Sony LCM-CSVG Información importante

Tipo
Información importante
4-275-007-01(2)
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Notes
Do not leave the case in direct sunlight, in a closed car or near a
ˎ
heater.
To clean the case, use a dry, so cloth to wipe away any dirt. Do not
ˎ
use harsh chemicals (alcohol, benzine, thinner, etc.) or sti brushes,
as these may damage, discolor or degrade the case.
Storing the camera together with something else in the same storage
ˎ
space may damage the camera or cause it to malfunction.
Keep the magnetic snap away from oppy diskettes and other items
ˎ
that are aected by magnetism.
If the case becomes wet, wipe away any excess moisture, reshape
ˎ
the case and dry in a shady area. Otherwise, the case may become
permanently deformed.
When storing a wet camera, carefully wipe the water o it rst.
ˎ
On rare occasions, the case may stain your clothing or camera due to
ˎ
the conditions of use.
is case has a water repellent zipper, so opening and closing the
ˎ
fastener can feel heavy.
If the case is equipped with a carabiner, only use the carabiner with
ˎ
this case.
Remarques
Ne laissez pas le sac dans une voiture, toute fenêtre close, en plein
ˎ
soleil ni près d’un appareil de chauage.
Pour nettoyer le sac, utilisez un chion doux et sec pour essuyer
ˎ
les souillures. N’utilisez pas de produits chimiques abrasifs
(alcool, benzine, diluant, etc.) ni de brosse dure ; vous risqueriez
d’endommager, décolorer ou dégrader le sac.
Le rangement de l’appareil photo avec autre chose dans le même
ˎ
espace de rangement peut endommager l’appareil photo ou causer un
dysfonctionnement.
Gardez le bouton-pression magnétique à lécart des disquettes et
ˎ
autres éléments pouvant être aectés par le magnétisme.
Si le sac est mouillé, essuyez-le soigneusement et faites-le sécher à
ˎ
l’ombre après l’avoir remis en forme. Sinon il peut être déformé de
manière permanente.
Avant de ranger un appareil photo mouillé, essuyez soigneusement
ˎ
toute leau.
Selon les conditions d’utilisation votre vêtement ou votre appareil
ˎ
photo peut être sali par le sac, mais ces cas sont rares.
Ce sac a une fermeture à glissière imperméabilisé si bien qu’une
ˎ
certaine résistance peut être sensible à l’ouverture et la fermeture de
celle-ci.
Si le sac est pourvu d’un mousqueton, utilisez le mousqueton
ˎ
seulement avec ce sac.
Notas
No deje la funda a la luz solar directa, en un automóvil cerrado, ni
ˎ
cerca de un aparato de calefacción.
Para limpiar la funda, utilice un paño suave y seco para quitar la
ˎ
suciedad. No emplee productos químicos fuertes (alcohol, bencina,
diluyentes, etc.) o cepillos duros, ya que pueden dañar, decolorar o
degradar la funda.
El guardar la cámara junto con otras cosas en el mismo espacio
ˎ
de almacenamiento podría dañar la cámara o causar el mal
funcionamiento de la misma.
Mantenga los disquetes y otros objetos sensibles al magnetismo
ˎ
alejados del cierre magnético de la funda.
Si se moja la funda, quite la humedad excesiva, vuelva a darle forma
ˎ
y deje que se seque en un lugar a la sombra. De lo contrario podrá
deformarse de forma permanente.
Antes de guardar una cámara húmeda, séquele cuidadosamente
ˎ
primero el agua.
En raras ocasiones, la funda puede manchar su ropa o la cámara
ˎ
debido a las condiciones de utilización.
Esta funda tiene un cierre de cremallera impermeable, por lo que al
ˎ
abrir o cerrar el cierre puede notar resistencia.
Si la funda está equipada con mosquetón, utilice el mosquetón
ˎ
solamente con esta funda.
Hinweise
Lassen Sie die Tasche nicht in direktem Sonnenlicht, in einem
ˎ
geschlossenen Auto oder in der Nähe einer Heizung liegen.
Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen, weichen Tuch von
ˎ
der Tasche ab. Verwenden Sie keine aggressiven Mittel (Alkohol,
Benzin, Verdünner usw.) oder harte Bürsten, weil diese die Tasche
beschädigen, verfärben oder verschlechtern können.
