Sony ACC-SHA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Sony ACC-SHA es un kit de accesorios que incluye un trípode portátil, un estuche blando de transporte con bandolera y un paño de limpieza. El trípode tiene una carga máxima de 1,2 kg y una altura máxima de 180 mm. El estuche blando de transporte tiene unas dimensiones de 110 × 140 × 115 mm y un peso de 120 g. El paño de limpieza tiene un tamaño de 150 × 150 mm.

El Sony ACC-SHA es un kit de accesorios que incluye un trípode portátil, un estuche blando de transporte con bandolera y un paño de limpieza. El trípode tiene una carga máxima de 1,2 kg y una altura máxima de 180 mm. El estuche blando de transporte tiene unas dimensiones de 110 × 140 × 115 mm y un peso de 120 g. El paño de limpieza tiene un tamaño de 150 × 150 mm.

ACC-SHA
2-672-015-01(1)
2006 Sony Corporation Printed in Japan
Accessory Kit
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
3
1.2 kg
180 mm
135 mm
130 g
110 140 115 mm
120 g
150 150 mm
1 1
1 1
A
1.
2.
3.
4.
90
A
141-0001 6-7-35
0564-62-4979
9 8
9 5
ACC-SHA
English
Features
The Accessory Kit includes a portable tripod, a soft carrying
case with a shoulder strap, and a cleaning cloth.
Specifications
Tripod
Maximum load: 1.2 kg (42.4 oz.)
Dimensions
Maximum height: Approx. 180 mm (7 1/8 inches)
Minimum height: Approx. 135 mm (5 3/8 inches)
Mass: Approx. 130 g (4.6 oz.)
Soft carrying case
Dimensions: Approx.110 × 140 × 115 mm (w/h/d)
(4 3/8 × 5 5/8 × 4 5/8 inches)
Mass: Approx.120g (4.3 oz.)
Cleaning cloth
Size: Approx. 150 × 150 mm (6 × 6 inches)
Included items
Tripod (1), Soft carrying case (1), Shoulder strap (1),
Cleaning cloth (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without
notice.
How to use Tripod (See illustration A)
Mounting a digital still camera
Install a battery pack and a “Memory Stick” in the digital
still camera before mounting to the tripod.
1. Insert the screw
into the receptacle of the digital still
camera.
2. Turn the entire tripod or the thumbwheel
to fasten the
screw firmly to mount the digital still camera.
3. The tripod legs should be folded out fully.
The tripod legs can also be extended, if necessary.
The stability of the tripod depends on the weight of the
digital still camera and its mounting position on the
tripod. Use the tripod either with its legs extended or not
to achieve the best stability.
4. Loosen the screw to point the camera in the desired
direction.
The mounted camera can be tilted by up to 90 degrees to
the notch in the camera platform.
Note that the tripod may be unstable depending on the
digital still camera mounted.
Notes
Tripod
Do not apply excessive force to the tripod.
Use the tripod on as flat a surface as possible.
Do not lift up the tripod by its leg to shoot pictures.
Be careful not to catch your fingers etc., when folding the
tripod legs.
Detach the camera from the tripod before folding up the
tripod legs for storage.
•Tighten the screws by hand, do not use tools as damage
may result.
Note that if a conversion lens , etc., is attached to the
digital still camera on the tripod, it may become unstable.
Soft carrying case
To clean the case, use a dry, soft cloth to wipe away any
dirt. Do not use harsh chemicals (alcohol, benzine, thinner,
etc.) or stiff brushes, as these may damage, discolor or
degrade the case.
If the case becomes wet, wipe away any excess moisture,
reshape the case and dry in a shady area. Otherwise, the
case may become permanently deformed.
Do not leave the case in direct sunlight, in a closed car or
near a heater.
Do not store the battery or “Memory Stick” in the case
with the camera to avoid scratching or damaging it.
Cleaning cloth
If the supplied cleaning cloth gets dirty, hand-wash it
softly with mild detergent. The supplied cleaning cloth can
be used repeatedly.
Deutsch
Merkmale
Das Zubehör-Kit besteht aus einem tragbaren Stativ, einer
Tragetasche mit Schulterriemen und einem Reinigungstuch.
Technische Daten
Stativ
Maximallast : 1,2 kg
Abmessungen
Maximale Höhe:Ca. 180 mm
Minimale Höhe: Ca. 135 mm
Gewicht: Ca. 130 g
Tragetasche
Abmessungen: Ca. 110 × 140 × 115 mm (B/H/T)
Gewicht: Ca. 120 g
Reinigungstuch
Größe: Ca. 150 × 150 mm
Mitgeliefertes Zubehör
Stativ (1), Tragetasche (1), Schulterriemen (1),
Reinigungstuch (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
So verwenden Sie das Stativ (siehe
Abbildung A)
Anbringen einer digitalen Standbildkamera
Legen Sie einen Akku und einen „Memory Stick“ in die
digitale Standbildkamera ein, bevor Sie sie am Stativ
anbringen.
1. Setzen Sie Schraube
in die Stativhalterung der
digitalen Standbildkamera ein.
2. Drehen Sie das Stativ selbst oder das Rändelrad
, um
Schraube anzuziehen und die digitale
Standbildkamera sicher zu befestigen.
3. Ziehen Sie die Stativbeine ganz nach außen.
Bei Bedarf können die Stativbeine auch ausgezogen
werden.
Die Stabilität des Stativs hängt vom Gewicht und von der
Gewichtsverteilung der digitalen Standbildkamera auf
dem Stativ ab. Ziehen Sie die Stativbeine nur so weit aus,
dass das Stativ noch stabil steht.
