mismo.
Después de trabajar
Desenchufarla de la red
Separar la manguera de
afluencia de agua entre la
máquina y el suministro de
agua
No desenchufar la máquina
de la red tirando del cable de
conexión, agarrar el enchufe
mismo.
Mantenimiento y
reparaciones
ADVERTENCIA
Emplear sólo repuestos de
gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro
de que se produzcan
accidentes o daños en la
máquina. Si tiene
preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor
especializado.
Los trabajos en la máquina
(p. ej. la sustitución del
cable de conexión) sólo
pueden efectuarlos
distribuidores autorizados
o técnicos cualificados en
electrotecnia, a fin de
evitar peligros.
Limpiar las piezas de plástico
con un paño. Los detergentes
agresivos pueden dañar el
plástico.
Limpiar las hendiduras de aire
de refrigeración en la carcasa
del motor si lo requiere su
estado.
Efectuar con regularidad los
trabajos de mantenimiento de
la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de
mantenimiento y
reparaciones que estén
descritos en el manual de
instrucciones. Encargar todos
los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear
piezas de repuesto originales
STIHL. Las propiedades de
éstas armonizan
óptimamente con el producto
y las exigencias del usuario.
STIHL recomienda encargar
los trabajos de mantenimiento
y las reparaciones siempre a
un distribuidor especializado
STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su
disposición las informaciones
técnicas.
¡Desconectar la
máquina antes
de ausentarse
de ella!
Ante cualesquiera
trabajos en la
máquina: desen
-
chufarla de la red.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
10
Antes de ponerla en funcionamiento por
primera vez, se han de montar distintas
piezas accesorias.
RE 109, 119
Empuñadura
N Montar desde arriba la
empuñadura (1) en los rieles
telescópicos
N Fijar la empuñadura (1) con los dos
manguitos roscados (2) y los
tornillos (3)
Soporte para manguera de alta presión
N Fijar el soporte (1) para la
manguera de alta presión con los
tornillos (2)
A modo de alternativa, el soporte (1) se
puede fijar también a la empuñadura.
RE 129 PLUS
Manivela del tambor para la manguera
N Montar el asidero giratorio (1) en la
manivela (2)
N Encastrar la manivela (2) en el
alojamiento (3) del tambor para la
manguera
Montar el estribo guía
N Insertar el estribo guía (1) en los
alojamientos (2) con el paso para la
manguera orientado hacia abajo
N Fijar el estribo guía (1) con los dos
tornillos (3)
N Guiar la manguera de alta presión
por el correspondiente
paso (flecha)
Soporte para casete de manguera plana
El casete de manguera plana se puede
adquirir como accesorio especial.
El soporte para el casete de manguera
plana está contenido según qué países
en el volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.
N Fijar el soporte (1) para el casete de
manguera plana con los tornillos
contenidos en el suministro (2).
Todas las ejecuciones
Racor de empalme en la afluencia de
agua
N Retirar la caperuza protectora (1)
en la afluencia de agua
N Enroscar el racor de empalme (2) y
apretarlo a mano
Completar la máquina
2013BA001 KN
1
2
3
2013BA002 KN
2
3
1
2
2013BA003 KN
1
2013BA004 KN
3
3
2013BA005 KN
2
1
2
2
1
2013BA006 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
11
Juego de rociado
N Enroscar la tobera (1) en la botella
de detergente (2)
N Enganchar el juego de rociado en el
alojamiento (3) del elemento de
ajuste
Compartimento para guardar la tobera
de chorro plano, la tobera de rotor y la
aguja de limpieza
N Abrir la tapa (1) en los soportes se
pueden guardar la tobera de
rotor (2) y la tobera de chorro
plano (3)
N Colocar la aguja de limpieza (4) en
el alojamiento
Empuñadura ajustable en la altura
N Oprimir el botón (1) y tirar del
asidero (2) hacia arriba, hasta el
tope
N Soltar el botón y hacer encastrar los
rieles telescópicos tirando de nuevo
de la empuñadura o empujando
ésta
Asidero para transporte
La máquina se puede llevar con la
ayuda del asidero para el transporte.
2013BA007 KN
2
1
2
3
4
2013BA008 KN
Transporte de la máquina
1
2
2013BA009 KN
2013BA010 KN
RE 109
RE 119
RE 129 PLUS
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
12
Tubo de proyección
N Colocar el tubo de proyección (1)
en el alojamiento de la pistola (2),
girarlo 90° y encastrarlo
Desmontar
N Introducir el tubo de proyección (1)
en el alojamiento de la pistola (2),
girarlo 90° y extraerlo del
alojamiento
Tobera
N Insertar la tobera (3) en el tubo de
proyección hasta que encastre el
elemento de enclavamiento (4) – al
hacerlo, el botón del elemento de
enclavamiento vuelve a saltar hacia
fuera – la tobera de chorro plano
regulable tiene un seguro antigiro
que se ha de alinear respecto de la
ranura existente en el tubo de
proyección
Desmontar
N Presionar el elemento de
enclavamiento (4) y extraer la
tobera (3)
RE 109, RE 119
Montar la manguera de alta presión
N Montar el acoplamiento (1) en el
racor de empalme de la
manguera (2)
Desmontar la manguera de alta presión
N Desencastrar el tubo flexible de alta
presión tirando del acoplamiento (1)
y quitarlo del racor de empalme (2)
RE 129 PLUS
La manguera de alta presión ya está
empalmada.
Montar, desmontar el tubo de
proyección
1
2
2013BA011 KN
666BA014 KN
3
4
-
+
Montar, desmontar la
manguera de alta presión
1
2013BA012 KN
2
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
13
Montar la manguera de alta presión
en la pistola
N Montar el racor de empalme (3) de
la manguera de alta presión en el
alojamiento de la pistola (4) hasta
que encastre
Desmontar
N Accionar la palanca de bloqueo (5)
y extraer el racor de empalme (3)
del alojamiento de la pistola de
proyección (4)
Prolongación de manguera de alta
presión
Emplear por principio siempre sólo una
prolongación de manguera de alta
presión véase "Accesorios especiales"
N Empalmar la prolongación de
manguera de alta presión entre la
manguera de alta presión y la
pistola de proyección.
N Empalmar la manguera de agua
Antes de empalmar la manguera del
agua a la máquina, enjuagarla
brevemente con agua, para que no
puedan penetrar arena ni otras
partículas de suciedad en la máquina y
que pueda salir el aire que hay en la
manguera.
N Montar el acoplamiento (1) en el
empalme de la manguera (2)
N Abrir el grifo del agua
Para purgar de aire el sistema:
N Accionar la pistola (sin estar
montado el tubo de proyección)
hasta que salga un chorro uniforme
4
3
5
3
4
5
2013BA0013 KN
RE 109
RE 119
RE 129 PLUS
Establecer la alimentación
de agua
Diámetro de la man
-
guera de agua: 1/2"
Longitud de la man
-
guera de agua:
10 m, como
mínimo (para
absorber los
pulsos de
presión)
25 m, como
máximo
2
1
2013BA014 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
14
Empalme a la red de agua potable
En caso de empalmarla a la red de agua
potable, se ha de instalar un dispositivo
antirretorno entre el grifo y la manguera.
El tipo de construcción del dispositivo
antirretorno debe cumplir los preceptos
en vigor en los respectivos países.
Una vez ha pasado el agua potable por
el dispositivo antirretorno, deja de
considerarse agua potable.
Se han de observar las normas
reguladoras de la empresa de
abastecimiento de agua local para
impedir el reflujo de agua de la
hidrolimpiadora de alta presión a la red
de agua potable.
La hidrolimpiadora de alta presión sólo
se puede utilizar en servicio de
aspiración empleando el juego de
aspiración (accesorios especiales).
INDICACIÓN
Se recomienda utilizar por principio un
filtro de agua.
N Empalmar la máquina a la
alimentación de agua a presión y
ponerla brevemente en
funcionamiento con arreglo al
presente manual de instrucciones
N Desconectar la máquina
N Desmontar el equipo de proyección
de la manguera de alta presión
N Desenroscar el empalme de la
manguera del empalme de agua
N Empalmar el juego de aspiración al
empalme de agua con la pieza de
empalme
Emplear sin falta la pieza de empalme
adjuntada al juego de aspiración. Los
empalmes de manguera adjuntados de
serie a la hidrolimpiadora de alta presión
no son estancos en el servicio de
aspiración, por lo que no son apropiados
para aspirar agua.
N Llenar de agua la manguera de
aspiración y sumergir la alcachofa
de la manguera de aspiración en el
depósito de agua, no emplear agua
sucia
N Sujetar la manguera de alta presión
hacia abajo con la mano
N Conectar la máquina
N Esperar hasta que salga un chorro
uniforme por la manguera de alta
presión
N Desconectar la máquina
N Empalmar el equipo de proyección
N Conectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
N Accionar varias veces la pistola de
proyección brevemente, a fin de
purgar de aire la máquina lo más
rápidamente posible
003BA003 KN
Establecer la alimentación
de agua sin presión
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
15
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
establecido en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la
alimentación de tensión por medio de un
interruptor de corriente de defecto que
interrumpa la alimentación de corriente,
cuando la corriente diferencial hacia
tierra sobrepase 30 mA durante 30 ms.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364-1 así como a
las prescripciones específicas relativas
a los países.