Wenn Sie die Kamera zusammen mit anderen Gegenständen im
ˎ
gleichen Ablageplatz lagern, können Schäden oder Fehlfunktionen an
der Kamera verursacht werden.
Halten Sie das Magnetschloss von Disketten und anderen
ˎ
Gegenständen fern, die durch einen Magneten beschädigt werden
könnten.
Falls die Tasche nass wird, wischen Sie übermäßige Feuchtigkeit
ˎ
ab, ziehen Sie die Tasche in Form, und lassen Sie sie im Schatten
trocknen. Anderenfalls kann sich die Tasche bleibend verformen.
Beim Verstauen einer nassen Kamera wischen Sie zuerst das Wasser
ˎ
ab.
In seltenen Situationen kann es vorkommen, dass die Tasche wegen
ˎ
der Verwendungsbedingungen Ihre Kleidung oder die Kamera
verfärbt.
Diese Tasche hat einen wasserfesten Reißverschluss, so dass sich
ˎ
Önen und Schließen der Befestigung schwer anfühlen kann.
Falls die Tasche mit einem Karabiner ausgestattet ist, verwenden Sie
ˎ
nur den Karabiner mit dieser Tasche.
Opmerkingen
Laat de cameratas niet liggen in de volle zon, in een auto die in de zon
ˎ
geparkeerd staat, of dichtbij een warmtebron.
Gebruik voor het reinigen van de cameratas een droge zachte doek
ˎ
om eventueel vuil eraf te vegen. Gebruik geen sterke chemicaliën
(alcohol, benzine, verdunner, enz.) of harde borstels aangezien deze
de tas kunnen beschadigen, verkleuren of anderszins aantasten.
Berg de camera niet samen met iets anders op in dezelfde
ˎ
opbergruimte. Dit kan schade of een defect tot gevolg hebben.
Houd de magnetische gesp uit de buurt van diskettes en andere
ˎ
voorwerpen die kunnen worden beschadigd door magneten.
Als de tas nat is geworden, dient u deze droog te vegen, opnieuw in
ˎ
model te brengen en in de schaduw te laten drogen. Zo niet, dan kan
de tas blijvend vervormd raken.
Veeg eerst het water eraf als u een natte camera opbergt.
ˎ
In uitzonderlijke gevallen, kan de cameratas vlekken maken op uw
ˎ
kleding of camera door de gebruiksomstandigheden.
Deze tas hee een waterbestendige ritssluiting, waardoor het openen
ˎ
en sluiten van de rits zwaarder kan aanvoelen.
Indien de tas is uitgerust met een karabijnhaak, gebruik deze dan
ˎ
alleen met deze tas.
Anmärkningar
Låt inte fodralet ligga i direkt solljus, i en stängd bil eller nära ett
ˎ
värmeelement.
Använd en torr, mjuk trasa för att torka bort eventuell smuts från
ˎ
fodralet. Använd inte starka kemikalier (som sprit, tvättbensin,
thinner, etc) eller hårda borstar, eersom det kan orsaka skador på
eller missfärgning av fodralet.
Förvaring av kameran tillsammans med någonting annat i samma
ˎ
förvaringsutrymme kan skada kameran eller orsaka felfunktion i den.
Låt inte magnetlåset komma i närheten av disketter och andra föremål
ˎ
som är känsliga för magnetism.
Om fodralet skulle bli vått, så torka bort all fukt, forma fodralet
ˎ
och låt det torka i skuggan. Annars kan det hända att fodralet blir
permanent deformerat.
Om det skulle nnas vattendroppar på kameran, torka noggrant av
ˎ
allt vatten innan den stoppas ner.
© 2010 Sony Corporation Printed in China
(Fortsättning på andra sidan.)