4. Lösen Sie Schraube
, um die Kamera in die gewünschte
Richtung richten zu können.
Die am Stativ angebrachte Kamera kann in Bezug auf die
Kerbe in der Kameraplattform um bis zu 90 Grad geneigt
werden.
Bei manchen digitalen Standbildkameras ist das Stativ
möglicherweise instabil.
Hinweise
Stativ
Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Stativ aus.
•Wählen Sie für das Stativ eine möglichst waagrechte
Standfläche.
Heben Sie das Stativ beim Aufnehmen nicht an einem Bein
an.
Achten Sie darauf, sich nicht die Finger usw.
einzuklemmen, wenn Sie die Beine des Stativs
zusammenklappen.
•Nehmen Sie die Kamera vom Stativ ab, bevor Sie die
Stativbeine zum Verstauen des Stativs zusammenklappen.
Ziehen Sie die Schrauben von Hand an. Verwenden Sie
dazu keine Werkzeuge. Andernfalls könnte es zu
Beschädigungen kommen.
Wenn Sie eine digitale Standbildkamera mit angebrachtem
Konverterobjektiv usw. am Stativ anbringen, wird das
Stativ möglicherweise instabil.
Tragetasche
Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen, weichen Tuch
von der Tasche ab. Verwenden Sie keine aggressiven
Mittel (Alkohol, Benzin, Verdünner usw.) oder harte
Bürsten, weil diese die Tasche beschädigen, verfärben oder
verschlechtern können.
Falls die Tasche nass wird, wischen Sie übermäßige
Feuchtigkeit ab, ziehen Sie die Tasche in Form, und lassen
Sie sie im Schatten trocknen. Anderenfalls kann sich die
Tasche bleibend verformen.
Lassen Sie die Tasche nicht in direktem Sonnenlicht, in
einem geschlossenen Auto oder in der Nähe einer
Heizung liegen.
Bewahren Sie in der Tasche keine Akkus oder „Memory
Stick“ zusammen mit der Kamera auf, damit diese nicht
zerkratzt oder beschädigt wird.
Reinigungstuch
•Wenn das mitgelieferte Reinigungstuch verschmutzt ist,
waschen Sie es von Hand mit einem milden Waschmittel.
Das mitgelieferte Reinigungstuch kann mehrfach
verwendet werden.
Français
Caractéristiques
Le kit d’accessoires contient un trépied portable, un étui de
transport souple doté d’une bandoulière et un chiffon de
nettoyage.
Spécifications
Trépied
Charge maximale : 1,2 kg (42,4 on.)
Dimensions
Hauteur maximale : environ 180 mm (7 1/8 pouces)
Hauteur minimale : environ 135 mm (5 3/8 pouces)
Poids : environ 130 g (4,6 on.)
Etui de transport souple
Dimensions : environ 110 × 140 × 115 mm (l/h/p)
(4 3/8 × 5 5/8 × 4 5/8 pouces)
Poids : environ 120 g (4,3 on.)
Chiffon de nettoyage
Taille : environ 150 × 150 mm (6 × 6 pouces)
Articles inclus
Trépied (1), Étui de transport souple (1), Bandoulière (1),
Chiffon de nettoyage (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Utilisation du trépied (Voir illustration A)
Montage de l’appareil photo numérique
Installez une batterie et un « Memory stick », dans l’appareil
photo numérique avant de procéder au montage sur le
trépied.
1. Insérez la vis
dans l’orifice de l’appareil photo
numérique.
2. Tournez l’ensemble du trépied ou la molette
pour
serrer fermement la vis
afin d’installer l’appareil photo
numérique.
3. Les pieds du trépied doivent être complètement dépliés.
Ceux-ci peuvent également être déployés, si nécessaire.
La stabilité du trépied dépend du poids de l’appareil
photo numérique et de sa position de montage sur le
trépied. Utilisez le trépied avec les pieds déployés ou non
afin d’obtenir la meilleure stabilité.
4. Desserrez la vis pour orienter l’appareil photo dans la
direction de votre choix.
L’appareil photo une fois installé peut être incliné de
90 degrés par rapport à l’encoche de la plateforme de
l’appareil photo.
Notez que le trépied peut devenir instable selon l’appareil
photo numérique installé.
Remarques
Trépied
Ne forcez jamais sur le trépied.
Utilisez le trépied sur une surface aussi plane que possible.
Ne soulevez pas le trépied par ses branches pour prendre
des photos.
Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts, etc., en
pliant le trépied.
Retirez l’appareil photo du trépied avant de replier les
pieds du trépied pour le ranger.
Serrez les vis manuellement. N'utilisez pas d'outil car cela
risque d'entraîner des dommages.
Notez que si un convertisseur, etc., est fixé sur l’appareil
photo numérique sur le trépied, ce dernier risque de
devenir instable.
Étui de transport souple
Pour nettoyer le sac, utilisez un chiffon doux et sec pour
essuyer les souillures. N’utilisez pas de produits
chimiques abrasifs (alcool, benzine, diluant, etc.) ni de
brosse dure ; vous risqueriez d’endommager, décolorer ou
dégrader le sac.
Si le sac est mouillé, essuyez-le soigneusement et faites-le
sécher à l’ombre après l’avoir remis en forme. Sinon il peut
être déformé de manière permanente.
Ne laissez pas le sac dans une voiture, toute fenêtre close,
en plein soleil ni près d’un appareil de chauffage.
Ne rangez pas la batterie ni le « Memory Stick » dans le sac
avec l’appareil photo, afin d’éviter de rayer ou
d’endommager ce dernier.