Al conectar la máquina, las oscilaciones
de tensión que se producen en caso de
condiciones desfavorables de la red
(alta impedancia de la red) pueden
perjudicar otros consumidores
conectados. En caso que las
impedancias de la red sean inferiores a
0,15 Ω, no es de esperar que se
produzcan perturbaciones.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la máquina. Tener en
cuenta la marcación relativa al tipo de
construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
Conexión a la caja de enchufe a la red
Antes de conectarla a la alimentación de
tensión, comprobar si la máquina está
desconectada – véase "Desconectar la
máquina"
N Sacar el enchufe de la red del
soporte
N Girar el soporte hacia abajo y quitar
el cable de conexión
N Insertar el enchufe de conexión a la
red de la máquina o el del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
N Abrir el grifo del agua
INDICACIÓN
Conectar la máquina únicamente
estando empalmada la manguera de
afluencia de agua y estando abierto el
grifo del agua. De lo contrario, se
produce una carencia de agua que
puede originar daños en la máquina.
N Desenrollar por completo la
manguera de alta presión
N Girar el interruptor de la máquina a
la posición I – la máquina está
ahora en estado de espera
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2013BA015 KN
Conectar la máquina
1607BA011 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
16
Accionar la pistola de proyección
N Dirigir la pistola de proyección hacia
el objeto a limpiar – ¡nunca hacia
personas!
N Al arrancar, sujetar la tobera de
rotor hacia abajo, si se está
utilizando
N Desenclavar la palanca (1) con la
palanca de seguridad (2)
N Oprimir a fondo la palanca (1)
El motor se conecta automáticamente y
vuelve a desconectarse al soltar la
palanca (1). La máquina está entonces
en estado de espera.
Estado de espera
INDICACIÓN
Dejar la máquina en régimen de espera
durante 5 min, como máximo.
Desconectar la máquina por el
interruptor de la misma,
Con una interrupción del trabajo de
más de 5 min,
En pausas en el trabajo,
Si se ha dejado sin vigilancia la
máquina.
Manguera de alta presión
INDICACIÓN
No plegar la manguera de alta presión ni
formar lazos con ella.
No depositar objetos pesados sobre la
manguera de alta presión ni pisarla con
vehículos.
N Desmontar la tobera del tubo de
proyección – véase "Montar,
desmontar el tubo de proyección"
N Echar detergente en el depósito (1)
observando la dilución prescrita
(aprox. 0,5 litros).
N Cerrar el depósito (1) con la
tobera (2)
N Encastrar el depósito con la tobera
en el alojamiento del tubo de
proyección (3) La tobera tiene un
seguro antigiro que se ha de alinear
respecto de la ranura existente en el
tubo de proyección
Sólo RE 119 y RE 129 Plus:
N Ajustar la cantidad del detergente a
mezclar con el anillo (4)
Después de trabajar
N Vaciar el depósito (1) y enjuagarlo
N Llenar el depósito (1) de agua clara
N Cerrar el depósito (1) con la
tobera (2) y montarlo en el tubo de
proyección (3)
N Accionar la pistola de proyección y
enjuagar los restos de detergente
Trabajar
1
2
2
1
2013BA016 KN
RE 109
RE 119
RE 129 PLUS
Mezclar detergente
3
2
2013BA029 KN
1
4
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
17
Las siguientes informaciones y
ejemplos de aplicación facilitan el
trabajo y aportan un resultado de
limpieza óptimo.
Presión de trabajo y paso de agua
La alta presión suelta mejor la suciedad.
Cuanto más elevado es el paso de
agua, tanto mejor se transporta la
suciedad soltada.
Limpiar las piezas y las superficies
sensibles (p. ej. la pintura de los coches,
la goma) con menos presión o a una
distancia superior a fin de evitar daños.
Para la limpieza de vehículos, resulta
suficiente una presión de 100 bares.
Toberas
Trabajar con la tobera de chorro plano
Utilización universal – para limpiar
piezas y superficies (sensibles).
La presión de trabajo se puede regular
progresivamente en la tobera de chorro
plano.
Ángulo del chorro 15°, efecto máximo a
una distancia de aprox. 7 cm.
Campos de aplicación:
Limpieza de vehículos y máquinas
Limpieza de suelos y superficies
Limpieza de tejados y fachadas
Trabajar con la tobera de rotor
Tobera de chorro rotativo. Para limpiar
suciedad persistente sobre superficies
resistentes. Efecto máximo, a una
distancia de aprox. 10 cm.
Trabajar sin tobera
El equipo de proyección se puede
emplear también sin toberas en el
servicio de baja presión, p. ej. para
enjuagar con un caudal de agua
bastante elevado.
Limpiar superficies muy sucias
Antes de limpiar superficies muy sucias,
remojarlas con agua.
Detergente
Los detergentes refuerzan el efecto de
frenado. Con el tiempo de remojo
correspondiente (en función del
detergente empleado) aumenta el
efecto de la limpieza.
Emplear el detergente siempre en la
dosis prescrita y tener en cuenta las
correspondientes indicaciones para la
aplicación del detergente.
Aplicar el detergente de abajo hacia
arriba y no dejar que se seque.
Efecto máximo, a una distancia de 1 m.
Limpieza mecánica
El empleo adicional de p. ej. la tobera de
rotor o el cepillo de lavado hace que se
puedan soltar mejor las capas de
suciedad pegadas.
Indicaciones para el trabajo
-
+
003BA006 ST
003BA007 ST
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
18
N Girar el interruptor de la máquina
a 0 y cerrar el grifo de agua
N Accionar la pistola de proyección,
hasta que el agua sólo salga ya
goteando de la tobera (ahora está la
máquina sin presión)
N Soltar la palanca
N Desenclavar la palanca (1) con la
palanca de seguridad (2) – de esta
manera se impide una conexión
accidental
N Desenchufarla de la red
N Quitar la manguera del grifo y de la
máquina
Enjuagar la tobera
N Enjuagar con agua el elemento de
enclavamiento del tubo de
proyección y la tobera a fin de que
no se formen depositaciones
Enrollar el cable de conexión
N Enrollar el cable de conexión y, para
fijarlo, engancharlo en el soporte (1)
Desconectar la máquina
1607BA018 KN
1
2
2
1
2013BA017 KN
RE 109
RE 119
RE 129 PLUS
Después del trabajo
666BA017 KN
-
+
2013BA019 KN
1
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
19
Enrollar la manguera de alta presión y
guardar el equipo de proyección
RE 109, RE 119
RE 129 PLUS
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco a prueba de heladas.
Si existe el riesgo de que pueda verse
afectada por heladas, aspirar líquido
refrigerante en base a glicol en la bomba
– como en los vehículos:
N Sumergir la manguera de
alimentación de agua en un
depósito que contenga líquido
refrigerante
N Sumergir la pistola sin tubo de
proyección en el mismo depósito
N Conectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
N Accionar la pistola hasta que salga
un chorro uniforme
N Guardar el líquido refrigerante que
sobre en un depósito cerrado
2013BA020 KN
2013BA025 KN
2013BA021 KN
2013BA026 KN
Guardar la máquina
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
20
El almacenamiento prolongado de la
máquina puede puede originar la
sedimentación de residuos minerales
del agua en la bomba. Debido a ello, el
motor arranca con dificultad o no lo
hace.
N Empalmar la máquina a la tubería
de agua y enjuagarla a fondo con
agua de cañería; al hacerlo, no
enchufar la máquina
N Enchufar la máquina
N Conectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
Puesta en servicio tras un
almacenamiento de cierta
duración
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
21
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de
mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse
de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Mensualmente
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado, estanqueidad) X
limpiar XX
Empalmes en la manguera de alta presión
limpiar XX
engrasar X
Enchufe de acoplamiento del tubo de pro
-
yección y corona de acoplamiento de la
pistola de proyección
limpiar XX
Tamiz de afluencia de agua en la entrada
de alta presión
limpiar XX
sustituir X
Tobera de alta presión
limpiar X
sustituir X
Aberturas de ventilación limpiar X
Apoyos
comprobar X
sustituir X
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
22
Antes de efectuar trabajos de
conservación en la máquina o de
limpiarla, desenchufarla siempre de la
red.
Para asegurar un servicio exento de
problemas, recomendamos realizar los
siguientes trabajos cada vez que utilice
la máquina:
N Enjuagar la manguera del agua, la
manguera de alta presión, el tubo
de proyección y los accesorios con
agua antes de montarlos
N Limpiar de arena y polvo los
acoplamientos
N Enjuagar el juego de rociado tras
haberlo usado
Limpiar la tobera
Una tobera obstruida tiene por
consecuencia una presión de bomba
demasiado elevada, por lo que es
necesario limpiarla inmediatamente.
N Desconectar la máquina
N Accionar la pistola de proyección
hasta que el agua salga de la tobera
de proyección sólo goteando –
ahora está sin presión la máquina
N Desmontar la tobera
N Limpiar la tobera con la aguja al
efecto
INDICACIÓN
Limpiar la tobera sólo si está
desmontada.
N Enjuagar la tobera desde delante
con agua
Limpiar el tamiz de afluencia de agua
Limpiar el tamiz de afluencia de agua,
según sea necesario, una vez al mes o
más a menudo.