Transcripción de documentos

4-275-007-01(2) ご注意 ˎ 直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具な どの近くに放置しないでください。 ˎ 表面の汚れは、乾いた柔らかい布などで拭き取ってくださ い。アルコール、ベンジン、シンナーなど揮発性のものや、 固い材質のブラシやタワシ類は使用しないでください。 ケースの変質、色落ち、損傷の原因となります。 ˎ 同じ収納スペースにカメラとカメラ以外のものを一緒に 入れると、傷や故障の原因となることがあります。 ˎ マグネットホックに磁気に影響しやすいものは近づけな いでください。 ˎ ケースが濡れたときは、表面の水分を拭き取り、形を整え てから陰干しをしてください。ケースの型崩れを防ぎま す。 ˎ 濡れたカメラを収納する際は、水分をよく拭き取ってから 収納してください。 ˎ 使用状況により、ケースの色がまれに衣類やカメラなどに 色移りすることがあります。 ˎ このケースは撥水性ファスナーを採用しているため、ファ スナーの開閉がやや重たく感じることがあります。 ˎ カラビナ付きケースの場合、カラビナを本ケース以外のも のに使用しないでください。 Notes ˎˎ Do not leave the case in direct sunlight, in a closed car or near a heater. ˎˎ To clean the case, use a dry, soft cloth to wipe away any dirt. Do not use harsh chemicals (alcohol, benzine, thinner, etc.) or stiff brushes, as these may damage, discolor or degrade the case. ˎˎ Storing the camera together with something else in the same storage space may damage the camera or cause it to malfunction. ˎˎ Keep the magnetic snap away from floppy diskettes and other items that are affected by magnetism. ˎˎ If the case becomes wet, wipe away any excess moisture, reshape the case and dry in a shady area. Otherwise, the case may become permanently deformed. ˎˎ When storing a wet camera, carefully wipe the water off it first. ˎˎ On rare occasions, the case may stain your clothing or camera due to the conditions of use. ˎˎ This case has a water repellent zipper, so opening and closing the fastener can feel heavy. ˎˎ If the case is equipped with a carabiner, only use the carabiner with this case. Remarques ˎˎ Ne laissez pas le sac dans une voiture, toute fenêtre close, en plein soleil ni près d’un appareil de chauffage. ˎˎ Pour nettoyer le sac, utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer les souillures. N’utilisez pas de produits chimiques abrasifs (alcool, benzine, diluant, etc.) ni de brosse dure ; vous risqueriez d’endommager, décolorer ou dégrader le sac. ˎˎ Le rangement de l’appareil photo avec autre chose dans le même espace de rangement peut endommager l’appareil photo ou causer un dysfonctionnement. ˎˎ Gardez le bouton-pression magnétique à l’écart des disquettes et autres éléments pouvant être affectés par le magnétisme. ˎˎ Si le sac est mouillé, essuyez-le soigneusement et faites-le sécher à l’ombre après l’avoir remis en forme. Sinon il peut être déformé de manière permanente. ˎˎ Avant de ranger un appareil photo mouillé, essuyez soigneusement toute l’eau. ˎˎ Selon les conditions d’utilisation votre vêtement ou votre appareil photo peut être sali par le sac, mais ces cas sont rares. ˎˎ Ce sac a une fermeture à glissière imperméabilisé si bien qu’une certaine résistance peut être sensible à l’ouverture et la fermeture de celle-ci. ˎˎ Si le sac est pourvu d’un mousqueton, utilisez le mousqueton seulement avec ce sac. Notas ˎˎ No deje la funda a la luz solar directa, en un automóvil cerrado, ni cerca de un aparato de calefacción. ˎˎ Para limpiar la funda, utilice un paño suave y seco para quitar la suciedad. No emplee productos químicos fuertes (alcohol, bencina, diluyentes, etc.) o cepillos duros, ya que pueden dañar, decolorar o degradar la funda. © 2010 Sony Corporation Printed in China ˎˎ El guardar la cámara junto con otras cosas en el mismo espacio de almacenamiento podría dañar la cámara o causar el mal funcionamiento de la misma. ˎˎ Mantenga los disquetes y otros objetos sensibles al magnetismo alejados del cierre magnético de la funda. ˎˎ Si se moja la funda, quite la humedad excesiva, vuelva a darle forma y deje que se seque en un lugar a la sombra. De lo contrario podrá deformarse de forma permanente. ˎˎ Antes de guardar una cámara húmeda, séquele cuidadosamente primero el agua. ˎˎ En raras ocasiones, la funda puede manchar su