Chiffon de nettoyage
Si le chiffon de nettoyage se salit, lavez-le soigneusement à
la main avec un détergent neutre. Le chiffon fourni peut
être utilisé plusieurs fois.
Español
Características
El kit de accesorios incluye un trípode portátil, un estuche
blando de transporte con bandolera y un paño de limpieza.
Especificaciones
Trípode
Carga máxima : 1,2 kg
Dimensiones
Altura máxima:Aprox. 180 mm
Altura mínima: Aprox. 135 mm
Peso: Aprox. 130 g
Estuche blando de transporte
Dimensiones: Aprox. 110 × 140 × 115 mm (an/al/prf)
Peso: Aprox. 120 g
Paño de limpieza
Tamaño: Aprox. 150 × 150 mm
Elementos incluidos
Trípode (1), Estuche blando de transporte (1), Bandolera
(1), Paño de limpieza (1), Juego de documentación
impresa
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Cómo utilizar el trípode (consulte la
ilustración A)
Montaje de una cámara digital de imágenes fijas
Instale una batería y un “Memory Stick” en la cámara digital
de imágenes fijas antes de montarla en el trípode.
1. Inserte el tornillo
en el receptáculo de la cámara.
2. Gire todo el trípode o la rueda manual
para apretar el
tornillo firmemente para montar la cámara digital de
imágenes fijas.
3. Las patas del trípode deben doblarse por completo.
Las patas del trípode también pueden extenderse si es
necesario.
La estabilidad del trípode depende del peso de la cámara
y de la posición de montaje de la misma en el trípode.
Utilice el trípode con las patas extendidas o sin extender
para obtener la máxima estabilidad.
4. Afloje el tornillo
para orientar la cámara en la
dirección que desee.
La cámara montada puede inclinarse hasta 90 grados
respecto a la muesca de la plataforma de la cámara.
Tenga en cuenta que es posible que el trípode esté
inestable en función de la cámara digital de imágenes fijas
que haya montado.
Notas
Trípode
No aplique una fuerza excesiva sobre el trípode.
Utilice el trípode en superficies tan planas como sea
posible.
No levante el trípode por las patas para tomar fotografías
o filmar.
Cuando pliegue las patas del trípode, tenga cuidado de no
pillarse los dedos, etc.
Separe la cámara del trípode antes de plegar las patas del
mismo para guardarlo.
Apriete los tornillos manualmente sin utilizar ninguna
herramienta. De lo contrario, podría dañarlo.
Tenga en cuenta que si se instala un objetivo de
conversión, etc., en la cámara digital de imágenes fijas
colocada en el trípode, es posible que éste se vuelva
instable.
Estuche blando de transporte
Para limpiar la funda, utilice un paño suave y seco para
quitar la suciedad. No emplee productos químicos fuertes
(alcohol, bencina, diluyentes, etc.) o cepillos duros, ya que
pueden dañar, decolorar o degradar la funda.
Si se moja la funda, quite la humedad excesiva, vuelva a
darle forma y deje que se seque en un lugar a la sombra.
De lo contrario podrá deformarse de forma permanente.
No deje la funda a la luz solar directa, en un automóvil
cerrado, ni cerca de un aparato de calefacción.
No guarde la batería ni el “Memory Stick” en la funda con
la cámara para evitar rayar su superficie o dañarla.
Paño de limpieza
Si el paño de limpieza suministrado se ensucia, lávelo a
mano con una solución de detergente poco concentrada. El
paño de limpieza suministrado puede utilizarse varias
veces.
Nederlands
Kenmerken
Het accessoirepakket bevat een draagbaar statief, een zachte
draagtas met draagriem en een reinigingsdoekje.
Technische gegevens
Statief
Maximaal draagvermogen : 1,2 kg
Afmetingen
Maximale hoogte: Ongeveer 180 mm
Minimale hoogte: Ongeveer 135 mm
Gewicht: Ongeveer 130 g
Zachte draagtas
Afmetingen: Ongeveer 110 × 140 × 115 mm (b/h/d)
Gewicht: Ongeveer 120 g
Reinigingsdoekje
Formaat: Ongeveer 150 × 150 mm
Bijgeleverd toebehoren
Statief (1), Zachte draagtas (1), Draagriem (1),
Reinigingsdoekje (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Statief gebruiken (zie afbeelding A)
Een digitale camera bevestigen
Installeer een accu en een "Memory Stick" in de digitale
camera voordat u de camera op het statief bevestigt.
1. Plaats de schroef
in de opening van de digitale
camera.
2. Draai het gehele statief of het draaiwieltje
om de
schroef stevig vast te draaien om de digitale camera te
bevestigen.
3. De poten van het statief moeten volledig worden
uitgeklapt.
De poten van het statief kunnen desgewenst worden
uitgetrokken.
De stabiliteit van het statief is afhankelijk van het gewicht
van de digitale camera en de montagepositie van de
camera op het statief. U kunt uitproberen of het statief
stabieler staat met de poten uitgetrokken of niet
uitgetrokken.
4. Draai de schroef
los om de camera in de gewenste
richting te zetten.
De bevestigde camera kan tot maximaal 90 graden
worden gedraaid langs de inkeping in het
cameraplatform.
Houd er rekening mee dat het statief instabiel kan
worden, afhankelijk van de digitale camera die is
bevestigd.
Opmerkingen
Statief
Gebruik niet teveel kracht bij het statief.
•Gebruik het statief op een zo vlak mogelijke ondergrond.
Til het statief niet op aan de poten om opnamen te maken.
Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken als u
de poten van het statief inklapt.
Verwijder de camera van het statief voordat u de poten
van het statief inklapt als u het statief wilt opbergen.