N Desenroscar el empalme para la
manguera (1)
N Extraer con cuidado el tamiz (2) con
unas tenazas y enjuagarlo con agua
N Antes de montarlo, cerciorarse de
que el tamiz esté intacto sustituirlo
si está dañado
Limpiar las aberturas de ventilación
Mantener limpia la quina, para que el
aire de refrigeración pueda entrar y salir
sin obstáculos por las correspondientes
aberturas de la máquina.
Engrasar los acoplamientos
Engrasar si es necesario los
acoplamientos rápidos en la pistola de
proyección para empalmar la manguera
de alta presión y el tubo de proyección.
Mantenimiento
666BA018 KN
1
2
2013BA022 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
23
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de accesorios que no
estén autorizados para la máquina
o que sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
Daños causados por congelación
Daños causados por una
alimentación de tensión errónea
Daños causados por una deficiente
alimentación de agua (p. ej. sección
demasiado pequeña de la
manguera de alimentación)
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
Daños en componentes de la
máquina como consecuencia de de
un mantenimiento inoportuno o
insuficiente
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la hidrolimpiadora
están sometidas a un desgaste normal
aun cuando el uso sea el apropiado y se
han de sustituir oportunamente en
función del tipo y la duración de su
utilización. De ellas forman parte, entre
otras:
Toberas de alta presión
Mangueras de alta presión
Minimizar el desgaste y
evitar daños
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
24
RE 109, 119
1 Pistola de proyección
2 Palanca
3 Palanca de retención
4 Palanca de bloqueo
5 Manguera de alta presión
6 Tubo de proyección
7 Tobera de chorro plano, regulable
8 Tobera de rotor
9 Juego de rociado
10 Empuñadura
11 Alojamiento para cepillo de lavado
de superficies
12 Soporte para el equipo de
proyección
13 Interruptor de la máquina
14 Soporte para el cable de conexión
15 Tapa para compartimento
guardaobjetos
16 Empalme para manguera de alta
presión
17 Empalme de agua
18 Asidero para transporte
19 Botón para el ajuste de altura del
asidero
20 Soporte para tubo flexible
21 Alojamiento para equipo de rociado
22 Soporte para la pistola de
proyección
# Rótulo de modelo
Componentes importantes
20
13
2013BA023 KN
9
8
7
-
+
2
3
4
1
6
5
17
22
10
11
14
12
19
12
18
16
21
15
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
25
RE 129 PLUS
1 Pistola de proyección
2 Palanca
3 Palanca de retención
4 Palanca de bloqueo
5 Manguera de alta presión
6 Tubo de proyección
7 Tobera de chorro plano, regulable
8 Tobera de rotor
9 Juego de rociado
10 Empuñadura
11 Alojamiento para cepillo de lavado
de superficies o juego de rociado
12 Manivela del tambor para la
manguera
13 Tambor para la manguera
14 Estribo guía
15 Soporte para el equipo de
proyección
16 Interruptor de la máquina
17 Soporte para el cable de conexión
18 Tapa para compartimento
guardaobjetos
19 Soporte para cepillo de lavado de
superficies
20 Empalme de agua
21 Asidero para transporte
22 Botón para el ajuste de altura del
asidero
23 Soporte para casete de manguera
plana
24 Soporte para la pistola de
proyección
# Rótulo de modelo
16
24
2
4
1
3
6
7
8
-
+
9
2013BA024 KN
10
11
12
13
18
17
15
22
15
21
14
5
20
19
23
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
26
Sinopsis de ejecuciones
Datos eléctricos
Datos técnicos
1)
Ejecución de
230V/50Hz
2)
Ejecución de 230 V –
240V/50Hz
3)
Ejecución de
100V/50Hz
4)
Ejecución de
100V/60Hz
5)
Ejecución de
120V/60Hz
6)
Ejecución de
127V/60Hz
7)
Ejecución de
220V/60Hz
8)
Ejecución de
220V/50Hz
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Datos de la conexión a la red: 230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V – 240 V 1~ / 50 Hz
2)
230 V – 240 V 1~ / 50 Hz
2)
230 V – 240 V 1~ / 50 Hz
2)
100 V / 1~ / 50 Hz
3)
100 V / 1~ / 50 Hz
3)
120 V / 1~ / 60 Hz
5)
100 V / 1~ / 60 Hz
4)
100 V / 1~ / 60 Hz
4)
120 V / 1~ / 60 Hz
5)
220 V / 1~ / 50 Hz
8)
127 V / 1~ / 60 Hz
6)
220 V / 1~ / 60 Hz
7)
220 V / 1~ / 50 Hz
8)
Potencia: 1,7 kW
1) 2) 7) 8)
2,1 kW
1) 2) 8)
2,3 kW
1) 2)
1,4 kW
4) 5) 6)
1,4 kW
3) 4)
1,4 kW
5)
1,3 kW
3)
Fusible (característica "C" o
"K"): 10 A
1) 2) 8)
10 A
1) 2) 8)
10 A
1) 2)
15 A
3) 4) 5) 6) 7)
15 A
3) 4)
15 A
5)
Clase de protección: I I I
Tipo de protección: IP X5 IP X5 IP X5
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
27
Datos hidráulicos
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Presión de trabajo: 11 MPa (110 bares)
1) 2) 8)
12,5 MPa (125 bares)
1) 2) 8)
13,5 MPa (135 bares)
1) 2)
10 MPa (100 bares)
7)
8,2 MPa (82 bares)
3)
9,5 MPa (95 bares)
5)
8,4 MPa (84 bares)
5) 6)
8 MPa (80 bares)
4)
7,5 MPa (75 bares)
4)
7,2 MPa (72 bares)
3)
Presión máx. admisible: 12 MPa (120 bares)
1) 2) 7) 8)
14 MPa (140 bares)
1) 2) 8)
15 MPa (150 bares)
1) 2)
10 MPa (100 bares)
3) 4) 5) 6)
10 MPa (100 bares)
3) 4)
11 MPa (110 bares)
5)
Presión máx. de alimentación
de agua: 1 MPa (10 bares) 1 MPa (10 bares) 1 MPa (10 bares)
Caudal de agua de paso máx.: 440 l/h
1) 2) 5) 6) 8)
500 l/h
1) 2) 8)
500 l/h
1) 2)
420 l/h
4)
430 l/h
3)
440 l/h
5)
510 l/h
7)
420 l/h
4)
380 l/h
3)
Caudal de agua de paso
según EN 60335
-
2
-
79: 380 l/h
1) 2) 8)
400 l/h
1) 2) 8)
420 l/h
1) 2
365 l/h
6)
360 l/h
3)
355 l/h
5)
360 l/h
4)
350 l/h
4)
355 l/h
3) 5)
420 l/h
7)
Altura máx. de aspiración: 1 m
1) 2) 7) 8)
1m
1) 2) 8)
1m
1) 2)
0,5 m
3) 4) 5) 6)
0,5 m
3) 4)
0,5 m
5)
Temperatura de afluencia de
agua máx. en servicio de agua
a presión: 40 °C 60 °C 60 °C
Temperatura de afluencia de
agua máx. en servicio de
aspiración: 20 °C 20 °C 20 °C
Fuerza máx. de retroceso: 15,6 N
1) 2) 8)
17,7 N
1) 2) 8)
19,2 N
1) 2)
13,2 N
6)
12,8 N
3)
13,6 N
5)
12,7 N
5)
12,2 N
4)
12,2 N
4)
11,8 N
3)
16,5 N
7)
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
28
Medidas
Peso
Manguera de alta presión
Valores de sonido y vibraciones
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Longitud, aprox.: 382 mm 382 mm 345 mm
Ancho, aprox.: 345 mm 345 mm 345 mm
Altura posición de servicio: 635 mm 655 mm 655 mm
Altura posición de transporte: 875 mm 900 mm 900 mm
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Con equipo de proyección y
manguera de alta presión:
aprox. 17,7 kg
1) 2) 7) 8)
aprox. 19,2 kg
1) 2) 8)
aprox. 20 kg
aprox. 18,2 kg
5) 6)
aprox. 19,4 kg
3) 4)
aprox. 18,5 kg
3) 4)
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Tejido textil, longitud 7 m, DN 06 - -
Tejido de acero, longitud - 8 m, DN 06 9 m, DN 06
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Nivel de intensidad sonora L
p
según ISO 3744 (1 m de
distancia)
68,3 dB(A)
1)2)7)8)
67 dB(A)
1)2)8)
70,7 dB(A)
1) 2)
69,5 dB(A)
4)
73 dB(A)
4)
73 dB(A)
5)
69,9 dB(A)
3)
73,3 dB(A)
3)
71,7 dB(A)
5) 6)
Nivel de potencia sonora L
w
según ISO 3744
81,1 dB(A)
1)2)7)8)
79,8 dB(A)
1)2)8)
83,5 dB(A)
1) 2)
82,3 dB(A)
4)
85,7 dB(A)
4)
85,7 dB(A)
5)
82,6 dB(A)
3)
85,9 dB(A)
3)
84,3 dB(A)
5) 6)
Valor de vibraciones a
hv
en la
empuñadura según ISO 5349
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
29
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K
según RL 2006/42/CE es de 1,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor K
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Indicaciones y limitaciones relativas a la
aplicación
Prolongación del tubo de proyección
Por principio se admite emplear
únicamente una prolongación del tubo
de proyección (1) entre la pistola y el
tubo de prolongación de serie (2).
RA 101
Emplear el RA 101 directamente o bien
con la prolongación del tubo de
proyección suministrada en la pistola.