ropa o la cámara debido a las condiciones de utilización. ˎˎ Esta funda tiene un cierre de cremallera impermeable, por lo que al abrir o cerrar el cierre puede notar resistencia. ˎˎ Si la funda está equipada con mosquetón, utilice el mosquetón solamente con esta funda. Hinweise ˎˎ Lassen Sie die Tasche nicht in direktem Sonnenlicht, in einem geschlossenen Auto oder in der Nähe einer Heizung liegen. ˎˎ Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen, weichen Tuch von der Tasche ab. Verwenden Sie keine aggressiven Mittel (Alkohol, Benzin, Verdünner usw.) oder harte Bürsten, weil diese die Tasche beschädigen, verfärben oder verschlechtern können. ˎˎ Wenn Sie die Kamera zusammen mit anderen Gegenständen im gleichen Ablageplatz lagern, können Schäden oder Fehlfunktionen an der Kamera verursacht werden. ˎˎ Halten Sie das Magnetschloss von Disketten und anderen Gegenständen fern, die durch einen Magneten beschädigt werden könnten. ˎˎ Falls die Tasche nass wird, wischen Sie übermäßige Feuchtigkeit ab, ziehen Sie die Tasche in Form, und lassen Sie sie im Schatten trocknen. Anderenfalls kann sich die Tasche bleibend verformen. ˎˎ Beim Verstauen einer nassen Kamera wischen Sie zuerst das Wasser ab. ˎˎ In seltenen Situationen kann es vorkommen, dass die Tasche wegen der Verwendungsbedingungen Ihre Kleidung oder die Kamera verfärbt. ˎˎ Diese Tasche hat einen wasserfesten Reißverschluss, so dass sich Öffnen und Schließen der Befestigung schwer anfühlen kann. ˎˎ Falls die Tasche mit einem Karabiner ausgestattet ist, verwenden Sie nur den Karabiner mit dieser Tasche. Opmerkingen ˎˎ Laat de cameratas niet liggen in de volle zon, in een auto die in de zon geparkeerd staat, of dichtbij een warmtebron. ˎˎ Gebruik voor het reinigen van de cameratas een droge zachte doek om eventueel vuil eraf te vegen. Gebruik geen sterke chemicaliën (alcohol, benzine, verdunner, enz.) of harde borstels aangezien deze de tas kunnen beschadigen, verkleuren of anderszins aantasten. ˎˎ Berg de camera niet samen met iets anders op in dezelfde opbergruimte. Dit kan schade of een defect tot gevolg hebben. ˎˎ Houd de magnetische gesp uit de buurt van diskettes en andere voorwerpen die kunnen worden beschadigd door magneten. ˎˎ Als de tas nat is geworden, dient u deze droog te vegen, opnieuw in model te brengen en in de schaduw te laten drogen. Zo niet, dan kan de tas blijvend vervormd raken. ˎˎ Veeg eerst het water eraf als u een natte camera opbergt. ˎˎ In uitzonderlijke gevallen, kan de cameratas vlekken maken op uw kleding of camera door de gebruiksomstandigheden. ˎˎ Deze tas heeft een waterbestendige ritssluiting, waardoor het openen en sluiten van de rits zwaarder kan aanvoelen. ˎˎ Indien de tas is uitgerust met een karabijnhaak, gebruik deze dan alleen met deze tas. Anmärkningar ˎˎ Låt inte fodralet ligga i direkt solljus, i en stängd bil eller nära ett värmeelement. ˎˎ Använd en torr, mjuk trasa för att torka bort eventuell smuts från fodralet. Använd inte starka kemikalier (som sprit, tvättbensin, thinner, etc) eller hårda borstar, eftersom det kan orsaka skador på eller missfärgning av fodralet. ˎˎ Förvaring av kameran tillsammans med någonting annat i samma förvaringsutrymme kan skada kameran eller orsaka felfunktion i den. ˎˎ Låt inte magnetlåset komma i närheten av disketter och andra föremål som är känsliga för magnetism. ˎˎ Om fodralet skulle bli vått, så torka bort all fukt, forma fodralet och låt det torka i skuggan. Annars kan det hända att fodralet blir permanent deformerat. ˎˎ Om det skulle finnas vattendroppar på kameran, torka noggrant av allt vatten innan den stoppas ner. (Fortsättning på andra sidan.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony LCM-CSVG Información importante

Tipo
Información importante