Draai de schroeven handmatig vast; gebruik geen
gereedschap omdat dit beschadiging tot gevolg kan
hebben.
Houd er rekening mee dat het statief instabiel kan worden
als een voorzetlens, enzovoort is bevestigd op de digitale
camera op het statief.
Zachte draagtas
Gebruik voor het reinigen van de cameratas een droge
zachte doek om eventueel vuil eraf te vegen. Gebruik geen
sterke chemicaliën (alcohol, benzine, verdunner, enz.) of
harde borstels aangezien deze de tas kunnen beschadigen,
verkleuren of anderszins aantasten.
Als de tas nat is geworden, dient u deze droog te vegen,
opnieuw in model te brengen en in de schaduw te laten
drogen. Zo niet, dan kan de tas blijvend vervormd raken.
Laat de cameratas niet liggen in de volle zon, in een auto
die in de zon geparkeerd staat, of dichtbij een
warmtebron.
Berg de accu of "Memory Stick" niet samen met de camera
op in de tas. Dit kan krassen of schade tot gevolg hebben.
Reinigingsdoekje
Als de bijgeleverde reinigingsdoek vies wordt, kunt u
deze met de hand wassen met een mild wasmiddel. De
bijgeleverde reinigingsdoek kan herhaaldelijk worden
gebruikt.
Svenska
Funktioner
I tillbehörssetet medföljer ett bärbart stativ, en mjuk
bärväska med axelrem samt en rengöringsduk.
Specifikationer
Stativ
Maxbelastning : 1,2 kg
Storlek
Största höjd: Ca. 180 mm
Minsta höjd:Ca. 135 mm
Vikt: Ca. 130 g
Mjuk bärväska
Storlek: Ca. 110 × 140 × 115 mm (b/h/d)
Vikt: Ca. 120g
Rengöringsduk
Storlek: Ca. 150 × 150 mm
Inkluderade artiklar
Stativ (1), Mjuk bärväska (1), Axelrem (1),
Rengöringsduk (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
Hur du använder stativet (Se bild A)
Montering av en digital stillbildskamera
Sätt i batteriet och ett ”Memory Stick” i den digitala
stillbildskameran innan du monterar den på stativet.
1. Sätt i skruven
i stativfästet på den digitala
stillbildskameran.
2. Fäst den digitala stillbildskameran genom att skruva åt
skruv
ordentligt. Det gör du genom att vrida hela
stativet eller tumhjulet .
3. Stativets ben ska vara helt utfällda.
Stativets ben kan vid behov förlängas.
Hur stadigt stativet är beror på hur mycket den digitala
stillbildskameran väger och hur du monterar den på
stativet. Använd stativet antingen med benen förlängda
eller utan att förlänga dem; försök få stativet så stadigt
som möjligt.
4. Rikta kameran i önskad riktning genom att lossa skruven
.
När kameran är monterad på stativet kan den lutas
(tiltas) upp till 90 grader mot inskärningen i
kameraplattan.
Tänk på att stativet kan bli ostabilt beroende på vilken
digital stillbildskamera du använder.
Obs!
Stativ
Belasta inte stativet för mycket.
Använd stativet på ett så plant underlag som möjligt.
Lyft inte upp stativet i benen när du tar bilder.
Se till att du inte klämmer fingrarna eller något annat när
du fäller in benen på stativet.
Ta bort kameran från stativet innan du fäller ihop stativets
ben.
Skruva åt skruvarna för hand; du kan skada gängorna om
du använder verktyg.
Stativet kan bli ostabilt om en konversionslins eller
liknande är monterad på den digitala stillbildskameran.
Mjuk bärväska
Använd en torr, mjuk trasa för att torka bort eventuell
smuts från fodralet. Använd inte starka kemikalier (som
sprit, tvättbensin, thinner, etc) eller hårda borstar, eftersom
det kan orsaka skador på eller missfärgning av fodralet.
Om fodralet skulle bli vått, så torka bort all fukt, forma
fodralet och låt det torka i skuggan. Annars kan det hända
att fodralet blir permanent deformerat.
Låt inte fodralet ligga i direkt solljus, i en stängd bil eller
nära ett värmeelement.
Förvara inte batteriet eller ”Memory Stick” i fodralet
tillsammans med kameran eftersom det kan repa kameran
eller skada den på annat sätt.
Rengöringsduk
Om den medföljande rengöringsduken blir smutsig kan
du handtvätta den försiktigt i ett milt rengöringsmedel.
Den medföljande rengöringsduken kan användas flera
gånger.