No acoplar ninguna prolongación más
del tubo de proyección.
Equipo de proyección de agua con
arena
Emplear el equipo de proyección de
agua con arena o bien directamente o
con una prolongación del tubo de
proyección en la pistola. No acoplar
ninguna prolongación más del tubo de
proyección.
Juego para limpiar tuberías, 15 m
En la manguera de limpiar existe una
marca debajo de la tobera (véase la
flecha).
N Introducir la manguera en la tubería
a limpiar hasta la marca – no
conectar la máquina hasta
entonces
En cuanto se vea la marca al extraer la
manguera de la tubería:
N Desconectar la máquina
N Accionar la pistola de proyección
hasta que la máquina esté sin
presión
N Extraer por completo la manguera
de la tubería
No extraer nunca la manguera de la
tubería estando conectada la máquina.
Manguera plana de tejido con casete
Manguera de baja presión para
empalmar la hidrolimpiadora de alta
presión al grifo de agua. Con el casete
se puede desenrollar y enrollar el tubo
flexible plano de tejido así como
almacenarlo con poco espacio en la
máquina misma.
Accesorios especiales
650BA016 KN
2
1
669BA010 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
30
Prolongaciones de manguera de alta
presión
Tejido textil, 7 m
Tejido de acero, 7 m
Tejido de acero, 7 m
Empalmar siempre sólo un prolongador
entre la máquina y la manguera de alta
presión.
Cepillo de lavado giratorio
Emplear el cepillo de lavado giratorio o
bien directamente o con una
prolongación del tubo de proyección en
la pistola. No acoplar ninguna
prolongación más del tubo de
proyección.
Tubo de proyección acodado
Emplear el tubo de proyección acodado
o bien directamente o con una
prolongación del tubo de proyección en
la pistola. No acoplar ninguna
prolongación más del tubo de
proyección.
La tobera se puede limpiar con la ayuda
de la aguja al efecto adjuntada en el
suministro.
Tubo de proyección acodado largo
Emplear el tubo de proyección acodado
largo sólo en la pistola misma. No
acoplar ninguna prolongación del tubo
de proyección.
No dirigirlo en torno a esquinas sin
visibilidad, tras las que pudieran
encontrarse personas. La tobera se
puede limpiar con la ayuda de la aguja al
efecto adjuntada en el suministro.
Filtro de agua
Para limpiar el agua procedente de la
red y en el servicio de aspiración sin
presión.
Dispositivo antirretorno
Impide el reflujo del agua desde la
hidrolimpiadora de alta presión a la red
de agua potable.
Otros accesorios especiales
Cepillo de lavado de superficies
Juego de limpieza
Juego de aspiración
Productos de limpieza y
conservación para diferentes
campos de aplicación
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre estos y
otros accesorios especiales.
1607BA024 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
31
Subsanar irregularidades de funcionamiento
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
Al conectar, el motor no se pone en
marcha (el motor produce un zumbido
al conectar)
La tensión de red es demasiado baja o bien
no está en orden
Revisar la conexión eléctrica
Examinar el enchufe, el cable y el
interruptor
Prolongador de cable, de sección errónea Emplear un prolongador de suficiente sec
-
ción, véase "Conectar la máquina a la red
eléctrica"
Prolongador de cable, demasiado largo Empalmar la máquina sin prolongador de
cable o con uno más corto
El fusible de la red está desconectado Desconectar la máquina, accionar la pis
-
tola de proyección hasta que el agua
salga del cabezal de proyección sólo
goteando, aplicar la palanca de seguridad
y conectar el fusible de la red
Pistola de proyección, no accionada Accionar la pistola de proyección al
conectar
El motor se conecta y desconecta
continuamente
Bomba de alta presión o equipo de proyec
-
ción, inestancos
Llevar la máquina a un distribuidor espe
-
cializado
1)
para repararla
El motor se para La máquina se desconecta por sobrecalenta
-
miento del motor
Comprobar que coincidan la tensión de
alimentación y la de la máquina, dejar
enfriarse el motor 5 minutos, como
mínimo
Forma del chorro, poco nítida y poco
definida
Tobera sucia Limpiar la tobera, véase "Mantenimiento"
Oscilaciones de presn o bien caída
de presión
Insuficiencia de agua Abrir el grifo del agua por completo
Observar la altura de aspiración admisible
(sólo en servicio de aspiración)
Tobera de alta presión en el cabezal de pro
-
yección, sucia
Limpiar la tobera de alta presión, véase
"Mantenimiento"
Tamiz de afluencia de agua en la entrada de
la bomba, obstruido
Limpiar el tamiz de afluencia de agua,
véase "Mantenimiento"
Bomba de alta presión, inestanca; válvulas,
averiadas
Llevar la máquina a un distribuidor espe
-
cializado
1)
para repararla
Tobera, obstruida Limpiar la tobera
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
32
Los detergentes no salen El depósito de detergente está vacío Llenar el depósito de detergente
Aspiración de detergente, obstruida Eliminar la obstrucción
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
33
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones relativas a
la gestión de residuos.
N Gestionar la hidrolimpiadora, los
accesorios y el embalaje como
residuos con arreglo a las normas y
la ecología.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
confirma que
corresponde a las prescripciones
habituales de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/UE (desde 20.04.2016) y
2000/14/CE y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes:
EN ISO 12100
-
1, EN ISO 12100
-
2,
EN 55014
-
1, EN 55014
-
2, EN 60335
-
1,
EN 60335
-
2
-
79, EN 61000
-
3
-
2,
EN 61000
-
3
-
3
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 3744.
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
Entregar la hidrolimpia
-
dora, los accesorios y el
embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
No echar la hidrolimpia
-
dora, los accesorios y el
embalaje a la basura
doméstica.
Declaración de
conformidad UE
Tipo: Hidrolimpiado
-
ras de alta
presión
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: RE 109
Identificación de serie: 4776
Modelo: RE 119
Identificación de serie 4777
Modelo: RE 129 PLUS
Identificación de serie 4778
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
español
34
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de fabricación de la máquina
figura en el rótulo CE de la misma.
Waiblingen, 11.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
RE 109 81,1 dB(A)
1)2)7)8)
82,3 dB(A)
4)
82,6 dB(A)
3)
84,3 dB(A)
5)6)7)
RE 119 79,8 dB(A)
1)2)8)
85,7 dB(A)
4)
85,9 dB(A)
3)
RE 129 PLUS 83,5 dB(A)
1) 2)
85,7 dB(A)
5)
RE 109 83 dB(A)
1)2)7)8)
85 dB(A)
3) 4)
86 dB(A)
5) 6)
RE 119 81 dB(A)
1)2)8)
87 dB(A)
3) 4)
RE 129 PLUS 85 dB(A)
1) 2)
87 dB(A)
5)
1)
Ejecución de 230 V / 50 Hz
2)
Ejecución de 230 V – 240 V / 50 Hz
3)
Ejecución de 100 V / 50 Hz
4)
Ejecución de 100 V / 60 Hz
5)
Ejecución de 120 V / 60 Hz
6)
Ejecución de 127 V / 60 Hz
7)
Ejecución de 220 V / 60 Hz
8)
Ejecución de 220 V / 50 Hz
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-655-8721-A. VA0.K16.
0000006709_006_GB
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
35
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
Guide to Using this Manual 36
Safety Precautions and Working
Techniques 36
Assembling the Unit 43
Transporting the Unit 44
Fitting, removing spray lance 45
Fitting, removing high-pressure
hose 46
Connecting the water supply 46
Connecting to a pressureless water
supply 47
Connecting to Power Supply 48
Switching On 48
Working 49
Adding detergent 49
Tips for operation 50
Switching Off 51
After Finishing Work 51
Storing the Machine 52
First use after long periods of
storage 53
Maintenance and Care 54
Maintenance 55
Minimize Wear and Avoid Damage 56
Main Parts 57
Specifications 59
Special Accessories 62
Troubleshooting 64
Maintenance and Repairs 66
Disposal 66
EC Declaration of Conformity 66
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
36
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
WARNING
Children or youngsters
should never be allowed to
use the machine.
Supervise children to
ensure that they do not
play with the machine.
The machine should only
be provided or loaned to
people familiar with this
model and its operation.
The instruction manual
should always be handed
over with the machine.
Do not use the machine if
anyone not wearing
protective clothing is in the
working area.
Before starting any work
on the machine, e. g.,
cleaning, servicing,
replacement of parts –
unplug the power plug!
Spray (aerosols) may form
when operating a high-
pressure cleaner.
Breathing in the spray can
be harmful to health. To
decide what measures
should be taken for
protection against sprays
containing water, before
starting work a risk
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety pre
-
cautions must be
observed when
using this machine
because it uses
electrical power.
It is important you
read and under
-
stand the
Instruction Manual
before first use and
keep the manual in
a safe place for
future reference.
Non-observance of
the Instruction
Manual may result
in serious or even
fatal injury.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
37
assessment should be
made according to the
surface to be cleaned and
the surroundings.
Respiratory masks of class
FFP2 or higher provide
suitable protection against
sprays containing water.
Comply with national safety
regulations, e.g. issued by
employers' liability insurance
associations, social security
institutions, occupational
safety and health authorities
or other organizations.
When the machine is not in
use, shut it off so that it does
not endanger others. Ensure
that the machine cannot be
used without authorization;
unplug the power plug.
The machine may only be
used by persons who have
been duly trained to use and
handle it or who can
demonstrate that they can
operate the machine safely.
The machine can be used by
persons with limited physical,
sensory or mental capacity or
with little experience and
know-how as long as they are
supervised and have been
instructed on how to handle
the machine safely and
understand the associated
risks.
The user is responsible for
avoiding accidents or injury to
third parties or damage to
their property.
If you have not used this
machine model before: Have
your STIHL dealer or another
expert show you how to use it
safely.
In some countries, operation
of machines that emit noise
may be restricted by municipal
regulations. Observe national
regulations.
Always check that the
machine is in good working
order before starting work.
Pay particular attention to the
connecting cord, power plug,
high-pressure hose, spray
attachment and safety
mechanisms.
Never operate the machine
with a defective high-pressure
hose – ensure that it is
replaced immediately.
The machine may only be
used when all parts are in
perfect working order.
The high-pressure hose must
not be driven over, pulled,
buckled or twisted.
Do not use the high-pressure
hose or connecting cord to
pull or transport the machine.
The high-pressure hose must
be approved for the
permissible excess pressure
of the machine.
The permissible excess
pressure, the maximum
permitted temperature and
the date of manufacture are
stated on the cladding of the
high-pressure hose. The
permissible pressure and date
of manufacture are specified
on the fittings.
Accessories and Spare Parts
WARNING
High-pressure hoses,
fittings and couplings are
important for machine
safety. Only high-pressure
hoses, fittings, couplings
and other accessories
which have been approved
by STIHL for this machine
or technically equivalent
parts may be mounted on
the machine. If you have
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
38
any questions in this
respect, consult a
servicing dealer. Use only
high-quality accessories.
Otherwise, there may be a
risk of accidents or
damage to the unit.
STIHL recommends the
use of genuine STIHL
parts and accessories.
These have been
optimized for the product
and the user's
requirements.
Do not modify the machine –
otherwise the safety may be
endangered. STIHL excludes
all liability for personal injury
and damage to property
caused by using unauthorized
attachments.
Physical suitability
The machine may only be
operated by people who are
rested, in good physical
condition and mental health. If
you have any condition that
might be aggravated by
strenuous work, check with
your doctor before operating
the machine.
Anyone who has consumed
alcohol, medicines affecting
their ability to react or drugs
must not operate the machine.
Areas of application
The high-pressure cleaner
can be used to clean surfaces,
motor vehicles, machines,
tanks, facades or stables and
to remove rust without dust or
sparks.
Other uses are not permitted
and may lead to accidents or
damage to the machine.
Do not operate the machine at
temperatures near or below
C (3F).
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip
soles.
WARNING
Wear protective clothing.
STIHL recommends that a
boiler suit be worn in order to
reduce the risk of injury due to
accidental exposure to the
high-pressure jet.
Transport
When transporting the
machine in and on vehicles:
Secure the high-pressure
cleaner in accordance with
the regulations applicable
in the country so that it
cannot topple over or be
damaged.
Empty the detergent tank
and secure it so that it
cannot tip over.
To reduce the risk
of eye injuries,
wear tight-fitting
safety goggles
conforming to
standard EN 166.
Make sure that the
safety goggles fit
correctly.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
39
Antifreeze is recommended if
the machine and accessories
are to be transported at
temperatures near or below
0 °C (32 °F) - see “Storage”.
Detergents
WARNING
The machine was
designed for use with the
detergents supplied or
recommended by the
manufacturer.
Use only detergents that
are approved for use with
high-pressure cleaners.
Use of unsuitable
detergents can cause
damage to health, as well
as to the machine and the
object to be cleaned. If you
have any questions in this
respect, consult a
servicing dealer.
Always use detergent in
the specified dosage –
follow the corresponding
instructions for use of the
detergent.
Chemical detergents may
contain physiologically
harmful (toxic, caustic,
irritant), flammable or
explosive substances. In
the event of skin or eye
contact with detergent,
flush the affected body
parts with plenty of clean
water immediately. If
detergent is swallowed,
seek medical attention
immediately. Note the
manufacturer's safety data
sheets!
Before starting work
Only connect the high-
pressure cleaner to the
drinking water main in
conjunction with a back flow
preventer – see "Special
accessories".
WARNING
If drinking water has
passed through the back
flow preventer, it can no
longer be regarded as
drinking water.
Do not use the machine with
dirty water.
If there is a risk that dirty water
will occur (e. g., flowing sand),
an appropriate water filter
must be used.
Inspect the high-pressure
cleaner
WARNING
The high-pressure cleaner
should only be used if it is
in full working order and
undamaged – risk of
accident!
It must be possible to
move the switch to the 0
position easily
The switch must be in the 0
position
Do not use the machine
with a damaged high-
pressure hose, spray
attachment or safety
devices
Do not connect the
high-pressure
cleaner directly to
the drinking water
main.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
40
High-pressure hose and
spray attachment in good
condition (clean, moving
easily) and correctly
assembled
For good control of the
machine, the handles
should be clean and dry
with no oil or dirt on them
Never attempt to modify
the controls or safety
devices in any way
Set up the machine so that
it cannot slip or tip over.
Only operate the machine
on stable and level ground
Electrical connection
WARNING
Minimize the risk of electrical
shock:
Voltage and frequency of
the machine (see rating
plate) must match the
voltage and frequency of
the mains supply
Examine the connecting
cord, power plug and
extension cord for
damage. Do not use the
machine with a damaged
connecting cord, extension
cord or damaged power
plug
Only connect the machine
to a correctly installed
power socket
The insulation on the
connecting cord and any
extension cord, the plug
and the coupling must be
fully intact
Never touch the power
plug, connecting cord and
extension cord and
electrical plug connections
with wet hands
WARNING
Route the connecting cord
and extension cord properly:
Observe the minimum
cross-section of the
individual cords – see
"Connecting the machine
to the power supply"
Route and mark the power
cord so that it cannot
become damaged and no
one is endangered –
danger of stumbling!
Use of unsuitable
extension cords can be
dangerous. Use only
extension cords that are
approved for outdoor use
and are correspondingly
marked and have a
sufficient cross-section
The connector and
coupling of the extension
cord must be waterproof
and they must not lie in
water
It is advisable to keep the
plug connection at least
60 mm above the
ground/floor, e.g. by using
a cable drum
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
41
don't let the cord rub
against edges or pointed
or sharp objects
don't squeeze the cord
under doors or windows
if cords become snarled –
unplug the power plug and
unsnarl the cord
Always unroll the power
cord from the cable drum
completely to avoid risk of
fire due to overheating.
During operation
WARNING
Never draw in fluids
containing solvents or
undiluted acids and
solvents (e. g., gasoline,
heating oil, paint thinner or
acetone). These
substances damage the
materials used in the
machine. The spray is
highly combustible,
explosive and toxic.
Ensure you always have a
firm and safe footing.
The machine may only be
operated in an upright
position.
Beware of slipping on ice,
water, snow, slopes or uneven
ground!
Keep the high-pressure
cleaner as far away as
possible from the object being
cleaned.
Do not cover the machine.
Ensure adequate motor
ventilation.
Do not direct the high-
pressure jet against animals.
Do not direct the high-
pressure jet onto places you
cannot see.
Keep children, animals and
bystanders at a safe distance.
Hazardous substances (e. g.
asbestos or oil) must not be
allowed to escape into the
environment unchecked when
working with the machine. The
applicable environmental
regulations must be observed
without fail.
Surfaces of asbestos cement
must never be cleaned with a
high-pressure jet. Hazardous,
breathable asbestos fibers
may be released in addition to
the dirt. The danger is
greatest when the washed
surface has dried.
Delicate parts made of rubber,
fabric or similar materials
must not be cleaned with a
The plug must be
disconnected
immediately if the
cord is damaged –
danger of
electrocution!
Never direct the
high-pressure jet
or water hose
against the
machine itself or
against other elec
-
trical appliances –
danger of short-
circuiting!
Never direct the
high-pressure jet
or water hose
against electrical
equipment, con
-
nections and
power cords – dan
-
ger of short-
circuiting!
Never direct the
high-pressure jet
against yourself or
other people, not
even to clean
clothing or shoes
risk of injury!
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
42
pencil jet, e. g. from the rotary
nozzle. Maintain a sufficient
distance between the high-
pressure hose and the surface
when cleaning to avoid any
damage to the surface being
cleaned.
The trigger on the spray gun
must move easily and return
automatically to its starting
position when released.
Hold the spray attachment
firmly with both hands in order
safely to withstand the
kickback force and additional
torque produced when using
spray attachments with an
angled spray lance.
Do not buckle or loop the high-
pressure hose.
Ensure that the connecting
cord and the high-pressure
hose are not damaged by
being driven over, squashed
or pulled; protect them against
heat and oil.
Do not touch the connecting
cord with the high-pressure
jet.
If the machine is subjected to
a strain for which it was not
designed (e. g., heavy impact
or a fall), always check that it
is in good condition before
continuing work - refer also to
the chapter "Before starting
work". Also make certain that
the safety mechanisms are
working properly. Never
continue using a machine that
is not in perfect working order.
In case of doubt, have the unit
checked by your servicing
dealer.
Before leaving the machine
unattended: Switch off the
machine – unplug the power
plug.
Safety equipment
When the safety equipment is
activated, excessive pressure
is returned to the intake side
of the pump via a safety valve.