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Manual de instruções
Bruksanvisning
Инструкция по пользованию
사용설명서
 

Transcripción de documentos

2-672-015-01(1) アクセサリーキット Accessory Kit 取扱説明書 Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso Manual de instruções Bruksanvisning Инструкция по пользованию 使用說明書 使用说明书 사용설명서    ACC-SHA 2006 Sony Corporation Printed in Japan クリーニングクロスについて • クリーニングクロスが汚れた場合は、中性洗剤等を使用 し、軽く押し洗いをしてください。くり返し使用できま す。 アフターサービス 調子が悪いときはまずチェックを この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 それでも具合の悪いときはテクニカルインフォメーション センターにご相談ください。 お問い合わせ 窓口のご案内 ■テクニカルインフォメーションセンター ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、 および修理受付の窓口です。 製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具 合が生じた場合は、 「テクニカルインフォメーショ ンセンター」までご連絡ください。 修理に関するご案内をさせていただきます。また修 理が必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便に て集荷にうかがいますので、まずお電話ください。 電話: 0564-62-4979 受付時間: 月∼金曜日 午前9時∼午後8時 土、日曜日、祝日 午前9時∼午後5時 お電話される際に、本機の型名(ACC-SHA)を お知らせください。より迅速な対応が可能になりま す。 ソニー株式会社  〒141-0001 東京都品川区北品川6-7-35 Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. A English Features The Accessory Kit includes a portable tripod, a soft carrying case with a shoulder strap, and a cleaning cloth. Specifications Tripod Maximum load: 1.2 kg (42.4 oz.) Dimensions Maximum height: Approx. 180 mm (7 1/8 inches) Minimum height: Approx. 135 mm (5 3/8 inches) Mass: Approx. 130 g (4.6 oz.) Soft carrying case Dimensions: Approx.110 × 140 × 115 mm (w/h/d) (4 3/8 × 5 5/8 × 4 5/8 inches) Mass: Approx.120g (4.3 oz.) Cleaning cloth Size: Approx. 150 × 150 mm (6 × 6 inches) Included items 日本語 主な特長 携帯に便利なミニ三脚、ショルダーストラップ付きのキャ リングケース、クリーニングクロスの3点が入ったアクセサ リーキットです。 Tripod (1), Soft carrying case (1), Shoulder strap (1), Cleaning cloth (1), Set of printed documentation 三脚には強い力を加えないでください。 なるべく平らな場所に立てて使用してください。 脚を開いたまま持ち上げて撮影しないでください。 脚を開閉するときに指などを挟まないようご注意くださ い。 • 使わないときはデジタルスチルカメラをはずして、たた んで収納してください。 • ネジの締め付け時、工具等はご使用にならないでくださ い。ネジ部の破損等の原因になります。 • コンバージョンレンズ等のアクセサリーを装着すると不 安定になる場合がありますので、ご注意ください。 ソフトキャリングケースについて • 表面の汚れは、乾いた柔らかい布などで拭き取ってくだ さい。アルコール、ベンジン、シンナーなど揮発性のも のや、固い材質のブラシやタワシ類は使用しないでくだ さい。ケースの変質、色落ち、損傷の原因となります。 • ケースが濡れたときは、表面の水分を拭き取り、形を整 えてから陰干しをしてください。ケースの型崩れを防ぎ ます。 • 直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具 などの近くに放置しないでください。 • バッテリーや“メモリースティック”などをカメラと一 緒にケース内に入れないでください。傷や故障の原因に なります。 Étui de transport souple • Pour nettoyer le sac, utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer les souillures. N’utilisez pas de produits chimiques abrasifs (alcool, benzine, diluant, etc.) ni de brosse dure ; vous risqueriez d’endommager, décolorer ou dégrader le sac. • Si le sac est mouillé, essuyez-le soigneusement et faites-le sécher à l’ombre après l’avoir remis en forme. Sinon il peut être déformé de manière permanente. • Ne laissez pas le sac dans une voiture, toute fenêtre close, en plein soleil ni près d’un appareil de chauffage. • Ne rangez pas la batterie ni le « Memory Stick » dans le sac avec l’appareil photo, afin d’éviter de rayer ou d’endommager ce dernier. Chiffon de nettoyage • Si le chiffon de nettoyage se salit, lavez-le soigneusement à la main avec un détergent neutre. Le chiffon fourni peut être utilisé plusieurs fois. Deutsch Merkmale Stativ • Do not apply excessive force to the tripod. • Use the tripod on as flat a surface as possible. • Do not lift up the tripod by its leg to shoot pictures. • Be careful not to catch your fingers etc., when folding the tripod legs. • Detach the camera from the tripod before folding up the tripod legs for storage. • Tighten the screws by hand, do not use tools as damage may result. • Note that if a conversion lens , etc., is attached to the digital still camera on the tripod, it may become unstable. • • • • • Ne forcez jamais sur le trépied. • Utilisez le trépied sur une surface aussi plane que possible. • Ne soulevez pas le trépied par ses branches pour prendre des photos. • Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts, etc., en pliant le trépied. • Retirez l’appareil photo du trépied avant de replier les pieds du trépied pour le ranger. • Serrez les vis manuellement. N'utilisez pas d'outil car cela risque d'entraîner des dommages. • Notez que si un convertisseur, etc., est fixé sur l’appareil photo numérique sur le trépied, ce dernier risque de devenir instable. Mounting a digital still camera 三脚の使いかた(イラストA参照) 三脚について Trépied Technische Daten Notes ご注意 Remarques How to use Tripod (See illustration A) 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあ りますが、ご了承ください。 バッテリーや“メモリースティック”は、デジタルスチル カメラを三脚に取り付ける前にセットしておいてくださ い。 1. デジタルスチルカメラの三脚取り付けネジ穴にネジ (カメラネジ)を合わせます。 2. 三脚全体、もしくはつまみ を回してネジ をしっかり と固定します。 3. 脚を充分に開いてください。 脚は伸縮可能です。ご使用になる機種の重量、ネジ穴位 置などにより安定の良い位置でご使用ください。 4. ネジ を緩めて、デジタルスチルカメラの向きを調節し てください。 雲台の切欠き部に合わせると、90度まで傾けることがで きます。 この場合デジタルスチルカメラによっては、不安定にな ることがありますので、充分ご注意ください。 Installez une batterie et un « Memory stick », dans l’appareil photo numérique avant de procéder au montage sur le trépied. dans l’orifice de l’appareil photo 1. Insérez la vis numérique. 2. Tournez l’ensemble du trépied ou la molette pour afin d’installer l’appareil photo serrer fermement la vis numérique. 