This safety feature has been
set by the manufacturer and
must not be adjusted.
After finishing work
Unplug the power plug
from the socket
Disconnect water intake
hose between machine
and water supply
Never unplug the power plug
by pulling on the connecting
cord: always grip the plug
itself.
Maintenance and repairs
WARNING
Use only high-quality
spare parts. Otherwise,
there may be a risk of
accidents and damage to
the unit. If you have any
questions in this respect,
consult a servicing dealer.
To avoid risks, work on the
machine (e. g. replacing a
damaged power cord) may
only be carried out by
authorized dealers or
qualified electricians.
Switch off the
machine before
leaving it!
Before starting any
work on the
machine: Always
disconnect the
machine from the
mains power
supply.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
43
Clean plastic parts with a
cloth. Harsh detergents can
damage the plastic.
Clean ventilation slots in
motor housing as needed.
The machine must be
serviced regularly. Do not
attempt any maintenance or
repair work not described in
the Instruction Manual. All
other work should be carried
out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use
of genuine STIHL spare parts.
Such parts have been
optimized for the machine and
the user's requirements.
STIHL recommends that
maintenance and repair work
be carried out only by
authorized STIHL dealers.
STIHL dealers receive regular
training and are supplied with
technical information.
The following accessory parts must be
fitted before using the machine for the
first time.
RE 109, 119
Handle
N Press the handle (1) onto the
telescopic shafts from above
N Secure the handle (1) with both
threaded sleeves (2) and screws (3)
Holder for high-pressure hose
N Secure the holder (1) for the high-
pressure hose with the screws (2)
Alternatively, the holder (1) can also be
secured to the handle.
RE 129 PLUS
Crank for hose reel
N Fit knob (1) onto crank (2).
N Engage crank (2) into the hose reel
support (3)
Fitting the guide clip
N Insert the guide clip (1) into the
supports (2), with the hose guide
facing down
N Secure the guide clip (1) with both
screws (3)
N Feed the high-pressure hose
through the hose guide (arrow)
Holder for flat hose cassette
A flat hose cassette is available as
special accessory.
Depending on the country, the flat hose
cassette holder is either included or is
available as a special accessory.
Assembling the Unit
2013BA001 KN
1
2
3
2013BA002 KN
2
3
1
2
2013BA003 KN
1
2013BA004 KN
3
3
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
44
N Fasten the holder (1) for the flat
hose cassette with the included
screws (2)
All versions
Connector on water inlet
N Remove protective cap (1) to the
water inlet
N Attach the connector (2) and tighten
it by hand
Spray set
N Screw the nozzle (1) onto the
detergent container (2)
N Hook the spray set into the
support (3) on the adjuster
Storage compartment for fan-jet nozzle,
rotary nozzle and cleaning pin
N Open the flap (1) – the rotary
nozzle (2) and fan-jet nozzle (3) can
be stored in the holders
N Push the cleaning pin (4) into the
mount.
Height adjustable handle
N Press button (1) and pull handle (2)
upward as far as it will go
N Release button and pull/push on the
handle again until the telescopic
shafts engage
2013BA005 KN
2
1
2
2
1
2013BA006 KN
2013BA007 KN
2
1
2
3
4
2013BA008 KN
Transporting the Unit
1
2
2013BA009 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
45
Carrying handle
The machine can be carried using the
transport handle.
Spray lance
N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it
by 90° so that it engages
Removing
N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it
by 90° and pull it out of the mount
Nozzle
N Insert nozzle (3) in spray lance until
the safety latch (4) engages – at
which point the safety latch button
will spring out again the adjustable
fan jet nozzle has an anti-twist
device; orient this according to the
groove on the spray lance
Removing
N Press the safety latch (4) and pull
out the nozzle (3)
2013BA010 KN
RE 109
RE 119
RE 129 PLUS
Fitting, removing spray lance
1
2
2013BA011 KN
666BA014 KN
3
4
-
+
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
46
RE 109, RE 119
Connecting the high-pressure hose
N Push the coupling (1) onto the
connector (2)
Disconnecting the high-pressure hose
N Unlock the high-pressure hose by
pulling the clutch (1) and remove
from the connector (2)
RE 129 PLUS
The high-pressure hose is already
connected.
High-pressure hose and spray gun
Fitting
N Push the connector (3) of the high-
pressure hose into the mount on the
spray gun (4) – until it engages
Removing
N Actuate the safety catch (5) and pull
the connector (3) out of the mount
on the spray gun (4)
High-pressure hose extension
As a rule, always use only one high-
pressure hose extension – see "Special
accessories"
N Connect the high-pressure hose
extension between the high-
pressure hose and spray gun.
N Connecting the water hose
Briefly rinse out the water hose before
connecting it to the machine to prevent
sand and other dirt particles from
entering the machine and to purge the
air from the water hose.
N Push the coupling (1) on to the hose
connector (2)
N Turn on water supply
To vent the system:
N Actuate the spray gun (without
spray lance mounted) until a
uniform water jet emerges
Fitting, removing high-
pressure hose
1
2013BA012 KN
2
4
3
5
3
4
5
2013BA0013 KN
RE 109
RE 119
RE 129 PLUS
Connecting the water supply
Diameter of water
hose: 1/2"
Length of water hose: min. 10 m (to
absorb pres
-
sure surges)
max. 25 m
2
1
2013BA014 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
47
Connection to the drinking water main
When hooking up to the drinking water
main, a backflow preventer must be
installed between the water tap and the
hose. The design of the backflow
preventer must comply with the
applicable country-specific regulations.
If drinking water has passed through the
backflow preventer, it can no longer be
regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local
water supply company to prevent water
flowing back from the high-pressure
cleaner into the drinking water main.
The high-pressure cleaner can only be
used in suction operation with the
suction set (special accessory).
NOTICE
As a rule, it is advisable to use a water
filter.
N Connect the machine to the
pressurized water supply and start it
up briefly in accordance with the
Instruction Manual
N Switch off the machine
N Disconnect the spray attachment
from the high-pressure hose
N Unscrew the hose connector from
the water connection
N Connect the suction set to the water
connection with the included
connector
Always use the connector included in
the suction set. The hose connectors
included as standard with the high-
pressure cleaner are not leakproof in
suction operation and thus are not
suitable for drawing in water.
N Fill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the
suction hose in the water tank – do
not use dirty water
N Hold down the high-pressure hose
by hand
N Switching on the machine
N Wait until a steady jet exits the high-
pressure hose
N Switch off the machine
N Connect spray attachment
N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun several times
briefly in order to bleed the air out of
the machine as quickly as possible
003BA003 KN
Connecting to a pressureless
water supply
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
48
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA for 30 ms.
The power connection must correspond
to IEC 60364
-
1 and relevant national
regulations.
When the machine is switched on,
voltage fluctuations that occur under
unfavorable mains conditions (high
power line impedance) may negatively
affect other connected electrical
appliances. Trouble is not anticipated at
power line impedances less than
0.15 Ω.
Extension cord
The design of the extension cord must at
least fulfill the same features as the
connecting cord on the machine.
Observe the design marking (type
designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply,
check that the machine is switched off
see "Switching off the machine"
N Remove the power plug from the
holder
N Swivel the holder downward and
remove the connecting cable
N Plug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
N Turn on water supply
NOTICE
The machine may only be switched on
when the water intake hose is connected
and the water supply has been turned
on. Otherwise the machine may be
damaged due to lack of water.
N Completely unroll the high-pressure
hose
N Turn the master switch to I – now
the machine is in standby mode
Connecting to Power Supply
Cord length Minimum cross-
section
220 V – 240 V:
Up to 20 m 1.5 mm
2
20 m to 50 m 2.5 mm
2
100 V – 127 V:
Up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm
2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2
2013BA015 KN
Switching On
1607BA011 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
49
Actuating the spray gun
N Point the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
N Point the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
N Unlock lever (1) with safety latch (2)
N Squeeze the lever (1)
The engine starts automatically and
stops again as soon as the lever (1) is
released. The machine is then in
standby mode.
Standby mode
NOTICE
The machine must not be operated in
standby mode for more than 5 minutes.
Switch off the machine at the master
switch,
if work is interrupted for more than
5min,
during breaks,
if the machine is left unattended.
High-pressure hose
NOTICE
Do not buckle or loop the high-pressure
hose.
Do not place any heavy objects on the
high-pressure hose, and do not drive
any vehicles over it.
N Remove nozzle from spray lance –
see "Fitting, removing spray lance"
N Fill the container (1) with detergent
diluted as directed (approx.
0.5 liters).
N Seal the container (1) and
nozzle (2)
N Engage the container with nozzle
into the mount of the spray
lance (3). The nozzle has an anti-
twist device, orient this according to
the groove on the spray lance
RE 119 and RE 129 Plus only:
N Use the adjusting ring (4) to set the
quantity of detergent to be added
After finishing work
N Empty the container (1) and rinse it
out
N Fill the container (1) with clean
water
N Seal the container (1) and
nozzle (2) and mount on the spray
lance (3)
N Actuate the spray gun and flush out
the residual detergent
Working
1
2
2
1
2013BA016 KN
RE 109
RE 119
RE 129 PLUS
Adding detergent
3
2
2013BA029 KN
1
4
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
50
The following information and examples
of application make work easier and
contribute to achieving an optimum
cleaning result.
Operating pressure and water
throughput
High pressure dissolves dirt better. The
higher the water throughput, the easier it
is to remove the dirt that has been
loosened.
Clean delicate parts and surfaces (e. g.
car paint, rubber) by applying low
pressure or at a greater distance to
avoid damage. 100 bar pressure is
sufficient for cleaning vehicles.
Nozzles
Using the fan-jet nozzle
All-purpose – to clean parts and
(sensitive) surfaces.
The operating pressure can be infinitely
adjusted at the fan-jet nozzle.
Jet angle 15°, maximum effect at a
distance of approx. 7 cm.
Applications:
Cleaning vehicles and machines
Cleaning floors and surfaces
Cleaning roofs and facades
Using the rotary nozzle
Nozzle with rotating jet. To remove
stubborn dirt on hard-wearing surfaces.
Maximum effect at a distance of 10 cm.
Working without nozzle
The spray attachment can also be used
without nozzles at low pressure, e. g.,
for rinsing with a large flow of water.
Cleaning very dirty surfaces
Soak extremely dirty surfaces with water
before cleaning them.
Detergents
Detergents improve the cleaning effect.
The corresponding exposure time
(dependent on the detergent used)
increases the cleaning performance.
Always use detergent in the specified
dosage and follow the corresponding
instructions for use of the detergent.
Apply the detergent starting at the
bottom and working up and do not allow
to dry.
Maximum effect at a distance of 1 m.
Mechanical cleaning
The additional use of e. g. rotary nozzles
or washing brushes helps to remove
highly adhesive layers of dirt.
Tips for operation
-
+
003BA006 ST
003BA007 ST
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
51
N Turn the master switch to 0 and turn
off the water supply
N Actuate the spray gun until water
only drips from the spray head (the
machine is now depressurized)
N Release trigger
N Unlock lever (1) with safety latch (2)
– this prevents inadvertent
operation
N Unplug the power plug from the
socket
N Disconnect hose from the water
supply and from the machine
Rinsing the nozzle
N Rinse the connection latches of the
spray lance and nozzle with water
so that no deposits form
Rolling up the power cord
N Roll up the power cord and hook
onto the holder (1)
Switching Off
1607BA018 KN
1
2
2
1
2013BA017 KN
RE 109
RE 119
RE 129 PLUS
After Finishing Work
666BA017 KN
-
+
2013BA019 KN
1
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
52
Rolling up the high-pressure hose and
storing the spray attachment
RE 109, RE 119
RE 129 PLUS
Store the machine in a dry room where it
is protected from frost.
If protection from frost cannot be
guaranteed, draw glycol-based
antifreeze – like that used in motor
vehicles – into the pump:
N Insert water intake hose in container
with antifreeze
N Insert spray gun without spray lance
in the same container
N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun until a
uniform jet emerges
N Keep leftover antifreeze in a sealed
container
2013BA020 KN
2013BA025 KN
2013BA021 KN
2013BA026 KN
Storing the Machine
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
53
During long periods of storage, mineral
residue from the water may be
deposited in the pump. This may cause
the motor to start with difficulty or not at
all.
N Connect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap
water, leave the power cord
unplugged while doing so
N Plug the power plug into the wall
socket
N Switch on the machine with the
spray gun open
First use after long periods of
storage
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
54
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec
-
ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the
machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
before starting work
at the end of work and/or
daily
monthly
if damaged
as required
Complete machine
visual inspection (condition, leaks) X
clean XX
Connectors on high-pressure hose
clean XX
grease X
Plug-type coupling of the spray lance and
the coupling sleeve of the spray gun
clean XX
Water intake screen in the high-pressure
inlet
clean XX
replace X
High pressure nozzle
clean X
replace X
Ventilation openings clean X
Machine supports
check X
replace X
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
55
Always unplug the power cord before
servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation,
we recommend carrying out the
following steps whenever the machine is
used:
N Rinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and
accessories with water before fitting
them
N Remove all dust and sand from the
couplings
N Rinse out the spray set after use
Cleaning the nozzle
Since the pump pressure increases if
the nozzle is clogged, it must be cleaned
immediately.
N Switch off the machine
N Actuate the spray gun until water
merely drips from the spray head –
the machine is now depressurized
N Remove the nozzle
N Clean the nozzle with the cleaning
pin
NOTICE
Always remove the nozzle before
cleaning it.
N Rinse the nozzle with water from the
front
Cleaning the water intake screen
The water intake screen must be
cleaned once per month or more often if
necessary.
N Unscrew hose connection (1)
N Carefully remove the screen (2)
with pliers and rinse it with water
N Before refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if
necessary
Cleaning the ventilation openings
The machine must be kept clean so that
cooling air can flow freely through the
openings in the machine.
Greasing couplings
The couplings on the spray gun for
connecting the high-pressure hose and
the spray lance must be greased as
required.
Maintenance
666BA018 KN
1
2
2013BA022 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
56
Compliance with the specifications of
this owner's manual will avoid excessive
wear and damage to the machine.
The machine must be used, maintained
and stored as carefully as described in
this owner's manual.
The user is responsible for all damage
caused by failure to comply with the
safety, operating and maintenance
instructions. This applies in particular
for:
Product modifications not
authorized by STIHL
Use of accessories that are not
approved for the machine,
unsuitable or of inferior quality
Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use
Use of the machine in sporting
events or competitions
Consequential damages due to
continued use of a machine with
defective components
Damage due to freezing
Damage due to improper power
supply voltage
Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake
hose too small)
Maintenance work
All of the tasks listed under
"Maintenance and Repairs" must be
carried out periodically. If the user does
not carry out these maintenance tasks
him- or herself, they should be
delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers. STIHL
dealers receive regular training and are
supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are
performed improperly, this may result in
damage for which the user is
responsible. Among other things, this
includes:
Damage to machine components
due to delayed or insufficient
performance of maintenance
Corrosion damage and other
consequential damages due to
improper storage
Damage to the machine as a result
of using replacement parts of
inferior quality
Wear parts
Some parts of the machine are subject
to normal wear and tear even when the
machine is used in conformity with its
intended use. These parts must be
replaced in due time, depending on the
nature and duration of use. These
include, among others:
High-pressure nozzles
High-pressure hoses
Minimize Wear and Avoid
Damage
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
57
RE 109, 119
1 Spray gun
2 Lever
3 Safety catch
4 Trigger interlock
5 High-pressure hose
6 Spray lance
7 Fan jet nozzle, adjustable
8 Rotary nozzle
9 Spray set
10 Handle
11 Bracket for surface washing brush
12 Holder for spray attachment
13 Machine switch
14 Holders for power cord
15 Flap for storage compartment
16 High-pressure hose connection
17 Water attachment
18 Carrying handle
19 Button for height adjustment of
handle
20 Hose holder
21 Bracket for spray set
22 Spray gun holder
# Model plate
Main Parts
20
13
2013BA023 KN
9
8
7
-
+
2
3
4
1
6
5
17
22
10
11
14
12
19
12
18
16
21
15
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
58
RE 129 PLUS
1 Spray gun
2 Lever
3 Safety catch
4 Trigger interlock
5 High-pressure hose
6 Spray lance
7 Fan jet nozzle, adjustable
8 Rotary nozzle
9 Spray set
10 Handle
11 Bracket for surface washing brush
or spray set
12 Crank for hose reel
13 Hose reel
14 Guide clip
15 Holder for spray attachment
16 Machine switch
17 Holders for power cord
18 Flap for storage compartment
19 Holder for surface washing brush
20 Water attachment
21 Carrying handle
22 Button for height adjustment of
handle
23 Holder for flat hose cassette
24 Spray gun holder
# Model plate
16
24
2
4
1
3
6
7
8
-
+
9
2013BA024 KN
10
11
12
13
18
17
15
22
15
21
14
5
20
19
23
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
59
Overview of versions
Electrical specifications
Hydraulic specifications
Specifications
1)
230V/50Hz
version
2)
230 V - 240 V / 50 Hz
version
3)
100V/50Hz
version
4)
100V/60Hz
version
5)
120V/60Hz
version
6)
127V/60Hz
version
7)
220V/60Hz
version
8)
220V/50Hz
version
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Power supply: 230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
100 V / 1~ / 50 Hz
3)
100 V / 1~ / 50 Hz
3)
120 V / 1~ / 60 Hz
5)
100 V / 1~ / 60 Hz
4)
100 V / 1~ / 60 Hz
4)
120 V / 1~ / 60 Hz
5)
220 V / 1~ / 50 Hz
8)
127 V / 1~ / 60 Hz
6)
220 V / 1~ / 60 Hz
7)
220 V / 1~ / 50 Hz
8)
Power output: 1.7 kW
1) 2) 7) 8)
2.1 kW
1) 2) 8)
2.3 kW
1) 2)
1.4 kW
4) 5) 6)
1.4 kW
3) 4)
1.4 kW
5)
1.3 kW
3)
Fuse (characteristic "C" or "K"): 10 A
1) 2) 8)
10 A
1) 2) 8)
10 A