3. Les pieds du trépied doivent être complètement dépliés. Ceux-ci peuvent également être déployés, si nécessaire. La stabilité du trépied dépend du poids de l’appareil photo numérique et de sa position de montage sur le trépied. Utilisez le trépied avec les pieds déployés ou non afin d’obtenir la meilleure stabilité. 4. Desserrez la vis pour orienter l’appareil photo dans la direction de votre choix. L’appareil photo une fois installé peut être incliné de 90 degrés par rapport à l’encoche de la plateforme de l’appareil photo. Notez que le trépied peut devenir instable selon l’appareil photo numérique installé. Das Zubehör-Kit besteht aus einem tragbaren Stativ, einer Tragetasche mit Schulterriemen und einem Reinigungstuch. 三脚 積載カメラ重量:1.2 kg以下 外形寸法 全高:約180 mm 縮長:約135 mm 質量:約130 g ソフトキャリングケース 外形寸法:約110×140×115 mm(幅/高さ/奥行き) 質量: 約120 g クリーニングクロス サイズ:約 150 × 150 mm 同梱物 、ソフトキャリングケース(1) 、ショルダース 三脚(1) 、クリーニングクロス(1) 、印刷物一式 トラップ(1) デジタルスチルカメラの取り付けかた Montage de l’appareil photo numérique Design and specifications are subject to change without notice. Install a battery pack and a “Memory Stick” in the digital still camera before mounting to the tripod. 1. Insert the screw into the receptacle of the digital still camera. 2. Turn the entire tripod or the thumbwheel to fasten the screw firmly to mount the digital still camera. 3. The tripod legs should be folded out fully. The tripod legs can also be extended, if necessary. The stability of the tripod depends on the weight of the digital still camera and its mounting position on the tripod. Use the tripod either with its legs extended or not to achieve the best stability. 4. Loosen the screw to point the camera in the desired direction. The mounted camera can be tilted by up to 90 degrees to the notch in the camera platform. Note that the tripod may be unstable depending on the digital still camera mounted. 主な仕様 Utilisation du trépied (Voir illustration A) Tripod Soft carrying case • To clean the case, use a dry, soft cloth to wipe away any dirt. Do not use harsh chemicals (alcohol, benzine, thinner, etc.) or stiff brushes, as these may damage, discolor or degrade the case. • If the case becomes wet, wipe away any excess moisture, reshape the case and dry in a shady area. Otherwise, the case may become permanently deformed. • Do not leave the case in direct sunlight, in a closed car or near a heater. • Do not store the battery or “Memory Stick” in the case with the camera to avoid scratching or damaging it. Cleaning cloth • If the supplied cleaning cloth gets dirty, hand-wash it softly with mild detergent. The supplied cleaning cloth can be used repeatedly. Français Caractéristiques Le kit d’accessoires contient un trépied portable, un étui de transport souple doté d’une bandoulière et un chiffon de nettoyage. Spécifications Trépied Charge maximale : 1,2 kg (42,4 on.) Dimensions Hauteur maximale : environ 180 mm (7 1/8 pouces) Hauteur minimale : environ 135 mm (5 3/8 pouces) Poids : environ 130 g (4,6 on.) Etui de transport souple Dimensions : environ 110 × 140 × 115 mm (l/h/p) (4 3/8 × 5 5/8 × 4 5/8 pouces) Poids : environ 120 g (4,3 on.) Chiffon de nettoyage Taille : environ 150 × 150 mm (6 × 6 pouces) Articles inclus Trépied (1), Étui de transport souple (1), Bandoulière (1), Chiffon de nettoyage (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. Maximallast : 1,2 kg Abmessungen Maximale Höhe: Ca. 180 mm Minimale Höhe: Ca. 135 mm Gewicht: Ca. 130 g Tragetasche Abmessungen: Ca. 110 × 140 × 115 mm (B/H/T) Gewicht: Ca. 120 g Reinigungstuch Größe: Ca. 150 × 150 mm Mitgeliefertes Zubehör Stativ (1), Tragetasche (1), Schulterriemen (1), Reinigungstuch (1), Anleitungen Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. So verwenden Sie das Stativ (siehe Abbildung A) Anbringen einer digitalen Standbildkamera Legen Sie einen Akku und einen „Memory Stick“ in die digitale Standbildkamera ein, bevor Sie sie am Stativ anbringen. in die Stativhalterung der 1. Setzen Sie Schraube digitalen Standbildkamera ein. 2. Drehen Sie das Stativ selbst oder das Rändelrad , um Schraube anzuziehen und die digitale Standbildkamera sicher zu befestigen. 3. Ziehen Sie die Stativbeine ganz nach außen. Bei Bedarf können die Stativbeine auch ausgezogen werden. Die Stabilität des Stativs hängt vom Gewicht und von der Gewichtsverteilung der digitalen Standbildkamera auf dem Stativ ab. Ziehen Sie die Stativbeine nur so weit aus, dass das Stativ noch stabil steht. 4. Lösen Sie Schraube , um die Kamera in die gewünschte Richtung richten zu können. Die am Stativ angebrachte Kamera kann in Bezug auf die Kerbe in der Kameraplattform um bis zu 90 Grad geneigt werden. Bei manchen digitalen Standbildkameras ist das Stativ möglicherweise instabil. Hinweise Stativ • Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Stativ aus. • Wählen Sie für das Stativ eine möglichst waagrechte Standfläche. • Heben Sie das Stativ beim Aufnehmen nicht an einem Bein an. • Achten Sie darauf, sich nicht die Finger usw. einzuklemmen, wenn Sie die Beine des Stativs zusammenklappen. • Nehmen Sie die Kamera vom Stativ ab, bevor Sie die Stativbeine zum Verstauen des Stativs zusammenklappen. • Ziehen Sie die Schrauben von Hand an. Verwenden Sie dazu keine Werkzeuge. Andernfalls könnte es zu Beschädigungen kommen. • Wenn Sie eine digitale Standbildkamera mit angebrachtem Konverterobjektiv usw. am Stativ anbringen, wird das Stativ möglicherweise instabil. Tragetasche • Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen, weichen Tuch von der Tasche ab. Verwenden Sie keine aggressiven Mittel (Alkohol, Benzin, Verdünner usw.) oder harte Bürsten, weil diese die Tasche beschädigen, verfärben oder verschlechtern können. • Falls die Tasche nass wird, wischen Sie übermäßige Feuchtigkeit ab, ziehen Sie die Tasche in Form, und lassen Sie sie im Schatten trocknen. Anderenfalls kann sich die Tasche bleibend verformen. • Lassen Sie die Tasche nicht in direktem Sonnenlicht, in einem geschlossenen Auto oder in der Nähe einer Heizung liegen. • Bewahren Sie in der Tasche keine Akkus oder „Memory Stick“ zusammen mit der Kamera auf, damit diese nicht zerkratzt oder beschädigt wird. Reinigungstuch • Wenn das mitgelieferte Reinigungstuch verschmutzt ist, waschen Sie es von Hand mit einem milden Waschmittel. Das mitgelieferte Reinigungstuch kann mehrfach verwendet werden. Español Características El kit de accesorios incluye un trípode portátil, un estuche blando de transporte con bandolera y un paño de limpieza. Especificaciones Trípode Carga máxima : 1,2 kg Dimensiones Altura máxima: Aprox. 180 mm Altura mínima: Aprox. 135 mm Peso: Aprox. 130 g Estuche blando de transporte Dimensiones: Aprox. 110 × 140 × 115 mm (an/al/prf) Peso: Aprox. 120 g Paño de limpieza Tamaño: Aprox. 150 × 150 mm Elementos incluidos Trípode (1), Estuche blando de transporte (1), Bandolera (1), Paño de limpieza (1), Juego de documentación impresa Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Cómo utilizar el trípode (consulte la ilustración A) Montaje de una cámara digital de imágenes fijas Instale una batería y un “Memory Stick” en la cámara digital de imágenes fijas antes de montarla en el trípode. en el receptáculo de la cámara. 1. Inserte el tornillo 2. Gire todo el trípode o la rueda manual para apretar el tornillo firmemente para montar la cámara digital de imágenes fijas. 3. Las patas del trípode deben doblarse por completo. Las patas del trípode también pueden extenderse si es necesario. La estabilidad del trípode depende del peso de la cámara y de la posición de montaje de la misma en el trípode. Utilice el trípode con las patas extendidas o sin extender para obtener la máxima estabilidad. para orientar la cámara en la 4. Afloje el tornillo dirección que desee. La cámara montada puede inclinarse hasta 90 grados respecto a la muesca de la plataforma de la cámara. Tenga en cuenta que es posible que el trípode esté inestable en función de la cámara digital de imágenes fijas que haya montado. Notas Trípode • No aplique una fuerza excesiva sobre el trípode. • Utilice el trípode en superficies tan planas como sea posible. • No levante el trípode por las patas para tomar fotografías o filmar. • Cuando pliegue las patas del trípode, tenga cuidado de no pillarse los dedos, etc. • Separe la cámara del trípode antes de plegar las patas del mismo para guardarlo. • Apriete los tornillos manualmente sin utilizar ninguna herramienta. De lo contrario, podría dañarlo. • Tenga en cuenta que si se instala un objetivo de conversión, etc., en la cámara digital de imágenes fijas colocada en el trípode, es posible que éste se vuelva instable. Estuche blando de transporte • Para limpiar la funda, utilice un paño suave y seco para quitar la suciedad. No emplee productos químicos fuertes (alcohol, bencina, diluyentes, etc.) o cepillos duros, ya que pueden dañar, decolorar o degradar la funda. • Si se moja la funda, quite la humedad excesiva, vuelva a darle forma y deje que se seque en un lugar a la sombra. De lo contrario podrá deformarse de forma permanente. • No deje la funda a la luz solar directa, en un automóvil cerrado, ni cerca de un aparato de calefacción. • No guarde la batería ni el “Memory Stick” en la funda con la cámara para evitar rayar su superficie o dañarla. Paño de limpieza • Si el paño de limpieza suministrado se ensucia, lávelo a mano con una solución de detergente poco concentrada. El paño de limpieza suministrado puede utilizarse varias veces. Nederlands Kenmerken Het accessoirepakket bevat een draagbaar statief, een zachte draagtas met draagriem en een reinigingsdoekje. Technische gegevens Statief Maximaal draagvermogen : 1,2 kg Afmetingen Maximale hoogte: Ongeveer 180 mm Minimale hoogte: Ongeveer 135 mm Gewicht: Ongeveer 130 g Zachte draagtas los om de camera in de gewenste 4. Draai de schroef richting te zetten. De bevestigde camera kan tot maximaal 90 graden worden gedraaid langs de inkeping in het cameraplatform. Houd er rekening mee dat het statief instabiel kan worden, afhankelijk van de digitale camera die is bevestigd. Opmerkingen Statief • Gebruik niet teveel kracht bij het statief. • Gebruik het statief op een zo vlak mogelijke ondergrond. • Til het statief niet op aan de poten om opnamen te maken. • Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken als u de poten van het statief inklapt. • Verwijder de camera van het statief voordat u de poten van het statief inklapt als u het statief wilt opbergen. • Draai de schroeven handmatig vast; gebruik geen gereedschap omdat dit beschadiging tot gevolg kan hebben. • Houd er rekening mee dat het statief instabiel kan worden als een voorzetlens, enzovoort is bevestigd op de digitale camera op het statief. Zachte draagtas • Gebruik voor het reinigen van de cameratas een droge zachte doek om eventueel vuil eraf te vegen. Gebruik geen sterke chemicaliën (alcohol, benzine, verdunner, enz.) of harde borstels aangezien deze de tas kunnen beschadigen, verkleuren of anderszins aantasten. • Als de tas nat is geworden, dient u deze droog te vegen, opnieuw in model te brengen en in de schaduw te laten drogen. Zo niet, dan kan de tas blijvend vervormd raken. • Laat de cameratas niet liggen in de volle zon, in een auto die in de zon geparkeerd staat, of dichtbij een warmtebron. • Berg de accu of "Memory Stick" niet samen met de camera op in de tas. Dit kan krassen of schade tot gevolg hebben. Reinigingsdoekje • Als de bijgeleverde reinigingsdoek vies wordt, kunt u deze met de hand wassen met een mild wasmiddel. De bijgeleverde reinigingsdoek kan herhaaldelijk worden gebruikt. Svenska Funktioner I tillbehörssetet medföljer ett bärbart stativ, en mjuk bärväska med axelrem samt en rengöringsduk. Specifikationer Stativ Maxbelastning : 1,2 kg Storlek Största höjd: Ca. 180 mm Minsta höjd: Ca. 135 mm Vikt: Ca. 130 g Mjuk bärväska Storlek: Ca. 110 × 140 × 115 mm (b/h/d) Vikt: Ca. 120g Rengöringsduk Storlek: Ca. 150 × 150 mm Inkluderade artiklar Stativ (1), Mjuk bärväska (1), Axelrem (1), Rengöringsduk (1), Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Hur du använder stativet (Se bild A) Montering av en digital stillbildskamera Sätt i batteriet och ett ”Memory Stick” i den digitala stillbildskameran innan du monterar den på stativet. 1. Sätt i skruven i stativfästet på den digitala stillbildskameran. 2. Fäst den digitala stillbildskameran genom att skruva åt skruv ordentligt. Det gör du genom att vrida hela stativet eller tumhjulet . 3. Stativets ben ska vara helt utfällda. Stativets ben kan vid behov förlängas. Hur stadigt stativet är beror på hur mycket den digitala stillbildskameran väger och hur du monterar den på stativet. Använd stativet antingen med benen förlängda eller utan att förlänga dem; försök få stativet så stadigt som möjligt. 4. Rikta kameran i önskad riktning genom att lossa skruven . När kameran är monterad på stativet kan den lutas (tiltas) upp till 90 grader mot inskärningen i kameraplattan. Tänk på att stativet kan bli ostabilt beroende på vilken digital stillbildskamera du använder. Obs! Stativ • Belasta inte stativet för mycket. • Använd stativet på ett så plant underlag som möjligt. • Lyft inte upp stativet i benen när du tar bilder. • Se till att du inte klämmer fingrarna eller något annat när du fäller in benen på stativet. • Ta bort kameran från stativet innan du fäller ihop stativets ben. • Skruva åt skruvarna för hand; du kan skada gängorna om du använder verktyg. • Stativet kan bli ostabilt om en konversionslins eller liknande är monterad på den digitala stillbildskameran. Mjuk bärväska Statief gebruiken (zie afbeelding A) • Använd en torr, mjuk trasa för att torka bort eventuell smuts från fodralet. Använd inte starka kemikalier (som sprit, tvättbensin, thinner, etc) eller hårda borstar, eftersom det kan orsaka skador på eller missfärgning av fodralet. • Om fodralet skulle bli vått, så torka bort all fukt, forma fodralet och låt det torka i skuggan. Annars kan det hända att fodralet blir permanent deformerat. • Låt inte fodralet ligga i direkt solljus, i en stängd bil eller nära ett värmeelement. • Förvara inte batteriet eller ”Memory Stick” i fodralet tillsammans med kameran eftersom det kan repa kameran eller skada den på annat sätt. Een digitale camera bevestigen Rengöringsduk Installeer een accu en een "Memory Stick" in de digitale camera voordat u de camera op het statief bevestigt. 1. Plaats de schroef in de opening van de digitale camera. 2. Draai het gehele statief of het draaiwieltje om de schroef stevig vast te draaien om de digitale camera te bevestigen. 3. De poten van het statief moeten volledig worden uitgeklapt. De poten van het statief kunnen desgewenst worden uitgetrokken. De stabiliteit van het statief is afhankelijk van het gewicht van de digitale camera en de montagepositie van de camera op het statief. U kunt uitproberen of het statief stabieler staat met de poten uitgetrokken of niet uitgetrokken. • Om den medföljande rengöringsduken blir smutsig kan du handtvätta den försiktigt i ett milt rengöringsmedel. Den medföljande rengöringsduken kan användas flera gånger. Afmetingen: Ongeveer 110 × 140 × 115 mm (b/h/d) Gewicht: Ongeveer 120 g Reinigingsdoekje Formaat: Ongeveer 150 × 150 mm Bijgeleverd toebehoren Statief (1), Zachte draagtas (1), Draagriem (1), Reinigingsdoekje (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ACC-SHA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Sony ACC-SHA es un kit de accesorios que incluye un trípode portátil, un estuche blando de transporte con bandolera y un paño de limpieza. El trípode tiene una carga máxima de 1,2 kg y una altura máxima de 180 mm. El estuche blando de transporte tiene unas dimensiones de 110 × 140 × 115 mm y un peso de 120 g. El paño de limpieza tiene un tamaño de 150 × 150 mm.