1) 2)
15 A
3) 4) 5) 6) 7)
15 A
3) 4)
15 A
5)
Protection class: I I I
Type of protection: IP X5 IP X5 IP X5
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Working pressure: 11 MPa (110 bar)
1) 2) 8)
12.5 MPa (125 bar)
1) 2) 8)
13.5 MPa (135 bar)
1) 2)
10 MPa (100 bar)
7)
8.2MPa (82bar)
3)
9.5 MPa (95 bar)
5)
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
60
Dimensions
8.4 MPa (84 bar)
5) 6)
8 MPa (80 bar)
4)
7.5 MPa (75 bar)
4)
7.2MPa (72bar)
3)
Max. permissible pressure: 12 MPa (120 bar)
1) 2) 7) 8)
14 MPa (140 bar)
1) 2) 8)
15 MPa (150 bar)
1) 2)
10 MPa (100 bar)
3) 4) 5) 6)
10 MPa (100 bar)
3) 4)
11 MPa (110 bar)
5)
Max. water feed pressure: 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar)
Max. water throughput: 440 l/h
1) 2) 5) 6) 8)
500 l/h
1) 2) 8)
500 l/h
1) 2)
420 l/h
4)
430 l/h
3)
440 l/h
5)
510 l/h
7)
420 l/h
4)
380 l/h
3)
Water throughput as per
EN 60335
-
2
-
79: 380 l/h
1) 2) 8)
400 l/h
1) 2) 8)
420 l/h
1) 2
365 l/h
6)
360 l/h
3)
355 l/h
5)
360 l/h
4)
350 l/h
4)
355 l/h
3) 5)
420 l/h
7)
Max. suction lift: 1 m
1) 2) 7) 8)
1m
1) 2) 8)
1m
1) 2)
0.5 m
3) 4) 5) 6)
0.5 m
3) 4)
0.5 m
5)
Max. water feed temperature in
the pressurized water supply: 40 °C 60 °C 60 °C
Max. water feed temperature in
suction operation: 20 °C 20 °C 20 °C
Max. kickback force: 15.6 N
1) 2) 8)
17.7 N
1) 2) 8)
19.2 N
1) 2)
13.2 N
6)
12.8 N
3)
13.6 N
5)
12.7 N
5)
12.2 N
4)
12.2 N
4)
11.8 N
3)
16.5 N
7)
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Length approx.: 382 mm 382 mm 345 mm
Width approx.: 345 mm 345 mm 345 mm
Run height: 635 mm 655 mm 655 mm
Transport position height: 875 mm 900 mm 900 mm
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
61
Weight
High-pressure hose
Sound and vibration levels
For the sound pressure level and the
sound power level, the K
-
factor in
accordance with Directive 2006/42/EC =
1.5 dB(A); for the vibration level, the
K
-
factor in accordance with
Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s
2
.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
With spray attachment and
high-pressure hose:
approx. 17.7 kg
1) 2) 7) 8)
approx. 19.2 kg
1) 2) 8)
approx. 20 kg
approx. 18.2 kg
5) 6)
approx. 19.4 kg
3) 4)
approx. 18.5 kg
3) 4)
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Textile braided, length 7 m, DN 06 - -
Steel braided, length - 8 m, DN 06 9 m, DN 06
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Sound pressure level L
p
to
ISO 3744 (at a distance of 1 m)
68.3 dB(A)
1)2)7)8)
67 dB(A)
1)2)8)
70.7 dB(A)
1) 2)
69.5 dB(A)
4)
73 dB(A)
4)
73 dB(A)
5)
69.9 dB(A)
3)
73.3 dB(A)
3)
71.7 dB(A)
5) 6)
Sound power level L
w
to
ISO 3744
81.1 dB(A)
1)2)7)8)
79.8 dB(A)
1)2)8)
83.5 dB(A)
1) 2)
82.3 dB(A)
4)
85.7 dB(A)
4)
85.7 dB(A)
5)
82.6 dB(A)
3)
85.9 dB(A)
3)
84.3 dB(A)
5) 6)
Vibration level a
hv
at the handle
according to ISO 5349
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
62
Notes and restrictions for use
Spray lance extension
As a rule, only one spray lance
extension (1) may be used between
spray gun and standard spray lance (2).
RA 101
Use the RA 101 either directly or
together with the included spray lance
extension on the spray gun. Do not
install any additional spray lance
extension.
Wet sand jet-stream appliance
Use the wet sand jet-stream appliance
either directly or together with a spray
lance extension on the spray gun. Do
not install any additional spray lance
extension.
Pipe cleaning set, 15 m
There is a mark on the cleaning hose
underneath the nozzle (see arrow).
N Push the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached –
then switch on the machine
When this mark appears as the hose is
pulled out of the pipe:
N Switch off the machine
N Actuate the spray gun until the
machine has been depressurized
N Pull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the
pipe when the machine is switched on.
Flat textile hose with cassette
Low-pressure hose for connecting the
high-pressure cleaner to the water
supply. The cassette permits reeling in
and unreeling of the flat textile hose as
well as storage in a minimum of space
right on the machine
High-pressure hose extensions
7 m, textile braided
7 m, steel braided
10 m, steel braided
Always connect only one high-pressure
hose extension between machine and
high-pressure hose.
Rotating washing brush
Use the rotating wash brush either
directly or together with a spray lance
extension on the spray gun. Do not
install any additional spray lance
extension.
Angled spray lance
Use the angled spray lance either
directly or together with a spray lance
extension on the spray gun. Do not
install any additional spray lance
extension.
The nozzle can be cleaned with the aid
of the cleaning pin supplied.
Angled spay lance, long
Use the long, angled spray lance only
directly on the spray gun. Do not install a
spray lance extension.
Do not aim around blind corners behind
which people may be concealed. The
nozzle can be cleaned with the aid of the
cleaning pin supplied.
Special Accessories
650BA016 KN
2
1
669BA010 KN
1607BA024 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
63
Water filter
For filtering water from the water main,
as well as for use in pressureless
suction operation.
Backflow preventer
Prevents the water from flowing back
from the high-pressure cleaner into the
drinking water main.
Other special accessories
Wash brush
Cleaning kit
Suction set
Detergents and care products for
various spheres of application
Ask your STIHL servicing dealer for
current information about this and other
special accessories.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
64
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault Cause Remedy
Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Mains voltage is too low or improper Check electrical connection
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-section Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the
machine to the power supply"
Extension cord is too long Connect the machine without an exten
-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head,
engage the safety catch, reset the mains
circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine
Motor constantly switches on and off High-pressure pump or spray attachment is
leaky
Have the machine checked by a servicing
dealer
1)
Engine stops Machine switches off because the motor is
overheating
Check whether the supply voltage and
machine voltage match; let the motor cool
down for at least 5 minutes
Weak, ragged, unclean jet Nozzle fouled Clean nozzle, see "Maintenance"
Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Comply with permissible suction lift (suc
-
tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are
defective
Have the machine checked by a servicing
dealer
1)
Nozzle clogged Clean nozzle
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
65
No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank
Detergent intake is clogged Eliminate clog
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault Cause Remedy
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
66
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use high-
quality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Information concerning disposal is
available from a STIHL servicing dealer.
N High-pressure cleaner, accessories
and packaging must be disposed of
in accordance with the regulations
and in an environmentally beneficial
manner.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germany
hereby confirms that
comply with all relevant requirements of
the Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2004/108/EC (until 19.04.2016),
2014/30/EU (from 20.04.2016) and
2000/14/EC and have been developed
and built in compliance with the versions
of the following standards valid at the
production date:
EN ISO 12100
-
1, EN ISO 12100
-
2,
EN 55014
-
1, EN 55014
-
2, EN 60335
-
1,
EN 60335
-
2
-
79, EN 61000
-
3
-
2,
EN 61000
-
3
-
3
The measured and guaranteed
equivalent sound power level has been
determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 3744.
Maintenance and Repairs Disposal
High-pressure cleaner,
accessories and packag
-
ing must be collected and
recycled in an environ
-
mentally beneficial
manner.
Do not dispose of high-
pressure cleaner, acces
-
sories and packaging as
household waste.
EC Declaration of Conformity
Type: High-pressure
cleaners
Make: STIHL
Type: RE 109
Serial identification
number:
4776
Type: RE 119
Serial identification
number
4777
Type: RE 129 PLUS
Serial identification
number
4778
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
67
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
The technical documentation has been
retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
The year of construction of the machine
is shown on the CE plate on the
machine.
Waiblingen, 11 March 2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Thomas Elsner
Head of Product Management and
Services
RE 109 81.1 dB(A)
1)2)7)8)
82.3 dB(A)
4)
82.6 dB(A)
3)
84.3 dB(A)
5) 6)
RE 119 79.8 dB(A)
1)2)8)
85.7 dB(A)
4)
85.9 dB(A)
3)
RE 129 PLUS 83.5 dB(A)
1) 2)
85.7 dB(A)
5)
RE 109 83 dB(A)
1)2)7)8)
85 dB(A)
3) 4)
86 dB(A)
5) 6)
RE 119 81 dB(A)
1)2)8)
87 dB(A)
3) 4)
RE 129 PLUS 85 dB(A)
1) 2)
87 dB(A)
5)
1)
230 V / 50 Hz version
2)
230 V - 240 V / 50 Hz version
3)
100 V / 50 Hz version
4)
100 V / 60 Hz version
5)
120 V / 60 Hz version
6)
127 V / 60 Hz version
7)
220 V / 60 Hz version
8)
220 V / 50 Hz version
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
68
www.stihl.com
*04586558721A*
0458-655-8721-A
0458-655-8721-A
spanisch / englisch
E G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

STIHL RE 109, 119, 129 PLUS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas